﻿1
00:00:14,550 --> 00:00:18,300
.قراره با شیطان توی این سلول قرارداد ببندی

2
00:00:19,180 --> 00:00:21,260
.شیطان آینده‌ست

3
00:00:21,260 --> 00:00:24,550
.دو نفر از امنیت عمومی باهاش قرارداد دارن

4
00:00:24,550 --> 00:00:26,470
...یکیشون نیمی از زمان باقیمونده‌ی عمرش رو داد

5
00:00:26,470 --> 00:00:30,330
.اون یکی هردو چشم، با حس چشایی و بویاییش رو داد

6
00:00:31,570 --> 00:00:33,820
.اگه ازت خوشش بیاد ارزون‌تر حساب میکنه

7
00:00:38,300 --> 00:00:39,500
.خب، بفرما

8
00:00:39,524 --> 00:00:47,524
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

9
00:00:47,548 --> 00:00:55,548
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال های انیمه »
.:: Saber-Fun.Com ::.

10
00:00:55,572 --> 00:01:00,572
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

11
00:01:02,500 --> 00:01:05,120
‫آینده محشره.

12
00:01:05,120 --> 00:01:07,370
‫آینده محشره....

13
00:01:07,630 --> 00:01:10,190
‫آینده محشره!

14
00:02:41,950 --> 00:02:43,260
‫آره، آره!

15
00:02:43,260 --> 00:02:46,970
‫آینده محشره! آینده محشره!

16
00:02:47,890 --> 00:02:50,270
‫تو هم بگو آینده محشره!

17
00:02:50,270 --> 00:02:52,900
‫اومدم تا باهات قرارداد ببندم.

18
00:02:53,480 --> 00:02:55,650
.بگو ازم چی میخوای

19
00:02:59,150 --> 00:03:01,530
‫واقعاً رفتارت افتضاحه!

20
00:03:01,530 --> 00:03:04,530
‫حالا هرچی. بیا آینده‌تو ببینم!

21
00:03:04,900 --> 00:03:08,040
‫با توجه به آینده‌ای که میبینم،
‫شرایط قراردادمون رو میگم.

22
00:03:08,600 --> 00:03:10,920
‫زود باش و سرت رو بیار توی شکمم!

23
00:03:10,920 --> 00:03:13,670
‫وگرنه نمیتونم آینده‌تو ببینم.

24
00:03:37,940 --> 00:03:39,820
‫این شرایطی که میگم چطوره:

25
00:03:39,820 --> 00:03:42,450
‫میذاری توی چشم راستت زندگی کنم.

26
00:03:42,810 --> 00:03:45,640
‫در اینصورت، قدرتم رو بهت قرض میدم.

27
00:03:48,740 --> 00:03:51,460
‫الان داری میگی: «همه‌ش همین؟»

28
00:03:51,460 --> 00:03:55,710
‫آخه، در آینده قراره به بدترین شکل ممکن بمیری.

29
00:03:56,920 --> 00:04:00,190
‫میخوای بدونی چطور قراره بمیری؟ قراره...

30
00:04:00,190 --> 00:04:01,350
‫لازم نیست بگی.

31
00:04:02,630 --> 00:04:05,160
‫برام اینکه چطور میمیرم، مهم نیست،

32
00:04:05,160 --> 00:04:09,220
‫تا وقتی که بتونم هدف‌هام رو بکشم،
‫مهم نیست بعدش چی بشه.

33
00:04:09,560 --> 00:04:10,920
‫حالا، زود باش برو توی چشمم.

34
00:04:21,460 --> 00:04:22,360
‫خب.

35
00:04:22,960 --> 00:04:25,520
‫برای اون حرکاتتون، بیست میگیرین.

36
00:04:26,270 --> 00:04:29,060
‫از این به بعد دیگه لازم نیست
‫هر روز تمرین کنین.

37
00:04:29,790 --> 00:04:31,500
‫هفته‌ای یه بارش میکنیم.

38
00:04:31,810 --> 00:04:33,280
‫ایول...

39
00:04:33,280 --> 00:04:34,750
‫تونستیم...

