﻿1
00:00:35,130 --> 00:00:36,741
‫وایستین!

2
00:00:36,828 --> 00:00:40,222
‫وایستین، یه لحظه وایستین.

3
00:00:40,309 --> 00:00:43,138
‫اگه چنین کاری بکنین،
‫می‌رین جهنم خانم.

4
00:00:43,225 --> 00:00:44,836
‫خب؟ من رو ببرین نزدیک‌ترین کلانتری...

5
00:00:44,923 --> 00:00:46,577
‫که خودشون اعدامم کنن.

6
00:00:46,664 --> 00:00:48,492
‫این‌جوری هم خودتون
‫عدالت رو اجرا کردین،

7
00:00:48,579 --> 00:00:50,276
‫هم در بهشت رو روتون نمی‌بندن.

8
00:00:50,363 --> 00:00:52,321
‫تو از بهشت چی سرت می‌شه؟

9
00:00:52,345 --> 00:01:00,345
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

10
00:01:00,369 --> 00:01:08,369
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

11
00:01:08,370 --> 00:01:16,370
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

12
00:01:22,830 --> 00:01:25,964
‫این خانواده همیشه به خاطر خشونت عذاب کشیده.

13
00:01:26,051 --> 00:01:28,096
‫خشونت از ارتفاعات اسکاتلند
‫و زاغه‌های دوبلین...

14
00:01:28,183 --> 00:01:30,708
‫دنبالمون اومده.

15
00:01:30,795 --> 00:01:33,928
‫تو کشتی‌های مهاجران ایرلندی ویرانمون کرد.

16
00:01:34,015 --> 00:01:37,889
‫باعث شد تو سواحل نیوجرسی سرگردان بشیم...

17
00:01:37,976 --> 00:01:39,934
‫و تو میادین نبرد شایلو...

18
00:01:40,021 --> 00:01:42,676
‫و آنتی‌تام ما رو بلعید.

19
00:01:42,763 --> 00:01:45,853
‫بعدش هم تا اینجا دنبالمون اومد...

20
00:01:45,940 --> 00:01:48,421
‫و زیر درختان نخل و تو رودها مخفی شده.

21
00:01:55,776 --> 00:01:58,562
‫هر جایی هم که دنبالمون نیاد،
‫خودمون دنبالش می‌ریم.

22
00:02:00,085 --> 00:02:01,565
‫خودمون خواستارشیم.

23
00:02:05,000 --> 00:02:20,000
‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی»
‫در تلگرام: realKiarashNg@

24
00:03:05,237 --> 00:03:06,717
‫آهای.

25
00:03:14,115 --> 00:03:15,639
‫آره.

26
00:03:33,308 --> 00:03:34,353
‫خودشه؟

27
00:03:36,660 --> 00:03:37,704
‫همونیه که ردش رو گرفته بودیم.

28
00:03:43,884 --> 00:03:45,494
‫خودشه.

29
00:04:15,960 --> 00:04:18,702
‫پدر من سه فرزند داشت.

30
00:04:18,789 --> 00:04:21,400
‫فقط یکیشون تونست اون‌قدر عمر کنه
‫که شاهد بزرگ شدن بچه‌های خودش باشه.

31
00:04:24,272 --> 00:04:27,014
‫فقط یکیشون سرنوشت این خانواده رو...

32
00:04:27,101 --> 00:04:30,278
‫در طول رکود و کلی بدبختی دیگه...

33
00:04:30,365 --> 00:04:33,194
‫که قرن بیستم نصیبشون کرد،
‫رقم می‌زنه.

34
00:05:33,864 --> 00:05:35,909
‫بعد از مرگ پدرم،

35
00:05:35,996 --> 00:05:38,782
‫مادرم به برادرش نامه‌ای نوشت...

36
00:05:38,869 --> 00:05:40,218
‫و التماس کرد خانواده‌اش رو...

37
00:05:40,305 --> 00:05:43,569
‫به این سرزمین وحشی بیاره
‫و خانواده خودش رو نجات بده.

38
00:05:43,656 --> 00:05:45,266
‫بهتره جابه‌جاشون کنیم.

39
00:05:47,007 --> 00:05:48,487
‫کجا ببریمشون؟

40
00:05:55,450 --> 00:05:57,583
‫یه سال بعدش از راه رسید
‫و دید مادرم...

41
00:05:57,670 --> 00:05:59,585
‫زیر توده برف یخ زده،

42
00:05:59,672 --> 00:06:02,109
‫و دو پسرش از گرسنگی رو به موتن
‫و به زور صحبت می‌کنن.

43
00:06:03,763 --> 00:06:05,983
‫عین پسر خودش بزرگشون کرد،

44
00:06:06,070 --> 00:06:09,900
‫بعدش آرزوی پدرم رو در پیش گرفت
‫و به قلمروی بدلش کرد.

45
00:06:12,685 --> 00:06:14,034
‫ولی بعدش قلمروش فرو ریخت.

46
00:07:17,850 --> 00:07:21,900
‫[۱۹۲۳]

47
00:07:51,750 --> 00:07:56,100
‫[فروشگاه خودرو برادران داج]

48
00:08:06,400 --> 00:08:08,900
‫[شربت‌خانه «دلار نقره‌ای»]

49
00:08:08,950 --> 00:08:12,000
‫[مسابقه قهرمانی سنگین‌وزن]

50
00:08:20,600 --> 00:08:25,250
‫[ممنوعیت الکل را در مونتانا برقرار سازید]

51
00:08:25,300 --> 00:08:27,600
‫[ممنوعیت الکل را در مونتانا برقرار سازید]

52
00:08:38,091 --> 00:08:39,963
‫ممنوعیت الکل رو برقرار کنین!
‫ممنوعیت الکل رو برقرار کنین!

53
00:08:40,050 --> 00:08:43,009
‫نرین تو جناب.
‫نوشیدنی شیطان رو نخورین.

54
00:08:43,096 --> 00:08:47,361
‫ممنوعیت الکل رو برقرار کنین!
‫ممنوعیت الکل رو تو مونتانا برقرار کنین.

55
00:08:47,448 --> 00:08:49,494
‫به جنبشمون بپیوندین خانم‌ها.

56
00:08:49,581 --> 00:08:52,018
‫کاش اومده باشین
‫این لونه فساد رو تعطیل کنین.

57
00:08:52,105 --> 00:08:53,541
‫- رو تابلوش نوشته «شربت‌خانه».
‫- اوهوم.

58
00:08:53,628 --> 00:08:55,500
‫رو تابلوی روسیپی‌خانه هم نوشته «سالن رقص».

59
00:08:55,587 --> 00:08:57,154
‫نه بابا؟

60
00:08:57,241 --> 00:08:58,720
‫اگه برین تو، همسرتون...

61
00:08:58,807 --> 00:09:00,766
‫خبردار می‌شه کمیسر.

62
00:09:00,853 --> 00:09:02,594
‫خبردار می‌شه جناب!

63
00:09:08,513 --> 00:09:10,123
‫سلام.

64
00:09:10,210 --> 00:09:11,995
‫گمون نکنم از وقتی اومدم اینجا،
‫بارون اومده باشه.

65
00:09:12,082 --> 00:09:14,084
‫فقط آفت ملخ داره
‫عین بارون رو سرمون می‌باره.

66
00:09:14,171 --> 00:09:15,607
‫ماءالشعیر میل دارین؟

67
00:09:15,694 --> 00:09:17,435
‫گمون کنم نوشابه بخورم.

68
00:09:17,522 --> 00:09:21,613
‫اگه بخوام ماءالشعیر واقعی بخورم چی؟

69
00:09:21,700 --> 00:09:23,658
‫خب، اِم، در اون صورت
‫می‌گم برین داروخانه.

70
00:09:24,920 --> 00:09:27,010
‫پس مال خودتون رو بده.

71
00:09:27,097 --> 00:09:29,099
‫چوپان‌ها دارن خیلی عصبی می‌شن.

72
00:09:29,186 --> 00:09:31,753
‫تقصیر خودشونه و بس.

73
00:09:31,840 --> 00:09:35,322
‫نباید گوسفندهاشون رو
‫تو زمین بقیه بچرونن.

74
00:09:35,409 --> 00:09:38,238
‫شانس آوردن که چوپان‌ها رو هم نکشتن.

75
00:09:38,325 --> 00:09:41,024
‫سعی کن نظرت رو تو شهرداری
‫ملایم‌تر بیان کنی جیک.

76
00:09:44,462 --> 00:09:46,116
‫چندتا سرکار داری؟

77
00:09:46,203 --> 00:09:47,900
‫تعدادشون کافی نیست.

78
00:09:47,987 --> 00:09:49,945
‫سیصدتاشون دارن تو خیابون...

79
00:09:50,033 --> 00:09:51,556
‫مسابقه بوکس رو تماشا می‌کنن.

80
00:09:51,643 --> 00:09:53,253
‫دارن یاد می‌گیرن.

81
00:09:53,340 --> 00:09:54,559
‫من نگران درگیری بوکس نیستم.

82
00:09:54,646 --> 00:09:56,517
‫نگرانم تیر بخورم.

83
00:09:56,604 --> 00:09:58,302
‫ای قلدرها.

84
00:09:58,389 --> 00:10:00,869
‫مشتی قلدرن که بابت عواقب...

85
00:10:00,956 --> 00:10:02,958
‫قوانینی که خودشون
‫زیر پا گذاشتن غر می‌زنن.

