﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:03,313
‫کسی نصفه‌ی دیگه ساندویچ ماهیم رو ندید؟

2
00:00:03,337 --> 00:00:04,397
‫می‌خواستم شام بخورمش.

3
00:00:04,421 --> 00:00:05,523
‫- توی یخچال نست؟
‫- نه. قبلا بود،

4
00:00:05,547 --> 00:00:07,442
‫ولی الان پُر از جعبه چشم بند شده؟

5
00:00:07,466 --> 00:00:09,611
‫بهشون دست نزن.
‫محموله بعدی مشتری‌هامه.

6
00:00:09,635 --> 00:00:12,363
‫این شیطون‌ها 11 ساعت
‫روی صورت آدم سرد می‌مونن.

7
00:00:12,387 --> 00:00:14,324
‫با ضمانت آوا «سرمایی».
‫(کُلدمن)

8
00:00:14,348 --> 00:00:16,075
‫خب، ساندویچ من کجاست؟

9
00:00:16,099 --> 00:00:18,203
‫روی لبه پنجره است،
‫کنار شیر و سس مایونز.

10
00:00:18,227 --> 00:00:20,163
‫اوه.

11
00:00:20,187 --> 00:00:22,040
‫چند وقته جلوی آفتاب بودن؟

12
00:00:22,064 --> 00:00:23,750
‫نمی‌دونم. من که هواشناس نیستم.

13
00:00:23,774 --> 00:00:26,377
‫جنین، به اندازه کافی
‫داستان کرم نواری زیمباوه‌ایم رو گفتم...

14
00:00:26,401 --> 00:00:28,296
‫که بدونی نباید اون رو بخوری، مگه نه؟

15
00:00:28,320 --> 00:00:30,298
‫جیکوب، می‌تونی فقط بگی «داستان کرم نواری».

16
00:00:30,322 --> 00:00:31,591
‫می‌دونیم کجا رفته بودی.

17
00:00:31,615 --> 00:00:34,177
‫خب، خوبه،
‫چون به داستان ربط داره.

18
00:00:34,201 --> 00:00:36,346
‫هی، آوا!

19
00:00:36,370 --> 00:00:38,306
‫خیلی ممنون که
‫تموم کاغذهای پرینتر رو واسه...

20
00:00:38,330 --> 00:00:40,225
‫- آگهی‌های مسخره‌ات استفاده کردی.
‫- از من تشکر نکن.

21
00:00:40,249 --> 00:00:41,976
‫از درخت‌هایی تشکر کن
‫که خودشون رو فدا کردن.

22
00:00:42,000 --> 00:00:43,728
‫اون‌ها قهرمان واقعی‌ان.

23
00:00:43,752 --> 00:00:48,107
‫تبلیغ برجسته پاپ آپ آوا سرمایی:
‫چشم بند سر جاش می‌مونه؟

24
00:00:48,131 --> 00:00:50,777
‫اصلا این چی هست؟
‫یک طرح هرمی دیگه؟

25
00:00:50,801 --> 00:00:52,987
‫طرحیه که اگه تو
‫پایین این هرم باشی،

26
00:00:53,011 --> 00:00:55,573
‫مسلما من در نوک اونم.

27
00:00:55,597 --> 00:00:58,076
‫مال جشن راه اندازی هستن.
‫آینده متعلق به چشم بندهاست.

28
00:00:58,100 --> 00:01:00,036
‫آینده قراره بیکاری باشه...

29
00:01:00,060 --> 00:01:01,913
‫اگه اینقدر از مدرسه کلاهبرداری نکنی.

30
00:01:01,937 --> 00:01:03,790
‫آخه حداقل کاغذ جدید تو پرینتر بذار.

31
00:01:03,814 --> 00:01:05,917
‫باید واسه امتحان فردای بچه‌هام
‫کاغذ پرینت می‌گرفتم.

32
00:01:05,941 --> 00:01:08,294
‫شماها همه‌ش ناله می‌کنین.
‫ای بابا!

33
00:01:08,318 --> 00:01:11,256
‫«آوا یخچال رو مال خودش کرده.
‫آوا کاغذهای پرینتر رو تموم کرده.

34
00:01:11,280 --> 00:01:13,132
‫آوا یادش رفته چک حقوقمون
‫رو هفته قبل امضاء کنه.»

35
00:01:13,156 --> 00:01:14,801
‫یادت رفته که چک حقوقمون رو امضاء کنی؟!

36
00:01:14,825 --> 00:01:17,303
‫آره! چرا باید همه چی رو دو بار بگم؟

37
00:01:17,327 --> 00:01:19,847
‫ببینین، شما معلم‌ها فقط باید
‫نگران یک دونه کلاس خودتون باشین.

38
00:01:19,871 --> 00:01:22,392
‫در حالی که کل مدرسه بر عهده منه.
‫تا حالا دیدین من شکایتی بکنم؟

39
00:01:22,416 --> 00:01:24,602
‫- عملا همیشه اوقات.
‫- لیاقتش رو دارم شکایت کنم.

40
00:01:24,626 --> 00:01:26,521
‫کار من واقعا سخته.

41
00:01:26,545 --> 00:01:27,796
‫نمی‌بینم کسی از شماها بخواد مدیر باشه!

42
00:01:29,673 --> 00:01:30,984
‫می‌دونی چیه؟

43
00:01:31,008 --> 00:01:34,195
‫این واقعا خوشمزه است.

44
00:01:34,219 --> 00:01:37,448
‫خورشید واسم گرمش کرده.
‫مایکروویو طبیعت.

45
00:01:37,472 --> 00:01:42,472
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

46
00:01:42,496 --> 00:01:46,496
‫مترجم:
‫K H A S H A Y A R

47
00:01:46,520 --> 00:01:50,520
کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما
@CinamaSub

48
00:01:50,819 --> 00:01:54,424
‫«چشم بند بوی یخچال کهنه
‫و ادویه‌ی مونده رو میده،

49
00:01:54,448 --> 00:01:55,675
‫ولی بازم دوباره میخرم.»