40
00:04:35,370 --> 00:04:38,630
‫حتی اگه توی نبردهای شدیدی بودین
‫همیشه آرامش‌تون رو حفظ کنین و از مغزتون استفاده کنین.

41
00:04:39,170 --> 00:04:43,510
‫هیچ‌وقت موقعیت‌تون و سلاح‌های
‫دردسترس‌تون رو فراموش نکنین.

42
00:04:43,860 --> 00:04:47,010
‫با توجه به تمرین‌ها، قراره فردا یه نبرد واقعی داشته باشین.

43
00:04:47,960 --> 00:04:49,140
‫نبرد واقعی؟

44
00:04:49,530 --> 00:04:55,290
‫میریم اونایی که هیمنو رو کشتن،
‫اون زن ماره و شمشیر سامورایی رو دستگیر کنیم.

45
00:04:55,800 --> 00:04:58,660
‫این قراره آغاز کار
‫واحد چهار جدید باشه.

46
00:04:58,660 --> 00:05:01,780
‫اگه عملیات شکست بخوره، کار واحد تمومه.

47
00:05:04,060 --> 00:05:08,530
‫و اگه این اتفاق بیفته، قراره از شر شما دوتا
.‫خلاص بشن و یه نبرد واقعی با من گیرتون میاد

48
00:05:11,760 --> 00:05:15,990
.اگه اونطور شد، میذارم زنده بمونی و بری، سنسه

49
00:05:17,830 --> 00:05:22,420
‫چون منو قوی‌تر کردی.
‫و حالا میتونم شیاطین بیشتری رو بکشم.

50
00:05:22,700 --> 00:05:25,670
‫و اینطوری یه بلیط مستقیم برای
‫رسیدن به ماکیما-سان گیرم میاد!

51
00:05:33,100 --> 00:05:36,810
‫خسته نباشید. ممنون با اینکه سرتون شلوغ بود
‫باز هم زحمتش رو کشیدین.

52
00:05:37,300 --> 00:05:40,800
‫برای ادامه‌ی تمرین دنجی-کون و
‫پاور-چان روتون حساب میکنم.

53
00:05:43,850 --> 00:05:47,070
‫همین الانش هم ازشون خسته شدم.

54
00:05:48,470 --> 00:05:52,100
‫هر بار یه سگی که تمرینش میدم میمیره،
‫ بیشتر توی ساکه‌خوردن غرق میشم.

55
00:05:53,870 --> 00:05:57,690
‫فکر میکردم اگه با اسباب‌بازی باشه
‫هیچ حس گناهی نداشته باشم، حتی اگه بشکنن، ولی...

56
00:05:58,720 --> 00:06:02,540
‫اما توی این سن ذهنم باید ضعیف شده باشه و
‫حتی بهشون وابسته شده باشم.

57
00:06:06,460 --> 00:06:09,470
‫خب، میخواستید درمورد چی صحبت کنید؟

58
00:06:09,800 --> 00:06:12,790
‫حمله‌ای که برای واحد ویژه شده بود...

59
00:06:12,790 --> 00:06:15,100
‫امنیت عمومی احمق نیستن.

60
00:06:15,560 --> 00:06:18,670
‫تو هم، میدونستی و کاری برای
‫جلوگیری ازش انجام ندادی، درسته؟

61
00:06:19,380 --> 00:06:21,610
‫به منم حمله شد.

62
00:06:23,160 --> 00:06:25,540
‫برام مهم نیست دنبال چی هستی یا...

63
00:06:25,540 --> 00:06:27,610
‫چندتا از سگ‌هایی که تربیت کردم رو میکشی.

64
00:06:28,010 --> 00:06:31,560
‫تا وقتی سمت انسان‌ها باشی میتونم از کارات چشم‌پوشی کنم.

65
00:06:33,830 --> 00:06:35,310
‫اما فقط در همین صورت.

66
00:06:37,350 --> 00:06:41,880
‫تمام چیزی که میخوام اینه که تا جای ممکن
‫انسان‌های بیشتری رو از شر شیاطین نجات بدم.

67
00:06:42,380 --> 00:06:46,360
‫اگه این عملیات موفقیت‌آمیز باشه، واحد چهار...