86
00:10:03,046 --> 00:10:04,177
‫بیا.

87
00:10:06,092 --> 00:10:08,007
‫بریم تمومش کنیم.

88
00:10:15,850 --> 00:10:17,842
‫[کلانتری بووزمن]

89
00:10:17,843 --> 00:10:19,279
‫خیلی‌خب بچه‌ها، بریم.

90
00:10:56,403 --> 00:11:00,146
‫گوسفندهامون رو عین سگ کشتن.

91
00:11:00,233 --> 00:11:01,887
‫جسدشون رو تو جنگل پخش کردن.

92
00:11:01,974 --> 00:11:03,323
‫همین‌جوری ولشون کردن که بپوسن.

93
00:11:03,410 --> 00:11:05,020
‫اون‌وقت شما چیکار کردین؟

94
00:11:05,108 --> 00:11:06,196
‫هیچ‌کاری نکردین!

95
00:11:06,283 --> 00:11:07,849
‫ما که نمی‌دونیم کار کی بوده.

96
00:11:08,981 --> 00:11:11,288
‫همه می‌دونن کار کی بوده.

97
00:11:11,375 --> 00:11:13,681
‫کار همین حرومزاده‌های ایرلندی بوده.

98
00:11:13,768 --> 00:11:15,205
‫بیا ببینم چند مرده حلاجی
‫اسکاتلندی پدرسوخته.

99
00:11:15,292 --> 00:11:16,771
‫میام خوک ایرلندی.

100
00:11:21,036 --> 00:11:22,473
‫داره خوب پیش می‌ره.

101
00:11:25,476 --> 00:11:27,434
‫بشینین!

102
00:11:27,521 --> 00:11:29,480
‫وگرنه امشب تو بازداشتگاه می‌خوابین.

103
00:11:29,567 --> 00:11:30,742
‫بشینین.

104
00:11:33,962 --> 00:11:35,703
‫حق دارم جوابم رو بدین.

105
00:11:35,790 --> 00:11:37,923
‫خودتون می‌دونین کدوم حرومزاده‌ها
‫گوسفندهام رو به قتل رسوندن،

106
00:11:38,010 --> 00:11:41,448
‫چون می‌دونین قول‌نامه
‫محل اجسادشون به نام کیه.

107
00:11:41,535 --> 00:11:44,364
‫پس خودت اعتراف می‌کنی
‫وارد زمین کس دیگه‌ای شده بودی.

108
00:11:44,451 --> 00:11:47,846
‫گوسفندها واسه خودشون می‌چرخن دیگه.

109
00:11:47,933 --> 00:11:50,544
‫اون‌ها که نمی‌فهمن قول‌نامه
‫فلان زمین به نام کیه.

110
00:11:50,631 --> 00:11:52,242
‫پس اصلا واسه چی قول‌نامه داریم؟

111
00:11:52,329 --> 00:11:53,808
‫گوسفندها چمن رو از ریشه می‌خورن.

112
00:11:53,895 --> 00:11:56,507
‫چمنی واسه گاوها
‫یا باقی دام‌ها باقی نمی‌ذارن.

113
00:11:56,594 --> 00:11:59,292
‫می‌شه گفت تو هم دام‌هاشون رو کشتی،

114
00:11:59,379 --> 00:12:00,641
‫فقط مرگشون بیشتر طول می‌کشه.

115
00:12:02,217 --> 00:12:05,046
‫تا بارون نیاد، تو دره از چرا خبری نیست.

116
00:12:05,133 --> 00:12:08,658
‫فقط چمن کوهستان برامون باقی مونده.

117
00:12:08,745 --> 00:12:11,835
‫اگه تعداد گوسفندهات با وسعت زمینت
‫سازگار نیست، یه سریشون رو بفروش.

118
00:12:11,922 --> 00:12:15,143
‫یه سریشون رو بفروشم؟

119
00:12:15,230 --> 00:12:16,971
‫به کی بفروشم؟

120
00:12:17,058 --> 00:12:19,626
‫جنگ تموم شده.
‫دیگه کسی خریدارشون نیست.

121
00:12:19,713 --> 00:12:21,192
‫شرایط همه‌مون یکسانه.

122
00:12:21,279 --> 00:12:24,544
‫پیشنهاد می‌کنم با هم همکاری کنیم،
‫وگرنه همه‌مون مجبوریم...

123
00:12:24,631 --> 00:12:25,893
‫برگردیم بریتانیا.

124
00:12:25,980 --> 00:12:28,765
‫زمین‌های ما به همدیگه چسبیده...

125
00:12:28,852 --> 00:12:31,028
‫و واسه پیدا کردن چمن جون می‌کنیم،

126
00:12:31,115 --> 00:12:34,554
‫ولی تو واسه خودت یه رشته‌کوه داری.

127
00:12:34,641 --> 00:12:38,427
‫کلی زمین داری، قول‌نامه‌اش به نام خودته،
‫همه‌چی دست خودته.

128
00:12:38,514 --> 00:12:40,951
‫خانواده‌ام پای داراییم جنگیده بودن.

129
00:12:41,038 --> 00:12:42,866
‫تو هم می‌خوای پاش باهام بجنگی؟

130
00:12:44,651 --> 00:12:47,610
‫گمون نمی‌کردم بخوای.

131
00:12:47,697 --> 00:12:49,569
‫اگه زمین بیشتری می‌خواستی،
‫بهتر بود بیشتر قول‌نامه می‌کردی.

132
00:12:57,359 --> 00:13:00,014
‫خیال می‌کردم هدفمون آروم کردنشونه جیک.

133
00:13:00,101 --> 00:13:01,798
‫هدف تو از این قرار بود.

134
00:13:01,885 --> 00:13:03,539
‫هدف من از این قراره
‫که جنگ سر زمین رخ نده.

135
00:13:14,134 --> 00:13:15,526
‫چوپانه بیرون وایستاده.

136
00:13:29,149 --> 00:13:30,933
‫می‌خوای چیکار کنی بنر؟

137
00:13:31,020 --> 00:13:32,152
‫می‌خوای وسط خیابون دعوا کنیم؟

138
00:13:32,239 --> 00:13:35,808
‫گوسفند هم دام محسوب می‌شه،
‫یادت بمونه.

139
00:13:35,895 --> 00:13:38,332
‫من هم عین گاودارها
‫عضو هستم...

140
00:13:38,419 --> 00:13:41,335
‫عضویت دلیل نمی‌شه
‫قوانین رو نادیده بگیری.

141
00:13:41,422 --> 00:13:43,511
‫چمن زمین خودت رو تموم کردی،
‫بعدش گله‌ات رو فرستادی...

142
00:13:43,598 --> 00:13:45,469
‫چمن زمین یکی دیگه رو بخورن.

143
00:13:45,556 --> 00:13:47,297
‫آفت ملخ چمنم رو خورده.

144
00:13:47,384 --> 00:13:49,386
‫آفت ملخ چمن همه رو خورده.

145
00:13:49,473 --> 00:13:51,649
‫همه‌مون بدبخت شدیم.
‫گله‌ات رو ببر ارتفاعات بالاتر.

146
00:13:51,736 --> 00:13:54,261
‫در اون صورت جای گاوچرون‌ها،
‫خرس‌ها می‌کشنشون.

147
00:13:54,348 --> 00:13:57,046
‫چی بگم بنر؟

148
00:13:57,133 --> 00:13:58,569
‫دامداری همین شکلیه دیگه.

149
00:14:03,357 --> 00:14:04,053
‫بیا ببینم.

150
00:14:07,883 --> 00:14:09,885
‫چهار نفر حریف دوازده نفر نمی‌شن جیکوب.

151
00:14:09,972 --> 00:14:12,235
‫من نگران یازده نفر دیگه نیستم.

152
00:14:12,322 --> 00:14:13,671
‫فقط با خودت کار دارم.

153
00:14:13,758 --> 00:14:16,196
‫آهای! امان از دستتون.

154
00:14:16,283 --> 00:14:18,067
‫نمی‌ذارم چنین اتفاقی
‫تو شهر من رخ بده!

155
00:14:18,154 --> 00:14:20,200
‫ایشون مأمور دولته.

156
00:14:20,287 --> 00:14:22,985
‫اگه باز هم تهدیدش کنی،
‫تا یه ماه آب خنک می‌خوری.

157
00:14:23,072 --> 00:14:24,552
‫فهمیدی؟

158
00:14:24,639 --> 00:14:28,251
‫قاپیدن چمن ملت
‫با قاپیدن گاوهاشون فرقی نداره.

159
00:14:28,338 --> 00:14:30,166
‫اگه باز هم گله‌ات رو
‫تو زمین بقیه بچرونی،

160
00:14:30,253 --> 00:14:32,865
‫کل گله‌ات رو می‌کشم.
‫من سر حرفم می‌مونم.

161
00:14:36,651 --> 00:14:39,393
‫قاپیدن چمن.

162
00:14:39,480 --> 00:14:41,874
‫چمن که مال انسان نیست.

163
00:14:41,961 --> 00:14:44,006
‫چمن مال کوهستانه.

164
00:14:44,093 --> 00:14:46,443
‫چمن مال خداست.

165
00:14:46,530 --> 00:14:49,403
‫تو هم خدا نیستی جیکوب داتون.

166
00:14:49,490 --> 00:14:50,795
‫خدا نیستی!

167
00:14:57,933 --> 00:14:59,108
‫دوست دارم ببینم
‫اگه گاوها تو زمین خودش...

