﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:11,240 --> 00:00:12,990
‫صدای شکم من بود.

3
00:00:14,310 --> 00:00:16,490
‫اسمت... چیه؟

4
00:00:17,450 --> 00:00:18,570
‫دنجیه!

5
00:00:18,570 --> 00:00:20,540
‫یه چیزی رو باید همین الان بهت بگم.

6
00:00:21,260 --> 00:00:25,750
‫دنجی-کون، از این به بعد مال من هستی.

7
00:00:26,290 --> 00:00:30,660
‫تنها جواب‌هایی که ازت انتظار دارم: «بله» یا «واق»ئه.
‫سگی که بگه «نه» نمیخوام.

8
00:00:31,920 --> 00:00:33,450
...نمیخوای» یعنی»

9
00:00:33,450 --> 00:00:36,260
‫از یکی از همکارهام توی پزشکی یه‌بار گفت که:

10
00:00:36,670 --> 00:00:41,020
‫«وقتی سگی بی‌مصرف باشه، خلاصش میکنیم.»

11
00:00:46,320 --> 00:00:48,610
‫فکر میکردم مهربونه.

12
00:00:48,970 --> 00:00:51,200
‫یه‌جورایی ازش خوشم اومده بود.

13
00:00:51,200 --> 00:00:54,090
‫فکر نمیکردم چنین زن ترسناکی باشه.

14
00:00:54,090 --> 00:00:56,860
‫مثل سگ باهام رفتار کنه...

15
00:01:02,650 --> 00:01:05,290
‫همین الان یادم اومد پوچیتا چجوری مُرد.

16
00:01:09,130 --> 00:01:14,630
{\an5}‫سقوط اجسام می تواند منجر به حوادث بزرگ شود!!
‫ اطمینان حاصل کنید که هر کدوم از وسایلتون در بالای ماشین به‌صورت ایمن‌وصحیح بسته شده باشد.

17
00:01:09,570 --> 00:01:14,630
‫ما هم هنوز صبحانه نخوردیم.
‫بریم یکی از استراحتگاه‌های بین‌راهی چیزی بخوریم.

18
00:01:14,990 --> 00:01:17,890
‫ببخشید، ولی من پول ندارم.

19
00:01:18,180 --> 00:01:21,590
‫هر چی دلت خواست سفارش بده. من پولش رو میدم.

20
00:01:23,000 --> 00:01:25,580
‫و بدون لباس توجه‌ بقیه رو به خودت جلب میکنی،
‫بیا اینو بپوش.

21
00:01:28,730 --> 00:01:29,730
‫بفرما.

22
00:01:35,290 --> 00:01:39,390
‫همیشه بهم میگفتن کثیفم، بوی گند میدم،
‫ و همیشه ازم دوری میکردن.

23
00:01:39,390 --> 00:01:41,530
‫اولین باره یکی باهام خوب رفتار میکنه.

24
00:01:42,140 --> 00:01:44,500
‫تازه‌شم چنین دختر خوشگلیه!

25
00:01:47,920 --> 00:01:49,160
‫دوستش دارم!

26
00:01:49,184 --> 00:01:57,184
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال های انیمه »
.:: Saber-Fun.Com ::.

27
00:01:57,208 --> 00:02:05,208
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

28
00:03:23,720 --> 00:03:25,580
‫من اودون میخوام...

29
00:03:25,580 --> 00:03:28,410
‫اودون و... سوسیس!

30
00:03:28,410 --> 00:03:29,430
‫عیبی نداره؟

31
00:03:29,430 --> 00:03:32,690
‫خیلی هم خوبه. برای منم کاری اودون، لطفاً.

32
00:03:32,690 --> 00:03:33,820
.الساعه

33
00:03:33,820 --> 00:03:37,150
‫آه، کاری اودون هم به‌نظر خوب میاد...

34
00:03:39,140 --> 00:03:41,630
‫دنجی-کون؟ خوبی؟

35
00:03:42,700 --> 00:03:44,370
‫چه بوی خوبی.

36
00:03:44,370 --> 00:03:45,680
‫چقدر میشه؟

37
00:03:45,680 --> 00:03:47,410
‫یه لحظه لطفاً...

38
00:03:46,370 --> 00:03:47,410
‫دنجی-کون؟

39
00:03:48,160 --> 00:03:49,980
‫با هم، هزار و صد ین میشه.

