﻿1
00:00:15,792 --> 00:00:18,462
‫آخر هفته تو مزارع معنایی نداره.

2
00:00:18,495 --> 00:00:21,998
‫برنامه کاری چهارشنبه با شنبه مو نمی‌زنه.

3
00:00:22,032 --> 00:00:25,136
‫کارهای سه‌شنبه و یکشنبه هم یکسانه.

4
00:00:26,670 --> 00:00:28,105
‫با این که احتمالا
‫زندگی کارمندان بانک...

5
00:00:28,139 --> 00:00:30,073
‫و حسابدارها به تقویم بستگی داره،

6
00:00:30,107 --> 00:00:34,077
‫زندگی مزرعه‌داران
‫فقط به تغییر فصول بستگی داره...

7
00:00:34,111 --> 00:00:37,281
‫و نقاط عطف زندگیشون رو
‫این شکلی بیان می‌کنن:

8
00:00:37,314 --> 00:00:39,216
‫«بهار ازدواج کرده بودیم.»

9
00:00:39,250 --> 00:00:43,620
‫یا: «پاییز به دنیا اومده بود.»

10
00:00:43,654 --> 00:00:48,925
‫یا شاید: «شوهرم داغ‌ترین روز...»

11
00:00:48,959 --> 00:00:54,665
‫«خشک‌ترین تابستون
‫تاریخ مونتانا برگشت پیشم.»

12
00:00:54,689 --> 00:01:02,689
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

13
00:01:02,713 --> 00:01:10,713
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

14
00:01:14,685 --> 00:01:15,686
‫چی شده؟

15
00:01:15,710 --> 00:01:25,710
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

16
00:01:27,598 --> 00:01:28,599
‫جکه.

17
00:01:30,801 --> 00:01:32,302
‫برگشتن.
‫کارا، برگشتن!

18
00:01:32,336 --> 00:01:34,338
‫آره، خودم می‌بینم.

19
00:01:34,371 --> 00:01:36,607
‫خیلی خوشحال می‌شم یه بار هم که شده
‫عین اون دختر پرانرژی باشم.

20
00:01:36,640 --> 00:01:38,409
‫من که خوشحال نمی‌شم.

21
00:01:43,280 --> 00:01:45,249
‫ظاهرا یکی داره می‌دوه سمتت جک.

22
00:01:45,282 --> 00:01:46,983
‫متأسفانه زمین می‌خوره.

23
00:01:49,286 --> 00:01:50,687
‫بهتره بری پیشش پسرم.

24
00:01:50,721 --> 00:01:53,123
‫وگرنه باید با دماغ شکسته
‫باهات ازدواج کنه.

25
00:01:53,156 --> 00:01:54,558
‫بهتره تا من نرفتم پیشش،
‫بری پیشش جک.

26
00:01:54,591 --> 00:01:55,759
‫عمرا اگه بهم برسی.

27
00:01:55,792 --> 00:01:57,994
‫- وای!
‫- یوهو!

28
00:01:58,028 --> 00:02:00,331
‫راستی، مگه قانونمون از این قرار نبود
‫که اسب‌ها سمت طویله ندون؟

29
00:02:00,364 --> 00:02:01,965
‫قانون کل دنیا از همین قراره...

30
00:02:01,998 --> 00:02:03,667
‫که اسب‌ها سمت طویله ندون.

31
00:02:03,700 --> 00:02:07,271
‫گمون کنم ما تنها گروه نابکاری هستیم
‫که به قوانین توجه نمی‌کنیم.

32
00:02:07,304 --> 00:02:08,671
‫همه باید توجه کنن،

33
00:02:08,705 --> 00:02:10,674
‫آخه دفعه بعد ترجیح می‌دیم
‫آروم وارد طویله بشن.

34
00:02:10,706 --> 00:02:13,109
‫به وقتش بحثش رو پیش می‌کشیم زین.

35
00:02:13,143 --> 00:02:15,546
‫آخه خیلی مسخره است.

36
00:02:15,579 --> 00:02:17,981
‫این که همسرت اونجا نیست...

37
00:02:18,014 --> 00:02:19,516
‫و با خودش نمی‌گه
‫چرا همه جز تو...

38
00:02:19,550 --> 00:02:21,151
‫دارن با عجله برمی‌گردن
‫سمت مزرعه مسخره است. برو ببینم!

39
00:02:22,953 --> 00:02:24,221
‫با سرعت سمت همسر رفتن فرق می‌کنه،

40
00:02:24,255 --> 00:02:26,790
‫ولی با سرعت وارد طویله شدن...

41
00:02:26,823 --> 00:02:28,892
‫من هم حاضرم به اسبم بگم
‫واسه دیدن خانواده‌ام بدوه،

42
00:02:28,925 --> 00:02:30,761
‫ولی کنار طویله...

43
00:02:30,794 --> 00:02:32,062
‫که منتظرم نیستن.

44
00:02:33,430 --> 00:02:35,198
‫اگه سعی کنی
‫از اسبه بپری...

45
00:02:35,232 --> 00:02:37,968
‫و بدوی سمتم،
‫یه جاییت رو می‌شکنی‌ها.

46
00:02:38,001 --> 00:02:41,271
‫دیگه دوران از رو اسب پریدن
‫و دویدنم تموم شده عزیز دلم.

47
00:02:41,305 --> 00:02:45,175
‫ارتفاع اسب خیلی زیاده
‫و این پیرمرد آروم پیاده می‌شه.

48
00:02:45,208 --> 00:02:47,911
‫از اون سر مزرعه با سرعت اومدی سمتم.

49
00:02:47,944 --> 00:02:49,613
‫از برادرزاده‌ام یاد گرفتم.

50
00:02:49,646 --> 00:02:51,548
‫به نظرم به امتحانش می‌ارزید.

51
00:02:53,384 --> 00:02:54,751
‫- مؤثره.
‫- آره.

52
00:02:56,353 --> 00:02:58,154
‫راستش، بابت سفرتون نگران بودن.

53
00:02:58,188 --> 00:03:00,291
‫نمی‌دونم چرا.
‫خیلی نگران شده بودم.

54
00:03:00,324 --> 00:03:02,058
‫مقداری به مشکل خوردیم.

55
00:03:02,092 --> 00:03:03,894
‫فردا می‌رم دیدن کلانتر...

56
00:03:03,927 --> 00:03:05,128
‫و براش توضیح می‌دم.

57
00:03:05,161 --> 00:03:09,266
‫تو که تازه رسیدی خونه.
‫به این زودی می‌ری شهر؟

58
00:03:09,300 --> 00:03:11,768
‫نظرت چیه همگی با هم بریم شهر؟

59
00:03:15,872 --> 00:03:17,608
‫- دلم برات تنگ شده بود عزیز دلم.
‫- من هم همین‌طور. من هم همین‌طور.

60
00:03:17,641 --> 00:03:18,642
‫آره.

61
00:03:21,000 --> 00:03:36,000
‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی»
‫در تلگرام: realKiarashNg@

62
00:03:37,594 --> 00:03:38,762
‫اسبت کو؟

63
00:03:38,795 --> 00:03:41,031
‫هنری. برو سراغ خانواده کمپبل.

64
00:03:41,064 --> 00:03:42,533
‫فرانک رو بیار اینجا.

65
00:03:42,566 --> 00:03:44,634
‫بعدش برو سراغ خانواده آرچر.

66
00:03:44,668 --> 00:03:45,936
‫بجنب پسر، برو دیگه!

67
00:04:04,054 --> 00:04:05,556
‫آخ...

68
00:04:08,224 --> 00:04:11,695
‫بنر، خدایا.
‫چی شده؟

69
00:04:12,929 --> 00:04:15,332
‫به خانواده داتون عوضی برخوردیم.

70
00:05:13,600 --> 00:05:17,850
‫«۱۹۲۳»
‫«فصل یکم، قسمت سوم»

71
00:05:26,169 --> 00:05:28,939
‫اسمش «هات‌پوینت اتوماتیک»ـه.

72
00:05:33,109 --> 00:05:37,848
‫حواسم نبود.

73
00:05:37,881 --> 00:05:39,315
‫واقعا خیلی ماشین دارن.