168
00:14:59,195 --> 00:15:00,414
‫چرا کنن، چی می‌شه.

169
00:15:00,501 --> 00:15:02,459
‫همون‌جا بهشون شلیک می‌کنه.

170
00:15:02,546 --> 00:15:04,026
‫پول گلوله‌اش رو هم
‫از دامدارشون می‌گیره.

171
00:15:08,800 --> 00:15:12,450
‫[انجمن دامداران مونتانا]

172
00:15:17,474 --> 00:15:19,912
‫مک‌کلاود اکثر اسب‌هاش رو
‫برده کوهستان کریزی.

173
00:15:19,999 --> 00:15:22,566
‫از اینجا تا مایلز سیتی،
‫یه چمن هم باقی نمونده.

174
00:15:22,653 --> 00:15:24,351
‫با این قیمت‌ها که نمی‌شه فروختشون.

175
00:15:24,438 --> 00:15:26,483
‫نمی‌فهمم واسه چی اتمام جنگ...

176
00:15:26,570 --> 00:15:28,572
‫باید چنین تأثیر افتضاحی
‫رو بازار داشته باشه.

177
00:15:28,659 --> 00:15:31,184
‫کل سربازهاشون اومدن خونه دیگه.

178
00:15:31,271 --> 00:15:33,403
‫اینجا غذا نمی‌خورن؟
‫فقط اون‌ور آب غذا می‌خورن؟

179
00:15:33,490 --> 00:15:36,319
‫گوشت دام خودشون رو می‌خورن.
‫لزومی نداره از ما بخرن.

180
00:15:36,406 --> 00:15:37,668
‫نظرتون چیه تو زمین خودکفایان بچرونیمشون؟

181
00:15:37,755 --> 00:15:39,105
‫مالک اون زمین‌ها الان دیگه بانکه.

182
00:15:39,192 --> 00:15:40,497
‫گمون نکنم براشون مهم باشه.

183
00:15:40,584 --> 00:15:42,064
‫گمون نکنم حتی بفهمن.

184
00:15:42,151 --> 00:15:43,805
‫بانک همیشه می‌فهمه.

185
00:15:43,892 --> 00:15:47,374
‫من زمینش رو دارم.
‫ارتفاعش زیاده.

186
00:15:47,461 --> 00:15:50,246
‫خرس‌ها و گرگ‌ها بدبختمون می‌کنن.

187
00:15:50,333 --> 00:15:52,553
‫باید تا آخر تابستون تحملشون کنیم.

188
00:15:52,640 --> 00:15:56,600
‫من می‌گم با همدیگه گله‌هامون رو
‫جابه‌جا کنیم، ببریمشون همون بالا...

189
00:15:56,687 --> 00:15:58,298
‫و تا پاییز مواظبشون باشیم.

190
00:15:58,385 --> 00:16:00,169
‫می‌دونی مواظبت از چنین گله بزرگی...

191
00:16:00,256 --> 00:16:02,476
‫تا آخر تابستون،
‫چندتا گاوچرون می‌خواد؟

192
00:16:02,563 --> 00:16:03,651
‫خودم می‌دونم.

193
00:16:03,738 --> 00:16:05,435
‫من همین الانش هم گاوچرون کم دارم.

194
00:16:05,522 --> 00:16:07,742
‫اگه گاوهات رو به زمین چمن‌دار نرسونی،
‫گاوهات هم کم می‌شن.

195
00:16:07,829 --> 00:16:09,222
‫زمستون چی می‌خوایم بهشون بدیم؟

196
00:16:09,309 --> 00:16:12,747
‫بیاین اول تا آخر تابستون
‫زنده نگهشون داریم.

197
00:16:12,834 --> 00:16:14,270
‫ازتون اجاره نمی‌گیرم،

198
00:16:14,357 --> 00:16:17,578
‫ولی همگی پول بذارین
‫و مقداری یونجه خشک تهیه کنین.

199
00:16:17,665 --> 00:16:22,713
‫شنیدم اورگن فعلا از شر آفت ملخ خلاص شده.

200
00:16:22,800 --> 00:16:25,499
‫چه بدونم جیک. نصف دام‌های من
‫توان چنین سفری رو ندارن.

201
00:16:25,586 --> 00:16:26,804
‫آروم جابه‌جاشون می‌کنیم.

202
00:16:26,891 --> 00:16:29,024
‫کنار رودخونه می‌چرونیمشون.

203
00:16:29,111 --> 00:16:31,635
‫از کنار پارک جابه‌جاشون می‌کنیم.

204
00:16:31,722 --> 00:16:34,290
‫آره. خب، اگه چند سالی
‫راحت نمی‌گذروندیم،

205
00:16:34,377 --> 00:16:36,423
‫وقتم رو تو این سال‌های دشوار هدر نمی‌کردم.

206
00:16:36,510 --> 00:16:40,079
‫من از سال ۱۸۹۴ اینجا ساکنم کلایو.

207
00:16:40,166 --> 00:16:43,212
‫یادم نمیاد سالی رو راحت گذرونده باشم.

208
00:16:43,299 --> 00:16:44,866
‫خودت یادت میاد؟

209
00:16:44,953 --> 00:16:46,868
‫نه.

210
00:16:49,175 --> 00:16:51,568
‫ایول، خیلی‌خب!
‫وای!

211
00:16:57,052 --> 00:16:58,271
‫- ولش نکن!
‫- یوهو!

212
00:17:01,230 --> 00:17:02,275
‫یوهو!

213
00:17:07,323 --> 00:17:08,629
‫یوهو!

214
00:17:08,716 --> 00:17:10,805
‫ای بابا، گاوبازی رودیو که نیست،
‫جمعش کن دیگه.

215
00:17:10,892 --> 00:17:12,502
‫باز هم ببرش سمت چپ.

216
00:17:12,589 --> 00:17:15,331
‫یه هفته قبل از ازدواجش به کشتنش نده.

217
00:17:15,418 --> 00:17:16,593
‫خودم بهش گفته بودم
‫این یکی رو انتخاب نکنه.

218
00:17:16,680 --> 00:17:18,639
‫احتمالا واسه همین انتخابش کرده.

219
00:17:24,340 --> 00:17:25,907
‫دیر شده.

220
00:17:25,994 --> 00:17:27,735
‫قبلا هم تو تاریکی سواری کردیم خانم.

221
00:17:27,822 --> 00:17:28,823
‫درسته، ولی نگرانم.

222
00:17:28,910 --> 00:17:31,434
‫می‌تونیم با اسب بریم پیششون.

223
00:17:31,521 --> 00:17:32,609
‫ممنون زین.

224
00:17:33,654 --> 00:17:35,047
‫کارش که با این اسب تموم شد، می‌ریم.

225
00:17:35,134 --> 00:17:38,311
‫نمی‌شه الان دست کشید.

226
00:17:38,398 --> 00:17:39,268
‫بجنب!

227
00:17:41,227 --> 00:17:44,360
‫اصلا نمی‌فهمم واسه چی مردها
‫این‌قدر از خطر لذت می‌برن.

228
00:17:50,758 --> 00:17:52,499
‫- ایول.
‫- بجنب جک!

229
00:17:52,586 --> 00:17:53,674
‫امروز دیگه بسه جک.

230
00:17:53,761 --> 00:17:55,720
‫یه اسب رام بردار.

231
00:17:55,807 --> 00:17:57,112
‫می‌ریم پدرت رو پیدا کنیم.

232
00:17:57,199 --> 00:17:59,724
‫- گم شده؟
‫- شک دارم.

233
00:17:59,811 --> 00:18:01,334
‫پس واسه چی می‌خوایم بریم پیداش کنیم؟

234
00:18:01,421 --> 00:18:04,163
‫چون من خواستم.
‫از خودت هم خواسته بودم مواظب باشی.

235
00:18:04,250 --> 00:18:06,687
‫کسی خوشحال نمی‌شه
‫روز عروسیت دستت رو گچ بگیری،

236
00:18:06,774 --> 00:18:08,167
‫عروست که اصلا خوشحال نمی‌شه.

237
00:18:08,254 --> 00:18:10,778
‫هنوز خدا اسبی خلق نکرده
‫که من رو بندازه زن‌عمو.

238
00:18:10,865 --> 00:18:13,172
‫- اوهوم.
‫- نگران نباش زن‌عمو کارا.

239
00:18:13,259 --> 00:18:15,957
‫یه هفته دیگه می‌تونی با همین اسب
‫از باغ میوه‌مون سیب بچینی.

240
00:18:16,044 --> 00:18:17,785
‫خیلی ممنون، با همون درشکه خودم می‌رم.

241
00:18:17,872 --> 00:18:20,483
‫خیلی‌خب.
‫امروز کارت حرف نداشت جک.

242
00:18:35,672 --> 00:18:37,936
‫مواد صابون رو نام ببر.

243
00:18:39,720 --> 00:18:41,548
‫نام ببر.

244
00:18:41,635 --> 00:18:44,029
‫روغن، قلیاب و آب.

245
00:18:44,116 --> 00:18:46,205
‫چه نوع روغنیه؟

246
00:18:46,292 --> 00:18:47,772
‫هر نوعی می‌شه.

247
00:18:51,036 --> 00:18:52,864
‫ترجیح می‌دم با گستاخی جواب ندی.

248
00:18:52,951 --> 00:18:56,868
‫حالا بگو چه نوع روغنیه؟

249
00:18:56,955 --> 00:18:59,348
‫هم روغن گیاهی جواب می‌ده،
‫هم پیه.