40
00:03:48,160 --> 00:03:49,980
‫شرمنده!

41
00:03:49,980 --> 00:03:52,700
‫بدن خودم رو هم با ارّه بریدم،

42
00:03:52,700 --> 00:03:54,250
‫بفرمائید، این دو هزار ینه.

43
00:03:53,000 --> 00:03:55,640
‫به‌نظر میاد یکم کم‌خون شده باشم.

44
00:03:56,660 --> 00:03:59,170
‫چجوری بدنت به این صورت در اومد؟

45
00:03:59,610 --> 00:04:02,930
‫یه شیطان خونگی داشتم که خودش رو جایگزین قلبم کرد.

46
00:04:03,930 --> 00:04:05,680
‫باورش سخته، نه؟

47
00:04:05,680 --> 00:04:07,880
‫منم نمیخوام باور کنم.

48
00:04:08,320 --> 00:04:11,110
‫اینکه پوچیتا به‌خاطر من مُرد...

49
00:04:15,610 --> 00:04:18,400
‫این وضعیت که داری ازش حرف میزنی،
‫مورد خیلی کمیابیه،

50
00:04:18,400 --> 00:04:20,440
‫حتی اگه در مورد سال‌های خیلی قبل حرف بزنیم.

51
00:04:21,070 --> 00:04:23,720
‫انقدر کم که حتی اسمی هم براش نداشتن.

52
00:04:25,710 --> 00:04:28,000
‫با این وجود باورت میکنم.

53
00:04:29,990 --> 00:04:32,960
‫من شامه‌ی خیلی خوبی دارم.

54
00:04:33,310 --> 00:04:34,680
‫پس میفهمم.

55
00:04:35,950 --> 00:04:39,040
‫بهترین دوستت، درون تو زنده‌س.

56
00:04:39,040 --> 00:04:41,170
‫از لحاظ احساسی هم نمیگم.

57
00:04:41,480 --> 00:04:45,330
‫بدنت بوی انسان و شیطان، هر دو رو داره.

58
00:04:46,390 --> 00:04:47,620
واقعاً؟

59
00:04:47,620 --> 00:04:48,880
‫عالیه!

60
00:04:48,880 --> 00:04:51,240
‫این... عالیه...

61
00:04:58,970 --> 00:04:59,810
‫اودون؟!

62
00:05:01,570 --> 00:05:02,390
‫اودون؟

63
00:05:08,820 --> 00:05:11,070
‫میشه اودون بخورم؟

64
00:05:12,450 --> 00:05:15,330
‫حالت خوبه؟
‫خودت میتونی بخوری؟

65
00:05:15,330 --> 00:05:16,350
‫میتونم...

66
00:05:18,230 --> 00:05:19,470
‫نمیتونم.

67
00:05:19,840 --> 00:05:22,000
‫اومد. بگو، «آ...».

68
00:05:22,000 --> 00:05:23,090
‫آ...

69
00:05:24,920 --> 00:05:25,840
‫خوشمزه‌س؟

70
00:05:25,840 --> 00:05:26,840
‫واق!

71
00:05:26,840 --> 00:05:32,100
‫عجیبه که از همچین اودونِ خیس‌خورده‌ای خوشت اومده.
‫چه پسر خوبی!

72
00:05:32,100 --> 00:05:33,910
‫واقعاً شبیه سگ میمونی.

73
00:05:37,300 --> 00:05:40,250
‫میگم... اسمتون چیه؟

74
00:05:41,510 --> 00:05:42,610
‫ماکیما.

75
00:05:42,960 --> 00:05:47,610
‫ماکیما-سان...
‫از چجور پسرهایی خـ-خوشتون میاد؟

76
00:05:54,580 --> 00:05:56,740
‫یکی مثل «دنجی-کون».

77
00:05:57,820 --> 00:05:58,980
‫دنجی-کون؟

78
00:06:02,590 --> 00:06:03,640
‫منم که.

79
00:06:12,570 --> 00:06:15,250
‫از چجور پسرهایی خـ-خوشتون میاد؟

80
00:06:15,250 --> 00:06:17,310
‫یکی مثل «دنجی-کون».

81
00:06:19,410 --> 00:06:22,440
‫منم از ماکیما-سان خوشم میاد.

82
00:06:24,050 --> 00:06:26,470
‫دنجی-کون؟ اینطرف، اینطرف.