50
00:01:55,699 --> 00:01:56,950
‫باشه. قبول می‌کنم.

51
00:01:59,536 --> 00:02:01,806
‫ااه.

52
00:02:01,830 --> 00:02:03,266
‫«کاهش پف کردگی».

53
00:02:03,290 --> 00:02:05,393
‫وقتشه از این کارم بازنشسته بشم.

54
00:02:05,417 --> 00:02:07,353
‫ااه!

55
00:02:07,377 --> 00:02:08,938
‫«یخ سوختگی گرفتم».

56
00:02:08,962 --> 00:02:10,648
‫حتما اشتباه مصرف‌کننده بوده.

57
00:02:13,425 --> 00:02:15,486
‫چی می‌خوای؟
‫عضو هیئت منصفه که نیستم.

58
00:02:15,510 --> 00:02:18,114
‫آوا، جنین‌ام.
‫مگه شماره‌ام رو ذخیره نکردی؟

59
00:02:18,138 --> 00:02:19,741
‫معلومه که نکردم.
‫اگه یه جنین بهتر از تو ببینم، چی؟

60
00:02:19,765 --> 00:02:22,035
‫باشه ببین،
‫من شاید یه خرده دیر بیام.

61
00:02:22,059 --> 00:02:25,496
‫اون ساندویچ ماهی که بیرون گذاشته بودی،
‫زیاد به مذاقم خوش نیومد.

62
00:02:25,520 --> 00:02:26,998
‫کارت رو بگو، جنین.
‫زود باش!

63
00:02:27,022 --> 00:02:29,959
‫اوه، خدا.
‫لطفا این کار رو با گوشیت نکن.

64
00:02:29,983 --> 00:02:32,795
‫اووه.

65
00:02:32,819 --> 00:02:34,505
‫خب، انگار همه چی رو بالا آوردی.

66
00:02:34,529 --> 00:02:36,883
‫- تا یک ساعت دیگه می‌بینمت.
‫- اوه، نه. صبر کن.

67
00:02:36,907 --> 00:02:40,261
‫فکر کنم... فکر کنم شاید من...

68
00:02:40,285 --> 00:02:41,638
‫فکر نکنم امروز بتونم بیام سر کار.

69
00:02:41,662 --> 00:02:43,931
‫چقدر نمایشی.
‫دفعه بعدی با همین شروع کن.

70
00:02:43,955 --> 00:02:46,517
‫ببین، یه کلاسور دارم که
‫واسه معلم‌های جایگزین گذاشتم...

71
00:02:46,541 --> 00:02:49,228
‫ونوس، زنگ بزن یک معلم جایگزین
‫واسه کلاس خانم تیگس بیاد.

72
00:02:49,252 --> 00:02:51,898
‫ترجیحا مرد باشه.
‫قدش هم 188 یا 190 باشه.

73
00:02:51,922 --> 00:02:54,317
‫مدل گرگوری ادی باشه.
‫اگه گیر آوردی، عکسش رو بیار.

74
00:02:54,341 --> 00:02:56,527
‫آوا، تو کل شهرستان
‫کمبود معلم جایگزین داریم.

75
00:02:56,551 --> 00:02:58,279
‫تو یادداشتی که حوزه آموزشی
‫هفته قبل فرستاد، نوشته بودن.

76
00:02:58,303 --> 00:03:00,138
‫چی؟ من که همچین چیزی یادم نمیاد.

77
00:03:02,808 --> 00:03:04,994
‫روش نوشته «قابل توجه مدیر کلمن».

78
00:03:05,018 --> 00:03:07,205
‫- «اضطراری. حتما مطالعه کنید».
‫- همه‌شون اینجوری‌ان.

79
00:03:07,229 --> 00:03:10,291
‫این یکی نوشته که بهتره
‫یک برنامه پشتیبان داشته باشی!

80
00:03:10,315 --> 00:03:12,043
‫خب، بهتره خودت برنامه پشتیبان داشته باشی...

81
00:03:12,067 --> 00:03:14,420
‫که اینجوری باهام حرف می‌زنی،
‫چون اخراجی.

82
00:03:14,444 --> 00:03:16,089
‫هفته‌ای یه بار اخراجم می‌کنه.

83
00:03:17,614 --> 00:03:20,802
‫چقدر ساکته،
‫می‌تونی صدای لامپ مهتابی رو بشنوی.

84
00:03:20,826 --> 00:03:23,429
‫چه صبح جادویی‌ایه.

85
00:03:23,453 --> 00:03:25,515
‫می‌تونی صدای افتادن قطره آب رو بشنوی.

86
00:03:25,539 --> 00:03:27,350
‫جنین مسمویت غذایی گرفته!

87
00:03:27,374 --> 00:03:28,976
‫- اه. پس بگو.
‫- قضیه این بوده.

88
00:03:29,000 --> 00:03:30,937
‫واسه همین اینجا سوت و کور بود.

89
00:03:30,961 --> 00:03:32,730
‫یعنی اینکه چه اتفاق بدی واسه جنین افتاده.

90
00:03:32,754 --> 00:03:33,981
‫می‌دونم.

91
00:03:34,005 --> 00:03:36,150
‫اوه، سلام، تاشا.

92
00:03:36,174 --> 00:03:39,570
‫سلام. فقط می‌خوام یه کم بشینم
‫و ریلکس کنم، می‌دونین؟

93
00:03:39,594 --> 00:03:41,823
‫- اتفاق بدی سر راه افتاد؟
‫- نه.

94
00:03:41,847 --> 00:03:43,825
‫فقط... می‌دونین قبلا دوست داشتم
‫اینجا بشینم...

