﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:08,024 --> 00:00:16,024
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:16,025 --> 00:00:24,025
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

4
00:00:33,655 --> 00:00:35,780
این‌ها مال پسرم بودن

5
00:00:35,866 --> 00:00:37,756
احتمالا اندازه‌ت باشن

6
00:00:38,502 --> 00:00:41,363
باید یه اسم پسرونه برات انتخاب کنیم

7
00:00:42,037 --> 00:00:44,657
هنک جونیور چطوره؟

8
00:00:46,112 --> 00:00:49,143
سفیدپوست‌ها این‌طوری رو بچه‌هاشون
اسم می‌ذارن دیگه

9
00:00:49,681 --> 00:00:52,739
اینقدری از اسم خودشون خوش‌شون میاد

10
00:00:52,763 --> 00:00:55,818
که همون رو روی پسرشون هم می‌ذارن

11
00:00:56,911 --> 00:01:06,750
بعد هم پسرهاشون همون اسم رو
روی نسل بعدی می‌ذارن

12
00:01:07,745 --> 00:01:11,933
و بعدش کم کم عدد میاد کنار اسم‌شون

13
00:01:12,370 --> 00:01:16,214
فلانی سوم، چهارم

14
00:01:16,805 --> 00:01:20,476
هیچ معنا و مفهوم خاصی پشت اسم‌هاشون نیست

15
00:01:21,787 --> 00:01:24,058
جو چطوره؟

16
00:01:24,482 --> 00:01:25,673
اهمیتی برام نداره

17
00:01:28,422 --> 00:01:30,917
پس اسمت رو می‌ذاریم جو

18
00:01:32,600 --> 00:01:34,060
پسرت الان کجاست؟

19
00:01:35,300 --> 00:01:37,220
رفته اون یکی گله رو برگردونه

20
00:01:37,420 --> 00:01:40,050
به زودی میادش

21
00:01:40,250 --> 00:01:42,050
بعد می‌فرستیش بره دنبال پدرم؟

22
00:01:42,250 --> 00:01:43,520
اول شام می‌خوره

23
00:01:43,720 --> 00:01:45,410
بعد می‌خوابه

24
00:01:46,980 --> 00:01:48,690
بعد از اون می‌فرستمش بره دنبال پدرت

25
00:02:20,593 --> 00:02:23,616
هرچی با خودت از اون مدرسه آوردی رو

26
00:02:25,173 --> 00:02:27,079
 باید بسوزونیم

27
00:03:10,999 --> 00:03:13,624
فکر کنم این‌ها رو نباید بسوزونیم

28
00:03:19,095 --> 00:03:24,528
یه مدتی تو یکی از زندان‌هاشون بودم

29
00:03:28,793 --> 00:03:34,766
هر روز یه بخشیش رو برامون می‌‌خوندن

30
00:03:36,631 --> 00:03:39,443
تا بالاخره یه دور کامل از روش خوندن

31
00:03:40,208 --> 00:03:41,536
چند وقتی رو تو اون زندان گذروندم

32
00:03:43,450 --> 00:03:47,326
اینقدری که دوبار کامل متنش رو گوش دادم

33
00:03:48,599 --> 00:03:54,187
وقتی خداشون عصبانی باشه

34
00:03:54,212 --> 00:04:00,734
شهرها رو به نمک تبدیل می‌کنه

35
00:04:01,238 --> 00:04:04,990
به آتیش‌شون می‌کشه، سیل سرشون نازل می‌کنه

36
00:04:07,576 --> 00:04:12,609
می‌ترسم اگه کتابش رو بسوزونیم

37
00:04:12,634 --> 00:04:18,235
ما رو هم به نمک تبدیل کنه

38
00:04:19,830 --> 00:04:21,260
پس شاید بهتر باشه دفن‌شون کنیم

39
00:04:24,770 --> 00:04:26,220
تو یه چاله عمیق

40
00:04:26,420 --> 00:04:28,340
جفت نهر که خاکش نرمه

41
00:04:30,410 --> 00:04:33,160
این‌طوری کسی فکر نمی‌کنه
 اونجا رو تازه کنده باشن

42
00:04:33,360 --> 00:04:34,540
آره

43
00:05:09,040 --> 00:05:11,130
ایساچه رین‌واتر؟

44
00:05:11,166 --> 00:05:12,243
خودمم

45
00:05:12,268 --> 00:05:13,377
تیونا رین‌واتر

46
00:05:13,402 --> 00:05:16,215
که توی مدرسه ایالات متحده
 برای بومیان ثبت‌نام کرده، نوه‌تونه؟

47
00:05:16,240 --> 00:05:17,390
بله

48
00:05:19,552 --> 00:05:21,085
حکم بازداشتش رو دارم

49
00:05:21,110 --> 00:05:22,575
لطفا برید کنار

50
00:05:23,145 --> 00:05:25,780
نوشتین کشته شده؟

51
00:05:25,980 --> 00:05:27,380
خیر، نوشته چند نفر رو کشته

52
00:05:27,580 --> 00:05:29,773
.دوتا از معلم‌ های مدرسه‌ش رو کشته
 حالا لطفا برید کنار

53
00:05:29,798 --> 00:05:32,600
نوه من؟ اصلا با عقل جوردرنمیاد

54
00:05:36,040 --> 00:05:39,210
چرا اومدین اینجا؟
دارین چه کار می‌کنین؟

55
00:05:49,250 --> 00:05:52,020
.اون پشت یه انبار دارن
توش رو نگاه کن. چادرشون رو هم چک کن