83
00:06:28,880 --> 00:06:31,700
‫این مرکز فرماندهی شکارچیان شیطان توکیوئه.

84
00:06:36,200 --> 00:06:41,320
‫بیشتر از هزار شکارچی شیطان در توکیو هست،
‫شامل اونایی که نظامی محسوب نمیشن، اما...

85
00:06:41,320 --> 00:06:45,770
‫امنیت عمومی، مزایای عالی‌ای داره و
‫مرخصی‌های با حقوق زیادی هم داره.

86
00:06:49,100 --> 00:06:52,220
‫اگه ماکیما-سان از من خوشش بیاد...

87
00:06:52,560 --> 00:06:56,640
‫بعدم شاید، اگه با هم کار کنیم،
‫بتونیم از اون جور روابط با هم داشته باشیم، نه؟

88
00:06:57,720 --> 00:07:01,950
‫و اگه از اون جور روابط داشته باشیم...
‫میتونیم از اون کارها هم با هم بکنیم، نه؟

89
00:07:02,480 --> 00:07:05,730
‫میخوام! بدجور از اون کارها میخوام!

90
00:07:08,580 --> 00:07:09,990
‫دنجی-کون...

91
00:07:10,300 --> 00:07:11,240
‫بله؟

92
00:07:11,880 --> 00:07:14,740
‫ما باید لباس فرم بپوشیم، اینا رو تنت کن.

93
00:07:15,150 --> 00:07:17,760
‫وقتی عوضشون کردی،
‫به همکارت معرفیت میکنم.

94
00:07:25,290 --> 00:07:30,550
‫اسمش هایاکاوا آکیه.
‫اون سنپایته، که سه سال قبل تو شروع کرده.

95
00:07:30,990 --> 00:07:33,480
‫امروز با هایاکاوا-کون میری و حواسش بهت هست.

96
00:07:34,560 --> 00:07:37,230
‫من با شما کار نمیکنم؟

97
00:07:37,690 --> 00:07:39,310
‫معلومه که نه.

98
00:07:39,310 --> 00:07:42,220
‫تو و ماکیما-سان کلاً سطحتون متفاوته.

99
00:07:42,220 --> 00:07:43,280
‫وقت گشت‌زنیه.

100
00:07:43,280 --> 00:07:46,060
‫نمیخوام! ماکیما-سان!

101
00:07:46,850 --> 00:07:48,480
‫هوی، پاشو بینم.

102
00:07:48,480 --> 00:07:51,860
‫نمیخوام! میخوام با ماکیما-سان کار کنم!

103
00:07:54,680 --> 00:07:59,100
‫اگه خوب کار کنی،
‫یه روزی میتونیم با هم کار کنیم.

104
00:08:08,060 --> 00:08:10,090
‫پس، حسابی تلاشت رو بکن، باشه؟

105
00:08:17,580 --> 00:08:19,070
‫هی، سنپای.

106
00:08:20,060 --> 00:08:22,600
‫ماکیما-سان مردی رو داره؟

107
00:08:26,300 --> 00:08:27,370
‫هی، با توئم ها.

108
00:08:29,400 --> 00:08:30,400
‫هی!

109
00:08:30,970 --> 00:08:32,240
‫یه لحظه بیا.

110
00:08:58,130 --> 00:08:59,600
‫باید بی‌خیال این کار بشی.

111
00:09:00,590 --> 00:09:02,880
.اگه فردا پیدات بشه، دوباره دهنتو سرویس میکنم

112
00:09:03,590 --> 00:09:04,850
‫چرا، آخه؟

113
00:09:06,060 --> 00:09:08,610
‫دارم سعی میکنم خوب رفتار کنم ها.

114
00:09:09,180 --> 00:09:12,160
‫اگه این کار رو جدی نگیری، میمیری.

115
00:09:12,160 --> 00:09:16,230
‫آدم‌هایی رو دیدم که فقط با دیدن
‫حقوقی که همکارام میگیرن، اومدن شکارچی شیطان شدن و...

116
00:09:16,230 --> 00:09:18,620
‫و همه‌شون رو شیاطین کشتن.