95
00:03:43,849 --> 00:03:46,744
‫تا اینکه یه کتی-مانندی که
‫بیش از حد اهل حرف زدنه، اومد اینجا.

96
00:03:46,768 --> 00:03:50,206
‫خب، کتی یه کمیک استریپ بامزه است...

97
00:03:50,230 --> 00:03:52,458
‫و جنین هم یک همکار بامزه است.

98
00:03:52,482 --> 00:03:54,419
‫فکر کنم کلمه‌ی «بامزه» تو اون جمله...

99
00:03:54,443 --> 00:03:55,461
‫بار زیادی به دوش می‌کشه.

100
00:03:55,485 --> 00:03:57,588
‫خیلی‌خب، باشه دوستان.

101
00:03:57,612 --> 00:04:00,591
‫جنین، کسیه که به مخزن مکالمه،
‫گاز وارد می‌کنه، خیلی‌خب؟

102
00:04:00,615 --> 00:04:02,885
‫کسیه که موتور دیالوگ رو روشن می‌کنه.

103
00:04:02,909 --> 00:04:05,513
‫خب، من دوست دارم
‫زندگیم رو با «چ-د-ح-م» بگذرونم...

104
00:04:05,537 --> 00:04:07,473
‫چرا دارم حرف می‌زنم؟

105
00:04:07,497 --> 00:04:09,058
‫آره.

106
00:04:09,082 --> 00:04:10,643
‫آره!

107
00:04:10,667 --> 00:04:13,187
‫ای کاش دوست پسرم موقع
‫تماشای مسابقات، همینجوری بود.

108
00:04:13,211 --> 00:04:14,522
‫خسته شدم اینقدر کنترل رو به سرش زدم.

109
00:04:15,464 --> 00:04:17,525
‫چیه؟

110
00:04:17,549 --> 00:04:19,735
‫سلام، دختر. می‌دونم دفعه قبلی
‫که تو ابت معلم جایگزین بودی،

111
00:04:19,759 --> 00:04:21,404
‫یه نفر ارتودنسی نامرئیت رو دزدید
‫ولی الان کسی رو نداریم.

112
00:04:21,428 --> 00:04:22,864
‫میشه بیای؟

113
00:04:22,888 --> 00:04:24,699
‫من اومدم.

114
00:04:24,723 --> 00:04:25,867
‫واسه آقای مورتون.

115
00:04:25,891 --> 00:04:27,410
‫چرا پول شارژم رو دارم
‫سر تو هدر میدم؟!

116
00:04:27,434 --> 00:04:29,102
‫تلفن رو قطع کن!
‫برو سر کلاست!

117
00:04:32,898 --> 00:04:35,293
‫صبح بخیر.
‫کاپشن‌هاتون رو در بیارین.

118
00:04:35,317 --> 00:04:37,170
‫باید اشلی رو به عنوان جایگزین
‫امروز قرض بگیرم.

119
00:04:37,194 --> 00:04:39,088
‫اوه، از قبل قرار شده جای خانم مک‌گینس بره.

120
00:04:39,112 --> 00:04:41,090
‫ولی فکر نکنم اشلی بدونه هندسه چیه.

121
00:04:41,114 --> 00:04:43,301
‫توی راهرو با چندتا سنگ دیدمش.

122
00:04:43,325 --> 00:04:44,719
‫ااه!

123
00:04:49,289 --> 00:04:50,767
‫هی، نمی‌دونم اسمت چیه،

124
00:04:50,791 --> 00:04:52,268
‫ولی به نظر میاد که الان کلاس نداری،

125
00:04:52,292 --> 00:04:54,020
‫پس ازت می‌خوام که جای خانم تیگس وایستی.

126
00:04:54,044 --> 00:04:55,521
‫آوا، اون دانش آموز منه.

127
00:04:55,545 --> 00:04:57,064
‫نمی‌دونم کدوم مربی بسکتبال
‫بهت دروغ گفته،

128
00:04:57,088 --> 00:04:59,066
‫ولی این یک آدم بالغ...
‫ای بابا!

129
00:05:02,052 --> 00:05:04,155
‫آقای جانسون،
‫ازت می‌خوام دوباره معلم جایگزین وایستی.

130
00:05:04,179 --> 00:05:06,199
‫این دفعه بهشون نگو که
‫یک گروه مهاجر مارمولکی...

131
00:05:06,223 --> 00:05:08,159
‫زیر فرودگاه دنور زندگی می‌کنن.

132
00:05:08,183 --> 00:05:10,369
‫فکر می‌کردم اینجا قراره
‫به بچه‌ها آموزش بدیم.

133
00:05:10,393 --> 00:05:14,123
‫ولی نمی‌تونم جای کسی وایستم.
‫یه مورد اورژانسی سرایداری پیش اومده.

134
00:05:14,147 --> 00:05:15,541
‫مورد اورژانسی اینه که...

135
00:05:15,565 --> 00:05:17,960
‫الان حس و حالش رو ندارم.

136
00:05:17,984 --> 00:05:20,338
‫راستش حالم خیلی بهتر شده.

137
00:05:20,362 --> 00:05:22,548
‫آره، بالا آوردن‌های ماهی کمتر شدن...

138
00:05:22,572 --> 00:05:26,219
‫و تونستم لباس‌های کاریم رو بپوشم.

139
00:05:26,243 --> 00:05:28,763
‫بیشترشون رو پوشیدم.

140
00:05:28,787 --> 00:05:30,640
‫تا حالا یک بار هم نشده سر کار نرم.

141
00:05:30,664 --> 00:05:32,767
‫حتی موقعی که طارق
‫به مدت 48 ساعت یکسره...

142
00:05:32,791 --> 00:05:35,978
‫بازی کال آو دیوتی بازی می‌کرد
‫و میگرن گرفتم، بازم رفتم سر کار.