250
00:18:59,435 --> 00:19:00,697
‫پیه چطوری تولید می‌شه؟

251
00:19:00,785 --> 00:19:02,525
‫- چربی حیوانات رو صاف می‌کنن.
‫- چطوری صاف می‌کنن؟

252
00:19:02,612 --> 00:19:04,832
‫می‌جوشونش.

253
00:19:04,919 --> 00:19:06,181
‫قلیاب چیه؟

254
00:19:09,097 --> 00:19:10,533
‫از...

255
00:19:13,928 --> 00:19:16,322
‫از خاکستر به دست میاد.

256
00:19:16,409 --> 00:19:19,281
‫چی از خاکستر به دست میاد؟

257
00:19:22,937 --> 00:19:24,547
‫قلیعا؟

258
00:19:24,634 --> 00:19:26,506
‫قلیا.

259
00:19:26,593 --> 00:19:27,812
‫قلیا از کجا به دست میاد؟

260
00:19:32,033 --> 00:19:33,382
‫از کجا به دست میاد؟

261
00:19:33,469 --> 00:19:35,602
‫نمی‌دونم.

262
00:19:35,689 --> 00:19:37,691
‫واسه چی نمی‌دونی؟
‫دیروز درس داده بودیم.

263
00:19:37,778 --> 00:19:40,128
‫- یادم نمیـ...
‫- چرا، میاد.

264
00:19:40,215 --> 00:19:42,174
‫یادم نمیاد.
‫یادم نمیاد!

265
00:19:42,261 --> 00:19:43,523
‫آخ.

266
00:19:45,568 --> 00:19:48,615
‫نباید تو کلاس من
‫به زبان بی‌خدایان صحبت کـ...

267
00:20:15,120 --> 00:20:18,558
‫یعنی چی شد که بهت حمله کرد خواهر مری؟

268
00:20:18,645 --> 00:20:21,604
‫اصلا نمی‌دونم پدر.

269
00:20:21,691 --> 00:20:24,085
‫این یکی حیوان وحشی‌ایه.

270
00:20:26,435 --> 00:20:27,741
‫دستت رو ببینم فرزندم.

271
00:20:35,575 --> 00:20:39,187
‫باید عین قاطر به جون این یکی افتاد
‫تا جواب سوالی رو...

272
00:20:39,274 --> 00:20:42,843
‫که باقی بچه‌های کلاس دادن، بده.

273
00:20:42,930 --> 00:20:45,846
‫جواب چه سوالی رو بلد نبودی؟

274
00:20:45,933 --> 00:20:47,413
‫داشتن راجع به صابون ازم سوال می‌کردن.

275
00:20:47,500 --> 00:20:49,676
‫من هم به جای قلیا، گفتم قلیعا.

276
00:20:58,685 --> 00:20:59,947
‫خواهر مری، لطفا بیا جلو.

277
00:21:13,613 --> 00:21:15,136
‫می‌شه لطفا دستت رو روی میز بذاری؟

278
00:21:24,363 --> 00:21:27,975
‫می‌شه لطفا اولین آیه از فصل سیزدهم
‫«نامه اول به قرنتیان» رو بخونی؟

279
00:21:31,979 --> 00:21:34,286
‫«اگر به زبان انسان‌ها...»

280
00:21:38,594 --> 00:21:39,987
‫ادامه بده.

281
00:21:42,250 --> 00:21:43,991
‫«و فرشتگان سخن بگویم،»

282
00:21:46,385 --> 00:21:49,692
‫«اما عشقی در قلبم نباشد،»

283
00:21:49,779 --> 00:21:52,608
‫آیه رو بخون خواهر.

284
00:21:54,001 --> 00:21:57,657
‫«در حکم گونگی پرسروصدا یا سنجی...»

285
00:21:57,744 --> 00:21:58,963
‫«سنجی پرصدا هستم...»

286
00:21:59,050 --> 00:22:01,008
‫«و اگر بتوانم از آینده بگویم...»

287
00:22:01,095 --> 00:22:02,531
‫«و کل دانش‌ها را درک کنم...»

288
00:22:02,618 --> 00:22:04,272
‫سریع‌تر بخون خواهر.

289
00:22:04,359 --> 00:22:05,578
‫«و آن‌قدر باایمان باشم...»

290
00:22:05,665 --> 00:22:07,058
‫سریع‌تر بخون!

291
00:22:07,145 --> 00:22:07,797
‫«که بتوانم کوه‌ها را از جا برکنم،»

292
00:22:07,884 --> 00:22:09,625
‫سریع‌تر بخون!

293
00:22:09,712 --> 00:22:10,626
‫- «اما عشقی در قلبم نباشد...»
‫- سریع‌تر بخون!

294
00:22:10,713 --> 00:22:12,933
‫«اما عشقی در...»

295
00:22:13,020 --> 00:22:14,979
‫بسه، بسه، بسه!

296
00:22:16,227 --> 00:22:17,620
‫خواهش می‌کنم پدر. خواهش می‌کنم.

297
00:22:19,448 --> 00:22:21,842
‫اینجا رو باش خواهر مری.

298
00:22:21,929 --> 00:22:23,670
‫این بچه رو کتک زدی،

299
00:22:23,757 --> 00:22:26,368
‫ولی التماس می‌کنه که بهت رحم کنم.

300
00:22:26,455 --> 00:22:27,587
‫شاید بهتر باشه خودش درس بده.

301
00:22:28,631 --> 00:22:30,111
‫مگه نه؟

302
00:22:47,041 --> 00:22:51,132
‫درک می‌کنم که دلت می‌خواد
‫به خواهری که دلسوزی نمی‌کنه...

303
00:22:51,219 --> 00:22:52,742
‫حمله کنی، ولی...

304
00:22:55,484 --> 00:22:58,444
‫اگه حمله کنی،

305
00:22:58,531 --> 00:23:00,402
‫همه حمله می‌کنن.

306
00:23:07,148 --> 00:23:09,019
‫من در قبالت دلسوزی می‌کنم فرزندم.

307
00:23:11,065 --> 00:23:12,022
‫جدی می‌گم.

308
00:23:16,723 --> 00:23:18,551
‫لطفا دستت رو بذار رو قفسه.

309
00:23:30,911 --> 00:23:35,132
‫در قبالت دلسوزی می‌کنم، ولی...

310
00:23:35,219 --> 00:23:38,135
‫اصلا رحم ندارم.

311
00:23:58,460 --> 00:24:03,552
‫حوله‌هاتون رو باز کنین، تاشون کنین
‫و بذارینشون کنار وانتون.

312
00:24:10,603 --> 00:24:11,604
‫وارد وانتون بشین.

313
00:24:27,228 --> 00:24:31,624
‫صابونتون رو بردارین و به لیفتون بمالین.

314
00:24:37,368 --> 00:24:38,544
‫اول گردنتون رو بشورین.

315
00:24:47,596 --> 00:24:49,424
‫جفت زیربغل‌هاتون رو بشورین.

316
00:24:52,209 --> 00:24:53,123
‫زیر شکمتون رو بشورین.

317
00:24:57,475 --> 00:24:58,694
‫بعدش جای خصوصیتون رو بشورین...

318
00:25:06,920 --> 00:25:08,008
‫و در نهایت پاهاتون رو بشورین.

319
00:25:11,881 --> 00:25:13,230
‫تا نگفتم بسه، بشورین.

320
00:25:19,062 --> 00:25:22,196
‫بسه.

321
00:25:22,283 --> 00:25:25,591
‫لیفتون رو بذارین کنار وانتون.

322
00:25:31,379 --> 00:25:34,077
‫حوله‌تون رو بردارین.

323
00:25:34,164 --> 00:25:39,169
‫وایستین و حوله‌تون رو
‫زیربغلتون...

324
00:25:39,256 --> 00:25:40,910
‫و دور شکمتون بپیچین.

325
00:25:51,486 --> 00:25:52,835
‫از وانتون بیاین بیرون.

326
00:26:05,065 --> 00:26:08,677
‫الو شونه و کمرتون رو خشک کنین،

327
00:26:08,764 --> 00:26:10,418
‫بعدش پاتون رو خشک کنین.

328
00:26:22,996 --> 00:26:24,824
‫آماده باشین که بررسیتون کنیم.

329
00:26:44,147 --> 00:26:44,931
‫ممنون.

330
00:26:52,199 --> 00:26:53,722
‫حوله‌ات رو باز کن.

331
00:27:00,076 --> 00:27:00,947
‫برگرد.

332
00:27:07,910 --> 00:27:09,216
‫حوله‌ات رو باز کن.

333
00:27:19,574 --> 00:27:20,967
‫خودت رو بپوشون.

334
00:27:25,058 --> 00:27:25,754
‫برگرد.

335
00:27:35,198 --> 00:27:37,897
‫گمون کنم الان دیگه
‫زبون همدیگه رو بفهمیم، درسته؟

336
00:27:39,115 --> 00:27:39,986
‫درسته خواهر.

337
00:27:42,945 --> 00:27:48,081
‫پس به نفع جفتمونه
‫که پامون به دفترش باز نشه.

338
00:27:48,168 --> 00:27:49,865
‫درسته خواهر.

339
00:27:54,870 --> 00:27:58,744
‫لباست رو که پوشیدی،
‫اینجا رو تمیز کن.