117
00:09:19,100 --> 00:09:23,290
.تنها کسایی که اراده‌ی قوی داشته باشن زنده میمونن

118
00:09:24,390 --> 00:09:28,750
‫تو فقط به‌خاطر اینکه ماکیما-سان
‫چشمت رو گرفته بود شکارچی شیطان شدی، نه؟

119
00:09:28,750 --> 00:09:30,680
‫زدی تو خال!

120
00:09:31,490 --> 00:09:33,790
‫پس حق داشتم که زدمت.

121
00:09:38,390 --> 00:09:43,960
‫به ماکیما-سان میگم که از شیاطین ترسیدی و فرار کردی.

122
00:09:58,500 --> 00:10:01,570
‫سنپای، تو از اون آدم خوبایی، نه؟

123
00:10:02,380 --> 00:10:06,620
‫من... وقتی با یه مرد میجنگم...

124
00:10:06,620 --> 00:10:10,010
‫فقط... تخماش رو هدف میگیرم!

125
00:10:17,210 --> 00:10:19,810
‫برای اولین بار توی زندگیم اودون خوردم.

126
00:10:20,570 --> 00:10:22,340
‫سوسیس هم همینطور.

127
00:10:22,760 --> 00:10:25,290
‫برای اولین بار یکی مثل آدم باهام رفتار کرد...

128
00:10:25,290 --> 00:10:27,540
‫و حتی پول غذام رو داد.

129
00:10:28,210 --> 00:10:30,820
‫مثل اینه که رویام به حقیقت پیوسته.

130
00:10:31,680 --> 00:10:35,470
‫وقتی کار شکارچی شیاطین رو شروع کردم
‫اصلاً بهش فکر نکرده بودم ولی...

131
00:10:36,160 --> 00:10:38,600
‫اگه بتونم اینطوری زندگی کنم،

132
00:10:39,410 --> 00:10:41,080
‫بمیرم هم مهم نیست.

133
00:10:42,690 --> 00:10:44,770
‫البته اون بخش «بمیرم هم مهم نیست» رو پس میگیرم.

134
00:10:45,490 --> 00:10:47,540
‫الان دیگه این زندگی فقط مال خودم نیست.

135
00:10:52,710 --> 00:10:54,340
‫ماکیما-سان...

136
00:10:55,010 --> 00:10:59,120
‫آدمی نیست که بی‌سر‌و‌پایی مثل تو دنبالش باشه!

137
00:10:59,490 --> 00:11:01,590
‫ها... چی داری میگی؟

138
00:11:01,590 --> 00:11:05,330
‫انگار خودت هم ماکیما-سان رو دوست داری!

139
00:11:09,680 --> 00:11:12,260
‫تو... واقعاً...

140
00:11:13,310 --> 00:11:17,820
‫فقط تخم‌ها رو... هدف میگیری...

141
00:11:23,280 --> 00:11:24,260
‫ریدم.

142
00:11:26,770 --> 00:11:30,370
‫تخم‌های سنپای توسط شیطان بیضه مورد حمله قرار گرفت!

143
00:11:31,010 --> 00:11:34,130
‫دروغه. این یارو داره دروغ میگه.

144
00:11:35,240 --> 00:11:37,840
‫خب، چی فکر میکنین؟
‫به‌نظر که خوب دارین با هم کنار میاین!

145
00:11:38,590 --> 00:11:39,580
‫به‌هیچ‌وجه!

146
00:11:39,580 --> 00:11:41,260
‫این یارو یه آشغاله!

147
00:11:41,260 --> 00:11:43,720
‫خوشحالم که با هم تونستین کنار بیاین.

148
00:11:44,440 --> 00:11:47,510
‫دنجی-کون، تو به واحد هایاکاوا-کون ملحق میشی.

149
00:11:47,510 --> 00:11:48,680
‫واحد؟

150
00:11:48,680 --> 00:11:50,780
‫با این بی‌سر‌و‌پا؟!

151
00:11:50,780 --> 00:11:54,040
‫همین الانش هم افراد دردسرساز زیادی دارم!

152
00:11:54,040 --> 00:11:56,260
‫اگه چنین... فردی عجیب‌و‌غریبی هم اضافه بشه...

153
00:11:56,260 --> 00:11:58,920
‫وقتی این واحد رو تشکیل دادم بهت گفتم، نه؟

154
00:11:58,920 --> 00:12:03,070
‫تیم شما یه تیم آزمایشیه که با روش‌هایی
‫متفاوت از روش‌های معمول کنترل میشه.