143
00:05:36,002 --> 00:05:38,981
‫گفت اگه آدم خوب‌ها کاری نکنن،

144
00:05:39,005 --> 00:05:40,799
‫تروریست‌ها پیروز میشن.

145
00:05:42,425 --> 00:05:44,511
‫بچه‌هام امروز امتحان املا دارن.

146
00:05:47,973 --> 00:05:52,018
‫یک ساندویچ باکتری ساده نمی‌تونه
‫جلوی من رو بگیره.

147
00:05:54,855 --> 00:05:57,107
‫خیلی‌خب. معده‌ام هنوز یه خرده در تکاپوست.

148
00:06:00,026 --> 00:06:04,632
‫نه. نه، نه، نه،
‫نه، نه، نه،‌ نه.

149
00:06:04,656 --> 00:06:06,676
‫میشه لطفا یه مدت دوربین‌ها رو خاموش کنین؟

150
00:06:06,700 --> 00:06:08,344
‫ممنون!

151
00:06:08,368 --> 00:06:10,930
‫خیلی‌خب. ترکیب دو رنگ قرمز و زرد
‫چه رنگی رو می‌سازن؟

152
00:06:10,954 --> 00:06:12,163
‫سلام، ترینیتی!

153
00:06:14,499 --> 00:06:15,935
‫بیرون از کلاس چی کار می‌کنین؟

154
00:06:15,959 --> 00:06:18,044
‫الان زنگ تفریح داریم.
‫میشه جیسون بیاد بازی کنیم؟

155
00:06:19,504 --> 00:06:21,172
‫ساعت 8:30 هست.
‫کی گفته زنگ تفریح دارین؟

156
00:06:32,100 --> 00:06:33,894
‫جنین، بچه‌هات...

157
00:06:35,228 --> 00:06:37,748
‫چشم‌هام این بالاست، آقای ادی.

158
00:06:37,772 --> 00:06:39,500
‫من انتظار یک...

159
00:06:39,524 --> 00:06:42,193
‫همین سناریو رو چندین بار
‫توی ذهنم بازی کردم.

160
00:06:45,947 --> 00:06:48,301
‫خیلی‌خب بچه‌ها. فهمیدم.
‫خانم تیگس امروز نمیاد...

161
00:06:48,325 --> 00:06:49,176
‫و همه‌مون خیلی هیجان‌زده‌ایم،

162
00:06:49,200 --> 00:06:51,345
‫ولی باید توی این اتاق بمونین.

163
00:06:51,369 --> 00:06:53,055
‫بغیر از این، هر کار می‌خواین بکنین.

164
00:06:53,079 --> 00:06:55,099
‫مزاحم من نشین
‫و منم مزاحم شما نمیشم.

165
00:06:55,123 --> 00:06:56,475
‫جای خانم تیگس وایستادم؟

166
00:06:56,499 --> 00:06:58,936
‫کریستوفر والاس که نیست.
‫کاری نداره.

167
00:06:58,960 --> 00:07:00,438
‫میشه برچسب بهمون بدین؟

168
00:07:00,462 --> 00:07:02,398
‫به من چه ربطی داره؟
‫برین بردارین.

169
00:07:02,422 --> 00:07:04,066
‫چیز دیگه لازم داشتین،
‫از همدیگه بپرسین.

170
00:07:04,090 --> 00:07:05,151
‫باید با هم همکاری کنین
‫تا به هدفتون برسین.

171
00:07:05,175 --> 00:07:06,777
‫آره!

172
00:07:06,801 --> 00:07:08,154
‫چرا من رو نگاه می‌کنین؟

173
00:07:08,178 --> 00:07:09,947
‫اون صندلی مال موقع داستان گفتنه.

174
00:07:09,971 --> 00:07:12,783
‫خب حالا این صندلی‌ایه که نشستم
‫تا اینستاگرام چت هنکس رو هک کنم.

175
00:07:12,807 --> 00:07:14,577
‫می‌دونین که تایید دو مرحله‌ای نذاشته.

176
00:07:14,601 --> 00:07:15,745
‫این کتاب چطور؟

177
00:07:15,769 --> 00:07:17,580
‫نه! این یکی!

178
00:07:17,604 --> 00:07:20,833
‫نظرتون چیه هر چی که دلتون می‌خواد
‫تنهایی بخونین؟

179
00:07:22,942 --> 00:07:24,420
‫کیه؟

180
00:07:24,444 --> 00:07:25,755
‫فقط اسم من رو ذخیره کن.

181
00:07:25,779 --> 00:07:27,340
‫ااه. چی می‌خوای؟

182
00:07:27,364 --> 00:07:30,051
‫ببین، گرگوری پیام داد
‫که تو جای من وایستادی،

183
00:07:30,075 --> 00:07:31,636
‫ولی مطمئنم که داروها یه کار کردن...

184
00:07:31,660 --> 00:07:33,054
‫توهم کرده باشم، مگه نه؟

185
00:07:33,078 --> 00:07:35,139
‫نه، جنین، یک بار دیگه
‫من حکم ناجی تو رو دارم.

186
00:07:35,163 --> 00:07:36,432
‫در ضمن بچه‌هات خیلی عجیب رفتار می‌کنن.

187
00:07:36,456 --> 00:07:38,351
‫بیش از حد دور و بر من می‌پلکن.

188
00:07:38,375 --> 00:07:40,895
‫خوب به حرف‌های من گوش بده.

189
00:07:40,919 --> 00:07:42,563
‫تو کشوی پایینی میزم...

190
00:07:42,587 --> 00:07:45,691
‫یک کلاسور هست که
‫واسه معلم جایگزین درست کردم.

191
00:07:45,715 --> 00:07:48,569
‫هر چیزی که واسه سپری کردن امروز
‫لازم داری رو نوشتم.

192
00:07:48,593 --> 00:07:50,905
‫- فقط نوشته‌های کلاسور رو دنبال کن، آوا.
‫- آها.