74
00:05:39,316 --> 00:05:41,800
‫[فروش کلیه وسایل برقی]
‫[خانه‌داری آسان می‌شود]

75
00:05:45,021 --> 00:05:47,491
‫خب، شما تو دره‌مون
‫برق می‌فروشین؟

76
00:05:47,524 --> 00:05:48,792
‫بله خانم.

77
00:05:48,825 --> 00:05:51,194
‫در حین ساخت راه پارک،
‫سیم‌کشی می‌کنیم.

78
00:05:51,226 --> 00:05:52,963
‫گفتی دارن تا پارک راه‌سازی می‌کنن؟

79
00:05:52,996 --> 00:05:56,199
‫از کانادا تا مکزیک راه‌سازی می‌کنن.

80
00:05:56,232 --> 00:05:57,267
‫اون چیه؟

81
00:05:58,268 --> 00:05:59,570
‫ماشین لباس‌شوییه.

82
00:06:03,440 --> 00:06:05,876
‫- چی می‌شوره؟
‫- لباس می‌شوره.

83
00:06:05,909 --> 00:06:07,711
‫وای! در تصورتون می‌گنجه؟

84
00:06:07,744 --> 00:06:08,879
‫چطوری می‌شوره؟

85
00:06:08,912 --> 00:06:11,081
‫خب، موتور برقیش
‫استوانه‌ای رو می‌چرخونه...

86
00:06:11,114 --> 00:06:12,783
‫و آب با پمپ وارد ماشین می‌شه.

87
00:06:12,816 --> 00:06:18,489
‫صابون رو اینجا می‌ریزین
‫و هر لکه‌ای با تکونش پاک می‌شه.

88
00:06:18,522 --> 00:06:19,490
‫هوم.

89
00:06:19,523 --> 00:06:21,057
‫اون چی می‌شوره؟

90
00:06:21,091 --> 00:06:22,225
‫اون یخچاله.

91
00:06:24,895 --> 00:06:27,297
‫بخش بالاییش غذاها رو منجمد می‌کنه،

92
00:06:27,330 --> 00:06:29,065
‫بخش پایینیش هم...

93
00:06:29,099 --> 00:06:31,468
‫سه درجه سانتی‌گراده.

94
00:06:31,502 --> 00:06:34,337
‫- خب، این‌ها رو می‌فروشین؟
‫- اجاره‌شون می‌دیم.

95
00:06:34,370 --> 00:06:35,872
‫یعنی خودتون برق می‌فروشین،

96
00:06:35,906 --> 00:06:38,208
‫وسایل برقی رو هم اجاره می‌دین.

97
00:06:39,409 --> 00:06:40,544
‫تقریبا همین‌طوره.

98
00:06:40,577 --> 00:06:41,912
‫ولی ما که این وسایل رو لازم نداریم.

99
00:06:41,945 --> 00:06:43,647
‫خب، راحتی زندگی رو افزایش می‌دن.

100
00:06:43,680 --> 00:06:46,416
‫اگه ازشون استفاده کنین،
‫واسه باقی کارها فرصت پیدا می‌کنین.

101
00:06:46,449 --> 00:06:47,684
‫مثلا واسه چه کاری؟

102
00:06:47,718 --> 00:06:50,787
‫خب... مثلا کارهای خونگی دیگه.

103
00:06:50,821 --> 00:06:53,757
‫ولی واسه اون کارها هم
‫دستگاه اختراع می‌کنین، بعدش چیکار کنیم؟

104
00:06:53,790 --> 00:06:55,926
‫می‌رین پیک‌نیک.

105
00:06:55,959 --> 00:06:57,093
‫می‌رین شنا.

106
00:06:57,127 --> 00:06:58,261
‫می‌تونین برین سینما.

107
00:06:58,294 --> 00:07:00,631
‫می‌تونین از اوقات فراغت بیشتری لذت ببرین.

108
00:07:00,664 --> 00:07:02,232
‫ولی اون‌جوری اوقات فراغتمون بیشتر نمی‌شه،

109
00:07:02,265 --> 00:07:04,801
‫آخه باید بیشتر کار کنیم
‫که پول این وسایل رو بدیم.

110
00:07:04,835 --> 00:07:06,603
‫کم آوردی.

111
00:07:06,637 --> 00:07:08,304
‫آینده همین شکلیه.

112
00:07:08,338 --> 00:07:10,674
‫کل خونه‌های نیویورک برق دارن.

113
00:07:10,707 --> 00:07:12,142
‫یخچال دارن،

114
00:07:12,175 --> 00:07:14,711
‫بعضی‌هاشون حتی
‫فر برقی هم دارن.

115
00:07:14,745 --> 00:07:16,980
‫نه، جریان از این قراره
‫که اگه این وسایل رو بخریم،

116
00:07:17,013 --> 00:07:18,549
‫دیگه واسه خودمون کار نمی‌کنیم.

117
00:07:18,582 --> 00:07:19,650
‫واسه شما کار می‌کنیم.

118
00:07:24,087 --> 00:07:27,591
‫باید اعتراف کنم ماشین لباس‌شویی طرح خوبیه.

119
00:07:27,624 --> 00:07:28,759
‫آینده همین شکلیه خانم.

120
00:07:29,192 --> 00:07:30,026
‫هوم.

121
00:07:32,095 --> 00:07:33,096
‫حالتون چطوره قربان؟

122
00:07:33,400 --> 00:07:37,950
‫[دفتر کلانتر مک‌داول]

123
00:07:38,000 --> 00:07:39,502
‫جیکوب، دیگه نمی‌شه اون شکلی...

124
00:07:39,536 --> 00:07:41,337
‫ملت رو تو جنگل دار بزنی.

125
00:07:41,371 --> 00:07:43,206
‫گاوچرون جماعت که عدالت رو
‫این شکلی برقرار نمی‌کنه.

126
00:07:43,239 --> 00:07:44,908
‫کجای کارم اشتباه بود؟

127
00:07:44,941 --> 00:07:46,276
‫باید می‌آوردیشون اینجا.

128
00:07:46,309 --> 00:07:48,511
‫اینجا هم لینچ می‌کردین
‫و دارشون می‌زدین دیگه.

129
00:07:48,545 --> 00:07:51,481
‫زحمت کلی آدم رو کم کردم.

130
00:07:51,514 --> 00:07:55,552
‫خودم به حد کافی آدم دار زدم
‫و تو هم کنارم بودی بیل.

131
00:07:55,586 --> 00:07:57,554
‫همین الانش هم گاودزدان وایومینگ...

132
00:07:57,588 --> 00:08:00,123
‫کلی دردسر درست کردن،
‫همین رو کم داریم که با گوسفندداران...

133
00:08:00,156 --> 00:08:01,091
‫سر زمین جنگ راه بندازیم.

134
00:08:01,124 --> 00:08:03,159
‫خودشون گوسفندهاشون رو
‫وارد زمینم کرده بودن...

135
00:08:03,193 --> 00:08:06,429
‫و وقتی بهشون رسیدیم،
‫بهمون حمله کردن.

136
00:08:06,462 --> 00:08:08,331
‫جنگ سر زمین همین الان هم شروع شده.

137
00:08:08,364 --> 00:08:10,366
‫چند سرکار بفرست اونجا...

138
00:08:10,400 --> 00:08:12,969
‫و کاری کن از زمین خودشون خارج نشن،

139
00:08:13,003 --> 00:08:14,805
‫وگرنه خودم دست به کار می‌شم.

140
00:08:16,039 --> 00:08:17,574
‫خودت که دیدی چطوری دست به کار می‌شم.

141
00:08:40,429 --> 00:08:41,998
‫وای.

142
00:08:42,032 --> 00:08:43,233
‫سلام.

143
00:08:43,265 --> 00:08:45,902
‫خدایا، جیک. اگه پیشرفت این شکلیه، نخواستیم.

144
00:08:45,936 --> 00:08:48,404
‫شش بلوک پیاده اومدم
‫و اولین آشنایی که دیدم خودتی.

145
00:08:48,438 --> 00:08:50,306
‫آدم باید سفر به شهر رو...

146
00:08:50,340 --> 00:08:52,175
‫جزو کارهایی که واسه همسرش می‌کنه
‫محسوب کنه.

147
00:08:52,208 --> 00:08:54,277
‫ای بابا، همسر من که دیگه به شهر نمیاد.