56
00:05:58,290 --> 00:06:01,150
پناه دادن به یه فراری، جرم محسوب می‌شه

57
00:06:01,350 --> 00:06:03,370
فراری یعنی چی؟

58
00:06:08,440 --> 00:06:09,820
از خونه‌م گم شین

59
00:06:19,110 --> 00:06:20,180
...هیچ اثری ازش

60
00:06:22,080 --> 00:06:23,640
چه اتفاقی افتاد؟

61
00:06:23,840 --> 00:06:25,370
بهم حمله کرد

62
00:06:25,570 --> 00:06:26,670
من هم هلش دادم

63
00:06:26,870 --> 00:06:29,270
احتمالا سرش خورده به اجاق

64
00:06:30,880 --> 00:06:33,950
اصلا چرا می‌پرسی؟

65
00:06:34,150 --> 00:06:37,280
خودت که اینجا بودی، همه چی رو دیدی

66
00:06:37,305 --> 00:06:39,008
مگه نه؟

67
00:06:39,599 --> 00:06:43,049
درسته. اون بهتون حمله کرد

68
00:06:47,304 --> 00:06:48,840
بیا به گشتن‌مون ادامه بدیم

69
00:08:15,231 --> 00:08:23,231
« مترجم: عاطفه بدوی »
Atefeh Badavi

70
00:08:39,320 --> 00:08:40,360
الکس

71
00:08:42,560 --> 00:08:44,460
الکس

72
00:08:47,350 --> 00:08:48,400
الکس

73
00:08:54,370 --> 00:08:55,370
الکس

74
00:09:03,480 --> 00:09:04,580
الکس

75
00:09:06,870 --> 00:09:07,820
الان میام

76
00:09:33,431 --> 00:09:35,040
اسپنسر

77
00:09:39,950 --> 00:09:41,570
این رو بگیر

78
00:09:41,595 --> 00:09:43,125
نفس بکش

79
00:09:43,234 --> 00:09:44,334
شنات چطوره؟

80
00:09:44,800 --> 00:09:48,260
تو شرایط عادی، خوب

81
00:09:50,502 --> 00:09:51,802
همین‌جا بمون

82
00:10:03,590 --> 00:10:04,840
این‌ها رو بگیر -
باشه -

83
00:10:09,110 --> 00:10:10,560
حاضری؟ -
آره -

84
00:10:49,250 --> 00:10:51,570
چی شد؟

85
00:10:51,770 --> 00:10:54,010
کشتی ارواح بهمون زد

86
00:10:54,035 --> 00:10:55,620
این چه‌قدر دیگه می‌تونه شناور بمونه؟

87
00:10:55,792 --> 00:10:56,742
نمی‌دونم

88
00:10:56,940 --> 00:10:58,510
خیلی مهم نیست

89
00:10:58,710 --> 00:11:01,660
بدون آب و سایه‌بون یه روز هم دووم نمیاریم

90
00:11:07,770 --> 00:11:10,520
باید برگردم زیر آب

91
00:11:10,720 --> 00:11:11,860
برای چی؟

92
00:11:12,060 --> 00:11:13,263
یه سری چیزها احتیاج داریم

93
00:11:14,910 --> 00:11:16,780
همین‌جا بمون

94
00:11:18,550 --> 00:11:19,800
حرف احمقانه‌ای زدم

95
00:11:20,000 --> 00:11:21,530
وسط لاشه بمون، تکون نخور

96
00:11:21,730 --> 00:11:22,900
سمت لبه‌هاش نرو

97
00:11:23,100 --> 00:11:24,770
باشه، همین وسط می‌مونم

98
00:11:24,970 --> 00:11:27,845
زودی برمی‌گردم -
به‌ نفعته زودتر بیای -

99
00:12:21,769 --> 00:12:23,148
الکس

100
00:12:24,101 --> 00:12:25,021
الکس

101
00:12:34,760 --> 00:12:35,960
اسپنسر

102
00:12:48,469 --> 00:12:49,809
داریم ازش فاصله می‌گیریم

103
00:12:50,340 --> 00:12:52,396
یا همین الان باید شنا کنیم
یا می‌میریم

104
00:12:52,421 --> 00:12:53,651
باشه؟

105
00:12:57,310 --> 00:12:58,860
زود باش

106
00:12:59,060 --> 00:13:00,020
ادامه بده

107
00:13:01,350 --> 00:13:02,550
با تمام توانت شنا کن

108
00:13:06,020 --> 00:13:07,090
آفرین! ادامه بده

109
00:13:07,960 --> 00:13:08,990
یالا

110
00:13:17,930 --> 00:13:20,000
از این‌ طرف. بیا

111
00:13:26,064 --> 00:13:27,852
چه‌قدر خرم

112
00:13:28,385 --> 00:13:29,800
آره خب خیلی مغزت رو به کار نگرفتی

113
00:13:29,825 --> 00:13:31,254
مرسی به روم آوردی، خودم می‌دونم

114
00:13:32,250 --> 00:13:34,430
فکر نمی‌کردم این‌طوری بمیرم

115
00:13:34,630 --> 00:13:36,870
.فکر نمی‌کردی، چون قرار نیست بمیری
من رو ببین

116
00:13:37,070 --> 00:13:38,590
به جایی نمی‌رسه

117
00:13:39,660 --> 00:13:41,370
مگه نه؟

118
00:13:41,570 --> 00:13:43,440
اعتراف می‌کنم که یه کوچولو
 شانس هم احتیاج داریم

119
00:13:43,640 --> 00:13:45,740
واقعا حق‌مونه که بخت بهمون رو کنه

120
00:13:45,950 --> 00:13:47,500
...شاید الان این‌طور حس نکنی

121
00:13:48,860 --> 00:13:51,280
ولی نشستن روی این لاشه
بهترین اتفاقیه

122
00:13:51,480 --> 00:13:53,250
که تا حالا برات رخ داده

123
00:13:53,450 --> 00:13:55,790
قبل از این‌که غرق بشیم
با یه کشتی تماس گرفتم

124
00:13:55,990 --> 00:13:59,020
می‌دونن اینجاییم، خب؟

125
00:13:59,751 --> 00:14:01,430
اگه می‌خوای آرزویی بکنی

126
00:14:03,665 --> 00:14:05,875
آرزو کن که بیان نجات‌مون بدن

127
00:14:08,180 --> 00:14:09,990
سعی کن خودت رو کامل باهاش بپوشونی

128
00:14:11,520 --> 00:14:13,120
خودت چی پس؟

129
00:14:14,390 --> 00:14:15,920
می‌خوام برنزه بشم

130
00:14:53,360 --> 00:14:54,560
برین من میام

131
00:14:58,800 --> 00:14:59,850
خوشحالم می‌بینم سرپا شدی

132
00:15:00,050 --> 00:15:03,760
خوبه یکی از راه رفتنم خوشحال می‌شه

133
00:15:03,960 --> 00:15:06,360
برای خودم که اصلا خوشحال‌کننده نیست

134
00:15:06,560 --> 00:15:08,230
بدنت خشکه، نه؟

135
00:15:08,430 --> 00:15:12,430
تخت لعنتی تمام جونم رو گرفته

136
00:15:12,630 --> 00:15:13,900
مدت زیادی درازکش بودی

137
00:15:14,100 --> 00:15:16,400
اینقدری که دوست دارم یه مدت ایستاده بخوابم

138
00:15:16,600 --> 00:15:19,400
اگه فهمیدی چطور می‌شه این کار رو کرد
 به منم یاد بده

139
00:15:19,723 --> 00:15:21,715
اسپنسر داره برمی‌گرده

140
00:15:21,740 --> 00:15:22,710
از کجا؟

141
00:15:22,824 --> 00:15:24,885
آخرین نامه‌ای که کارا براش فرستاده
 به آفریقا بوده

142
00:15:24,910 --> 00:15:26,710
پس سفر درازی در پیش داره

143
00:15:26,910 --> 00:15:31,020
شیش تا هشت هفته با کشتی، یه هفته هم با قطار

144
00:15:31,220 --> 00:15:33,320
بعد می‌ریم سرویس‌شون کنیم

145
00:15:33,520 --> 00:15:35,620
بدون این‌که کسی بفهمه

146
00:15:35,820 --> 00:15:37,690
پرس و جو کن ببین کی‌ها می‌خوان کمک‌مون کنن

147
00:15:37,890 --> 00:15:41,090
نصف گاوچرون‌‌های این اطراف
جمع کردن و رفتن کالیفرنیا

148
00:15:41,290 --> 00:15:43,230
اون‌هایی که رفتن جیگرش رو نداشتن

149
00:15:43,430 --> 00:15:46,550
.سرسخت‌‌هاشون هنوز اینجان
 یه سری‌شون رو پیدا کن

150
00:15:47,650 --> 00:15:49,130
می‌خوای اسبت رو زین کنم؟

151
00:15:49,330 --> 00:15:51,775
نه، فکر کنم راه رفتن برای امروز کافی باشه

152
00:15:51,800 --> 00:15:54,020
می‌خوام موقع برگشتن بخیه‌هام سرجاشون باشن

153
00:16:02,370 --> 00:16:03,420
بشین اسپور

154
00:16:06,630 --> 00:16:08,240
درحال حاضر مشغول به کارید؟

155
00:16:11,270 --> 00:16:12,860
خانم؟

156
00:16:13,060 --> 00:16:15,830
کار داری یا نه؟

157
00:16:16,030 --> 00:16:17,460
تو فصل بهار دارم

158
00:16:17,660 --> 00:16:18,600
وقتی که برف‌ها آب می‌شن

159
00:16:18,800 --> 00:16:19,930
تو کدوم مزرعه؟

160
00:16:20,130 --> 00:16:23,670
چرا اینقدر براتون مهمه
 که کجا کار می‌کنم خانم؟

161
00:16:23,870 --> 00:16:26,400
«چون داری برای عنوان «مامور امور دام
 درخواست کار می‌دی

162
00:16:26,610 --> 00:16:28,679
کاملا منطقیه که محل کار قبلیت رو

163
00:16:28,704 --> 00:16:31,265
برای تصمیم‌گیری در این مورد، درنظر بگیریم

164
00:16:31,290 --> 00:16:32,975
کی قراره مصاحبه کاری رو انجام بده؟

165
00:16:33,000 --> 00:16:33,982
بنده

166
00:16:34,007 --> 00:16:36,200
آخه یه زن چی از اجرای قانون حالیش می‌شه؟

167
00:16:36,225 --> 00:16:37,695
مطلقا هیچی

168
00:16:37,720 --> 00:16:39,320
ولی مردها رو خوب می‌شناسم

169
00:16:39,520 --> 00:16:41,635
می‌دونی، می‌تونم
تو چشم‌های یه مرد نگاه کنم و بفهمم