155
00:12:05,710 --> 00:12:08,030
‫این یارو دقیقاً چیه؟

156
00:12:08,030 --> 00:12:12,260
‫دنجی-کون انسانه، ولی میتونه به یه شیطان هم تبدیل بشه.

157
00:12:12,260 --> 00:12:14,160
‫چطوره؟ محشره، نه؟

158
00:12:14,160 --> 00:12:16,000
‫جدی حرف میزنین؟

159
00:12:16,000 --> 00:12:20,230
‫فقط یه سری شایعه‌های بی‌پایه و اساس درموردشون شنیدم.

160
00:12:20,230 --> 00:12:22,340
.دنجی-کون خاصه

161
00:12:23,160 --> 00:12:27,470
.برای همین قراره به‌طور خاصی باهاش رفتار بشه

162
00:12:27,930 --> 00:12:31,910
...اگه بخواد استعفا بده، یا سرکشی کنه

163
00:12:31,910 --> 00:12:34,930
.دنجی-کون به‌عنوان یه شیطان نابود میشه

164
00:12:37,050 --> 00:12:39,580
معنیش چیه؟

165
00:12:40,440 --> 00:12:43,410
.یعنی تا وقتی بمیری باهم کار میکنیم

166
00:12:47,280 --> 00:12:50,450
.قراره با من زندگی کنی تا حواسم بهت باشه

167
00:12:51,260 --> 00:12:54,350
.گفتن اگه بخوای فرار کنی، میتونم بکشمت

168
00:13:01,050 --> 00:13:04,220
میگم، ماکیما-سان آدم بدیه؟

169
00:13:04,620 --> 00:13:07,340
.اگه اینطور فکر میکنی، ازش دست بکش

170
00:13:07,640 --> 00:13:11,350
‫اگه واقعاً یه شیطانی،
‫باید ممنون باشی که تو رو نمیکشه.

171
00:13:11,720 --> 00:13:13,940
.میدونی که، ما شکارچیان شیطان هستیم

172
00:13:14,660 --> 00:13:16,630
پس آدم خوبیه؟

173
00:13:16,630 --> 00:13:18,310
.البته که هست

174
00:13:19,800 --> 00:13:22,360
.اون ناجی منه

175
00:13:32,190 --> 00:13:33,470
...ماکیما-سان

176
00:13:34,460 --> 00:13:36,570
.کاش بتونم دوباره بغلش کنم

177
00:13:40,650 --> 00:13:44,760
...مربای توت‌فرنگی، مربای آلو، مربای پرتقال

178
00:13:44,760 --> 00:13:48,110
...یکم کره و عسل، و

179
00:13:48,110 --> 00:13:50,030
.یکم دارچین هم بریزم

180
00:13:50,510 --> 00:13:53,770
!بهترین نون تست دنیا رو ساختم

181
00:13:56,270 --> 00:13:57,890
!عالیه

182
00:13:59,200 --> 00:14:01,150
!محشرترینه

183
00:14:11,030 --> 00:14:12,330
!چقدر میخوای حموم بمونی؟

184
00:14:14,890 --> 00:14:16,360
!توی توالت نخواب

185
00:14:26,970 --> 00:14:29,550
‫یک اهریمن در یکی از مناطق مسکونی
‫واقع در شرق نریما گزارش داده شده.

186
00:14:30,260 --> 00:14:34,310
.تخلیه‌ی شهروندان و محاصره به اتمام رسیده

187
00:14:34,840 --> 00:14:38,190
.اهریمن مورد نظر در یکی از اتاق‌های طبقه‌ی دوم مخفی شده

188
00:14:38,190 --> 00:14:40,260
.از اینجا به بعد رو به شما شکارچیان شیطان میسپاریم

189
00:14:40,260 --> 00:14:42,910
هایاکاوا-سان، این یه تازه‌کاره؟

190
00:14:47,730 --> 00:14:49,820
میگم، اهریمن چیه؟

191
00:14:49,820 --> 00:14:53,480
ها؟ مدرسه نرفتی؟

192
00:14:53,480 --> 00:14:55,300
.نه، نرفتم

193
00:14:57,360 --> 00:15:00,920
‫وقتی یه شیطان کنترل جسد یه انسان رو
‫به‌دست میگیره، میشه اهریمن.