340
00:28:05,576 --> 00:28:09,842
‫♪ کشور من از آن توست. ♪

341
00:28:09,929 --> 00:28:14,629
‫♪ ای سرزمین زیبای آزادی، ♪

342
00:28:14,716 --> 00:28:18,981
‫♪ از تو می‌خوانم. ♪

343
00:28:19,068 --> 00:28:20,330
‫♪ ای سرزمینی که... ♪

344
00:28:44,600 --> 00:28:46,500
‫چقدر بد کتکت زد؟

345
00:28:47,650 --> 00:28:49,200
‫خیلی بد.

346
00:28:53,050 --> 00:28:54,000
‫بذار ببینم.

347
00:29:05,700 --> 00:29:11,800
‫بهتره عسل و عصاره صدر روش بمالی.

348
00:29:12,600 --> 00:29:22,500
‫سپیده‌دم می‌رم دم کندو و درخت سدر.

349
00:29:22,750 --> 00:29:28,600
‫جدی می‌گم. باید یه کاری بکنی.

350
00:29:28,650 --> 00:29:32,600
‫جاش زخمش می‌مونه.
‫مردی از چنین زخمی خوشش نمیاد.

351
00:29:33,100 --> 00:29:40,000
‫به نظرت این‌قدر عمر می‌کنیم
‫که شوهر پیدا کنیم؟

352
00:29:40,500 --> 00:29:43,700
‫یه سال دیگه بیشتر نمونده.

353
00:29:44,550 --> 00:29:47,900
‫هر آشنایی که داشتیم و رفته،
‫گفته بود نامه می‌نویسه.

354
00:29:48,850 --> 00:29:51,000
‫چند نامه به دست خودت رسیده؟

355
00:29:52,900 --> 00:29:54,400
‫هیچی.

356
00:29:55,600 --> 00:30:00,800
‫فامیل‌ها و دوستانمون بودن.

357
00:30:02,150 --> 00:30:04,100
‫دروغ نمی‌گن.

358
00:30:06,400 --> 00:30:09,800
‫پس نامه‌هاشون کجاست؟

359
00:30:11,100 --> 00:30:15,550
‫شاید راهبه‌ها نگهشون داشتن.

360
00:30:16,050 --> 00:30:20,000
‫شاید اصلا به خونه نرسیدن
‫که نامه بنویسن.

361
00:30:21,900 --> 00:30:25,300
‫باید از اینجا بریم...

362
00:31:34,773 --> 00:31:37,210
‫سلام جیکوب.

363
00:31:37,297 --> 00:31:39,038
‫می‌خوای گله رو کی
‫به ارتفاعات ببریم؟

364
00:31:39,125 --> 00:31:41,431
‫اِم، زین، فردا جمعشون کن.

365
00:31:41,518 --> 00:31:42,824
‫چهارشنبه به ارتفاعات می‌بریمشون.

366
00:31:44,608 --> 00:31:47,176
‫مسیرش سه روز طول می‌کشه،
‫چند روز نگهشون داریم و دو روزه برگردیم؟

367
00:31:47,263 --> 00:31:48,700
‫تقریبا همین‌طوره.

368
00:31:48,787 --> 00:31:52,051
‫این‌جوری به موقع به کلیسا نمی‌رسه.

369
00:31:52,138 --> 00:31:53,313
‫مگه عروسی شنبه نبود؟

370
00:31:53,400 --> 00:31:54,967
‫چهارشنبه است جناب.

371
00:31:55,054 --> 00:31:56,882
‫کدوم خری چهارشنبه عروسی می‌کنه؟

372
00:31:56,969 --> 00:31:58,710
‫چه بدونم جناب.
‫لابد خودم می‌کنم دیگه.

373
00:31:58,797 --> 00:32:00,102
‫واسه چی چنین روزی رو
‫انتخاب کردی؟

374
00:32:00,189 --> 00:32:02,626
‫به من حق انتخاب ندادن جناب.

375
00:32:02,714 --> 00:32:04,106
‫ای خدا. این گاوها
‫که یه هفته طاقت نمیارن.

376
00:32:04,193 --> 00:32:05,238
‫خودم می‌دونم.

377
00:32:05,325 --> 00:32:06,935
‫با چند نفر دیگه می‌برمشون.

378
00:32:07,022 --> 00:32:08,589
‫اگه قرار باشه ببریمشون،
‫من هم میام.

379
00:32:08,676 --> 00:32:12,854
‫وظیفه‌ام از همین قراره،
‫همین الانش هم آدم کم داریم...

380
00:32:12,941 --> 00:32:14,638
‫یا باید عروسی رو عقب بندازیم،

381
00:32:14,726 --> 00:32:17,511
‫یا انتقال گاوها رو؛ ولی نمی‌شه
‫انتقالشون رو عقب بندازیم.

382
00:32:17,598 --> 00:32:20,209
‫پس باید به عروست بگی
‫که یه هفته دیرتر ازدواج می‌کنین...

383
00:32:20,296 --> 00:32:22,342
‫تا بتونی رو زمین بخوابی
‫و گاوها رو جابه‌جا کنی.

384
00:32:22,429 --> 00:32:24,387
‫داره با یه دامدار ازدواج می‌کنه.

385
00:32:24,474 --> 00:32:26,302
‫نمی‌دونم واسه چی عروسیمون
‫باید با زندگی مشترکمون...

386
00:32:26,389 --> 00:32:28,696
‫فرق داشته باشه،
‫آخه همین شکلیه دیگه.

387
00:32:30,132 --> 00:32:31,481
‫همین حرف رو بهش بزن پسرم.

388
00:32:31,568 --> 00:32:33,353
‫می‌خوام ببینم بعدش چی می‌شه.

389
00:32:33,440 --> 00:32:36,486
‫ای بابا، ولی راست می‌گم دیگه.
‫خودت چند بار به تولد بقیه نرسیدی؟

390
00:32:36,573 --> 00:32:38,488
‫شاید راست بگی،
‫ولی باید خوش‌آیندتر...

391
00:32:38,575 --> 00:32:42,057
‫بهش بگی، وگرنه اصلا عروسی نمی‌کنین.

392
00:32:42,144 --> 00:32:43,624
‫بذار اول به رئیس بگم...

393
00:32:43,711 --> 00:32:44,930
‫و ببینیم بعدش چی می‌شه.

394
00:32:46,235 --> 00:32:48,542
‫ای خدا.

395
00:32:48,629 --> 00:32:49,543
‫وای پسر.

396
00:33:00,423 --> 00:33:01,773
‫ببخشید.

397
00:33:04,427 --> 00:33:05,951
‫دیر کردی.

398
00:33:06,038 --> 00:33:07,343
‫کارم تو شهر طول کشید.

399
00:33:10,216 --> 00:33:12,392
‫چطور بود؟

400
00:33:12,479 --> 00:33:17,136
‫کلی آدم بودن،
‫کار خاصی نداشتن.

401
00:33:17,223 --> 00:33:19,138
‫البته از نهضت مخالفت
‫با مصرف الکل نامه فرستاده بودن.

402
00:33:19,225 --> 00:33:22,097
‫چقدر ثابت قدمن.

403
00:33:22,184 --> 00:33:23,707
‫آره.

404
00:33:23,795 --> 00:33:26,623
‫باید گله‌مون رو ببرم روی کوه.

405
00:33:26,710 --> 00:33:31,150
‫باید گله‌های همسایه‌هامون رو هم ببرم.

406
00:33:31,237 --> 00:33:33,065
‫اگه نبریم، همه‌شون می‌میرن.

407
00:33:33,152 --> 00:33:35,763
‫کی می‌رین؟

408
00:33:35,850 --> 00:33:37,373
‫فردا جمعشون می‌کنیم.

409
00:33:39,332 --> 00:33:42,465
‫عروسیشون یه هفته دیگه است جیک.

410
00:33:42,552 --> 00:33:44,903
‫یعنی تو عروسیشون شرکت نمی‌کنی؟

411
00:33:44,990 --> 00:33:46,905
‫هیچ‌کس شرکت نمی‌کنه.

412
00:33:46,992 --> 00:33:48,167
‫کل ساکنین دره
‫گله‌هاشون رو جابه‌جا می‌کنن.

413
00:33:48,254 --> 00:33:50,909
‫وای...

414
00:33:50,996 --> 00:33:54,260
‫خب، فردا با مادر دختره صحبت می‌کنم.

415
00:33:54,347 --> 00:33:57,698
‫گمون نکنم دو هفته تعویق ضرری داشته باشه.

416
00:33:57,785 --> 00:34:00,266
‫جک گفت ردیفش می‌کنه.

417
00:34:00,353 --> 00:34:02,964
‫خیلی‌خب جیکوب.

418
00:34:03,051 --> 00:34:05,401
‫عروسی خودشه دیگه.

419
00:34:05,488 --> 00:34:07,490
‫عروسی واسه زنه جیک.

420
00:34:07,577 --> 00:34:10,189
‫اگه واسه مرد جماعت بود،
‫کف دستمون تف می‌کردیم،

421
00:34:10,276 --> 00:34:12,844
‫دست می‌دادیم و بعدش
‫من رو روی اولین چیزی...

422
00:34:12,931 --> 00:34:17,718
‫که وزن جفتمون رو تحمل کنه خم می‌کردی.

423
00:34:17,805 --> 00:34:19,546
‫عروسیمون تفاوت چندانی نداشت عزیز دلم.