170
00:16:41,660 --> 00:16:45,090
 می‌شه بهش اعتماد کرد، یا این‌که می‌تونه
موقع مواجه شدن با مصیبت و بدبختی‌

171
00:16:45,290 --> 00:16:46,990
خونسردیش رو حفظ کنه یا نه

172
00:16:47,190 --> 00:16:50,610
یکی از آزمون‌های مدنظرمون تو این مصاحبه
که ظاهرا دارین توش شکست می‌خورین

173
00:16:52,280 --> 00:16:54,220
تا حالا مادرم هم جرات نکرده
 این‌طوری باهام صحبت کنه

174
00:16:54,245 --> 00:16:55,475
شاید باید این کار رو می‌کرده

175
00:16:55,500 --> 00:16:57,870
...هیچ جنده‌ای نمی‌‌تونه

176
00:17:00,490 --> 00:17:01,840
متاسفانه روحیه‌ و خلق‌ و خوتون

177
00:17:02,040 --> 00:17:03,687
اصلا مناسب این شغل نیست

178
00:17:03,712 --> 00:17:05,565
از تشریف‌فرمایی‌تون کمال تشکر رو داریم

179
00:17:06,090 --> 00:17:07,210
کلاهت رو جا نذاری

180
00:17:10,850 --> 00:17:13,480
دفعه بعدی آروم‌تر بزن

181
00:17:13,690 --> 00:17:15,753
هیچ‌کس حق نداره با زن‌عموم
 این‌طوری صحبت کنه

182
00:17:15,778 --> 00:17:17,460
از صبح تا حالا گیرشیم

183
00:17:17,660 --> 00:17:19,760
فقط دونفر رو تونستیم پیدا کنیم

184
00:17:19,785 --> 00:17:21,785
شغل خطرناکیه، حقوقش هم زیاد جالب نیست

185
00:17:21,878 --> 00:17:24,275
باید با کلی از این لاابالی‌ها و قلدرها
سروکله بزنیم

186
00:17:24,300 --> 00:17:26,660
تا یکی که واقعا به این کار
 اعتقاد داشته باشه رو پیدا کنیم

187
00:17:33,390 --> 00:17:35,010
بفرمایین بشینید -
متشکرم قربان -

188
00:17:35,210 --> 00:17:38,510
خیلی‌خب، در حال حاضر مشغول به کارید؟

189
00:17:38,710 --> 00:17:39,495
نه خانم

190
00:17:39,520 --> 00:17:41,480
یه خونه و مزرعه کوچیک شمال «بیگ تیمبر» دارم

191
00:17:41,680 --> 00:17:43,280
از بیگ تیمبر تا اینجا راه زیادیه

192
00:17:43,480 --> 00:17:44,480
حداقل سه روز

193
00:17:44,680 --> 00:17:45,950
اما با قطار سه ساعت بیش‌تر نیست

194
00:17:45,975 --> 00:17:48,080
با وجودشون شهرها بهم نزدیک‌تر
و مسیرها کوتاه‌تر شدن

195
00:17:48,105 --> 00:17:49,769
حالا با تمام مزیت‌ها و معایبی که دارن

196
00:17:49,794 --> 00:17:51,423
اما فکر می‌کنم در آینده
کفه معایب‌شون بیش‌تر سنگینی کنه

197
00:17:51,448 --> 00:17:53,560
احتمالا درست می‌گین

198
00:17:53,760 --> 00:17:55,290
منتظرش باشید خانم

199
00:17:55,490 --> 00:17:57,160
اتفاق نادریه که نباید از دستش داد

200
00:17:57,360 --> 00:17:59,600
قبلا دیدمت

201
00:17:59,800 --> 00:18:01,430
توی مرکز شهر

202
00:18:01,630 --> 00:18:04,132
تو تمام جلسات شرکت می‌کنم

203
00:18:04,157 --> 00:18:07,227
چرا می‌خوای مامور امور دام بشی؟

204
00:18:07,770 --> 00:18:12,180
اگه فکر می‌کنیند اوضاع دزدی اینجا خیلی بده
 باید برین سمت شرق

205
00:18:12,205 --> 00:18:14,370
از اینجا تا خود شریدان
اگه صاف جاده رو بگیرین و برین

206
00:18:14,395 --> 00:18:15,747
نه شهری هست

207
00:18:15,772 --> 00:18:17,620
نه هیچ مزرعه بزرگی

208
00:18:17,645 --> 00:18:19,825
اگه ده تا از دام‌‌هامون رو از دست بدیم
کاملا محسوسه

209
00:18:19,850 --> 00:18:22,489
اگه بیست‌ تاشون رو از دست بدیم
عملا کارمون رو از دست می‌دیم

210
00:18:22,514 --> 00:18:24,370
علاوه بر این، با این سبک زندگی آشنام

211
00:18:29,140 --> 00:18:31,900
زمان جنگ که دامداری‌ها پر رونق بودن
 پلیس بودم

212
00:18:32,100 --> 00:18:33,030
نصف مردم شهر مست بودن

213
00:18:33,230 --> 00:18:35,970
و می‌خواستن تو همون حال نصفه دیگه رو
 کتک بزنن و ازشون دزدی کنن

214
00:18:36,170 --> 00:18:37,500
پس چرا زدی بیرون؟

215
00:18:37,700 --> 00:18:38,640
به‌خاطر بو

216
00:18:38,840 --> 00:18:41,170
15میلیون گاو و سه میلیون آدمیزاد

217
00:18:41,370 --> 00:18:43,640
که همه‌ش در حال آروغ زدن و شاشیدن
 و جیغ و داد و دعوا بودن

218
00:18:43,840 --> 00:18:46,810
همه این‌ها تو یه شهر پرازدحام

219
00:18:47,010 --> 00:18:52,620
عذرخواهی می‌کنم خانم، ولی واقعا راه مودبانه‌ای
 برای توصیفش وجود نداره

220
00:18:52,820 --> 00:18:56,520
نمی‌دونم جهنم چه جور جاییه
ولی مطمئنم از شیکاگو بدتر نیست

221
00:18:56,720 --> 00:18:59,440
الان دیگه سعی می‌کنم
تا جایی که می‌شه کم‌تر شهر برم