193
00:07:50,929 --> 00:07:53,616
‫امروز جمعه است
‫باید ازشون امتحان املا بگیری.

194
00:07:53,640 --> 00:07:55,743
‫بهم قول بده که ازشون امتحان می‌گیری، آوا.

195
00:07:55,767 --> 00:07:57,620
‫باشه. فهمیدم.
‫اگه بشه که امتحان می‌گیرم.

196
00:07:57,644 --> 00:07:59,497
‫و اگه نشه، هر موقع
‫خودت برگشتی، امتحان می‌گیری.

197
00:07:59,521 --> 00:08:01,374
‫نه، نه، نه.
‫انتظار دارن که امروز امتحان بدن.

198
00:08:01,398 --> 00:08:04,001
‫واسه‌ش درس خوندن.
‫همه برگه‌ها چاپ شدن.

199
00:08:04,025 --> 00:08:05,878
‫تنها کاری که باید بکنی،
‫کمکشون کنی امتحان بدن.

200
00:08:05,902 --> 00:08:08,339
‫فقط یادت باشه،
‫هر چی که لازم داری توی کلاسوره،

201
00:08:08,363 --> 00:08:10,633
‫اگه چیز دیگه‌ای احتیاج داشتی،
‫ بهم زنگ بزن.

202
00:08:10,657 --> 00:08:12,176
‫شماره‌ات رو ندارم.

203
00:08:12,200 --> 00:08:13,594
‫آوا...

204
00:08:14,744 --> 00:08:16,389
‫واسه همین بی‌خیال پیدا کردنش شدم.

205
00:08:16,413 --> 00:08:19,350
‫- مشکل من نیست.
‫- احسنت.

206
00:08:19,374 --> 00:08:21,811
‫حتی خداوند متعال روز هفتم خلقت،
‫استراحت کرد.

207
00:08:21,835 --> 00:08:24,313
‫می‌دونی چیه؟
‫همه تسلیم شدن رو دست کم می‌گیرن.

208
00:08:24,337 --> 00:08:27,257
‫سیکسرز از عمد باختن که
‫تونستن جوئل امبید رو بگیرن.

209
00:08:28,800 --> 00:08:30,277
‫اوو!

210
00:08:30,301 --> 00:08:32,822
‫معلومه که قهوه سازمون خراب میشه.

211
00:08:32,846 --> 00:08:34,240
‫می‌دونین، اگه جنین اینجا بود،

212
00:08:34,264 --> 00:08:36,409
‫نه تنها قهوه ساز رو درست می‌کرد،

213
00:08:36,433 --> 00:08:38,035
‫واسه سوزش دست هم پماد می‌داد.

214
00:08:38,059 --> 00:08:40,746
‫آره بعدش باید 17 تا جلسه می‌گرفتیم...

215
00:08:40,770 --> 00:08:43,040
‫تا درباره اینکه سوختن
‫چه حسی بهمون میده، بحث کنیم.

216
00:08:43,064 --> 00:08:44,500
‫همم!

217
00:08:44,524 --> 00:08:47,211
‫بعدش قبل از اینکه مشکل رو درست کنه،

218
00:08:47,235 --> 00:08:50,214
‫پنج تا مشکل دیگه پیدا می‌کرد
‫و همه‌چی رو بدتر می‌کرد.

219
00:08:50,238 --> 00:08:51,465
‫آره.

220
00:08:51,489 --> 00:08:53,175
‫وای، ببخشیدش که دنبال راه حل می‌گرده.

221
00:08:53,199 --> 00:08:55,136
‫اینم از راه حل من...

222
00:08:55,160 --> 00:08:56,887
‫انگار مشکل آقای جانسونه.

223
00:08:56,911 --> 00:08:58,806
‫این دختر می‌فهمه.

224
00:08:58,830 --> 00:09:02,476
‫تاشا، امروز می‌خوایم ناهار بریم بیرون.

225
00:09:02,500 --> 00:09:03,686
‫دوست داری با میای؟

226
00:09:03,710 --> 00:09:05,021
‫اه، باشه.

227
00:09:05,045 --> 00:09:07,023
‫باشه پس.

228
00:09:07,047 --> 00:09:08,524
‫خوشم نمیاد.

229
00:09:08,548 --> 00:09:11,485
‫اومده اینجا.
‫جای جنین نشسته.

230
00:09:11,509 --> 00:09:13,696
‫یعنی انگار به صورت قانون...

231
00:09:13,720 --> 00:09:14,905
‫بین معلم‌ها تف کرده باشه.

232
00:09:14,929 --> 00:09:16,282
‫اوه بعد یهویی...

233
00:09:16,306 --> 00:09:17,742
‫جا واسه نفر سوم موقع ناهار دارن؟

234
00:09:17,766 --> 00:09:19,118
‫می‌دونین چند بار به جنین گفتن...

235
00:09:19,142 --> 00:09:21,394
‫که رستورانشون اجازه نمیده
‫سه نفر سر میز میشن؟

236
00:09:36,409 --> 00:09:37,762
‫«اول از همه، صبح بخیر».

237
00:09:37,786 --> 00:09:40,014
‫ااه. ساکت شو، جنین.

238
00:09:40,038 --> 00:09:42,892
‫«قدم اول، تاریخ امروز رو روی تخته بنویس».

239
00:09:42,916 --> 00:09:44,935
‫که دست‌هام گچی بشن؟
‫نخیر.

240
00:09:44,959 --> 00:09:46,896
‫«قدم دوم، چراغ‌ها رو روشن کن».

241
00:09:46,920 --> 00:09:49,398
‫آخه کدوم خنگی یادش میره
‫که فورا چراغ‌ها رو...

242
00:09:49,422 --> 00:09:52,902
‫اوه، آره.
‫الان می‌خواستم همین کار رو بکنم.

243
00:09:54,302 --> 00:09:56,096
‫من آخرین نفری بودم که اومدم،
‫پس تقصیر شما بود.