68
00:06:46,360 --> 00:06:49,040
‫به‌طور رسمی بخشی از امنیت عمومی شناخته میشه.

69
00:06:49,700 --> 00:06:55,140
‫در این صورت بهمون آزادی عمل بیشتری میدن و میتونیم
‫انسان‌های بیشتری رو از دست شیاطین نجات بدیم.

70
00:06:57,720 --> 00:06:58,890
‫دروغگو.

71
00:07:15,650 --> 00:07:18,450
‫باید رئیس رو به یه جای دیگه منتقل کنیم.

72
00:07:18,450 --> 00:07:19,520
‫شما هم همینطور.

73
00:07:19,520 --> 00:07:23,170
‫تا وقتی ماکیما زنده‌س،
‫هیچ‌جای ژاپن امن نیست.

74
00:07:23,460 --> 00:07:26,040
‫اینجا آماده‌ی مبارزه‌ باهاشون خواهیم بود.

75
00:07:26,040 --> 00:07:27,050
‫حالا خفه شین.

76
00:07:27,050 --> 00:07:28,480
‫دهنتو ببند، زنیکه!

77
00:07:28,480 --> 00:07:29,500
‫ارباب...

78
00:07:31,600 --> 00:07:34,800
‫اگه پدربزرگ بود، اصلاً نمیذاشت فرار کنیم.

79
00:07:35,240 --> 00:07:38,310
‫تازه، اون دنجی لعنتی توی واحد چهار،

80
00:07:38,310 --> 00:07:40,860
‫دفعه بعد اون قلبش رو از سینه‌ش بیرون میکشم.

81
00:07:41,600 --> 00:07:44,260
‫لازم نیست نگران ارباب‌تون باشین.

82
00:07:44,260 --> 00:07:46,060
‫حتی اگه بمیره، میتونم زنده‌ش کنم.

83
00:07:46,650 --> 00:07:50,650
‫به‌جاش اگه این دور‌و‌بر میپلکین،
‫مواظب باشین گازتون نگیرن.

84
00:07:50,650 --> 00:07:52,290
‫گازتون نگیرن؟

85
00:07:52,290 --> 00:07:53,570
‫از چی داری حرف میزنی؟

86
00:07:54,770 --> 00:07:57,580
‫سلاح مخفی‌مون این زیره.

87
00:08:00,040 --> 00:08:02,030
‫یه هدیه‌ی به‌جا مونده از پدربزرگ...

88
00:08:02,030 --> 00:08:05,580
‫یه لشکر از زامبی‌ها که از آشغال‌هایی
‫تشکیل شدند که نتونستند بدهی‌هاشون رو پرداخت کنن.

89
00:08:06,120 --> 00:08:08,960
‫انسانی که زامبی گازش بگیره، زامبی میشه.

90
00:08:09,780 --> 00:08:11,740
‫اینطوری کار واحد چهار رو تموم میکنیم.

91
00:08:16,200 --> 00:08:19,200
‫قراره یه گردشی توی شهر داشته باشیم و
‫بعدش برگردیم به سمت توکیو.

92
00:08:19,880 --> 00:08:24,260
‫ممکنه که هیچ‌وقت همدیگه رو نبینیم،
‫پس اگه ممکنه میخواستم یه چیزی رو بهم بگین.

93
00:08:24,800 --> 00:08:27,740
‫شنیدم که دنبال، شیطان تفنگی، آکی-کون.

94
00:08:28,350 --> 00:08:30,360
‫واقعاً فکر میکنی میتونی بکشیش؟

95
00:08:31,270 --> 00:08:36,070
‫شما به کسایی که تونستن 20 نفر
‫از امنیت عمومی رو بکشن، باختین.

96
00:08:36,070 --> 00:08:37,370
‫چی باعث میشه که فکر کنی، میتونی...

97
00:08:37,370 --> 00:08:40,160
‫ شیطانی رو که توی سرتاسر دنیا
‫ میلیون‌ها نفر رو کشته، شکست بدی؟

98
00:08:41,520 --> 00:08:46,320
‫راستش رو بخوای ما هم به‌خاطر اینکه
‫زندگی‌مون رو شیطان تفنگ به خاک سیاه نشونده، اینجاییم.