222
00:19:01,480 --> 00:19:03,980
...ممنون که برای این کار درخواست دادین ما

223
00:19:08,078 --> 00:19:09,726
بنویس که دریافتش کردی و زیرش رو امضا کن

224
00:19:09,751 --> 00:19:11,770
حقوقت ماهی 220 تاست

225
00:19:11,970 --> 00:19:13,424
از شیکاگو که بهتره

226
00:19:13,449 --> 00:19:15,119
خطراتش بیش‌تره

227
00:19:15,247 --> 00:19:16,917
فکر نمی‌کنم این‌طور باشه

228
00:19:17,610 --> 00:19:20,350
فردا صبح ساعت 8 مراسم معارفه داریم

229
00:19:20,550 --> 00:19:22,710
یه دفترچه راهنمای قوانین جزایی

230
00:19:22,910 --> 00:19:24,650
و یه اسلحه بهت می‌دیم، البته اگه خودت نداری

231
00:19:24,850 --> 00:19:26,600
متشکرم، خودم سلاح دارم

232
00:19:27,940 --> 00:19:30,160
از آشنایی‌تون خوشوقت شدم خانم

233
00:19:30,360 --> 00:19:32,156
ممنون که این فرصت رو در اختیارم قرار دادین

234
00:19:39,480 --> 00:19:40,730
چندتا شدن؟

235
00:19:40,930 --> 00:19:41,523
سه تا

236
00:19:41,548 --> 00:19:43,988
جیکوب گفت حداقل بیست تایی احتیاج داریم

237
00:19:44,570 --> 00:19:47,000
.به اونجاش هم می‌رسیم
فقط یه‌کم زمان می‌بره

238
00:19:47,025 --> 00:19:48,085
ولی وقت زیادی نداریم

239
00:19:48,470 --> 00:19:51,540
زمان وفور نعمت وقت زیاد داریم کارا

240
00:19:51,740 --> 00:19:53,400
وفور نعمت واسه تو صادقه

241
00:19:56,580 --> 00:20:00,500
منابع خانواده من رو به اتمامه

242
00:20:04,710 --> 00:20:06,610
باید یه چیزی بهت نشون بدم ویل

243
00:20:33,700 --> 00:20:34,740
اون چیه؟

244
00:20:35,440 --> 00:20:36,650
یه توده ماهی کوچولو

245
00:20:36,860 --> 00:20:39,320
که تو سایه قایق پناه گرفتن

246
00:20:42,280 --> 00:20:43,750
اون یکی چیه؟

247
00:20:46,350 --> 00:20:48,570
یه ماهی گنده‌تر

248
00:20:48,770 --> 00:20:50,220
فکر کنم ماهی تُن باشه

249
00:20:58,730 --> 00:20:59,910
تو دردسر افتادیم؟

250
00:21:00,110 --> 00:21:03,950
منظورم دردسر و خطری
بیش‌تر از پنج دقیقه پیشه

251
00:21:04,150 --> 00:21:05,470
من بودم نمی‌پریدم تو آب

252
00:21:08,470 --> 00:21:12,290
از این زاویه بهش نگاه کن

253
00:21:12,490 --> 00:21:15,690
تو این شیش ساعت

254
00:21:15,890 --> 00:21:18,580
اقیانوس به بودن این قایق عادت کرده

255
00:21:19,650 --> 00:21:22,600
و حالا داره ازش سوءاستفاده می‌کنه

256
00:21:22,714 --> 00:21:24,728
آدم‌ها فکر می‌کنن خیلی باهوشن

257
00:21:29,708 --> 00:21:31,376
ولی اصلا این‌طور نیست

258
00:21:34,230 --> 00:21:37,680
تو ممکنه باهوش باشی
 خودم رو که می‌دونم هستم

259
00:21:40,670 --> 00:21:44,360
من از اشتباهاتم درس می‌گیرم

260
00:21:44,560 --> 00:21:46,106
با این وجود باز هم کلی اشتباه می‌کنم

261
00:21:47,640 --> 00:21:49,590
نمونه‌ش وضعیتی که الان توش گیر افتادیم

262
00:21:49,790 --> 00:21:53,010
یعنی می‌خوای بگی این آخرین سفرت
 با کشتی یدک‌کشه؟

263
00:21:56,380 --> 00:21:58,700
ته این ماجرا هرچی بشه

264
00:21:58,900 --> 00:22:01,790
دیگه سوار یدک‌کش نمی‌شم

265
00:22:06,010 --> 00:22:08,122
نمی‌خوام بترسم

266
00:22:10,850 --> 00:22:12,030
نمی‌خوام

267
00:22:14,200 --> 00:22:16,040
نباید به حال خودم تاسف بخورم

268
00:22:19,170 --> 00:22:21,430
اگر سرنوشت مقدر کرده که بمیریم
با آخرین نفسم

269
00:22:21,630 --> 00:22:23,910
تو رو می‌بوسم. قسم می‌خورم

270
00:22:34,490 --> 00:22:35,760
تقدیرمون مرگ نیست

271
00:22:38,390 --> 00:22:40,260
باید یه دلیل دیگه واسه بوسیدنم پیدا کنی

272
00:23:20,440 --> 00:23:23,740
این خنده به لبم می‌شونه

273
00:23:25,610 --> 00:23:28,690
اگه می‌دونستی منتظر چی ایستادم
 لبخند از روی لب‌هات محو می‌شد

274
00:23:28,890 --> 00:23:30,530
برام مهم نیست منتظر چی هستی

275
00:23:30,730 --> 00:23:34,500
همین که رو پای خودت ایستادی برام کافیه

276
00:23:34,700 --> 00:23:36,900
حالا منتظر چی هستی؟

277
00:23:37,100 --> 00:23:40,420
اون کوهه رو می‌بینی؟
اون بالاش رو؟

278
00:23:41,990 --> 00:23:44,840
می‌بینیش؟ -
آره. چی هست؟ -

279
00:23:45,040 --> 00:23:47,350
دارن جاده می‌سازن

280
00:23:47,550 --> 00:23:49,210
بالای کوه؟

281
00:23:49,300 --> 00:23:51,870
جاده‌ای به ناکجاآباد؟

282
00:23:51,895 --> 00:23:53,315
چرا، قراره به یه جایی برسه

283
00:23:54,487 --> 00:23:57,795
گمونم به‌خاطر این مدت
که ازم مراقبت کردی تا سرپا بشم

284
00:23:57,820 --> 00:23:59,840
تا مدت‌ها قراره ازم باج بگیری نه؟

285
00:24:01,880 --> 00:24:04,060
این‌طوری بهش نگاه کن

286
00:24:04,260 --> 00:24:06,280
دیگه قرار نیست درباره خرید ژنراتور بحث کنیم

287
00:24:08,630 --> 00:24:11,740
یا ماشین شستشو لباس

288
00:24:11,940 --> 00:24:13,470
چه پرستار پرهزینه‌ای داشتم

289
00:24:13,670 --> 00:24:16,460
فکر کنم واسه این یکی باید عصات رو
سفت بچسبی که پس نیفتی

290
00:24:17,830 --> 00:24:20,110
لطفا نگو -
اتومبیل -

291
00:24:20,310 --> 00:24:22,360
خدای من

292
00:24:24,130 --> 00:24:26,050
گمونم دیگه راه نداره آروم آروم

293
00:24:26,250 --> 00:24:28,690
خودم رو با عصر جدید وفق بدم، نه؟

294
00:24:28,890 --> 00:24:32,290
چرا. انتخاب این‌که اول کدومش رو بخریم رو
 می‌ذارم به عهده خودت

295
00:24:32,490 --> 00:24:34,340
خیلی لطف کردی

296
00:24:35,510 --> 00:24:37,060
تونستی افراد بیش‌تری رو پیدا کنی؟

297
00:24:37,260 --> 00:24:38,584
کم‌تر از چیزی که مدنظرم بود

298
00:24:38,609 --> 00:24:42,809
سعی می‌کنم تعداد گروه خودمون رو بیش‌تر کنم

299
00:24:43,500 --> 00:24:47,040
جنگیدن رو می‌سپاری به مامورها

300
00:24:47,065 --> 00:24:49,191
نمی‌تونم دوباره تمام این ماجراها رو
 از سر بگذرونم

301
00:24:49,216 --> 00:24:51,107
به قصد تیر خوردن که نمی‌خوام برم

302
00:24:51,132 --> 00:24:54,472
من هم هیچ برنامه‌ای برای بیوه شدن ندارم

303
00:24:54,750 --> 00:24:58,620
پس هر فکری راجع به برقراری عدالت کردی

304
00:24:58,820 --> 00:25:00,230
باید همون‌جا تو کله‌ت بمونه

305
00:25:01,800 --> 00:25:02,920
دارن معدن حفر می‌‌کنن

306
00:25:03,120 --> 00:25:06,360
درست بالای منبع اصلی آب مزرعه‌مون

307
00:25:06,560 --> 00:25:09,130
املاک شمال افتاده دست‌شون

308
00:25:09,330 --> 00:25:13,030
و جنوب

309
00:25:13,055 --> 00:25:15,356
سعی می‌‌کن هرچی این وسط هست رو
به زور از سر راه بردارن