424
00:34:24,116 --> 00:34:26,205
‫تو کل عمر زن جماعت،

425
00:34:26,292 --> 00:34:28,816
‫همین یه روز به خودش اختصاص داده شده.

426
00:34:28,903 --> 00:34:30,470
‫اون‌وقت می‌خوای بذاری
‫اون پسره بهش بگه...

427
00:34:30,557 --> 00:34:33,647
‫«جابه‌جا کردن گاوها مهم‌تره.»

428
00:34:33,734 --> 00:34:37,172
‫پدر خودش دامداره عزیز دلم.

429
00:34:37,259 --> 00:34:39,522
‫شک دارم زیاد غافلگیر بشه.

430
00:34:48,383 --> 00:34:49,733
‫خب، چقدر طول می‌کشه؟

431
00:34:49,820 --> 00:34:51,691
‫یکی دو هفته‌ای طول می‌کشه؟

432
00:34:51,778 --> 00:34:53,345
‫یکی دو هفته؟

433
00:34:53,432 --> 00:34:54,868
‫بابای خودت هم دامداره عزیزم.
‫خودت که با کارمون آشنایی.

434
00:34:54,955 --> 00:34:56,261
‫این گاوها آستینشون رو بالا زدن...

435
00:34:56,348 --> 00:34:57,654
‫و باید کمکشون کنیم.

436
00:34:57,741 --> 00:34:58,872
‫واسه چی من باید
‫یه هفته صبر کنم؟

437
00:34:58,959 --> 00:35:00,308
‫واسه چی گاوها نمی‌تونن یه هفته صبر کنن؟

438
00:35:00,395 --> 00:35:02,789
‫آخه گاوها تا یه هفته دیگه می‌میرن.

439
00:35:02,876 --> 00:35:04,965
‫ببین، من هم بی‌صبرانه
‫منتظرم عروسی کنیم...

440
00:35:05,052 --> 00:35:07,620
‫و اگه موضوع مهمی نبود،
‫اصلا چنین درخواستی نمی‌کردم.

441
00:35:07,707 --> 00:35:10,014
‫مهم؟

442
00:35:10,101 --> 00:35:12,625
‫باشه جک، از اهمیت گاوها برام بگو.

443
00:35:12,712 --> 00:35:14,148
‫اصلا می‌دونی چیه؟
‫حالا که این‌قدر مهمن،

444
00:35:14,235 --> 00:35:16,586
‫نظرت چیه با یکیشون ازدواج کنی؟

445
00:35:16,673 --> 00:35:18,936
‫وقتی هم رفتین نوک تپه،

446
00:35:19,023 --> 00:35:20,328
‫همون‌جا ماه عسل برگزار کنین.

447
00:35:48,226 --> 00:35:49,227
‫ظاهرا خیلی دیر رسیدم.

448
00:35:51,490 --> 00:35:53,100
‫چقدر ناراحت شد؟

449
00:35:53,187 --> 00:35:55,494
‫خب، بهم گفت...

450
00:35:55,581 --> 00:35:59,237
‫با یه گاو ازدواج کنم،
‫ببرمش نوک کوه...

451
00:35:59,324 --> 00:36:01,152
‫و... و...

452
00:36:01,239 --> 00:36:03,284
‫خب، چه پیشنهاد جالبی داد.

453
00:36:03,371 --> 00:36:06,766
‫برو، برگرد مزرعه‌مون،
‫خودم ردیفش می‌کنم.

454
00:36:06,853 --> 00:36:08,768
‫به نظرم بهتره بمونم،
‫آخه ممکنه بخواد من رو ببینه.

455
00:36:08,855 --> 00:36:09,987
‫می‌خواد،
‫می‌خواد ببیندت،

456
00:36:10,074 --> 00:36:11,945
‫ولی بعدش حرف احمقانه‌ای می‌زنی...

457
00:36:12,032 --> 00:36:13,860
‫و باز نمی‌خواد ببیندت.

458
00:36:13,947 --> 00:36:15,209
‫خیلی نگرانم زن‌عمو.

459
00:36:15,296 --> 00:36:16,254
‫تو مزرعه به درد خاصی نمی‌خورم.

460
00:36:16,341 --> 00:36:17,647
‫باید هم نگران باشی.

461
00:36:17,734 --> 00:36:19,692
‫برو، برگرد مزرعه‌مون.

462
00:36:19,779 --> 00:36:21,041
‫برو دیگه، بجنب، برو ببینم.

463
00:36:26,220 --> 00:36:27,221
‫برو.

464
00:36:36,317 --> 00:36:37,580
‫اصلا نمی‌خوام...

465
00:36:39,625 --> 00:36:40,887
‫سلام خانم داتون.

466
00:36:40,974 --> 00:36:42,323
‫بعدازظهرتون به خیر...

467
00:36:42,410 --> 00:36:44,064
‫خب، قطعا بعدازظهر پرماجراییه.

468
00:36:45,892 --> 00:36:47,677
‫والدینت خونه‌ان؟

469
00:36:47,764 --> 00:36:49,940
‫بابا داره به گاوهامون می‌رسه،

470
00:36:50,027 --> 00:36:55,336
‫مادر هم رفته بووزمن
‫که به کارهای...

471
00:36:55,423 --> 00:36:57,600
‫خودم می‌دونم، خودم می‌دونم.

472
00:36:57,687 --> 00:36:59,210
‫می‌شه صحبت کنیم الیزابت؟

473
00:37:01,125 --> 00:37:01,952
‫آره.

474
00:37:12,223 --> 00:37:15,879
‫راستش، من تحسینت می‌کنم.

475
00:37:15,966 --> 00:37:19,099
‫فرصت‌هایی که داشتی رو
‫هم تحسین می‌کنم.

476
00:37:19,186 --> 00:37:22,712
‫پشیمونم که جک رو نفرستادم شرق
‫که تحصیل کنه.

477
00:37:22,799 --> 00:37:24,148
‫گاهی اوقات حس می‌کنم
‫نذاشتیم تجربیات بی‌شماری رو...

478
00:37:24,235 --> 00:37:25,802
‫که خودت داشتی،

479
00:37:25,889 --> 00:37:29,066
‫تجربه کنه.

480
00:37:29,153 --> 00:37:31,068
‫ولی در راستای این سبک زندگی...

481
00:37:31,155 --> 00:37:35,333
‫چیزی یاد نگرفتی.

482
00:37:35,420 --> 00:37:39,119
‫قراره چیزهایی مهم‌تری از عروسی رو
‫هم بابت گاوها از دست بدی عزیز دلم.

483
00:37:39,206 --> 00:37:42,035
‫اگه تو فصل زایش گاوها بچه‌دار بشی،

484
00:37:42,122 --> 00:37:46,257
‫یه ماه طول می‌کشه
‫تا اولین بچه‌اش رو ببینه.

485
00:37:46,344 --> 00:37:49,521
‫اگه پاییز بچه‌دار بشی،
‫بیشتر از یه ماه طول می‌کشه.

486
00:37:49,608 --> 00:37:52,829
‫قراره تا زانو تو گل وایستی
‫که به کره‌ای مریض کمک کنی.

487
00:37:52,916 --> 00:37:55,092
‫قراره وسط کولاک با درشکه...

488
00:37:55,179 --> 00:37:57,921
‫برای گاوها یونجه خشک ببری
‫و وقتی برسی،

489
00:37:58,008 --> 00:37:59,705
‫صدای جیغ و داد خوشحالیشون رو بشنوی.

490
00:38:02,229 --> 00:38:05,363
‫به علاوه، اون‌قدر رها خواهی بود...

491
00:38:05,450 --> 00:38:08,496
‫که تصورش از توان اکثر مردم خارجه.

492
00:38:13,240 --> 00:38:16,591
‫خب، اگه دنبال چنین زندگی‌ای نیستی،

493
00:38:16,679 --> 00:38:19,029
‫باید همین الان به پسره بگی.

494
00:38:19,116 --> 00:38:21,379
‫آخه اگه صرفا پسره رو بخوای،
‫کافی نیست،

495
00:38:21,466 --> 00:38:22,902
‫باید خواهان این سبک زندگی هم باشی.

496
00:38:24,643 --> 00:38:26,558
‫آخه تو این سبک زندگی،
‫اصلا جای بحثی نیست...

497
00:38:26,645 --> 00:38:28,603
‫که عروسی مهم‌تره یا گاوها.

498
00:38:28,691 --> 00:38:30,083
‫گاوها همیشه مهم‌ترن.

499
00:38:35,175 --> 00:38:38,222
‫وقتی پیششم، سرگیجه می‌گیرم...

500
00:38:38,309 --> 00:38:39,789
‫و وقتی نباشه، نفسم بالا نمیاد.

501
00:38:42,922 --> 00:38:44,402
‫من این سبک زندگی رو بلد نیستم.

502
00:38:46,230 --> 00:38:47,753
‫ولی یادش می‌گیرم.

503
00:38:48,841 --> 00:38:50,974
‫پس حل شد.

504
00:38:51,061 --> 00:38:53,672
‫شنبه دو هفته دیگه
‫عروسی رو برگزار می‌کنیم.

505
00:38:54,934 --> 00:38:55,848
‫خیلی‌خب.

506
00:38:58,459 --> 00:38:59,809
‫رفته.

507
00:38:59,896 --> 00:39:01,549
‫آره، رفته.

508
00:39:01,636 --> 00:39:03,377
‫خب، خیلی یهویی تصمیم می‌گیره.