148
00:08:54,310 --> 00:08:57,280
‫اعتراف می‌کنم از برخی
‫شربت‌خانه‌هاش خوشم میاد.

149
00:08:57,313 --> 00:08:59,382
‫خب، ایرلندی هستی دیگه.

150
00:09:00,984 --> 00:09:02,653
‫گله‌ات چطوره؟

151
00:09:02,686 --> 00:09:04,921
‫لاغر شدن.
‫به عمرم این‌قدر خشکسالی ندیدم.

152
00:09:04,955 --> 00:09:06,022
‫گله خودت چطوره؟

153
00:09:06,056 --> 00:09:07,523
‫بردمشون ارتفاعات.

154
00:09:07,557 --> 00:09:09,660
‫گوسفندداران عوضی
‫کل چمن‌های ارتفاعات رو تموم کردن...

155
00:09:09,693 --> 00:09:11,527
‫و کاری به صاحب زمین ندارن.

156
00:09:11,561 --> 00:09:13,029
‫دارم حلش می‌کنم.

157
00:09:13,063 --> 00:09:15,732
‫خب، اگه کمک لازم داشتی،
‫بهم بگو.

158
00:09:15,766 --> 00:09:18,434
‫اگه کمک لازم داشته باشم،
‫خیلی دشوار می‌شه.

159
00:09:18,468 --> 00:09:20,771
‫با اون حرومزاده‌ها باید دشوار برخورد کرد.

160
00:09:20,804 --> 00:09:22,739
‫به خانواده‌ات سلام برسون.

161
00:09:22,773 --> 00:09:24,307
‫تو هم سلام برسون.

162
00:09:50,300 --> 00:09:52,002
‫جیکوبه.

163
00:09:52,035 --> 00:09:54,237
‫جیکوب، به خدا قسم
‫خودت رو با یکی...

164
00:09:54,270 --> 00:09:56,873
‫ارابه‌های موتوری به کشتن می‌دی.

165
00:09:56,907 --> 00:09:58,608
‫ببین، دیگه خیلی دیره
‫و نمی‌شه برگشت.

166
00:09:58,641 --> 00:10:00,376
‫امشب همین‌جا موندگاریم.

167
00:10:00,410 --> 00:10:01,812
‫تو هتل اتاق گرفتم.

168
00:10:01,845 --> 00:10:03,046
‫باشه، ولی شام چی بخوریم؟

169
00:10:03,079 --> 00:10:04,715
‫خب، شام هم دارن.

170
00:10:04,748 --> 00:10:06,449
‫ما که بیست نفریم.

171
00:10:06,482 --> 00:10:08,685
‫چهارده نفرشون مراقبت لازم ندارن.

172
00:10:12,255 --> 00:10:14,457
‫تو هتل بووزمن اتاق گرفتم.

173
00:10:14,490 --> 00:10:15,692
‫سپیده‌دم حرکت می‌کنیم.

174
00:10:35,278 --> 00:10:37,080
‫دوست داری چیکار کنیم؟

175
00:10:37,113 --> 00:10:40,216
‫خب، خودت دوست داری چیکار کنیم؟

176
00:10:40,250 --> 00:10:42,385
‫موسیقی گوش کنیم
‫و غروب رو تماشا کنیم.

177
00:10:44,587 --> 00:10:46,222
‫بعدش برگردیم هتل و...

178
00:10:48,291 --> 00:10:50,360
‫یه بار هم که شده
‫یکی منتظر من بمونه.

179
00:10:50,393 --> 00:10:52,195
‫شدنیه.

180
00:11:06,642 --> 00:11:08,879
‫مطمئن نیستم جک، بهش نمی‌خوره‌ها.

181
00:11:08,912 --> 00:11:11,614
‫خودش گفته بود
‫سومین در کوچه.

182
00:11:11,647 --> 00:11:13,516
‫سومین در همینه دیگه.

183
00:11:20,590 --> 00:11:21,858
‫چی می‌خواین.

184
00:11:21,892 --> 00:11:23,226
‫چتر می‌خوایم؟

185
00:11:25,962 --> 00:11:28,164
‫بهت که گفته بودم
‫اینجا واقعیه دنیس.

186
00:11:28,198 --> 00:11:31,267
‫من که هنوز چیزی ندیدم
‫تا قانع بشم جک.

187
00:11:31,301 --> 00:11:32,869
‫نگران نباش، صبر داشته باش.

188
00:11:53,656 --> 00:11:57,293
‫خیلی باحاله جک.
‫واقعا خیلی باحاله.

189
00:11:57,327 --> 00:11:58,829
‫حس می‌کنم برگشتم تو شهر.

190
00:11:58,862 --> 00:12:00,096
‫الان هم تو شهری دیگه.

191
00:12:00,130 --> 00:12:01,965
‫بووزمن که شهر نیست.

192
00:12:01,998 --> 00:12:03,900
‫اینجا که انگار شهره.

193
00:12:14,010 --> 00:12:16,046
‫راستی، این همه آدم
‫از کجا اومدن؟

194
00:12:16,079 --> 00:12:17,713
‫گمون کنم از سمت شرق اومدن.

195
00:12:17,747 --> 00:12:20,116
‫تو شهر عشق و حال می‌کنن
‫و تعطیلاتشون رو تو پارک می‌گذرونن.

196
00:12:20,150 --> 00:12:22,085
‫چطور این همه شرق‌نشین
‫از وجود اینجا خبر داشتن،

197
00:12:22,118 --> 00:12:24,154
‫ولی من تازه باخبر شدم؟

198
00:12:24,187 --> 00:12:25,388
‫چی میل دارین؟

199
00:12:25,421 --> 00:12:26,556
‫چی دارین؟

200
00:12:26,589 --> 00:12:27,757
‫همه‌چی داریم.

201
00:12:30,060 --> 00:12:31,995
‫پولدارها چی می‌خورن؟

202
00:12:32,028 --> 00:12:34,564
‫آقایون کوکتل ریکی
‫و خانم‌ها کوکتل بیز نیز می‌خورن.

203
00:12:34,597 --> 00:12:37,467
‫همین رو می‌خوریم.
‫از هرکدوم چهارتا لطف کنین.

204
00:13:08,198 --> 00:13:09,365
‫به سلامتی.

205
00:13:09,399 --> 00:13:10,466
‫به سلامتی بچه‌ها.

206
00:13:24,981 --> 00:13:27,617
‫این رقص رو بلدی؟

207
00:13:27,650 --> 00:13:29,119
‫این آهنگ رو هم بلد نیستم.

208
00:13:37,793 --> 00:13:38,929
‫می‌خوام برقصم.

209
00:13:40,663 --> 00:13:42,565
‫می‌خوام برقصم جک.

210
00:13:42,598 --> 00:13:43,934
‫گمون کنم می‌خواد برقصه.

211
00:13:43,967 --> 00:13:46,602
‫- به نظرم بهتره برقصی.
‫- آره، گمون کنم بهتر باشه برقصم.

212
00:13:46,636 --> 00:13:48,171
‫برو وسط گاوچرون. یوهو!

213
00:14:01,051 --> 00:14:02,485
‫اون‌قدرها هم سخت نیست.

214
00:14:26,642 --> 00:14:27,910
‫وایستا.

215
00:14:30,880 --> 00:14:32,015
‫وایستا.

216
00:14:35,986 --> 00:14:39,122
‫قول می‌دم به صبر کردنش می‌ارزه.

217
00:15:37,813 --> 00:15:39,282
‫امان از دست انگشتم.

218
00:15:45,121 --> 00:15:47,990
‫می‌خواستم به طرز فریبنده‌ای
‫رو تخت ژست بگیرم.

219
00:15:50,526 --> 00:15:52,295
‫متأسفانه خرابش کردم.

220
00:16:00,203 --> 00:16:02,038
‫اصلا خرابش نکردی.

221
00:17:19,982 --> 00:17:21,651
‫سرگیجه دارم.

222
00:17:22,885 --> 00:17:24,219
‫من هم همین‌طور.

223
00:18:44,200 --> 00:18:46,602
‫عوضی حیله‌گریه.