244
00:09:57,680 --> 00:10:00,743
‫خیلی‌خب.
‫«قدم سوم...

245
00:10:00,767 --> 00:10:03,079
‫این دی‌وی‌دی رو پخش کن»؟

246
00:10:03,103 --> 00:10:04,872
‫این رو دیگه از کجا گرفته؟ بلاک‌باستر؟

247
00:10:08,358 --> 00:10:11,337
‫سلام، بچه‌ها.
‫خانم تیگس هستم.

248
00:10:11,361 --> 00:10:14,131
‫اگه دارین این رو می‌بینین،
‫یعنی دیگه کار از کار گذشته.

249
00:10:15,323 --> 00:10:17,134
‫امروز نمیام سر کلاس.

250
00:10:17,158 --> 00:10:19,178
‫هیچکس دلش نمی‌خواد
‫که شبح ترسناک جنین...

251
00:10:19,202 --> 00:10:20,721
‫از مانیتور بخزه بیاد بیرون.

252
00:10:20,745 --> 00:10:22,348
‫از دست تو، جنین.

253
00:10:22,372 --> 00:10:24,642
‫پس بگو چرا هیچ دوستی نداره.

254
00:10:24,666 --> 00:10:26,185
‫کسل‌کننده.

255
00:10:26,209 --> 00:10:27,728
‫این کار رو نمی‌کنم.
‫احمقانه است.

256
00:10:27,752 --> 00:10:28,604
‫اوه! رسیدیم.

257
00:10:28,628 --> 00:10:29,939
‫«قدم هشتم،

258
00:10:29,963 --> 00:10:32,566
‫موقع نقاشی کشیدن‌شون،
‫گلچین خلاقیتم رو پخش کن».

259
00:10:32,590 --> 00:10:34,693
‫با موزیک کنار میام.
‫ولی از بیت‌های «کیدز باپ» خوشم نمیاد.

260
00:10:36,511 --> 00:10:38,114
‫♪ گفته بودی که رفتارم عجیب شده ♪

261
00:10:38,138 --> 00:10:39,657
‫♪ جالبه که چطور ورق رو برگردوندم ♪

262
00:10:39,681 --> 00:10:41,367
‫خیلی‌خب، بچه‌ها،
‫وقتش امتحان املاست.

263
00:10:41,391 --> 00:10:43,369
‫هنوز داستان رو تموم نکردیم!

264
00:10:43,393 --> 00:10:45,162
‫حتی تاریخ امروز رو روی تخته ننوشتین!

265
00:10:45,186 --> 00:10:46,372
‫چرا باید تاریخ امروز رو بدونی؟

266
00:10:46,396 --> 00:10:48,874
‫مگه بعدا جلسه داری؟
‫از قوه تخلیتون استفاده کنین.

267
00:10:48,898 --> 00:10:50,251
‫فقط امتحان بدین.

268
00:10:50,275 --> 00:10:52,670
‫هیچوقت بچه‌دار نمیشم.

269
00:10:57,949 --> 00:11:00,511
‫اه، خیلی‌خب، حالا...

270
00:11:00,535 --> 00:11:02,429
‫همه به صفحه دوم
‫برگه‌های ریاضی‌شون برن.

271
00:11:02,453 --> 00:11:05,474
‫آقای ادی!
‫اصلا نمی‌تونم تمرکز کنم.

272
00:11:05,498 --> 00:11:06,851
‫آره.

273
00:11:06,875 --> 00:11:08,394
‫♪ تیکه‌ای رو جا نذار ♪

274
00:11:08,418 --> 00:11:11,313
‫لعنت. بازم صورتشون یخ زده؟
‫خوب نیست.

275
00:11:11,337 --> 00:11:13,232
‫آوا، میشه صدای آهنگ رو کم کنی؟

276
00:11:13,256 --> 00:11:15,025
‫وایستا. جای قشنگش اومد.
‫♪ آره ♪

277
00:11:15,049 --> 00:11:17,236
‫♪ وقتی دارم تمیز می‌کنم ♪

278
00:11:17,260 --> 00:11:21,115
‫♪ پسر جان، اوه، به تو احتیاجی ندارم ♪

279
00:11:22,640 --> 00:11:24,368
‫حالا برو ببینم.
‫بچه‌هام دارن امتحان میدن.

280
00:11:24,392 --> 00:11:25,953
‫اوه، پس واقعا داری
‫برنامه درسی رو پیش میری؟

281
00:11:25,977 --> 00:11:28,104
‫معلومه که پیش میرم.
‫خیلی هم آسون به نظر میاد.

282
00:11:29,397 --> 00:11:32,084
‫- چرا واسم لولوخورخوره کشیدی؟
‫- مامانمه!

283
00:11:32,108 --> 00:11:34,253
‫اصلا قرار نبوده نقاشی بکشی.
‫چرا امتحان املا ندادی؟

284
00:11:34,277 --> 00:11:37,089
‫شما آهنگ پخش کردین.
‫آهنگ یعنی اینکه باید نقاشی بکشیم.

285
00:11:37,113 --> 00:11:40,200
‫خانم تیگس میگن که موزیک
‫خلاقیت رو افزایش میده.

286
00:11:41,868 --> 00:11:43,512
‫به نظر آسون میاد.

287
00:11:43,536 --> 00:11:44,746
‫کی مراقب بچه‌های خودته، آقای ادی؟

288
00:11:46,456 --> 00:11:48,642
‫خانم تیگس کِی برمی‌گردن؟

289
00:11:48,666 --> 00:11:50,686
‫آره، دلم واسه خانم تیگس تنگ شده.

290
00:11:50,710 --> 00:11:52,521
‫خب، خانم تیگس فکر کرد
‫که ساندویچ آبکی ماهی...