310
00:25:16,680 --> 00:25:18,220
و خب وسطش، ماییم

311
00:25:19,650 --> 00:25:21,720
عدالت رو باید بذارم در کوزه آبش رو بخورم

312
00:25:23,890 --> 00:25:25,630
نگرانی اصلیم الان بابت بقاست

313
00:25:27,600 --> 00:25:29,180
می‌دونم

314
00:25:29,380 --> 00:25:31,470
برای همین این کار رو کردم

315
00:25:32,730 --> 00:25:35,050
چی کار؟

316
00:25:40,240 --> 00:25:42,360
عصبانی نشو

317
00:25:42,560 --> 00:25:43,710
به‌ خاطر تو انجامش دادم

318
00:26:07,390 --> 00:26:09,790
محض رضای خدا جیکوب
 ناسلامتی خودت مرد قانونی

319
00:26:09,990 --> 00:26:11,790
هیچ می‌دونی عمق فاجعه چه‌قدره؟

320
00:26:11,990 --> 00:26:14,060
همون‌طوره که گفتم

321
00:26:14,260 --> 00:26:17,484
حداقل ده دوازده شاهد هم هستن
که می‌تونن حرفم رو تایید کنن

322
00:26:17,509 --> 00:26:19,209
ولی هیچ سند و مدرکی وجود نداره

323
00:26:19,606 --> 00:26:20,806
مدرک می‌خوای لعنتی؟

324
00:26:20,831 --> 00:26:22,545
بیا نشونت بدم

325
00:26:22,570 --> 00:26:25,600
کلی مدرک هم توی قبرستون‌مون چال کردیم

326
00:26:25,800 --> 00:26:28,910
یه کلی مدرک بدبخت دیگه هم فرستادیم شرق
 و اونجا دفن شدن

327
00:26:29,110 --> 00:26:30,940
اجساد آدم‌های کرایتون کجان؟

328
00:26:31,140 --> 00:26:35,010
تو مرز وایومینگ در حال گندیدن

329
00:26:36,510 --> 00:26:39,120
به عنوان کسی که عملا مُرده بوده
خیلی کارها انجام دادی

330
00:26:39,145 --> 00:26:40,250
خودت بودی چی کار می‌کردی؟

331
00:26:40,332 --> 00:26:42,132
قطعا ماجرا رو به کلانتر می‌گفتم

332
00:26:42,239 --> 00:26:44,520
اگه گفته بودم فکر می‌کنی می‌‌تونستی
 جلوی بانک رو بگیری؟

333
00:26:44,545 --> 00:26:47,360
یا جلوی لشکر دزدها از «لارامی» گرفته
تا «وایت‌فیش»؟

334
00:26:47,560 --> 00:26:50,660
می‌دونم اگه مُرده بودی
بانک یا دزدها

335
00:26:50,860 --> 00:26:54,500
ممکن بود چه کارهایی بکنن

336
00:26:54,700 --> 00:26:55,670
ولی نمُردی

337
00:26:55,870 --> 00:26:58,770
با این حال دم نزدی

338
00:26:58,970 --> 00:27:02,910
می‌دونم چه فکرهایی تو کله‌ته
اجازه نمی‌دم عملی‌شون کنی

339
00:27:02,935 --> 00:27:04,640
تازه جنگ بین مزرعه‌دارهای وایومینگ تموم شده

340
00:27:04,665 --> 00:27:06,505
قرار نیست مونانتانا یکی دیگه راه بندازه

341
00:27:08,860 --> 00:27:10,950
فردا صبح دستگیرش می‌کنم

342
00:27:11,150 --> 00:27:15,020
تا اون موقع، همه، از جمله خودت

343
00:27:15,220 --> 00:27:16,840
باید برن اظهارات‌شون رو ثبت کنن

344
00:27:35,760 --> 00:27:37,460
درست حدس زدی، خیلی از دستت کفری‌ام

345
00:27:40,800 --> 00:27:41,800
جیکوب

346
00:27:43,300 --> 00:27:45,130
جیکوب

347
00:27:55,980 --> 00:27:56,980
جیکوب

348
00:28:07,220 --> 00:28:09,820
چطور جرات می‌کنی بهم پشت کنی؟

349
00:28:11,230 --> 00:28:13,360
اون هم بعد از تمام کارهایی که برات کردم

350
00:28:14,660 --> 00:28:16,750
این که اصلا عدالت نیست

351
00:28:16,950 --> 00:28:19,520
خیلی حقیرتر از اونه

352
00:28:19,720 --> 00:28:21,970
تو دنبال انتقامی

353
00:28:23,910 --> 00:28:26,290
برات مهم نیست که فردا دستگیر بشه یا نه

354
00:28:26,490 --> 00:28:30,030
ترجیح می‌دی خودت گلوله رو تو مغزش خالی کنی

355
00:28:30,230 --> 00:28:33,380
بعدش هم میفتی زندان
و باز هم مزرعه از دست می‌ره

356
00:28:35,004 --> 00:28:36,723
فکر کردی تویی که بیش‌تر از همه عذاب کشیدی؟

357
00:28:36,748 --> 00:28:39,118
تو از درد و عذاب چی فهمیدی؟
نصف این مدت رو خواب بودی

358
00:28:39,670 --> 00:28:42,710
درحالی که من مثل یه طفل حمامت دادم
  غذا دهنت گذاشتم

359
00:28:42,910 --> 00:28:44,640
پشتت رو تمیز کردم

360
00:28:44,840 --> 00:28:50,550
 در عین حال خدا هم جواب دعاهام رو نمی‌داد
 و مجبور بودم یکی یکی برای عزیزهام قبر بکنم

361
00:28:50,750 --> 00:28:53,056
تو چه می‌دونی درد و عذاب چیه؟

362
00:28:53,081 --> 00:28:56,131
 اما می‌دونست. اینقدر رنج کشید تا آخر دق کرد
و تو قبری که براش کندم دفنش کردیم

363
00:28:57,870 --> 00:28:59,460
الیزابت هم طعمش رو چشیده

364
00:28:59,660 --> 00:29:01,630
پدرش تو تن خاکه، خانواده‌ش گذاشتن و رفتن
الان هم این خونه

365
00:29:01,830 --> 00:29:03,660
حکم سیاهچالش رو داره

366
00:29:03,860 --> 00:29:06,330
می‌دونی چه قدرتی می‌خواد
 که با وجود تمام این اتفاقات

367
00:29:06,530 --> 00:29:09,230
دوباره بتونی به زندگی لبخند بزنی؟

368
00:29:09,255 --> 00:29:11,275
حتی اگه بخوایم صفی برای انتقام گرفتن
 شکل بدیم

369
00:29:11,300 --> 00:29:12,773
تو یکی جات ته صفه

370
00:29:13,670 --> 00:29:16,160
همه‌مون سعی کردیم میل به انتقام رو
تو وجودمون خفه کنیم

371
00:29:16,185 --> 00:29:18,762
حتی جک، همه‌ش به‌خاطر تو

372
00:29:19,210 --> 00:29:22,580
نمی‌دونم غرورت بهت اجازه می‌ده
چنین فداکاری‌ای کنی

373
00:29:22,780 --> 00:29:24,900
و همین کار رو در حق‌مون بکنی یا نه

374
00:30:25,810 --> 00:30:27,190
لعنتی

375
00:30:32,300 --> 00:30:33,570
بیا اینجا پسر

376
00:31:22,220 --> 00:31:24,200
چیزی نمی‌شنوم

377
00:31:24,400 --> 00:31:25,845
نباید صدای تکون خوردنش رو بشنوم؟

378
00:31:25,870 --> 00:31:28,420
هنوز زوده. شیش ماه یا بیش‌تر طول می‌کشه

379
00:31:29,990 --> 00:31:31,780
به ظاهرت نمیاد حامله باشی

380
00:31:31,980 --> 00:31:34,510
زمان که بگذره مشخص می‌شه، بهت قول می‌دم

381
00:31:34,710 --> 00:31:38,680
عین گاو چاق می‌شم
و لپ‌هام هم عین سگ آبی می‌شه

382
00:31:41,520 --> 00:31:44,350
الان که نه می‌تونم صداش رو بشنوم
 نه حسش کنم

383
00:31:44,560 --> 00:31:47,390
و تا چند ماه دیگه هم ظاهرت چیزی نشون نمی‌ده
پس اصلا از کجا مطمئنی؟