224
00:18:46,636 --> 00:18:49,071
‫برعکس شیر که تعقیب می‌کنه
‫یا پلنگ که کمین می‌کنه،

225
00:18:49,104 --> 00:18:51,341
‫این کفتارها هر دو روش رو به کار می‌برن.

226
00:18:51,374 --> 00:18:53,008
‫آدم رو از مستراح تعقیب می‌کنن...

227
00:18:53,042 --> 00:18:54,810
‫و دنبال یکی دیگه تا چادرش می‌رن.

228
00:18:54,844 --> 00:18:58,113
‫یکی رو وسط روز، وقتی داشت
‫هشت کیلومتری اینجا...

229
00:18:58,147 --> 00:19:00,115
‫تو فاصله سه متری ماشینش
‫نقشه‌برداری می‌کرد، کشتن.

230
00:19:01,384 --> 00:19:03,886
‫کارشون الگویی نداره.

231
00:19:03,919 --> 00:19:05,988
‫سعی کردین براش طعمه بذارین؟

232
00:19:06,021 --> 00:19:07,523
‫این‌قدر بزه رو به درخت بستیم...

233
00:19:07,557 --> 00:19:09,825
‫که الان دیگه براش آب و غذا می‌بریم.

234
00:19:09,859 --> 00:19:11,126
‫یه هفته است بستیمش.

235
00:19:12,328 --> 00:19:14,129
‫البته اینجا کمبود غذا نیست.

236
00:19:16,232 --> 00:19:18,067
‫یا پیره، یا زخمی شده.

237
00:19:20,470 --> 00:19:22,272
‫ضمنا، تک و تنهاست،
‫گله‌ای نیستن.

238
00:19:22,305 --> 00:19:24,874
‫اگه گله بودن، فقط استخون طرف باقی می‌موند.

239
00:19:24,907 --> 00:19:28,344
‫این‌ها رو صرفا می‌کشه،
‫زیاد نمی‌خوره.

240
00:19:29,679 --> 00:19:31,281
‫انگار تفریحشه.

241
00:19:50,566 --> 00:19:53,836
‫شب‌ها آتش روشن می‌کنیم...

242
00:19:53,869 --> 00:19:56,105
‫و به افرادم گفتم
‫سه‌نفره گشت بزنن.

243
00:20:02,445 --> 00:20:05,281
‫بیشتر از همه نگران اینم
‫که کفتاره کسی رو بکشه...

244
00:20:05,315 --> 00:20:08,318
‫و شیرها جسدش رو پیدا کنن.

245
00:20:08,351 --> 00:20:10,620
‫در اون صورت یه گله شیر
‫به خونمون تشنه می‌شن.

246
00:20:14,924 --> 00:20:16,158
‫راهنماهام کی می‌رسن؟

247
00:20:16,191 --> 00:20:18,694
‫باید دیروز می‌رسیدن.

248
00:20:18,728 --> 00:20:20,162
‫روستاشون چقدر فاصله داره؟

249
00:20:20,195 --> 00:20:21,297
‫تقریبا شونزده کیلومتر.

250
00:20:21,331 --> 00:20:22,131
‫اونجا حمله‌ای رخ نداده؟

251
00:20:22,164 --> 00:20:23,299
‫خبر ندارم.

252
00:20:23,333 --> 00:20:25,868
‫کاش اطلاعات بیشتری داشتم،
‫ولی در اون صورت، خودم شکارچی می‌شدم.

253
00:21:24,093 --> 00:21:25,361
‫زیاد دور نشو.

254
00:21:28,130 --> 00:21:29,298
‫انگار واقعی نیست.

255
00:21:29,331 --> 00:21:31,467
‫انگار وارد یه نقاشی شدم.

256
00:21:37,773 --> 00:21:39,742
‫جای عجیبیه.

257
00:21:39,775 --> 00:21:41,711
‫هیچی به زیبایی طلوع خورشید...

258
00:21:41,744 --> 00:21:43,779
‫یا دم غروبش نیست؛

259
00:21:43,813 --> 00:21:45,681
‫ولی همون خورشید سر ظهر...

260
00:21:45,715 --> 00:21:46,816
‫بدجوری اذیت می‌کنه.

261
00:21:49,351 --> 00:21:51,454
‫تو حرف داروین رو قبول داری
‫که می‌گه ما از نسل میمون‌هاییم...

262
00:21:51,487 --> 00:21:53,423
‫و منشأ کل انسان‌ها همین‌جا بوده؟

263
00:21:54,857 --> 00:21:56,692
‫می‌تونم جایی رو نشونت بدم
‫که ردپای بچه‌ای...

264
00:21:56,726 --> 00:21:58,394
‫رو سنگ آتشفشانی مونده.

265
00:22:02,031 --> 00:22:03,566
‫نمی‌دونم منشأمون کجاست،

266
00:22:07,403 --> 00:22:10,706
‫ولی از وقتی اون سنگه نرم بوده،
‫همین‌جا بودیم.

267
00:22:10,740 --> 00:22:11,974
‫خیلی وقته.

268
00:22:14,544 --> 00:22:17,046
‫اگه تو آمریکا به حیوانی نزدیک بشیم،

269
00:22:17,079 --> 00:22:18,514
‫ازمون فرار می‌کنه.

270
00:22:18,548 --> 00:22:19,649
‫حالا هر حیوانی باشه...

271
00:22:21,784 --> 00:22:23,953
‫گرگ باشه، گوزن باشه، خرس باشه...

272
00:22:23,986 --> 00:22:26,355
‫ولی اینجا به چشم مزاحم
‫به آدم نگاه می‌کنن.

273
00:22:28,491 --> 00:22:30,693
‫انگار یه میلیون ساله
‫داریم اذیتشون می‌کنیم.

274
00:22:34,864 --> 00:22:36,532
‫هوم. احتمالا کرده باشیم.

275
00:22:37,600 --> 00:22:38,968
‫ردپائه خیلی دوره؟

276
00:22:45,475 --> 00:22:46,709
‫زیاد دور نیست.

277
00:22:49,111 --> 00:22:50,112
‫نشونم بده.

278
00:23:56,411 --> 00:23:57,513
‫اون‌ها چی‌ان؟

279
00:24:00,950 --> 00:24:02,051
‫ایمپالا هستن.

280
00:24:10,893 --> 00:24:11,994
‫شبیه بزن.

281
00:24:13,262 --> 00:24:14,564
‫احتمالا بز باشن.

282
00:24:44,694 --> 00:24:46,562
‫می‌خوام سوالی ازت بپرسم.

283
00:24:46,596 --> 00:24:47,563
‫بپرس.

284
00:24:47,597 --> 00:24:49,064
‫اخیرا خیلی راجع بهش فکر کردم...

285
00:24:49,098 --> 00:24:50,666
‫انگار سوال شومیه.

286
00:24:50,700 --> 00:24:54,770
‫الکساندرا خیلی طولانیه.
‫کلا می‌گم.

287
00:24:54,804 --> 00:24:55,871
‫از اسمم خوشت نمیاد.

288
00:24:55,905 --> 00:24:56,872
‫خیلی قشنگه، ولی...

289
00:24:56,906 --> 00:24:58,173
‫اگه لازم باشه سرت داد بزنم...

290
00:24:58,207 --> 00:24:59,274
‫واسه چی باید لازم باشه سرم داد بزنی؟

291
00:24:59,308 --> 00:25:00,810
‫سر خودت که نه،
‫بخوام صدات کنم.

292
00:25:00,843 --> 00:25:03,045
‫مثلا اگه شیری ببینم...

293
00:25:03,078 --> 00:25:05,781
‫و بگم «الکساندرا، مواظب باش،
‫شیر اومده»، خیلی...

294
00:25:05,815 --> 00:25:07,783
‫اگه شیر دیدی، اسمم رو صدا نکن،
‫کافیه بگی «شیر اومده».

295
00:25:07,817 --> 00:25:09,484
‫آخه ادا کردنش خیلی طول می‌کشه،
‫امیدوار بودم بتونم...

296
00:25:09,518 --> 00:25:10,519
‫الکس صدات کنم.

297
00:25:13,488 --> 00:25:14,957
‫پس الکس صدام کن.

298
00:25:16,125 --> 00:25:18,060
‫توافق خوبیه.

299
00:25:18,093 --> 00:25:19,561
‫- خوشحالم که به توافق رسیدیم.
‫- اوهوم.