291
00:11:52,545 --> 00:11:54,773
‫از شماها مهم‌تره،
‫واسه همین یه معلم بهتر گیرتون اومد.

292
00:11:54,797 --> 00:11:57,109
‫شما معلمی رو خوب یاد ندارین.

293
00:11:57,133 --> 00:12:00,029
‫می‌دونین چیه؟
‫لازم نیست این حرف‌ها رو بشنوم.

294
00:12:00,053 --> 00:12:02,096
‫موذی، شماره تلفن خانم تیگس رو داری؟

295
00:12:04,120 --> 00:12:05,120
‫(تماس از دست رفته از آوا کلمن)

296
00:12:05,144 --> 00:12:06,744
‫(گرگوری ادی: حالت بهتر شد؟
‫چیزی لازم داشتی، بگو)

297
00:12:08,978 --> 00:12:10,456
‫چندتا دارو خوردم.

298
00:12:11,648 --> 00:12:13,709
‫ایمودیوم...

299
00:12:13,733 --> 00:12:15,336
‫ملاتونین...

300
00:12:15,360 --> 00:12:17,046
‫پپتو...

301
00:12:17,070 --> 00:12:19,048
‫بیزمول...

302
00:12:19,072 --> 00:12:21,842
‫با یه چیزی که اریکا از مکزیک آورده بود.

303
00:12:23,743 --> 00:12:25,554
‫حالم خیلی بهتر شده.

304
00:12:28,289 --> 00:12:31,727
‫الان مطمئنم که «اسپیس جم»
‫از روی یه داستان واقعی ساخته شده بود...

305
00:12:31,751 --> 00:12:33,479
‫و اونا نمی‌خوان شما بدونین.

306
00:12:35,546 --> 00:12:36,881
‫اممم!

307
00:12:43,638 --> 00:12:45,115
‫گفتم قابل استرداد نیست!

308
00:12:45,139 --> 00:12:46,909
‫باید چشم و گوشت رو ببری معاینه کنن.

309
00:12:46,933 --> 00:12:48,661
‫اه، آوا، چی کار داری می‌کنی؟

310
00:12:48,685 --> 00:12:50,454
‫جبران مافات.
‫چشم بندهام یه کار کردن که...

311
00:12:50,478 --> 00:12:52,289
‫ملت یخ سوختگی گرفتن
‫و حالا نظرهای منفی گذاشتن.

312
00:12:52,313 --> 00:12:53,832
‫بعد می‌خوای کلاس جنین رو ول کنی بری؟

313
00:12:53,856 --> 00:12:55,292
‫ول نمی‌کنم. در حال چرخشم.

314
00:12:55,316 --> 00:12:56,669
‫به علاوه، اون بچه‌ها خل وضعن.

315
00:12:56,693 --> 00:12:58,879
‫دیگه درس نمیدم.
‫وقتشه کنار بکشم.

316
00:12:58,903 --> 00:13:00,547
‫من به جاش میام.

317
00:13:00,571 --> 00:13:02,466
‫من معلم جایگزین‌تون، آقای جانسونم.

318
00:13:02,490 --> 00:13:04,927
‫کسی از شما تا حالا به فرودگاه دنور رفته؟

319
00:13:04,951 --> 00:13:07,554
‫یا کسی به مارمولک‌هایی
‫هم‌اندازه آدمیزاد، علاقه داره؟

320
00:13:07,578 --> 00:13:08,288
‫کسی نبود؟

321
00:13:10,540 --> 00:13:12,935
‫- پس به این راحتی تسلیم شدی؟
‫- یالا بگین.

322
00:13:12,959 --> 00:13:14,228
‫تسلیم؟
‫این کلاس مشکل من نیست.

323
00:13:14,252 --> 00:13:15,604
‫حداقل بگو که دوباره ازشون امتحان گرفتی؟

324
00:13:15,628 --> 00:13:17,606
‫کی واسش مهمه؟
‫دوشنبه امتحان میدن. فقط یک روزه.

325
00:13:17,630 --> 00:13:19,942
‫آوا، وقتی منم معلم جایگزین بودم،
‫همین فکر رو می‌کردم،

326
00:13:19,966 --> 00:13:22,653
‫که فقط همین یک روز اهمیتی نداره،
‫ولی مهمه.

327
00:13:22,677 --> 00:13:26,323
‫جنین خیلی سخت تلاش کرد
‫که اونا رو واسه امتحان آماده کنه.

328
00:13:26,347 --> 00:13:28,325
‫و مهمه که این بچه‌ها
‫پیشرفت‌شون رو ببینن، خیلی‌خب؟

329
00:13:28,349 --> 00:13:30,703
‫کلاس دوم هستن.
‫هر روز مدرسه واسه‌شون مهمه.

330
00:13:30,727 --> 00:13:31,996
‫اگه مهم نباشه،
‫از درس عقب میفتن.

331
00:13:32,020 --> 00:13:33,580
‫خب، عقب افتادن که خیلی خوبه.

332
00:13:33,604 --> 00:13:35,207
‫می‌تونی با سرعت خودت پیش بری...

333
00:13:35,231 --> 00:13:36,834
‫و حرف بزنی و کسی تو رو ساکت نکنه.

334
00:13:36,858 --> 00:13:38,585
‫حداقل بگو همه موارد کلاسور رو انجام دادی؟

335
00:13:38,609 --> 00:13:40,153
‫ای بابا. در مورد کلاسور فسقلیش هم خبر داری؟

336
00:13:41,779 --> 00:13:44,091
‫یه بخش‌هاییش رو انجام دادم.
‫بعضی‌هاش مسخره بودن.

337
00:13:44,115 --> 00:13:45,592
‫مثلا تاریخ امروز رو روی تخته بنویسم.

338
00:13:45,616 --> 00:13:47,261
‫تاریخ رو روی تخته ننوشتی؟

339
00:13:47,285 --> 00:13:49,304
‫شروع روتین هر روزشونه.
‫پس بگو چرا سرگردان شدن.