99
00:08:47,520 --> 00:08:50,700
‫اما هیچ‌وقت تلاش نمیکنیم، شیطان تفنگ رو بکشیم.

100
00:08:50,700 --> 00:08:53,160
‫فقط یکم منطقی بهش فکر کن تا
‫بفهمی چقدر غیرممکنه.

101
00:08:56,040 --> 00:08:58,730
‫راستش رو بخوای، فقط دیدنت
‫باعث میشه اعصابم خرد بشه، آکی-کون.

102
00:08:59,220 --> 00:09:01,290
‫خیلی ضعیفی ولی برای خودت هدف‌هایی مثل،

103
00:09:01,290 --> 00:09:02,850
‫شخصیت‌های اصلی مانگا تعریف کردی.

104
00:09:03,250 --> 00:09:04,920
‫انقدر مسخره‌س که مو به تنم سیخ میشه.

105
00:09:05,600 --> 00:09:07,590
‫نگاه. میتونی سیخ‌شدن‌شون رو ببینی؟

106
00:09:07,590 --> 00:09:08,860
‫نمیتونم.

107
00:09:14,430 --> 00:09:17,210
‫لطفاً سربه‌سر گذاشتن‌هاتون رو کنار بذارین.

108
00:09:17,860 --> 00:09:20,400
‫فقط کافیه دهنتون رو ببندین و نگاه کنین.

109
00:09:20,400 --> 00:09:24,240
‫اگه هم شکست خوردم و مُردم،
‫ هر چی دلتون خواست بخندین.

110
00:09:25,800 --> 00:09:29,290
‫میدونم به‌اندازه‌ی شما واقع‌گرا نیستم.

111
00:09:30,110 --> 00:09:34,180
‫اما همینطور میدونم که تنها چیزیه که
‫منو رو به جلو حرکت میده.

112
00:09:45,320 --> 00:09:47,130
‫ممنون از کمک‌تون.

113
00:09:52,370 --> 00:09:53,490
‫آکی-کون!

114
00:09:55,360 --> 00:09:58,680
‫ممکنه که رو اعصابم باشی،
‫ولی من تشویقت میکنم.

115
00:09:58,680 --> 00:10:00,740
‫پس این آخرین توصیه‌م رو بهت میکنم:

116
00:10:01,800 --> 00:10:05,290
‫«همه‌ی کسایی که توی واحد ویژه ان،
‫دیوونه ان، پس مراقب باش!»

117
00:10:22,060 --> 00:10:24,280
‫یه مهمون از امنیت عمومی داریم.

118
00:10:24,280 --> 00:10:25,770
‫براش از اون چیزمیزهای گرون بیارین.

119
00:10:26,300 --> 00:10:28,520
‫ممنون برای همکاریتون.

120
00:10:28,520 --> 00:10:33,350
‫شنیدم، جوون‌هامون توی توکیو
‫ اسلحه کشیدن و چند نفر رو کشتن.

121
00:10:33,350 --> 00:10:35,780
‫هر چیزی که بخوای رو بهت میگم.

122
00:10:36,260 --> 00:10:39,750
‫میخوام بدونی که اون کار دستور من نبوده.

123
00:10:40,750 --> 00:10:45,040
‫طبق چیزهایی که شنیدم،
‫این زنه ساواتاری پشت این ماجراست.

124
00:10:45,700 --> 00:10:52,160
‫اون زنه، رابطی بود که اون بچه‌ها رو
‫گول زد و به‌سمت قرارداد بستن با شیطان تفنگ کشوند.

125
00:10:52,720 --> 00:10:54,420
‫شرایط قرارداد چیه؟

126
00:10:54,420 --> 00:11:00,920
‫در ازای تفنگ و مهمات
‫به شیطان تفنگ، بیست‌هزار ین پول دادن.

127
00:11:01,490 --> 00:11:04,730
.شیاطین هم به پول نیاز دارن

128
00:11:05,280 --> 00:11:07,930
.آخرش با ما فرق زیادی ندارن

129
00:11:09,140 --> 00:11:14,820
‫میخوام همین الان اسم تمام کسایی که
‫با شیطان اسلحه قرارداد بستن رو اینجا بنویسید.