300
00:25:22,598 --> 00:25:23,999
‫خب، اگه این‌قدر سختت بود
‫که پیشنهاد اسم خودمونی بدی،

301
00:25:24,033 --> 00:25:25,801
‫حالا حالاها منتظر خواستگاری نمی‌مونم.

302
00:25:28,270 --> 00:25:29,805
‫خواستگاری؟

303
00:25:29,839 --> 00:25:32,274
‫باید اعتراف کنم تو باره
‫خیلی زرنگ‌تر جلوه می‌کردی.

304
00:25:34,143 --> 00:25:35,645
‫خواستگاری ازدواج رو می‌گم دیگه.

305
00:25:36,912 --> 00:25:37,913
‫حالا حالا منتظرش نمی‌مونه.

306
00:25:39,448 --> 00:25:41,183
‫ای بابا، همین الان خواستگاری می‌کنم.

307
00:25:41,216 --> 00:25:42,652
‫جدی می‌گم.

308
00:25:45,487 --> 00:25:48,824
‫به نظرم بهتره واسه چنین کاری
‫بیش از یه روز صبر کنیم.

309
00:25:48,858 --> 00:25:49,892
‫چرا؟

310
00:25:51,727 --> 00:25:53,462
‫واسه چی؟

311
00:25:53,495 --> 00:25:55,564
‫نگرانی خصوصیاتی داشته باشم
‫که ازشون خوشت نیاد؟

312
00:25:58,901 --> 00:26:00,469
‫می‌تونم بهت قول بدم
‫که از این خصوصیات زیاد دارم.

313
00:26:03,773 --> 00:26:06,041
‫من که نشنیدم خواستگاری کنی.

314
00:26:06,075 --> 00:26:07,442
‫باهام ازدواج کن.

315
00:26:07,476 --> 00:26:08,811
‫این که جمله خبری بود.

316
00:26:08,844 --> 00:26:10,145
‫جمله امری بود.

317
00:26:11,781 --> 00:26:13,849
‫شما آمریکایی‌ها خیلی وحشی هستین.

318
00:26:15,250 --> 00:26:17,019
‫درسته خانم.

319
00:26:25,460 --> 00:26:26,729
‫قبوله.

320
00:26:26,762 --> 00:26:28,230
‫باهات ازدواج می‌کنم.

321
00:26:36,038 --> 00:26:38,573
‫حالا ترجیح می‌دم
‫ردپای دوران...

322
00:26:38,607 --> 00:26:41,176
‫اولیه بشر رو ببینم، خب؟

323
00:26:41,210 --> 00:26:42,978
‫مگه این که بخوای
‫همین الان...

324
00:26:43,012 --> 00:26:44,079
‫اسم بچه‌هامون رو هم انتخاب کنیم.

325
00:26:45,981 --> 00:26:47,582
‫بهتره کمی فکر کنیم.

326
00:26:51,721 --> 00:26:53,022
‫ممنون.

327
00:26:54,023 --> 00:26:55,524
‫بریم.

328
00:27:13,008 --> 00:27:17,612
‫راست می‌گی، ردپای بچه است.
‫اینجا تک و تنها بوده.

329
00:27:17,646 --> 00:27:19,448
‫پاش انگشت نداره.

330
00:27:19,481 --> 00:27:21,016
‫شاید اون موقع انگشت پا نداشتیم.

331
00:27:22,184 --> 00:27:23,285
‫شاید صندل پاش بوده.

332
00:27:40,269 --> 00:27:42,071
‫تا حالا این‌قدر احساس خرد بودن نکرده بودم.

333
00:27:46,876 --> 00:27:48,143
‫تا حالا حس نکرده بودم عمرم...

334
00:27:55,751 --> 00:27:58,120
‫عمرمون تو این دنیا
‫عین یه چشم به هم زدنه.

335
00:27:59,288 --> 00:28:01,590
‫یه بار نفس می‌کشیم
‫و بعدش می‌میریم.

336
00:28:01,623 --> 00:28:03,425
‫واسه همین اصلا باهات
‫وقت تلف نمی‌کنم.

337
00:28:50,806 --> 00:28:51,907
‫به نظرم واقعی نیستن.

338
00:28:54,309 --> 00:28:59,915
‫انگار خدا همین‌جوری
‫اشکال ابرها رو در نظر گرفته...

339
00:28:59,949 --> 00:29:01,450
‫و باهاشون حیوان ساخته.

340
00:29:02,818 --> 00:29:04,386
‫در این حد با عقلم جور در نمیان.

341
00:29:11,626 --> 00:29:15,397
‫وقتی باهات آشنا شده بودم،
‫صرفا مردی عبوس جلوه می‌کردی.

342
00:29:18,934 --> 00:29:20,635
‫الان پسر بچه درونت رو می‌بینم.

343
00:29:23,238 --> 00:29:24,539
‫پسر خودمون رو درونت می‌بینم.

344
00:29:26,408 --> 00:29:28,343
‫من هم پسرمون رو درونت می‌بینم.

345
00:29:30,179 --> 00:29:32,747
‫والدینم با تمام وجود
‫ازت متنفر می‌شن.

346
00:29:32,781 --> 00:29:34,749
‫والدین من عاشقت می‌شن.

347
00:29:34,783 --> 00:29:36,418
‫والدین هم داری؟

348
00:29:36,451 --> 00:29:39,989
‫خیال می‌کردم همین‌جوری
‫از دل حیات وحش آمریکا بیرون اومدی.

349
00:29:42,992 --> 00:29:45,094
‫از خیالات خودم بیشتر خوشم میاد.

350
00:31:10,579 --> 00:31:12,881
‫الکس، دستم رو بگیر.

351
00:31:12,914 --> 00:31:14,483
‫الکس؟

352
00:31:14,516 --> 00:31:16,518
‫دستم رو بگیر.

353
00:31:16,551 --> 00:31:18,753
‫چیزی نیست، دستم رو بگیر، بیا.

354
00:31:22,958 --> 00:31:24,293
‫بیا بالا، بیا.

355
00:31:24,326 --> 00:31:26,095
‫آفرین، آفرین، خوبه. خوبه.

356
00:31:30,265 --> 00:31:32,601
‫آفرین، بیا.

357
00:31:35,237 --> 00:31:37,472
‫حالا فهمیدم واسه چی
‫اسمم رو کوتاه کردی.

358
00:31:37,506 --> 00:31:40,075
‫خیلی به‌صرفه‌تره.

359
00:31:40,109 --> 00:31:43,078
‫خوبه. کمکم کن، کمکم کن.

360
00:31:44,113 --> 00:31:45,514
‫الکس؟

361
00:31:46,615 --> 00:31:48,950
‫کمکم کن. آماده‌ای؟

362
00:31:48,984 --> 00:31:50,619
‫هل بده.

363
00:31:50,652 --> 00:31:53,088
‫هل بده.

364
00:31:53,122 --> 00:31:54,889
‫خیلی‌خب، وایستا.
‫وایستا.

365
00:32:31,193 --> 00:32:32,494
‫حالا چیکار کنیم؟

366
00:32:37,732 --> 00:32:40,535
‫نمی‌شه شبانه اینجا پیاده بریم.

367
00:32:42,871 --> 00:32:47,776
‫به علاوه، یه شام چهارده تنی
‫واسه حیوانات فراهم کردیم.

368
00:32:51,713 --> 00:32:53,115
‫باید از اون درخت بالا بریم.

369
00:32:54,249 --> 00:32:55,817
‫اگه تو ماشین بمونیم، امن‌تر نیست؟

370
00:32:55,850 --> 00:32:58,353
‫عزیز دلم، این ماشین اصلا امن نیست. بیا.

371
00:33:13,935 --> 00:33:15,170
‫آفرین.

372
00:33:17,206 --> 00:33:18,840
‫آفرین.

373
00:33:27,216 --> 00:33:28,250
‫ای خدا.

374
00:33:36,291 --> 00:33:37,659
‫به درد چنین شرایطی می‌خوره.

375
00:33:41,296 --> 00:33:42,831
‫باید اعتراف کنم...

376
00:33:42,864 --> 00:33:45,234
‫گمون نمی‌کردم امروز این شکلی تموم بشه.