194
00:15:03,340 --> 00:15:06,030
ها، پس منم اهریمنم؟

195
00:15:06,030 --> 00:15:09,840
.نه. اهریمن‌ها از سرهاشون مشخصن

196
00:15:09,840 --> 00:15:12,350
.ببینی خودت میفهمی

197
00:15:19,310 --> 00:15:23,810
‫شخصیت اهریمن تحت کنترل شیطانه.
‫کشتن این‌یکی با توئه.

198
00:15:24,230 --> 00:15:26,440
.به شیطان تبدیل شو و قدرتت رو بهم نشون بده

199
00:15:26,440 --> 00:15:29,150
.بعدش تصمیم میگیرم به درد میخوری یا نه

200
00:15:29,760 --> 00:15:31,200
...بهم نگاه نکن

201
00:15:31,200 --> 00:15:34,130
!میکشمتون! میکشمتون! میکشمتون

202
00:15:34,130 --> 00:15:36,750
!شکارچیان شیطان عوضی

203
00:15:44,310 --> 00:15:47,920
هوی، چرا از قدرت شیطانیت استفاده نکردی؟

204
00:15:47,920 --> 00:15:49,230
...خب

205
00:15:49,870 --> 00:15:54,680
‫اگه برای کشتن شیاطین از قدرتم استفاده کنم،
‫گند میزنه به همه‌جا.

206
00:15:54,680 --> 00:16:00,930
.پس... در اون صورت با این اهریمن فرقی نداشتم

207
00:16:01,230 --> 00:16:05,310
.برای همین... میخواستم بدون درد تمومش کنم

208
00:16:06,820 --> 00:16:08,500
.خیلی خب، گوش کن

209
00:16:09,020 --> 00:16:11,290
.اهریمنا مثل بقیه‌ی شیاطین ان

210
00:16:11,290 --> 00:16:13,820
.اگه یه شکارچی شیطان هستی، ترحم رو بنداز دور

211
00:16:14,330 --> 00:16:18,080
.خانواده‌ی من همگی توسط یه شیطان جلوی چشمم کشته شدن

212
00:16:18,740 --> 00:16:21,780
.با پلیس‌هایی که پایین هستن مشروب خوردم

213
00:16:21,780 --> 00:16:25,580
‫برای محافظت از زن‌وبچه‌هاشون
‫زندگی‌شون رو در خطر قرار میدن.

214
00:16:26,230 --> 00:16:28,470
.همه درموردش جدی ان بجز تو

215
00:16:29,010 --> 00:16:32,590
‫ترجیح میدم هر شیطانی که میکشم،
‫تا حد ممکن زجر بکشه.

216
00:16:33,160 --> 00:16:36,850
میخوای با یه شیطان دوست بشی؟

217
00:16:38,680 --> 00:16:41,810
.اگه شیطانی باشه که بتونم باهاش دوست بشم، میشم

218
00:16:42,570 --> 00:16:44,350
.چون هیچ دوستی ندارم

219
00:16:48,680 --> 00:16:51,270
.این رو یادم میمونه

220
00:17:00,240 --> 00:17:02,370
...گمونم اعصابشو خراب کردم

221
00:17:02,370 --> 00:17:06,010
.راستش فقط میخواستم این مجله‌ها رو خونی نکنم

222
00:17:06,550 --> 00:17:10,380
‫وقتی اره‌برقی‌ها بیرون میان
‫همه‌جا خون میپاشن و گندکاری میکنن.

223
00:17:10,730 --> 00:17:14,310
.مرگت رو راحت کردم، پس اینا مال من

224
00:17:19,570 --> 00:17:21,890
.خیلی خب، مجله‌ی منحرفانه تهیه شد

225
00:17:22,350 --> 00:17:25,190
.رویاهات رو بهم نشون بده

226
00:17:25,190 --> 00:17:28,440
.درموردش حسابی جدی ام، پوچیتا

227
00:17:28,830 --> 00:17:32,190
‫همین الانشم توی رویا زندگی میکنم،
‫درست طبق معامله‌مون.

228
00:17:32,780 --> 00:17:35,340
.این رو یادم میمونه

229
00:17:35,340 --> 00:17:40,700
‫رویای من قبلاً به واقعیت پیوسته،
‫اما انگار اون هنوز دنبال رویاشه.