509
00:39:03,464 --> 00:39:05,728
‫می‌شه لطفا من رو ببرین پیشش؟

510
00:39:05,815 --> 00:39:07,860
‫واسه پدرت یادداشت می‌نویسیم.

511
00:39:22,135 --> 00:39:23,615
‫دیدمش.

512
00:39:23,702 --> 00:39:24,834
‫خب، چه جالب!

513
00:39:24,921 --> 00:39:26,444
‫می‌شه لطفا وایستین؟

514
00:39:26,531 --> 00:39:28,620
‫بعد از این که آبی به دست و صورتش زد،
‫تو خونه می‌بینیمش.

515
00:39:28,707 --> 00:39:30,056
‫بوش رو از اینجا حس می‌کنم.

516
00:39:45,376 --> 00:39:47,682
‫دیگه اصلا نمی‌خوام باهات دعوا کنم.

517
00:39:47,770 --> 00:39:49,032
‫دیگه چنین بلایی سرم نیار.

518
00:39:52,035 --> 00:39:53,079
‫- عذر می‌خوام.
‫- خودم عذر می‌خوام.

519
00:39:54,341 --> 00:39:56,126
‫دختر منه؟

520
00:39:56,213 --> 00:39:59,303
‫خب، اگه نباشه،
‫برادرزاده‌ام باید توضیحاتی ارائه بده.

521
00:39:59,390 --> 00:40:01,261
‫در هر صورت، باید توضیحاتی ارائه بده.

522
00:40:01,348 --> 00:40:03,089
‫اون‌ها که هنوز ازدواج نکردن.

523
00:40:03,176 --> 00:40:04,917
‫دیگه با زوج متأهل فرقی ندارن باب.

524
00:40:05,004 --> 00:40:06,397
‫منظورت چیه؟

525
00:40:06,484 --> 00:40:09,835
‫باب، طبق تجربیات من،
‫بهتره موقع به دنیا اومدن...

526
00:40:09,922 --> 00:40:14,579
‫اولین بچه‌شون، زیاد به فکر تقویم
‫و محاسبات تاریخی نباشی.

527
00:40:17,277 --> 00:40:18,322
‫ای خدا.

528
00:41:11,941 --> 00:41:13,638
‫واسه چی این بالا حصار کشیدن؟

529
00:41:13,725 --> 00:41:16,510
‫نمی‌دونم.
‫نباید اینجا باشه.

530
00:41:16,597 --> 00:41:20,079
‫خب، حالا که هست.

531
00:41:21,329 --> 00:41:23,114
‫ای داتون عوضی.

532
00:41:23,201 --> 00:41:26,683
‫نمی‌ذاره بقیه از چمنی
‫که به دست خودش نمی‌رسه بهره ببرن.

533
00:41:26,770 --> 00:41:28,772
‫حالا که چمن اینجا بیش از سی سانته...

534
00:41:28,859 --> 00:41:34,125
‫و گاوی بهش نمی‌رسه،
‫دست رو دست نمی‌ذارم که گوسفندهام بمیرن.

535
00:41:34,212 --> 00:41:35,343
‫قطعش کنین.

536
00:41:54,972 --> 00:41:56,016
‫ردشون کنین.

537
00:42:57,950 --> 00:43:01,200
‫[نایروبی]

538
00:44:14,502 --> 00:44:16,766
‫چند هزار نفرن.
‫باید عقب‌نشینی کنیم، خب؟

539
00:44:16,853 --> 00:44:18,855
‫- نمی‌تونم، پام شکسته.
‫- باید فرار کنی!

540
00:44:53,324 --> 00:44:54,978
‫آخ!

541
00:45:06,206 --> 00:45:08,034
‫رسیدیم نایروبی جناب.

542
00:45:08,121 --> 00:45:09,427
‫سفرتون به اتمام رسیده جناب.

543
00:45:09,514 --> 00:45:11,429
‫به مقصدتون رسیدین.

544
00:45:22,266 --> 00:45:23,658
‫من مقصدی ندارم.

545
00:45:25,266 --> 00:45:26,310
‫بلیت نایروبی رو نخریده بودین؟

546
00:45:26,398 --> 00:45:28,008
‫چرا.

547
00:45:28,095 --> 00:45:29,966
‫پس به مقصدتون رسیدین جناب.

548
00:45:30,053 --> 00:45:31,490
‫صرفا به ایستگاه بعدیم رسیدم، همین و بس.

549
00:45:32,839 --> 00:45:35,232
‫عذر می‌خوام که ترسوندمت.

550
00:45:35,319 --> 00:45:37,409
‫راحت از خواب بیدار نمی‌شم.

551
00:45:37,496 --> 00:45:39,280
‫درسته جناب، گمون نکنم راحت بیدار بشین.

552
00:46:39,775 --> 00:46:41,081
‫چادرها رو این‌قدر محکم...

553
00:46:41,168 --> 00:46:42,822
‫میخ کردم که خرخاکی
‫هم زیرشون نمی‌ره.

554
00:46:42,909 --> 00:46:46,260
‫رخت‌خواب‌های سفری رو
‫وسط هر چادر گذاشتم.

555
00:46:46,347 --> 00:46:47,479
‫مطمئنین همون پلنگه؟

556
00:46:47,566 --> 00:46:49,002
‫جثه‌اش رو ببین.

557
00:46:51,961 --> 00:46:53,572
‫آره. همون پلنگه.

558
00:46:53,912 --> 00:46:54,913
‫سعی کرده بود وارد این چادر بشه.

559
00:46:56,697 --> 00:46:59,439
‫مهمانمون بهش شلیک کرد.

560
00:47:02,066 --> 00:47:04,155
‫رد خونش باقی نموند؟

561
00:47:04,242 --> 00:47:05,983
‫تیرش خطا رفت.

562
00:47:06,070 --> 00:47:09,030
‫شانس آوردیم به بقیه
‫که تو چادر خوابیده بودن اصابت نکرد.

563
00:47:09,117 --> 00:47:10,553
‫واسه همین مهمون‌هامون رو
‫به اردوگاه کنار رودخانه منتقل می‌کنم...

564
00:47:10,640 --> 00:47:13,861
‫تا بتونی دنیا رو از شر
‫این حرومزاده خال‌خالی خلاص کنی.

565
00:47:13,948 --> 00:47:15,515
‫ترجیح می‌دم منتقلشون نکنی.

566
00:47:15,602 --> 00:47:17,952
‫در اون صورت، طعمه‌ای ندارم.

567
00:47:18,039 --> 00:47:20,476
‫نه، نه، برات تعدادی بز آوردم.

568
00:47:20,563 --> 00:47:23,479
‫خب، بز که در همون حد نیست، مگه نه؟

569
00:47:23,566 --> 00:47:25,438
‫وقتی طعم انسان رو بچشن،
‫فقط دنبال انسان می‌افتن.

570
00:47:27,048 --> 00:47:28,615
‫نمی‌خواد نگران بشی هالند.

571
00:47:28,702 --> 00:47:31,705
‫خودمون طعمه می‌شیم.

572
00:47:31,792 --> 00:47:32,967
‫چادرت رو اونجا برپا کردم.

573
00:47:33,054 --> 00:47:34,969
‫از بقیه فاصله داره، درسته؟

574
00:47:35,056 --> 00:47:35,926
‫اگه می‌خواستیم
‫بیشتر تو دل بوته‌ها باشه،

575
00:47:36,013 --> 00:47:38,407
‫باید از بالا ولش می‌کردیم پایین.

576
00:48:06,957 --> 00:48:09,394
‫ای خدا، واقعا دیوانه‌ای‌ها.

577
00:48:09,482 --> 00:48:11,788
‫پیشنهاد می‌کنم بزها رو
‫طعمه کنی داتون.

578
00:48:11,875 --> 00:48:13,747
‫گمون کنم خودمون رو طعمه کنیم.

579
00:48:13,834 --> 00:48:16,053
‫باشه، خب، شام ساعت شش سرو می‌شه.

580
00:48:16,432 --> 00:48:18,870
‫من اگه جات بودم، به موقع می‌اومدم،
‫آخه احتمالا آخرین شام عمرت باشه.

581
00:48:21,655 --> 00:48:22,874
‫به هر قیمتی که شده میام.

582
00:48:41,680 --> 00:48:43,551
‫حتما سانحه وخیمی بوده.

583
00:48:46,506 --> 00:48:47,682
‫نه خانم، سانحه‌ای در کار نبود.

584
00:48:49,205 --> 00:48:50,467
‫آمریکاییه.

585
00:48:50,554 --> 00:48:51,947
‫شک ندارم گاوچرونه.

586
00:48:52,034 --> 00:48:53,209
‫اهل کجای آمریکاست؟

587
00:48:54,684 --> 00:48:55,859
‫اهل نسخه کوهستانی همین‌جام.

588
00:48:55,946 --> 00:48:57,905
‫قهوه می‌خورم.

589
00:48:57,992 --> 00:49:00,124
‫عصر قهوه می‌خوره.

590
00:49:00,212 --> 00:49:02,649
‫نه، ممنون.
‫در اون صورت تا صبح بیدار می‌مونم.

591
00:49:02,736 --> 00:49:04,346
‫قصد دارم بیدار بمونم دیگه.

592
00:49:04,433 --> 00:49:06,348
‫گمون نکنم جای تعجب داشته باشه.

593
00:49:11,259 --> 00:49:12,565
‫تک و تنها به اینجا سفر کردی؟

594
00:49:12,659 --> 00:49:14,008
‫با شوهرشون تشریف آوردن جناب.