377
00:33:47,502 --> 00:33:48,903
‫بامزه نیست.

378
00:33:48,937 --> 00:33:50,339
‫عزیز دلم، اصلا نمی‌شه
‫شرایط وخیممون رو...

379
00:33:50,372 --> 00:33:52,241
‫با کلمات توصیف کرد.

380
00:33:52,274 --> 00:33:53,275
‫خیلی وخیمه؟

381
00:33:54,376 --> 00:33:55,710
‫باید از درخت بلندتری بالا بریم.

382
00:34:02,117 --> 00:34:03,485
‫بلندترین درخت اینجا که همینه.

383
00:34:03,518 --> 00:34:04,619
‫مشکلمون همینه دیگه.

384
00:34:07,322 --> 00:34:08,757
‫چیکار کنیم؟

385
00:34:08,789 --> 00:34:10,090
‫تا صبح همین‌جا صبر می‌کنیم.

386
00:34:10,124 --> 00:34:12,026
‫ دعا می‌کنیم گله شیرها
‫یا پلنگی نخوان...

387
00:34:12,059 --> 00:34:13,995
‫از این درخت بالا بیان.

388
00:34:14,028 --> 00:34:17,932
‫به نظرت اگه خودمون این بالا باشیم
‫هم می‌خوان بالا بیان؟

389
00:34:20,202 --> 00:34:21,870
‫به خاطر خودمون بالا میان دیگه.

390
00:34:24,173 --> 00:34:25,307
‫هوم.

391
00:34:26,374 --> 00:34:28,410
‫نمی‌خوای به من هم بدی؟
‫ممنون.

392
00:34:32,614 --> 00:34:33,615
‫هوم.

393
00:34:49,331 --> 00:34:51,333
‫از اینجا خیلی قشنگ‌تره.

394
00:34:54,836 --> 00:34:56,637
‫امشب ممکنه آخرین شب عمرمون باشه.

395
00:34:58,307 --> 00:35:00,475
‫- نمی‌ذارم باشه.
‫- ولی ممکنه باشه.

396
00:35:03,044 --> 00:35:04,346
‫نمی‌ذارم باشه.

397
00:35:56,998 --> 00:35:58,633
‫صدای چیه؟

398
00:35:58,667 --> 00:35:59,701
‫کفتارها اومدن.

399
00:36:45,747 --> 00:36:46,748
‫صدات درنیاد.

400
00:36:55,557 --> 00:36:56,625
‫رفتن؟

401
00:36:56,658 --> 00:36:58,760
‫تا صبح همین شکلیه.

402
00:37:21,182 --> 00:37:22,417
‫وای خدا!

403
00:37:46,741 --> 00:37:48,610
‫اسپنسر؟

404
00:37:51,312 --> 00:37:52,581
‫ما اینجاییم!

405
00:37:54,215 --> 00:37:55,384
‫ما اینجاییم!

406
00:37:57,486 --> 00:37:59,053
‫ما اینجاییم!

407
00:38:05,326 --> 00:38:06,961
‫ما اینجاییم.

408
00:38:17,906 --> 00:38:18,840
‫اسپنسر؟

409
00:38:18,873 --> 00:38:19,908
‫بالای درختیم.

410
00:38:24,613 --> 00:38:25,814
‫یا خدا.

411
00:38:25,847 --> 00:38:27,882
‫واقعا یا خدا.

412
00:38:27,916 --> 00:38:30,452
‫دستم رو بگیر.

413
00:38:30,485 --> 00:38:32,487
‫الکس رو می‌فرستم پایین.

414
00:38:32,521 --> 00:38:34,022
‫- الکس؟
‫- نامزدمه.

415
00:38:34,055 --> 00:38:35,757
‫حداقل تا چند ساعت پیش که بود.

416
00:38:38,026 --> 00:38:39,894
‫هنوز هم نامزدمی؟

417
00:38:39,928 --> 00:38:41,663
‫تو ماشین صحبت می‌کنیم.

418
00:38:42,263 --> 00:38:43,264
‫بگیرش.

419
00:38:56,344 --> 00:38:59,047
‫ممنون.

420
00:38:59,080 --> 00:39:00,649
‫هنوز هم خطرناکه.

421
00:39:08,857 --> 00:39:11,192
‫احیانا نمی‌خوای پایین بیای؟

422
00:39:11,225 --> 00:39:13,061
‫یه گله شیر تو فاصله پونزده متریمونه.

423
00:39:14,996 --> 00:39:17,432
‫اومدم.

424
00:39:17,466 --> 00:39:19,400
‫بیا.

425
00:39:32,313 --> 00:39:34,282
‫خدایا.
‫خودم برات طناب می‌خرم.

426
00:39:34,315 --> 00:39:36,851
‫نه.
‫این یکی شانس میاره.

427
00:39:52,634 --> 00:39:55,369
‫من با مرگ چشم تو چشم شدم،
‫ولی احساس سرزندگی نکردم اسپنسر.

428
00:39:56,938 --> 00:39:58,840
‫فقط وحشت کردم.

429
00:39:58,873 --> 00:40:00,374
‫ولی حسی بهت دست داد دیگه.

430
00:40:02,376 --> 00:40:03,912
‫من که اصلا نگفته بودم خوش می‌گذره.

431
00:40:05,480 --> 00:40:07,381
‫فقط گفتم حسی بهت دست می‌ده.

432
00:40:07,415 --> 00:40:09,117
‫نمی‌خوام چنین حسی بهم دست بده.

433
00:40:12,320 --> 00:40:15,056
‫می‌فهمی چی می‌گم؟

434
00:40:15,089 --> 00:40:17,391
‫دیگه اصلا نمی‌خوام
‫چنین حسی بهم دست بده.

435
00:40:17,425 --> 00:40:20,662
‫مدت خیلی زیادی بود
‫که جور دیگه‌ای حسی بهم دست نمی‌داد.

436
00:40:20,695 --> 00:40:23,131
‫ولی بعدش با تو آشنا شدم.

437
00:40:23,164 --> 00:40:26,234
‫خودم هم دیگه نمی‌خوام
‫چنین حسی بهم دست بده.

438
00:40:26,267 --> 00:40:28,169
‫پس به توافق رسیدیم.

439
00:40:28,202 --> 00:40:29,704
‫فردا شغل دیگه‌ای پیدا می‌کنی.

440
00:40:32,406 --> 00:40:35,409
‫عزیز دلم، شغلم که اون شکلی نیست.

441
00:40:35,443 --> 00:40:37,812
‫صرفا داشتیم دوتایی
‫تو مناطق روستایی دور می‌زدیم.

442
00:40:37,846 --> 00:40:41,082
‫شاید بهتر باشه دیدگاهم رو تغییر بدم.

443
00:40:41,115 --> 00:40:42,984
‫بهای دو بار عشق‌بازی تو یه روز زیر آفتاب...

444
00:40:43,017 --> 00:40:46,154
‫حمله کردن یه گله شیره.

445
00:40:46,187 --> 00:40:48,456
‫سه بار.

446
00:40:48,489 --> 00:40:50,391
‫امروز هنوز تموم نشده.

447
00:40:51,593 --> 00:40:53,494
‫حس می‌کنم بهتره بگم...

448
00:40:53,528 --> 00:40:56,798
‫که کل حرف‌هاتون رو می‌شنوم.

449
00:40:56,831 --> 00:40:59,033
‫پس درک می‌کنی که واسه چی
‫ازت می‌خوام بیشتر گاز بدی.

450
00:41:04,706 --> 00:41:07,475
‫یا می‌تونین پشت ماشین خودم
‫سکس کنین.

451
00:41:09,811 --> 00:41:10,812
‫چرا که نه؟

452
00:41:31,966 --> 00:41:35,604
‫- صبح به خیر.
‫- صبح به خیر.

453
00:41:35,637 --> 00:41:37,205
‫می‌خوای بری مستراح؟

454
00:41:37,238 --> 00:41:39,974
‫نه.

455
00:41:40,008 --> 00:41:41,576
‫صرفا تماشا می‌کنم.

456
00:41:41,610 --> 00:41:44,646
‫گمون نکنم تماشایی باشه.

457
00:41:44,679 --> 00:41:46,581
‫تماشاییه بابا.