130
00:11:14,820 --> 00:11:16,780
.باشه، مشکلی نیست

131
00:11:16,780 --> 00:11:19,950
‫یه مدت بفرستشون آب خنک بخورن
‫تا درمورد کاراشون فکر کنن.

132
00:11:19,950 --> 00:11:25,490
‫اسم‌های افراد از خانواده‌های دیگه رو هم میخوام،
‫نه فقط خانواده‌ی شما.

133
00:11:28,470 --> 00:11:33,710
.دختر جون، انگار چیز زیادی نمیدونی

134
00:11:34,020 --> 00:11:39,430
.اگه این کار رو بکنم و بقیه خانواده‌ها بو ببرن، جنگ میشه

135
00:11:39,860 --> 00:11:41,470
.احمقانه‌ست

136
00:11:41,470 --> 00:11:44,200
.این برای امنیت عمومیه

137
00:11:44,200 --> 00:11:45,850
.ازتون درخواست همکاری دارم

138
00:11:56,920 --> 00:12:01,880
دخترجون، تاحالا لفظ «شیطان مصلحتی» به گوشت خورده؟

139
00:12:02,310 --> 00:12:05,220
اگه درنهایت همدیگه رو از بین ببریم چی میشه؟

140
00:12:05,220 --> 00:12:09,370
.مافیاهای خارجی پاشون به ژاپن باز میشه

141
00:12:10,060 --> 00:12:12,870
.انکار نمیکنم که دستمون توی تجارت خوبی نیست

142
00:12:13,190 --> 00:12:17,640
.اما مافیای چین و روسیه صد برابر بدترن

143
00:12:17,640 --> 00:12:20,120
.و کسایی که اونا رو دور نگه میدارن، ما هستیم

144
00:12:27,100 --> 00:12:31,130
‫دقیقاً مثل شکارچیان شیطان که از مردم
‫دربرابر شیاطین محافظت میکنن،

145
00:12:31,130 --> 00:12:35,660
.ما، یاکوزا هم از ژاپن دربرابر خارجی‌ها محافظت میکنیم

146
00:12:36,450 --> 00:12:39,520
،البته شنیدم بین شکارچیان شیطان تعداد زیادی بی‌سوادن

147
00:12:39,520 --> 00:12:41,780
.پس معلومه که نمیفهمی

148
00:12:47,730 --> 00:12:51,000
.دوستانم رو به رشوه نمیفروشم

149
00:12:51,000 --> 00:12:53,030
.این پول نیست

150
00:12:54,070 --> 00:12:57,330
.اینها متعلق به عزیزان تمام کسانیه که اینجا حضور دارن

151
00:12:57,330 --> 00:13:03,970
‫پدر، مادر، پدربزرگ، مادربزرگ،
‫خواهر، برادر، معشوق، همسر...

152
00:13:03,970 --> 00:13:05,640
.چشم‌هاشون

153
00:13:06,510 --> 00:13:07,690
چشم؟

154
00:13:15,080 --> 00:13:16,650
.آروم، باش

155
00:13:16,650 --> 00:13:20,500
.در امنیت عمومی کسی هست که میتونه اونا رو برگردونه

156
00:13:20,500 --> 00:13:24,400
.در ازای همکاریتون، میتونم بهتون معرفیش کنم

157
00:13:23,700 --> 00:13:24,400
-عوضی

158
00:13:39,960 --> 00:13:43,020
‫وقتی میگید «شیطان مصلحتی»،

159
00:13:43,020 --> 00:13:46,380
.صرفاً دارید اعمال شیطانی خودتون رو توجیه میکنید

160
00:13:47,080 --> 00:13:50,050
.جامعه به بهانه‌های شما نیازی نداره

161
00:13:50,430 --> 00:13:52,420
،شیطان مصلحتی وجود نداره

162
00:13:52,420 --> 00:13:56,200
.مگه اینکه خودت ملت افسار رو بدست بگیره و کنترلش کنه

163
00:13:59,030 --> 00:14:00,810
پلیس و واحد دوم نابودسازی شیاطین

164
00:14:00,810 --> 00:14:03,210
.زیرزمین و ورودی طبقه‌ی اول رو محاصره کردن

165
00:14:03,210 --> 00:14:06,810
.قراره حمله اصلی رو واحد ویژه‌ی 4 انجام بده

166
00:14:07,940 --> 00:14:11,580
‫میخوایم هرچقدر میتونیم ازشون بکشیم
‫و قلب دنجی رو بدزدیم.