595
00:49:28,109 --> 00:49:29,371
‫هوم.

596
00:49:39,076 --> 00:49:43,777
‫تا صبح بیدار بمونین؟
‫واسه چی؟

597
00:49:43,864 --> 00:49:46,083
‫من شکارچی موجودی‌ام
‫که دنبال شکار شماست.

598
00:49:46,170 --> 00:49:47,476
‫خب، چی دنبال شکار ماست؟

599
00:49:47,563 --> 00:49:50,958
‫پلنگی به اندازه یه مبل دنبال شکارتونه.

600
00:49:51,045 --> 00:49:53,526
‫ما همین امروز رسیدیم.
‫کسی حرفی از پلنگ نزده.

601
00:49:53,613 --> 00:49:54,962
‫مطمئنم نزدن.

602
00:49:57,356 --> 00:49:59,140
‫نگران نباشین، فردا می‌رین
‫اردوگاه کنار رودخانه.

603
00:49:59,227 --> 00:50:00,924
‫اونجا پلنگ نداره.

604
00:50:01,011 --> 00:50:04,145
‫اسب آبی، شیر و تمساح داره، ولی...

605
00:50:04,232 --> 00:50:06,408
‫پلنگ نداره.

606
00:50:07,213 --> 00:50:09,215
‫ظاهرا اونجا هم همین‌قدر خطرناکه.

607
00:50:11,696 --> 00:50:14,003
‫اینجا آفریقاست دیگه.

608
00:50:14,090 --> 00:50:15,178
‫همه‌جاش خطرناکه.

609
00:50:19,095 --> 00:50:20,096
‫با اجازه خانم.

610
00:50:31,570 --> 00:50:32,833
‫وای خدا جون.

611
00:50:52,976 --> 00:50:54,935
‫ببینین چی آوردم.

612
00:50:55,022 --> 00:50:56,458
‫- ضرری نداره.
‫- نچ.

613
00:50:59,113 --> 00:51:02,072
‫پلنگ‌ها معمولا وارد چادر نمی‌شن.

614
00:51:02,159 --> 00:51:03,465
‫از پشت کمین می‌کنن.

615
00:51:03,552 --> 00:51:06,990
‫شیر وارد چادر می‌شه.

616
00:51:07,077 --> 00:51:08,644
‫بیرون رد پای پلنگه.

617
00:51:08,731 --> 00:51:10,820
‫سی و هفت بار هم وارد
‫اردوگاه خط‌آهن شده.

618
00:51:10,907 --> 00:51:13,692
‫شیر خیلی وحشیه.

619
00:51:13,779 --> 00:51:15,390
‫ولی پلنگ زرنگه.

620
00:51:15,477 --> 00:51:18,175
‫به نظرش شکار خیلی راحتیه.

621
00:51:18,262 --> 00:51:19,611
‫همین الانش هم خیال می‌کنه خیلی راحته.

622
00:51:21,178 --> 00:51:23,441
‫آفتابی نشین.

623
00:51:23,528 --> 00:51:27,228
‫تو چادر بمونین.

624
00:51:27,315 --> 00:51:29,665
‫ممکنه این انگلیسی‌ها دیوانه بشن
‫و به لولوها شلیک کنن.

625
00:53:05,674 --> 00:53:06,675
‫برو ببینم گاو!

626
00:53:11,676 --> 00:53:13,243
‫افراد بروسترن.

627
00:53:13,330 --> 00:53:16,246
‫آره.

628
00:53:16,333 --> 00:53:18,683
‫وای خدا، داریم کلی گاو
‫تو این زمین رها می‌کنیم.

629
00:53:20,685 --> 00:53:22,948
‫آهای، جداشون کنین!

630
00:53:23,035 --> 00:53:24,820
‫- یوهو!
‫- آها!

631
00:53:31,304 --> 00:53:32,740
‫آها!

632
00:53:37,833 --> 00:53:40,009
‫- آهای، بیاین ببینم!
‫- بیا گاو.

633
00:54:04,033 --> 00:54:05,861
‫تا حالا گاوها رو به چنین
‫ارتفاعاتی آورده بودی؟

634
00:54:05,948 --> 00:54:08,907
‫هیچ‌کس گاوها رو
‫به چنین ارتفاعاتی نمیاره.

635
00:54:08,994 --> 00:54:10,822
‫امیدوارم با تفنگت تمرین کرده باشی.

636
00:54:10,909 --> 00:54:12,476
‫تفنگم لازمم نمی‌شه.

637
00:54:12,563 --> 00:54:15,261
‫اولین خرس خاکستری‌ای رو که ببینم
‫با طناب می‌گیرم.

638
00:54:15,348 --> 00:54:17,350
‫آها! آها!

639
00:54:17,437 --> 00:54:19,091
‫مشتاقم ببینم بعدش چی می‌شه.

640
00:54:19,178 --> 00:54:20,049
‫یوهو!

641
00:55:28,128 --> 00:55:29,825
‫گفتن یه هفته؟

642
00:55:29,912 --> 00:55:31,479
‫گفتن تقریبا یه هفته.

643
00:55:31,566 --> 00:55:35,048
‫یعنی تقریبا دو هفته.

644
00:55:35,135 --> 00:55:36,789
‫اصلا خوشم نمیاد
‫جفتشون این همه مدت بیرون باشن.

645
00:55:36,876 --> 00:55:39,139
‫اصلا خوشم نمیاد هیچ‌کدومشون بیرون باشن.

646
00:55:39,226 --> 00:55:40,967
‫ولی گاوچرونن دیگه اما.
‫کارشون همینه.

647
00:55:42,272 --> 00:55:43,839
‫می‌رم شام رو حاضر کنم.

648
00:55:43,926 --> 00:55:48,365
‫لزومی نداره.
‫کسی نیست که شکمش رو سیر کنیم.

649
00:55:48,452 --> 00:55:50,454
‫بیا ساندویچ بخوریم.

650
00:55:50,541 --> 00:55:54,545
‫نمی‌شه که فقط ساندویچ درست کنیم.
‫سوپ درست می‌کنم.

651
00:55:54,632 --> 00:55:55,764
‫هرطور راحتی.

652
00:55:58,593 --> 00:56:01,335
‫نمیاین؟

653
00:56:01,422 --> 00:56:03,250
‫هوم.

654
00:56:03,337 --> 00:56:05,295
‫نه.

655
00:56:05,382 --> 00:56:08,777
‫نه، گمون کنم کمی اینجا بمونم.

656
00:56:33,410 --> 00:56:36,587
‫سلام اسپنسر عزیزتر از جانم.

657
00:56:36,668 --> 00:56:38,409
‫تابستون شده
‫و آفت ملخ...

658
00:56:38,496 --> 00:56:41,760
‫و خشکسالی به جونمون افتاده.

659
00:56:41,847 --> 00:56:43,979
‫عموت، برادرت و جک جوان...

660
00:56:44,066 --> 00:56:46,504
‫دارن گله‌مون رو می‌برن بالای کوه
‫و امیدوارن...

661
00:56:46,591 --> 00:56:49,115
‫اونجا چمن مناسبی پیدا کنن.

662
00:56:49,202 --> 00:56:52,074
‫عروسی جک رو عقب انداختیم،
‫آخه همون‌طور که می‌دونی،

663
00:56:52,161 --> 00:56:54,251
‫گله‌مون مهم‌تره.

664
00:56:56,862 --> 00:56:58,820
‫وقتی همه خونه‌ان
‫و سرمون تو مزرعه شلوغه،

665
00:56:58,907 --> 00:57:01,301
‫حواسم پرت کارهای پرشتابمون می‌شه...

666
00:57:01,388 --> 00:57:04,261
‫و یادم می‌ره اینجا نیستی.

667
00:57:04,348 --> 00:57:07,829
‫ولی الان کسی خونه نیست،
‫کاری ندارم...

668
00:57:07,916 --> 00:57:11,877
‫و واسه همین به یادت افتادم...

669
00:57:11,964 --> 00:57:15,794
‫و با خودم می‌گم واسه چی
‫نمیای خونه پیشمون؟

670
00:58:26,950 --> 00:58:29,500
‫دوتان.

671
00:58:30,373 --> 00:58:32,897
‫مدام خیال می‌کنم
‫با غیابت تنبیهمون می‌کنی...

672
00:58:32,984 --> 00:58:36,901
‫و به طریقی، به خاطر حضور ما برنمی‌گردی.

673
00:58:36,988 --> 00:58:39,034
‫گمون کنم فکر خودخواهانه‌ای باشه.

674
00:58:39,121 --> 00:58:42,037
‫خودم می‌دونم آدم با تجربه جنگ عوض می‌شه.

675
00:58:42,124 --> 00:58:43,952
‫صرفا فرض می‌کنم
‫دنبال بخشی...

676
00:58:44,039 --> 00:58:46,476
‫گمشده از وجودت هستی.

677
00:58:46,563 --> 00:58:49,479
‫صرفا می‌تونم دعا کنم
‫که بهش برسی...

678
00:58:49,566 --> 00:58:51,742
‫و برگردی پیشمون.

679
00:58:51,766 --> 00:59:01,766
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

680
00:59:01,790 --> 00:59:11,790
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

681
00:59:17,294 --> 00:59:18,600
‫درست می‌گفتین.
‫خیلی راحت بود.

682
00:59:22,386 --> 00:59:24,693
‫اسپنسر، دوتان!