384
00:31:47,582 --> 00:31:50,135
مردها راه بچه ساختن رو خوب بلدن

385
00:31:50,160 --> 00:31:52,128
ولی متاسفانه دانش‌شون
تو همین مرحله ته می‌کشه

386
00:31:54,980 --> 00:31:58,170
عادت ماهیانه‌م عقب افتاد

387
00:31:58,370 --> 00:32:03,740
و بعد احساس سرگیجه داشتم
و بعدش هم حالت تهوع

388
00:32:03,940 --> 00:32:05,780
بازم بگم؟

389
00:32:05,980 --> 00:32:07,480
نشونه دیگه‌ای هم هست؟

390
00:32:07,680 --> 00:32:09,625
آره خب هست
 ولی بیش‌تر از اینش رو دیگه بهت نمی‌گم

391
00:32:18,090 --> 00:32:19,240
این مربوط به گذشته‌ست

392
00:32:20,610 --> 00:32:22,210
این کوچولو آینده‌مونه

393
00:32:27,059 --> 00:32:29,075
تا یه سال دیگه نمی‌تونیم
بچه جدید درست کنیم ها

394
00:32:29,107 --> 00:32:31,015
خب، گفتم تا اون موقع فرصت رو غنیمت بشمرم

395
00:32:31,040 --> 00:32:33,040
 و یه‌کم تمرین کنم

396
00:32:33,185 --> 00:32:34,865
تمرین؟

397
00:32:35,584 --> 00:32:37,571
همین تمریناتت کار رو به اینجا رسوند ها

398
00:32:37,596 --> 00:32:40,536
.یه سال زمان زیادیه
 همه چی پاک از یادم می‌ره

399
00:32:41,080 --> 00:32:42,486
...یعنی خب

400
00:32:42,511 --> 00:32:45,481
حامله‌‌تر که نمی‌شی

401
00:32:47,141 --> 00:32:49,611
باورم نمی‌شه که با این جمله‌ت خر شدم

402
00:32:49,890 --> 00:32:51,971
حرف حساب جواب نداره دیگه

403
00:32:55,830 --> 00:32:58,230
شایدم اینقدر مست و مدهوشمی
که نمی‌تونی درست فکر کنی

404
00:33:01,714 --> 00:33:03,900
رو این یکی حساسی می‌دونم

405
00:33:03,928 --> 00:33:05,265
عواقبش گردنت رو می‌گیره
دیگه خبری از تمرین نیست

406
00:33:05,290 --> 00:33:06,178
عه، جدی؟

407
00:33:30,580 --> 00:33:33,330
هوا برای پنجره باز کردن زیادی سرده

408
00:33:33,530 --> 00:33:35,320
تو اون اتاق به‌خصوص نه

409
00:33:38,490 --> 00:33:39,970
نمی‌تونن دوتاش کنن که

410
00:33:40,170 --> 00:33:42,790
ظاهرا به مذاق‌شون خوش اومده
و دارن تمرین می‌کنن

411
00:33:47,760 --> 00:33:49,530
صداتون تا این پایین میاد ها

412
00:34:01,074 --> 00:34:03,206
تو زندگیم رو نجات دادی

413
00:34:05,100 --> 00:34:06,928
خودم می‌دونم

414
00:34:08,048 --> 00:34:09,928
نیازی نبود بهم گوشزد کنی

415
00:34:11,130 --> 00:34:12,720
اسمش انتقام نیست

416
00:34:15,020 --> 00:34:16,390
حفاظته

417
00:34:18,892 --> 00:34:22,752
هم نیویورک رفتی، هم بوستون

418
00:34:24,179 --> 00:34:26,680
حالا چشم‌هات رو ببند و تصور کن

419
00:34:26,705 --> 00:34:28,425
که اون شهرها دیگه سرجاشون نیستن

420
00:34:31,840 --> 00:34:33,470
یالا دیگه، انجامش بده

421
00:34:37,940 --> 00:34:42,400
...شن‌ها سفیدی که به  جنگل‌های پوشیده از

422
00:34:42,600 --> 00:34:45,090
درخت‌های هیکوری و نارون می‌رسن

423
00:34:46,950 --> 00:34:49,890
درخت‌هایی که از ساختمون‌هایی
که الان جاشون رو گرفتن هم بلندترن

424
00:34:52,260 --> 00:34:55,980
مراتع پر از گاومیش

425
00:34:56,180 --> 00:34:59,320
گوزن و خرس

426
00:34:59,520 --> 00:35:02,920
و میلیون‌ها ماهی سالمون
...که تو رودخونه «ایست» شنا

427
00:35:03,120 --> 00:35:06,540
و تخم‌ریزی می‌کنن، حجمش اینقدر زیاده
که می‌تونی از روش عبور کنی

428
00:35:10,110 --> 00:35:13,430
حالا به چیزهایی که الان جاش رو گرفتن فکر کن

429
00:35:13,630 --> 00:35:19,040
یه جزیره 20 کیلومتری سیمانی

430
00:35:19,240 --> 00:35:21,510
که زیرش رودخونه‌های فاضلاب درجریانه

431
00:35:21,710 --> 00:35:26,510
که درنهایت به خلیجی می‌ریزه
که سالمون‌ها دیگه جرات ندارن توش شنا کنن

432
00:35:26,710 --> 00:35:28,160
این بلاییه که می‌خوان سر اینجا بیارن

433
00:35:29,460 --> 00:35:30,800
روی رودخونه‌ها سد بسازن

434
00:35:32,700 --> 00:35:34,680
دره‌ها رو غرق آب کنن

435
00:35:34,905 --> 00:35:38,913
و تمام درخت‌هایی که سد راه شهرسازین رو
قطع کنن

436
00:35:39,427 --> 00:35:44,487
این بهشت هم
 به یه برهوت سیمانی دیگه بدل می‌شه

437
00:35:45,955 --> 00:35:48,122
نمی‌خوام به خاطر بلایی که سر من

438
00:35:48,147 --> 00:35:49,545
یا جان آورده

439
00:35:49,570 --> 00:35:51,335
یا بلاهایی که همچنان داره
سر تو میاره بکُشمش

440
00:35:53,850 --> 00:35:57,110
...می‌کُشم‌شون

441
00:35:57,310 --> 00:35:59,110
چون مردهایی که شهرها رو بنا می‌کنن

442
00:35:59,310 --> 00:36:01,630
همیشه اولش آدم‌هایی مثل بنر رو می‌فرستن جلو

443
00:36:06,230 --> 00:36:09,270
به‌خاطر نوه‌ها و نتیجه‌هایی
که هرگز نمی‌بینم‌شون