167
00:14:11,910 --> 00:14:16,330
‫اگه از مار استفاده کنم، ما دو نفر
‫سالم از اینجا خارج میشیم.

168
00:14:17,500 --> 00:14:19,330
.دنجی رو میکشم

169
00:14:19,810 --> 00:14:21,440
.زیاد داغ نکن

170
00:14:28,090 --> 00:14:29,490
.میخوام برم خونه

171
00:14:29,490 --> 00:14:31,860
.اگه میخوای بری، خب برو

172
00:14:32,320 --> 00:14:34,870
...بعد از اون همه تمرین

173
00:14:34,870 --> 00:14:37,930
!اون پازلفی قشنگ رو جرش میدم

174
00:14:37,930 --> 00:14:41,130
!مغزمون هم حسابی ورزیده شده

175
00:14:41,130 --> 00:14:42,680
!راحت میبریم

176
00:14:46,160 --> 00:14:47,500
.میخوام برم خونه

177
00:14:54,080 --> 00:14:55,040
نقشه چیه؟

178
00:14:55,890 --> 00:14:57,620
.نقشه نداریم

179
00:14:58,040 --> 00:15:01,670
.تمام واحد ویژه میره تو

180
00:15:12,050 --> 00:15:13,190
.ببخشید

181
00:15:14,080 --> 00:15:17,480
.من شینا، از پلیس استان کاناگاوا هستم

182
00:15:17,480 --> 00:15:19,280
.من فرونو، از واحد دوم نابودسازی شیاطین هستم

183
00:15:19,690 --> 00:15:22,770
.کیشیبی، کاپیتان واحد ویژه‌ی چهار هستم

184
00:15:23,270 --> 00:15:28,060
‫پلیس و واحد دوم فقط باید ورودی طبقه‌ی اول
‫و زیرزمین رو نگه دارن.

185
00:15:28,060 --> 00:15:31,440
.واحد ویژه تروریست‌ها رو نابود میکنه

186
00:15:32,310 --> 00:15:36,790
،فقط درمورد یک چیز مراقب باشید

187
00:15:37,080 --> 00:15:41,210
.واحد ویژه‌ی 4 تقریباً به طور کامل از غیر انسان‌ها تشکیل شده

188
00:15:41,840 --> 00:15:43,930
،اگه یکی از اونا توی شهر ول بشه

189
00:15:43,930 --> 00:15:47,240
.تلفاتش از چیزی که تروریست‌ها میتونن ایجاد کنن بیشتر میشه

190
00:15:48,170 --> 00:15:50,970
،میخوام براتون ویژگی‌هاشون رو توضیح بدم

191
00:15:50,970 --> 00:15:56,320
‫چون قراره شما برای روبرویی با اونها
‫آماده بشید، نه تروریست‌ها.

192
00:15:56,910 --> 00:15:59,060
!زامبی! زامبی

193
00:16:02,060 --> 00:16:05,310
!میتونم همه‌شو بخورم

194
00:16:09,690 --> 00:16:11,180
.اهریمن کوسه

195
00:16:11,180 --> 00:16:15,300
.میتونه توی سطوح، از جلمه دیوار و کف حرکت کنه

196
00:16:15,300 --> 00:16:18,240
.میتونه برای مدت کوتاهی به شکل شیطانیش تبدیل بشه

197
00:16:27,090 --> 00:16:28,920
!اوه، شرمنده

198
00:16:29,550 --> 00:16:31,800
!خواستی گاز بگیری، خیال کردم زامبی هستی

199
00:16:35,030 --> 00:16:36,710
.اهریمن خشونت

200
00:16:36,710 --> 00:16:40,180
...معمولاً اهریمن شدن، یه شیطان رو ضعیف‌تر میکنه

201
00:16:40,580 --> 00:16:42,540
اما این یکی حتی به عنوان اهریمن اونقدر قویه که

202
00:16:42,540 --> 00:16:45,040
مجبورش کردیم یه ماسک بپوشه
‫که گاز سمی پخش میکنه.