458
00:41:46,615 --> 00:41:49,183
‫بعد از این همه سال،
‫هنوز هم تماشاییه...

459
00:41:50,251 --> 00:41:51,986
‫گمون کنم تو هم می‌تونی تماشام کنی.

460
00:41:52,020 --> 00:41:54,088
‫الان دیگه خیلی رایجه.

461
00:41:54,122 --> 00:41:58,593
‫زنان موی پا و زیر بغلشون رو می‌زنن.

462
00:42:00,561 --> 00:42:03,497
‫قطعا هوس زودگذر جالبیه.

463
00:42:03,531 --> 00:42:06,901
‫با این حساب، چه‌جور گونه‌ای هستیم؟

464
00:42:06,935 --> 00:42:09,470
‫آخه زنان که ده سال پیش...

465
00:42:09,503 --> 00:42:12,741
‫موی پاشون رو نمی‌زدن.

466
00:42:12,774 --> 00:42:14,909
‫در حالی که زنان اصلا تیغ اصلاح نیاز نداشتن،

467
00:42:14,943 --> 00:42:18,279
‫براشون تیغ اصلاح اختراع کردن،
‫بعدش هم نیازش رو ابداع کردن.

468
00:42:18,312 --> 00:42:21,149
‫انگار فروش تیغ اصلاح
‫به نصف جمعیت کافی نبود.

469
00:42:22,851 --> 00:42:24,518
‫چیه؟

470
00:42:24,552 --> 00:42:26,420
‫من که حرفی نزدم.

471
00:42:26,454 --> 00:42:28,122
‫ولی به نظرت جالب نیست؟

472
00:42:28,156 --> 00:42:30,759
‫جالب نیست.
‫طمعه دیگه. همین و بس.

473
00:42:30,792 --> 00:42:32,493
‫احسنت.
‫منظورم دقیقا همینه.

474
00:42:32,526 --> 00:42:35,529
‫با این حساب، چه‌جور گونه‌ای هستیم؟

475
00:42:35,563 --> 00:42:38,299
‫الان چهل ساله که با هم ازدواج کردیم...

476
00:42:38,332 --> 00:42:39,600
‫چهل و چهار ساله.

477
00:42:39,634 --> 00:42:43,838
‫خیلی‌خب، رندش کردم
‫که بیشتر احساس جوانی کنیم.

478
00:42:43,872 --> 00:42:45,173
‫خب، تأثیری نداره.

479
00:42:45,206 --> 00:42:46,708
‫تا حالا طی این همه سال،

480
00:42:46,741 --> 00:42:48,309
‫ازم سوالی نپرسیدی...

481
00:42:48,342 --> 00:42:50,679
‫که خودت جوابش رو بلد نباشی.

482
00:42:50,712 --> 00:42:52,981
‫آها. جوابش رو بلدم.

483
00:42:53,014 --> 00:42:54,348
‫خودم می‌دونم.

484
00:42:54,382 --> 00:42:55,817
‫می‌خوای بگم؟

485
00:42:55,850 --> 00:42:57,686
‫خیلی مشتاقم.

486
00:42:57,719 --> 00:43:00,989
‫همین به کارمون خاتمه می‌ده.

487
00:43:01,022 --> 00:43:03,725
‫طمع همه‌مون رو به کشتن می‌ده.

488
00:43:03,758 --> 00:43:05,827
‫مطمئنم درست می‌گی.

489
00:43:08,129 --> 00:43:10,765
‫حالا بگو واقعا چه حرفی تو دلته؟

490
00:43:10,799 --> 00:43:13,768
‫عه... حرف خاصی نیست.

491
00:43:13,802 --> 00:43:15,236
‫صرفا می‌خواستم حرف بزنم...

492
00:43:15,269 --> 00:43:18,372
‫و به حرفم گوش بدی
‫که دادی.

493
00:43:18,406 --> 00:43:20,208
‫نمی‌دونم خودت می‌دونی
‫چنین اتفاقی چقدر نادره یا نه.

494
00:43:21,743 --> 00:43:23,712
‫می‌دونم خودت چقدر نادری.

495
00:43:25,413 --> 00:43:29,884
‫واسه همین گوش دادن به حرف‌هات...

496
00:43:29,918 --> 00:43:34,355
‫راجع به مسائل چرت و پرت
‫مایه افتخار و خوشحالیمه.

497
00:43:34,388 --> 00:43:36,825
‫چرت و پرت نیست.

498
00:43:36,858 --> 00:43:39,828
‫یه روزی زنان بین پاهاشون رو
‫هم به خاطر تبلیغات...

499
00:43:39,861 --> 00:43:42,563
‫شرکت‌های تیغ اصلاح
‫می‌زنن، بشین و تماشا کن.

500
00:43:42,596 --> 00:43:44,532
‫تا اون موقع زنده نیستم.
‫صبحانه می‌خوری؟

501
00:43:44,565 --> 00:43:46,835
‫صبحانه حرف نداره.

502
00:43:55,509 --> 00:43:56,644
‫جیکوب؟

503
00:43:58,446 --> 00:44:02,216
‫جیکوب، چیکار می‌کنی؟

504
00:44:02,250 --> 00:44:04,652
‫می‌خوام ببینم این پیرمردی...

505
00:44:04,685 --> 00:44:06,220
‫که تو آینه بهم زل زده کیه.

506
00:44:07,588 --> 00:44:09,457
‫چه وقتی این شکلی شدم؟

507
00:44:16,064 --> 00:44:17,832
‫من که تا حالا طرف رو ندیدم.

508
00:44:35,716 --> 00:44:38,452
‫اگه سنگ‌فرش نبود،
‫اسب‌ها رو آروم پیش می‌برین.

509
00:44:38,486 --> 00:44:41,255
‫نمی‌خوام این خانم‌ها
‫تا پای مرگ بلرزن.

510
00:44:41,289 --> 00:44:42,290
‫چشم جناب.

511
00:44:43,391 --> 00:44:45,193
‫ما همراه ارابه می‌ریم.

512
00:44:45,226 --> 00:44:46,494
‫شما برگردین مزرعه.

513
00:44:46,527 --> 00:44:47,962
‫بذارین چند گاوچرون باهاتون بفرستم.

514
00:44:47,996 --> 00:44:49,463
‫خودتون زودتر می‌رین.

515
00:44:49,497 --> 00:44:51,565
‫اگه مشکلی پیش بیاد،
‫اول خر خودتون رو می‌گیره.

516
00:44:51,599 --> 00:44:52,600
‫چشم جناب.

517
00:44:54,102 --> 00:44:56,470
‫بریم.

518
00:44:56,504 --> 00:44:57,872
‫بریم.

519
00:45:43,284 --> 00:45:46,154
‫بالاخره آسمون ابری شد.
‫شاید بارون بیاد.

520
00:45:46,187 --> 00:45:47,588
‫بارون لازم داریم.

521
00:45:47,621 --> 00:45:50,158
‫ولی بهتره وقتی سوار ارابه‌ایم، نیاد.

522
00:45:50,191 --> 00:45:54,562
‫بارون لازم داریم و هر وقت
‫خدا بارون بباره، سپاس‌گزار می‌شیم.

523
00:45:54,595 --> 00:45:56,097
‫بهتره زودتر بارون بباره.

524
00:45:58,032 --> 00:46:00,568
‫آروم، آروم، آروم.

525
00:46:00,601 --> 00:46:02,403
‫صدای شلیک از این طرف بود.

526
00:46:02,436 --> 00:46:03,471
‫آره.

527
00:46:10,411 --> 00:46:11,745
‫از ارابه پیاده بشین!

528
00:46:11,779 --> 00:46:13,214
‫زود باشین از ارابه پیاده بشین!

529
00:46:13,247 --> 00:46:14,415
‫زود باشین!

530
00:46:14,448 --> 00:46:15,549
‫از ارابه پیاده بشین!

531
00:46:36,204 --> 00:46:37,805
‫جک! جک!

532
00:46:47,348 --> 00:46:48,449
‫کمک کنین!

533
00:47:09,270 --> 00:47:10,304
‫ای حرومزاده‌ها.

534
00:47:16,744 --> 00:47:19,047
‫جک! جک!

535
00:47:19,080 --> 00:47:21,249
‫جک!