444
00:36:12,810 --> 00:36:14,110
به‌خاطر این سرزمین

445
00:36:15,810 --> 00:36:17,790
به‌خاطر تو

446
00:36:18,000 --> 00:36:21,281
تا وقتی زیر صنوبرها نشستی تا نفسی تازه کنی

447
00:36:22,250 --> 00:36:27,690
کسی نتونه بیاد قطع‌شون
به‌جاشون شهر بسازه

448
00:36:29,420 --> 00:36:31,380
می‌دونم چه رنج و عذابی کشیدی

449
00:36:31,580 --> 00:36:33,130
و ازت ممنونم که به خاطر من تحمل کردی

450
00:36:34,930 --> 00:36:36,430
ولی حالا دیگه نوبت عذاب اون‌ها رسیده

451
00:36:38,430 --> 00:36:40,330
وقت درد کشیدن اون‌هاست

452
00:37:35,460 --> 00:37:37,440
اسپنسر

453
00:37:37,640 --> 00:37:40,430
اسپنسر

454
00:37:45,550 --> 00:37:46,980
اون چیه؟

455
00:37:47,180 --> 00:37:48,200
کشتیه

456
00:37:55,886 --> 00:37:57,440
یالا. ببین‌مون

457
00:38:01,380 --> 00:38:03,620
زود باش. ببین ما رو

458
00:38:08,570 --> 00:38:12,130
یالا

459
00:38:14,330 --> 00:38:16,330
ما رو ببین

460
00:38:17,600 --> 00:38:19,030
ببین

461
00:38:40,120 --> 00:38:42,870
دیدن‌مون؟

462
00:38:43,070 --> 00:38:45,290
دیدن‌مون؟

463
00:38:50,710 --> 00:38:53,070
زود باش دیگه

464
00:39:26,330 --> 00:39:27,730
خیلی‌خب

465
00:39:34,270 --> 00:39:35,960
برگ‌هام

466
00:39:36,160 --> 00:39:37,990
چه شانسی آوردین

467
00:39:39,730 --> 00:39:40,650
خیلی‌خب، بیاین

468
00:39:47,140 --> 00:39:48,420
آروم بیاین سمت من

469
00:39:51,390 --> 00:39:53,040
ممنونم

470
00:39:53,240 --> 00:39:55,310
زن خوشگلی داری ها رفیق

471
00:39:55,510 --> 00:39:57,180
شانس آوردی از اون‌هاش نیستم وگرنه

472
00:39:57,380 --> 00:39:58,780
می‌بردمش و همین‌جا ولت می‌کردم

473
00:39:58,980 --> 00:40:00,895
مثل این‌که یادت رفته با چی
بهتون علامت دادیم ها

474
00:40:00,920 --> 00:40:03,620
شوخی کردم داداش. بیا بالا

475
00:40:03,820 --> 00:40:05,610
بیا تا یدک‌کشه کامل غرق نشده

476
00:40:08,410 --> 00:40:09,610
خیلی‌خب، آفرین

477
00:40:40,370 --> 00:40:41,940
می‌شه به من هم یکی بدین؟

478
00:40:50,550 --> 00:40:52,000
فکر کنم دیگه نیازی نیست بهتون بگم

479
00:40:52,200 --> 00:40:54,090
چه شانسی آوردین که هنوز زنده‌این

480
00:40:58,160 --> 00:40:59,760
پرواضحه که خودتون خوب می‌دونین

481
00:41:02,630 --> 00:41:04,810
با توجه به وضعیت کشتی‌تون
فکر نکنم تونسته باشین

482
00:41:05,020 --> 00:41:07,550
دفترچه ثبت‌اطلاعات کاپیتان رو
همراه‌تون بیارین

483
00:41:07,750 --> 00:41:09,340
با اون وضعیت حتی بهش فکر هم نکردم

484
00:41:09,971 --> 00:41:12,681
درسته. منطقیه

485
00:41:17,210 --> 00:41:19,060
بندرگاه مقصدمون «مارسی»ـه

486
00:41:19,260 --> 00:41:20,730
شما کجا می‌خواستید برید؟

487
00:41:20,755 --> 00:41:22,275
یدک‌کش‌مون قرار بود بره کانال سوئز

488
00:41:24,200 --> 00:41:25,510
بعد از اونش رو نمی‌دونم

489
00:41:28,350 --> 00:41:30,970
مقصد نهایی‌مون آمریکاست

490
00:41:31,170 --> 00:41:32,560
چه سفر درازی

491
00:41:34,730 --> 00:41:37,835
می‌تونین از مارسی بلیت رزرو کنین

492
00:41:37,860 --> 00:41:39,050
کجای آمریکا می‌خواین برین؟

493
00:41:39,250 --> 00:41:40,230
مونتانا

494
00:41:42,470 --> 00:41:44,140
متاسفانه نمی‌دونم کجاست

495
00:41:45,344 --> 00:41:48,024
نزدیک کوهستانه

496
00:41:48,430 --> 00:41:50,560
میانه کشور

497
00:41:50,760 --> 00:41:54,330
پس وقتی به بندر برسین
 تازه سفرتون آغاز می‌شه

498
00:41:54,530 --> 00:41:57,030
آره می‌شه این‌طور گفت

499
00:41:57,230 --> 00:41:59,000
پیشنهاد می‌کنم به بندر گالوستون

500
00:41:59,200 --> 00:42:01,200
یا آرتور در خلیج برید

501
00:42:01,400 --> 00:42:04,840
جزیره ایلیس پر از بیماریه

502
00:42:05,040 --> 00:42:08,500
شنیدم ماه‌ها طول می‌کشه
 تا یه مهاجر بتونه وارد کشور بشه

503
00:42:11,430 --> 00:42:13,300
امیدوار بودم تو این مورد بتونی کمکم کنی

504
00:42:14,740 --> 00:42:17,000
دوست و آشنایی تو اداره مهاجرت ندارم آقا

505
00:42:18,740 --> 00:42:20,820
ولی کاپیتان این کشتی‌ای

506
00:42:21,020 --> 00:42:22,360
بله

507
00:42:22,560 --> 00:42:24,650
و الان توی آب‌های بین‌المللی هستیم

508
00:42:27,110 --> 00:42:28,180
درسته

509
00:42:30,880 --> 00:42:32,395
به صورت رسمی ازدواج‌مون رو ثبت کن

510
00:42:34,190 --> 00:42:37,760
ازدواج به قصد گرفتن تابعیت غیرقانونیه قربان

511
00:42:38,960 --> 00:42:40,830
از مزایاشه

512
00:42:45,750 --> 00:42:49,920
ولی به این خاطر نیست که می‌خوام انجامش بدم

513
00:42:50,120 --> 00:42:51,200
نه

514
00:42:53,210 --> 00:42:54,680
این‌طور فکر نمی‌کردم

515
00:42:59,350 --> 00:43:00,951
باعث افتخارمه

516
00:43:00,976 --> 00:43:02,577
به گارد پرچم می‌گم حاضر بشن

517
00:43:03,396 --> 00:43:06,952
اگه امکانش هست می‌خوام الان انجامش بدین

518
00:43:07,405 --> 00:43:09,747
نمی‌تونیم جشن مفصلی تدارک بدیم

519
00:43:09,772 --> 00:43:10,945
ولی ترتیبش رو می‌دم

520
00:43:10,970 --> 00:43:14,085
با توجه به سبک زندگی حال حاضرمون

521
00:43:14,110 --> 00:43:15,750
به تعویق انداختنش اصلا به صلاح نیست

522
00:43:18,480 --> 00:43:20,670
بله گمونم همین‌طور باشه که می‌گین

523
00:43:24,100 --> 00:43:25,440
خیلی‌خب

524
00:43:29,880 --> 00:43:31,590
فکر نمی‌کنم حلقه‌ای همراه داشته باشین

525
00:43:32,080 --> 00:43:33,510
خیر

526
00:43:53,362 --> 00:43:56,219
وقتی ملوانان‌مون فوت می‌کنن
و آدرسی از خانواده‌هاشون در اختیار نداریم

527
00:43:56,244 --> 00:43:58,957
که متعلقات‌شون رو براشون ارسال کنیم
اینجا انبار می‌شن

528
00:44:00,240 --> 00:44:02,630
ببینین بین‌شون چیزی هست که اندازه‌تون بشه؟

529
00:44:02,830 --> 00:44:07,214
ازدواج کردن با حلقه یه مرد مُرده
خیلی خوش‌یمن نیست

530
00:44:07,239 --> 00:44:09,923
همین‌طوره، اگه جاتون بودم
در اولین فرصت تعویضش می‌کردم