230
00:17:43,100 --> 00:17:46,930
...هر روز حموم میکنم، غذای خوب میخورم

231
00:17:46,930 --> 00:17:49,330
...با یه دختر جیگر میگردم

232
00:17:49,750 --> 00:17:54,410
.زندگیم عالیه، اما حس میکنم یه چیزی کمه

233
00:17:54,840 --> 00:17:58,340
...چیزی رو جا انداختم؟ یه هدف حقیقی و واقعی

234
00:17:58,340 --> 00:18:00,890
.مطمئنم اون دنبال انتقامی چیزیه

235
00:18:01,270 --> 00:18:03,600
.اونا میخوان از خانواده‌شون محافظت کنن

236
00:18:06,350 --> 00:18:08,600
ماکیما-سان هم دنبال چنین چیزیه؟

237
00:18:09,600 --> 00:18:11,030
...ماکیما-سان

238
00:18:12,550 --> 00:18:15,610
.میخوام به ممه‌هاش دست بزنم

239
00:18:21,340 --> 00:18:24,590
،دست زدن به ممه رویاییه که خیلی وقت پیش بیخیالش شدم

240
00:18:24,590 --> 00:18:27,890
‫اما حالا که یه شغل واقعی دارم،
‫شاید بتونم بهش برسم.

241
00:18:28,500 --> 00:18:31,430
.احتمالاً هنوز نمیتونم یه دختر رو بغل کنم

242
00:18:32,130 --> 00:18:33,500
...اما ممه

243
00:18:34,460 --> 00:18:37,880
...اگه نقشه‌ی درست و عزم قوی داشته باشم، شاید بتونم

244
00:18:38,260 --> 00:18:40,600
.همه درموردش جدی ان بجز تو

245
00:18:40,600 --> 00:18:43,080
!پس منظورش این بود

246
00:18:43,080 --> 00:18:45,930
!پیداش کردم! چیزی رو که درموردش جدی ام

247
00:18:46,210 --> 00:18:49,190
...هدف من

248
00:18:49,190 --> 00:18:50,690
!ممه‌ست

249
00:18:51,060 --> 00:18:52,310
ممه؟

250
00:18:52,310 --> 00:18:55,060
!هی! حواست کجاست، اسکل؟

251
00:18:55,060 --> 00:18:56,070
حواسم؟

252
00:18:56,070 --> 00:18:59,570
.از امروز یه همکار برات تعیین میکنم، دنجی-کون

253
00:18:59,950 --> 00:19:01,090
همکار؟

254
00:19:01,090 --> 00:19:04,200
‫برای احتیاط، امنیت عمومی،
‫گشت‌ها و مأموریت‌های کوچکتر رو...

255
00:19:04,200 --> 00:19:08,960
.در گروه‌های دونفره انجام میده

256
00:19:09,410 --> 00:19:12,030
.چه به موقع. انگار رسید

257
00:19:12,960 --> 00:19:16,210
.مراقب باش. اون یه اهریمنه

258
00:19:17,540 --> 00:19:20,370
!هوی، هوی، زانو بزن انسان

259
00:19:20,370 --> 00:19:22,210
!اسم من پاوره

260
00:19:22,210 --> 00:19:24,290
!تو قراره مثلا همکار من باشی؟

261
00:19:25,240 --> 00:19:27,380
!پاور؟! اسمت پاوره؟

262
00:19:27,380 --> 00:19:29,190
وایسا ببینم، یه اهریمنی؟

263
00:19:29,190 --> 00:19:32,080
!اهریمن‌ها میتونن شکارچی شیطان باشن؟

264
00:19:35,230 --> 00:19:38,030
!حالا هرچی! خوش‌وقتم

265
00:19:39,240 --> 00:19:42,490
.اهریمن‌ها مثل شیاطین اهدافی برای نابودی هستن

266
00:19:42,490 --> 00:19:44,970
،اما پاور خیلی منطقیه

267
00:19:44,970 --> 00:19:47,240
.برای همین توی تیم هایاکاوا قرارش دادم

268
00:19:47,770 --> 00:19:49,360
،قبلاً هم گفتم

269
00:19:49,360 --> 00:19:52,750
.واحد چهارم نیروی ویژه‌ی نابودی شیاطین‌ یه واحد آزمایشیه

270
00:19:53,150 --> 00:19:58,500
.اگه به نتیجه‌ای نرسه، بالادستی‌ها به سرعت تیم رو منحل میکنن