203
00:16:45,570 --> 00:16:48,080
.اون ماسک باید تحت هر شرایطی سر جاش بمونه

204
00:16:49,300 --> 00:16:52,610
.خانوم خانوما، بهتره فرار کنی

205
00:16:52,610 --> 00:16:55,380
.اینا اگه یه انسان رو گاز بگیرن، زامبی میشه

206
00:16:57,720 --> 00:16:59,680
ها؟ یه شیطانی؟

207
00:17:03,330 --> 00:17:05,100
.شیطان عنکبوت

208
00:17:05,100 --> 00:17:07,830
.معمولا شکل انسانی به خودش میگیره

209
00:17:08,390 --> 00:17:11,640
‫شیاطین انسان‌نما معمولاً
‫با انسان‌ها رفتار دوستانه‌ای دارن،

210
00:17:11,640 --> 00:17:13,270
.اما به هرحال شیطانن

211
00:17:14,280 --> 00:17:15,970
.بگی بالای چشمت ابروئه میکشنت

212
00:17:21,440 --> 00:17:24,500
.اوغ... خورد به کفشم

213
00:17:24,960 --> 00:17:26,550
.خیلی افتضاحه

214
00:17:32,210 --> 00:17:33,690
.شیطان فرشته

215
00:17:34,110 --> 00:17:35,820
:مورد خاصیه

216
00:17:35,820 --> 00:17:38,200
.با انسان دشمنی نداره، اما باید فاصله‌تون رو ازش حفظ کنید

217
00:17:38,510 --> 00:17:41,190
‫اگه باهاش تماس فیزیکی برقرار کنید
‫طول عمرتون رو خشک میکنه.

218
00:17:52,700 --> 00:17:55,800
هی تو، دستمال نداری؟

219
00:18:07,840 --> 00:18:12,820
‫خوب بهم نزدیک میشی، با اینکه میدونی
‫با یه لمس عمرت کوتاه میشه.

220
00:18:13,310 --> 00:18:15,320
.تا وقتی چیزی بینمون باشه تا تماس برقرار نشه مشکلی نیست

221
00:18:17,720 --> 00:18:18,700
...آخ، آخ

222
00:18:23,520 --> 00:18:26,160
.شیطان، این یکی رو ببر بیرون

223
00:18:26,160 --> 00:18:28,080
...بهم دستور داد

224
00:18:28,750 --> 00:18:31,540
.البته اینو به جنگیدن ترجیح میدم

225
00:18:31,540 --> 00:18:32,560
.شما دوتا

226
00:18:33,630 --> 00:18:35,750
.اینجا رو به اهریمنا بسپرید

227
00:18:35,750 --> 00:18:38,050
.بریم شمشیر سامورایی و زن ماری رو پیدا کنیم

228
00:18:39,250 --> 00:18:41,050
میدونی کجاست؟

229
00:18:41,050 --> 00:18:43,720
.نه. تقسیم میشیم و میگردیم

230
00:18:43,744 --> 00:18:51,744
قسمت بعدی و دیگر سریال های انیمه در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

231
00:18:51,768 --> 00:18:59,768
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

232
00:20:38,400 --> 00:20:40,190
-بی‌سر و صدا بیا

233
00:20:39,330 --> 00:20:40,190
:مار

234
00:20:40,880 --> 00:20:41,940
.تفش کن

235
00:20:53,600 --> 00:20:55,400
...لعنتی

236
00:21:00,470 --> 00:21:03,030
.شبح. بکشش

237
00:21:19,320 --> 00:21:21,340
...انگار یکم بهتر شده

238
00:21:21,340 --> 00:21:26,720
‫اگه از قدرتم استفاده کنی،
‫میتونی یه کوچولو از آینده رو ببینی.

239
00:21:45,100 --> 00:21:47,060
.فقط همین

240
00:22:06,950 --> 00:22:08,800
.خفه‌ش کن و بکشش