531
00:44:13,890 --> 00:44:14,890
مطمئن نیستم

532
00:44:18,660 --> 00:44:20,840
اقیانوس تقریبا داشت
 جون‌مون رو می‌گرفت

533
00:44:20,865 --> 00:44:22,341
ولی الان داره بهمون حلقه هدیه می‌ده

534
00:44:26,400 --> 00:44:28,270
فکر کنم بخوام نگهش دارم

535
00:44:39,810 --> 00:44:42,150
همه‌شون برام بزرگن

536
00:44:50,660 --> 00:44:51,690
این یکی رو امتحان کن

537
00:44:55,488 --> 00:44:56,938
مال زنمه

538
00:44:57,153 --> 00:44:59,067
موقعی که به سفر دریایی می‌رم میندازمش گردنم

539
00:45:00,970 --> 00:45:02,070
مطمئنم که همسرم هم راضیه

540
00:45:26,560 --> 00:45:27,590
اندازه‌ست؟

541
00:46:28,550 --> 00:46:29,990
اتاق‌تون قربان

542
00:46:40,700 --> 00:46:42,290
این هم آذوقه‌تون خانم -
مرسی -

543
00:46:42,490 --> 00:46:43,540
...از سفرتون

544
00:47:47,530 --> 00:47:49,540
کاملا بی‌حرکتی

545
00:47:53,640 --> 00:47:56,430
خیلی عجیبه که بدون ذره‌ای تکون خوردن

546
00:47:56,630 --> 00:47:58,440
می‌تونی سرجات بمونی

547
00:48:01,710 --> 00:48:03,350
یه ساعته جم نخوردی

548
00:48:06,050 --> 00:48:07,620
خیلی موذی‌ای

549
00:48:13,890 --> 00:48:15,560
شاید هم به‌خاطر اینه که نا ندارم

550
00:48:21,907 --> 00:48:24,124
فکر کنم الان که با یه سکس پرشور و هیجان
از رمق افتادی

551
00:48:24,149 --> 00:48:26,563
تفاوت سنی‌مون
بیش‌تر داره خودش رو نشون می‌ده

552
00:48:29,740 --> 00:48:31,040
کی گفته من ازت بزرگ‌ترم؟

553
00:48:36,380 --> 00:48:38,622
یعنی داری می‌گی به قیافه‌م می‌خوره
به پیری تو باشم؟

554
00:48:41,650 --> 00:48:43,520
جدیدا خودت رو تو آینه دیدی جناب؟

555
00:48:50,360 --> 00:48:52,220
من هم باید الان خسته باشم

556
00:48:52,420 --> 00:48:55,600
اما متاسفانه امشب از خواب خبری نیست

557
00:49:06,910 --> 00:49:07,910
خیلی‌خب

558
00:49:16,990 --> 00:49:18,890
دیگه آدم باید شب عروسیش جشن بگیره

559
00:49:19,890 --> 00:49:23,480
حتی آدم بدعنقی مثل جنابعالی

560
00:49:23,680 --> 00:49:24,880
نگرفتم چی گفتی

561
00:49:25,080 --> 00:49:26,780
بهت تیکه انداختم عزیزم

562
00:49:26,980 --> 00:49:29,390
برای سرگرمی

563
00:49:29,590 --> 00:49:30,940
راه بهتری براش بلدم

564
00:49:32,940 --> 00:49:34,070
لباس‌هات رو بپوش

565
00:49:40,650 --> 00:49:41,650
اون چراغ‌ها چی‌ان؟

566
00:49:47,650 --> 00:49:48,540
مصره

567
00:49:48,740 --> 00:49:50,220
اون هم کاناله

568
00:49:52,990 --> 00:49:55,440
شب‌های لندن این شکلیه

569
00:49:55,650 --> 00:49:59,030
پیله‌ای از نور شهر رو در آغوش می‌گیره

570
00:50:01,770 --> 00:50:03,770
ولی اونجایی که می‌ریم نور چراغی نیست

571
00:50:04,940 --> 00:50:06,440
فقط ماهه و ستاره‌ها

572
00:50:07,940 --> 00:50:10,740
و نور آتیش شومینه

573
00:50:13,350 --> 00:50:15,830
چرا چراغ ندارین؟ -
برق نیست -

574
00:50:16,030 --> 00:50:18,520
فکر کنم بعدش هم می‌خوای بهم بگی
 آب لوله‌کشی ندارین

575
00:50:24,720 --> 00:50:26,830
نداریم

576
00:50:30,605 --> 00:50:32,455
مردها وقتی می‌خوان هم‌بسترت بشن
 خوب بلدن

577
00:50:32,480 --> 00:50:33,970
چه چیزهایی رو ازت پنهون کنن

578
00:50:38,705 --> 00:50:40,040
رویات چیه؟

579
00:50:42,640 --> 00:50:43,640
رویایی ندارم

580
00:50:46,583 --> 00:50:48,280
همه بالاخره یه رویایی برای خودشون دارن

581
00:50:51,280 --> 00:50:53,670
من که یه عالمه دارم

582
00:50:53,698 --> 00:50:55,198
باشه پس یه چندتایی از تو قرض می‌گیرم

583
00:50:55,374 --> 00:50:57,174
جدی پرسیدم. بگو

584
00:50:58,109 --> 00:50:59,409
الان دیگه شوهرمی

585
00:51:01,249 --> 00:51:03,189
سوگند یاد کردی که همه چی رو بهم بگی

586
00:51:04,181 --> 00:51:05,400
یادم نمیاد همچین سوگندی خورده باشم

587
00:51:05,425 --> 00:51:06,425
چرا خوردی

588
00:51:06,450 --> 00:51:09,625
بعد از اونجایی که سوگند می‌خوری
 بهم احترام بذاری و ازم اطاعت کنی

589
00:51:09,650 --> 00:51:11,120
گمونم داری همه‌ش رو برعکس می‌گی ها

590
00:51:11,145 --> 00:51:12,153
نخیر. تو درست گوش نکردی

591
00:51:12,178 --> 00:51:18,008
باید همه چی رو بهم بگی، بهم احترام بذاری
و ازم اطاعت کنی

592
00:51:18,365 --> 00:51:21,544
ولی الان می‌خوای شب عروسی‌مون
هر سه‌تاش رو زیر پا بذاری

593
00:51:21,569 --> 00:51:24,480
این هم یه چیز دیگه که قبل از هم‌بستر شدن
 بهم نگفتی

594
00:51:26,590 --> 00:51:28,240
یکیش رو بهت می‌گم

595
00:51:28,440 --> 00:51:29,720
یکی از رویاهام رو

596
00:51:33,430 --> 00:51:35,200
ته دلم می‌دونستم نباید با خودم ببرمت

597
00:51:37,217 --> 00:51:39,470
و تمام اتفاقاتی که بعدش افتاد یه نشونه‌ بود

598
00:51:41,130 --> 00:51:42,240
یه هشدار

599
00:51:45,470 --> 00:51:49,260
فیله، شیرها، غرق شدن کشتی

600
00:51:53,160 --> 00:51:54,980
دنیا داشت بهم می‌گفت که باید پست بدم

601
00:52:02,090 --> 00:52:04,290
ولی من اینقدر خودخواهم که نپذیرفتم

602
00:52:15,370 --> 00:52:18,040
...رویام اینه که

603
00:52:19,040 --> 00:52:21,040
دنیا اشتباه کرده باشه

604
00:52:22,880 --> 00:52:24,317
تو مال من باشی و بتونم نگهت دارم

605
00:52:25,950 --> 00:52:29,230
این مسئله به دنیا و کائنات هیچ ربطی نداره

606
00:52:29,430 --> 00:52:31,600
هرجا بری دنبالت میام

607
00:52:31,800 --> 00:52:33,770
چه خوشت بیاد چه نه

608
00:52:33,970 --> 00:52:35,320
یه رویای دیگه انتخاب کن

609
00:52:37,990 --> 00:52:39,330
چون این یکی به حقیقت پیوسته

610
00:52:41,690 --> 00:52:43,600
هنوز کلی مونده تا به حقیقت بپیونده

611
00:52:49,070 --> 00:52:51,040
قرار نیست پسم بدی

612
00:52:55,580 --> 00:52:56,940
دیگه باهم یکی شدیم

613
00:53:03,150 --> 00:53:06,890
خورشید که صورتت بتابه، من سایه‌تم

614
00:53:10,990 --> 00:53:13,360
و وقتی به پشت من بتابه، تو سایه من

615
00:53:18,330 --> 00:53:20,070
هرجا که بری همراهت میام

616
00:53:23,700 --> 00:53:25,610
حتی اگه منجر به مرگم بشه

617
00:53:25,634 --> 00:53:42,634
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

618
00:53:42,658 --> 00:53:56,658
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