271
00:19:58,770 --> 00:20:02,690
خودتون میدونید در اون صورت
چه اتفاقی میفته، مگه نه؟

272
00:20:08,770 --> 00:20:11,680
،شاخ‌های پاور-چان زیادی تو چشم هستن

273
00:20:11,680 --> 00:20:14,940
.پس توی مناطقی که عابر کمتری داره گشت زنی کنید

274
00:20:25,410 --> 00:20:28,410
!انسان! زود یه چیزی بده بکشم

275
00:20:28,410 --> 00:20:30,620
.تشنه‌ی خونم

276
00:20:33,670 --> 00:20:37,320
.از اونجایی که خوشگله، میتونم با دیوونگیش کنار بیام

277
00:20:38,600 --> 00:20:41,310
سؤال اینجاست که چطور میتونم
دستم رو به اون ممه‌ها برسونم؟

278
00:20:44,160 --> 00:20:46,930
،اگه به شکارچیان شیطان غیرنظامی برخورد کردید

279
00:20:46,930 --> 00:20:50,180
...یا پلیس ازتون پرسید چیکار میکنید

280
00:20:47,960 --> 00:20:50,170
...به دو شخص مشکوک برخوردیم

281
00:20:48,600 --> 00:20:50,180
-ببخشید، باید ازتون بپرسم

282
00:20:50,180 --> 00:20:53,430
.ما از واحد چهار امنیت عمومی نابودسازی شیاطین هستیم

283
00:20:53,430 --> 00:20:55,350
،این رو بگو و کارت شناساییت رو نشون بده

284
00:20:55,350 --> 00:20:57,300
.چهره‌شون میره تو هم و ولتون میکنن

285
00:21:00,340 --> 00:21:02,400
!هیچ شیطانی نیست

286
00:21:02,400 --> 00:21:05,490
!گمونم تقصیر منه

287
00:21:05,490 --> 00:21:09,660
‫قبل از تبدیل شدن به اهریمن،
‫شیطانی بودم که همه‌ی شیاطین ازم میترسیدن.

288
00:21:10,240 --> 00:21:13,160
!به محض این که شیاطین درپیت بوی من رو حس کنن فرار میکنن

289
00:21:13,160 --> 00:21:16,040
!ها؟! یعنی نمیتونیم هیچ غلطی بکنیم؟

290
00:21:17,170 --> 00:21:20,920
.اگه سؤالی داشتید، از هایاکاوا-کون بپرسید

291
00:21:21,560 --> 00:21:23,670
.اون شما دوتا رو کنار هم قرار داده

292
00:21:23,670 --> 00:21:27,050
!عوضی! اون جفتمون کرد

293
00:21:27,450 --> 00:21:30,450
!منو به پاور چسبوند تا نتونم کار باحالی انجام بدم

294
00:21:30,450 --> 00:21:32,640
!میخواد کاری کنه اخراج بشم

295
00:21:36,130 --> 00:21:37,890
!بوی خون میاد

296
00:21:39,400 --> 00:21:42,150
!هوی، هوی! دیوونه، داری کجا میری؟

297
00:21:45,900 --> 00:21:48,180
‫وقت مبارزه‌س! وقت مبارزه‌س!

298
00:21:48,180 --> 00:21:49,820
!بریم دعوا

299
00:21:49,870 --> 00:21:50,990
!سریعه

300
00:21:50,990 --> 00:21:54,750
.محل تخلیه و مسدود شده

301
00:21:54,750 --> 00:21:57,620
‫شیطان خیار دریاییه.
‫بله، شیطان خیار دریایی.

302
00:21:57,620 --> 00:22:00,260
.درخواست پشتیبانی روبروی ایستگاه نریما

303
00:22:00,260 --> 00:22:02,310
...گفتم، خیار دریایی

304
00:22:02,310 --> 00:22:04,130
میدونید خیار دریایی چیه؟

305
00:22:04,390 --> 00:22:06,750
...ها؟ ببینید، میگم

306
00:22:11,440 --> 00:22:12,530
چی...؟

307
00:22:13,250 --> 00:22:16,940
!دیدی؟! کشتنش مال من بود

308
00:22:16,964 --> 00:22:24,964
قسمت بعدی و دیگر سریال های انیمه در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

309
00:22:24,988 --> 00:22:32,988
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