536
00:47:29,890 --> 00:47:30,992
‫آروم، آروم، آروم!

537
00:47:36,430 --> 00:47:37,698
‫بریم!

538
00:47:47,708 --> 00:47:48,809
‫دیگه تیراندازی نمی‌کنن.

539
00:47:48,842 --> 00:47:50,311
‫دارن سوار می‌شن.

540
00:47:55,083 --> 00:47:56,217
‫اومدن.

541
00:47:56,250 --> 00:47:57,518
‫حواستون به مهماتتون باشه.

542
00:48:05,226 --> 00:48:06,760
‫پناه بگیرین. پناه بگیرین.

543
00:48:13,501 --> 00:48:14,502
‫گندش بزنن!

544
00:48:20,641 --> 00:48:22,576
‫- جیک...
‫- جیکوب.

545
00:48:53,241 --> 00:48:54,642
‫جیک داتون!

546
00:49:02,016 --> 00:49:04,318
‫من سر قولم می‌مونم!

547
00:49:05,019 --> 00:49:06,054
‫فرار کنین.

548
00:50:10,851 --> 00:50:12,253
‫تیر خوردی.

549
00:50:12,286 --> 00:50:13,887
‫جفتمون تیر خوردیم.

550
00:50:13,921 --> 00:50:15,889
‫برو ارابه رو بیار.
‫لازممون می‌شه.

551
00:50:35,276 --> 00:50:36,577
‫جیکوب!

552
00:50:54,662 --> 00:50:56,897
‫جان! جان!

553
00:50:56,930 --> 00:50:58,532
‫نه، نه.
‫بهتره شاهدش نباشی.

554
00:50:58,566 --> 00:50:59,900
‫شاهد چی نباشم؟

555
00:51:02,336 --> 00:51:03,771
‫جیکوب...

556
00:51:03,804 --> 00:51:05,339
‫فقط نفس بکش.

557
00:51:52,286 --> 00:51:54,788
‫وایستین. وایستین!
‫یه لحظه وایستین!

558
00:51:56,890 --> 00:51:59,660
‫اگه چنین کاری بکنین،
‫می‌رین جهنم خانم.

559
00:51:59,693 --> 00:52:01,295
‫خب؟ من رو ببرین نزدیک‌ترین کلانتری...

560
00:52:01,329 --> 00:52:03,264
‫که خودشون اعدامم کنن.

561
00:52:03,297 --> 00:52:05,499
‫این‌جوری هم خودتون
‫عدالت رو اجرا کردین،

562
00:52:05,533 --> 00:52:07,701
‫هم در بهشت رو روتون نمی‌بندن.

563
00:52:07,735 --> 00:52:09,237
‫تو از بهشت چی سرت می‌شه؟

564
00:52:45,939 --> 00:52:47,275
‫- ببریمش اتاق‌خواب؟
‫- ببرینش آشپزخونه.

565
00:52:56,484 --> 00:52:57,685
‫بذارینش رو میز.

566
00:52:59,787 --> 00:53:01,822
‫الیزابت رو روی اون یکی میز بذارین.

567
00:53:02,990 --> 00:53:04,992
‫تو کشوی بالایی قیچی هست.
‫دوتا قیچی داریم.

568
00:53:05,025 --> 00:53:06,460
‫جفتشون رو بیارین.

569
00:53:06,494 --> 00:53:09,863
‫کارل، کارل، سمت چپ
‫اون در پارچه تمیز داریم.

570
00:53:09,897 --> 00:53:11,299
‫یه سطل هم هست،
‫بیارش اینجا.

571
00:53:12,333 --> 00:53:13,467
‫ممنون.

572
00:53:26,547 --> 00:53:27,548
‫وای!

573
00:53:28,982 --> 00:53:31,319
‫بیا. بیا.

574
00:53:31,352 --> 00:53:32,353
‫این‌ها رو روی زخم‌ها فشار بدین،

575
00:53:32,386 --> 00:53:33,521
‫جلوی خون‌ریزی رو می‌گیره.

576
00:53:33,554 --> 00:53:34,888
‫محکم فشار بدین.

577
00:53:34,922 --> 00:53:36,790
‫جیک، چیزیت نمی‌شه.

578
00:53:36,824 --> 00:53:38,359
‫همه‌شون رو کشتین؟

579
00:53:38,392 --> 00:53:39,660
‫یکیشون فرار کرد.

580
00:53:39,693 --> 00:53:41,261
‫در اسرع وقت یکی رو می‌فرستم
‫سراغ کلانتر.

581
00:53:41,295 --> 00:53:42,830
‫کلانتر نمی‌خواد.

582
00:53:42,863 --> 00:53:45,433
‫اگه بفهمن چه بلایی سرم آوردن،

583
00:53:45,466 --> 00:53:47,435
‫میان اینجا رو تصاحب کنن.

584
00:53:47,468 --> 00:53:51,905
‫بانک‌ها، معدن‌دارها...

585
00:53:51,939 --> 00:53:53,707
‫و دزدها میان.

586
00:53:53,741 --> 00:53:55,809
‫کلانتر نمی‌خواد.

587
00:53:55,843 --> 00:53:58,646
‫وای... کارا.

588
00:53:59,447 --> 00:54:01,649
‫فایده‌ای نداره.

589
00:54:01,682 --> 00:54:04,518
‫هنوز داری حرف می‌زنی.
‫هنوز حرف می‌زنی.

590
00:54:04,552 --> 00:54:05,986
‫عزیز دلم...

591
00:54:06,019 --> 00:54:07,421
‫من دست نمی‌کشم.

592
00:54:13,627 --> 00:54:16,564
‫اسپنسر باید زود بیاد خونه.

593
00:54:16,597 --> 00:54:18,332
‫بگو بیاد خونه.

594
00:54:21,369 --> 00:54:22,970
‫کارا، بگو بیاد خونه.

595
00:55:05,045 --> 00:55:06,113
‫خدا به دادمون برسه.

596
00:55:08,582 --> 00:55:10,751
‫تو به دختره برس.
‫من و تو به ایشون می‌رسیم.

597
00:55:11,919 --> 00:55:13,153
‫جوان، باید صبر کنی نوبتت بشه.

598
00:55:13,186 --> 00:55:14,321
‫نگران من نباشین.

599
00:55:14,354 --> 00:55:15,355
‫کارا، برو کنار.

600
00:55:17,825 --> 00:55:19,192
‫کارا، فرصت نداریم.

601
00:55:20,394 --> 00:55:21,729
‫برو بیرون!

602
00:55:21,762 --> 00:55:23,196
‫زود باش!

603
00:55:25,633 --> 00:55:27,334
‫مرفین رو بیار.

604
00:55:27,367 --> 00:55:29,369
‫آهای، زود باش آب بجوشون.

605
00:55:29,403 --> 00:55:30,838
‫بیا اینجا، فشارش بده.

606
00:55:30,871 --> 00:55:33,006
‫همون‌جا وایستا!
‫آره، نگهش دار.

607
00:55:33,040 --> 00:55:34,942
‫بیشتر فشار بده، آفرین.
‫آفرین، آفرین.

608
00:55:45,000 --> 00:56:00,000
‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی»
‫در تلگرام: realKiarashNg@

609
00:56:05,973 --> 00:56:09,643
‫«سلام اسپنسر، برادرت رو کشتن.»

610
00:56:09,677 --> 00:56:11,845
‫«گمون کنم تا این نامه به دستت برسه،»

611
00:56:11,879 --> 00:56:14,915
‫«عموت رو هم کشته باشن.»

612
00:56:14,948 --> 00:56:18,051
‫«برادرزاده‌ات مجروح شده.»

613
00:56:18,085 --> 00:56:22,055
‫«این مزرعه و میراثت به خطر افتاده.»

614
00:56:22,089 --> 00:56:25,325
‫«جنگ به جون این مزرعه
‫و خانواده‌ات افتاده.»

615
00:56:25,358 --> 00:56:28,929
‫«باید جنگ درون خودت رو
‫فعلا متوقف کنی.»

616
00:56:28,962 --> 00:56:31,832
‫«باید بیای خونه
‫و تو این جنگ شرکت کنی.»

617
00:56:31,856 --> 00:56:41,856
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

618
00:56:41,880 --> 00:56:51,880
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