340
00:13:49,328 --> 00:13:50,764
‫اینقدر از خودت حرف در نیار.

341
00:13:50,788 --> 00:13:53,892
‫آوا، با نوشتن تاریخ
‫روزشون رو شروع می‌کنن.

342
00:13:53,916 --> 00:13:55,686
‫مهمه. یک پروسه است.

343
00:13:55,710 --> 00:13:57,229
‫یه دلیلی داره که روتین درست می‌کنیم.

344
00:13:57,253 --> 00:13:59,440
‫هر قدم بر مبنای قدم قبلی شکل می‌گیره.

345
00:13:59,464 --> 00:14:01,775
‫- مثل یک پلی لیست بیانسه.
‫- آره.

346
00:14:01,799 --> 00:14:03,777
‫نباید «عشق در اوج» رو جلوی
‫«دختر کلیسا» بذاری.

347
00:14:03,801 --> 00:14:06,405
‫ببین، ما سخت کار کردیم
‫که یک برنامه درسی بسازیم...

348
00:14:06,429 --> 00:14:08,115
‫می‌دونم کسل کننده است
‫ولی فردا می‌تونی...

349
00:14:08,139 --> 00:14:11,243
‫دوباره برگردی تیک‌تاک بسازی
‫یا هر کاری که می‌کنی رو انجام بدی.

350
00:14:11,267 --> 00:14:13,037
‫ولی امروز به کمکت احتیاج داریم.

351
00:14:13,061 --> 00:14:15,414
‫فقط چند ساعت دیگه لازمت دارن...

352
00:14:15,438 --> 00:14:17,356
‫و هر چی که توی کلاسور نوشته رو دنبال کنی.

353
00:14:21,027 --> 00:14:23,589
‫فهمیدم چی میگی.
‫فقط یه سوالی دارم.

354
00:14:23,613 --> 00:14:24,757
‫اوهوم.

355
00:14:24,781 --> 00:14:26,949
‫مدرسه ساعت 2:30 تموم میشه یا 3؟

356
00:14:29,243 --> 00:14:32,181
‫بذار واسه اطمینان بگیم 3 تموم میشه.

357
00:14:32,205 --> 00:14:33,640
‫کجا داری میری؟
‫آها.

358
00:14:33,664 --> 00:14:35,267
‫اوهوم.

359
00:14:35,291 --> 00:14:37,644
‫چرا آخه باید بیای
‫یک فرودگاه به فاصله 40 کیلومتری...

360
00:14:37,668 --> 00:14:39,480
‫شهر درست کنی،
‫اگه نمی‌خوای چیزی رو مخفی کنی؟

361
00:14:39,504 --> 00:14:41,857
‫خیلی‌خب، مرد سیاه پوش،
‫من برگشتم.

362
00:14:41,881 --> 00:14:44,401
‫حالا رفتین خونه به پدر و مادرتون بگین
‫چی بهتون یاد دادم، بچه‌ها.

363
00:14:44,425 --> 00:14:45,819
‫با شماها شروع میشه.

364
00:14:45,843 --> 00:14:49,990
‫خیلی‌خب، بچه‌ها.
‫وقتشه شروع کنیم.

365
00:14:50,014 --> 00:14:52,493
‫«قدم اول، تاریخ رو روی تخته بنویس».

366
00:14:52,517 --> 00:14:55,144
‫چرا نمی‌تونین مثل مردم عادی
‫به گوشی‌هاتون نگاه کنین؟

367
00:14:58,523 --> 00:14:59,941
‫خیلی‌خب.

368
00:15:03,736 --> 00:15:05,589
‫خیلی‌خب.

369
00:15:05,613 --> 00:15:08,175
‫یالا. چی کار می‌کنین؟
‫بیاین اینجا. وقت داستان گفتنه.

370
00:15:14,539 --> 00:15:16,517
‫آملیا بدلیا؟
‫کی دلش می‌خواد در مورد زنی که...

371
00:15:16,541 --> 00:15:18,644
‫نمی‌تونه دستورالعمل‌های ساده رو
‫دنبال کنه، بخونه؟

372
00:15:18,668 --> 00:15:20,729
‫من خانم تیگس نیستم.
‫اگه حرف داری که بزنی،

373
00:15:20,753 --> 00:15:22,523
‫راحت بگو.

374
00:15:22,547 --> 00:15:24,650
‫الوییز چطور؟

375
00:15:24,674 --> 00:15:26,860
‫اون دختر کوچولو از هتل پلازای نیویورک؟

376
00:15:26,884 --> 00:15:29,154
‫بدک نیست ولی من یک داستان
‫پلازای واقعی واستون دارم.

377
00:15:29,178 --> 00:15:31,490
‫تا حالا در مورد کیلا شبح چهره شنیدین؟

378
00:15:31,514 --> 00:15:33,975
‫خب، داستان من و رپر ردمنه.
‫دهه 1990 بود...

379
00:15:37,728 --> 00:15:40,290
‫می‌دونین چیه؟
‫بذارین یه وقت دیگه تعریف کنم.

380
00:15:40,314 --> 00:15:41,649
‫کی آماده داستان خودمونه؟!

381
00:15:43,192 --> 00:15:44,670
‫یالا ببینم.
‫کنسرت سفیدپوست‌ها که نیومدین.

382
00:15:44,694 --> 00:15:45,587
‫سر و صدا کنین!

383
00:15:45,611 --> 00:15:46,713
‫هورا!

384
00:15:46,737 --> 00:15:48,257
‫آره!

385
00:15:48,281 --> 00:15:51,468
‫خیلی‌خب پس.
‫بیاین شروع کنیم.

386
00:15:51,492 --> 00:15:54,972
‫باشه. شاید کلاسور اونقدر هم چرند نبود.

387
00:15:54,996 --> 00:15:57,891
‫واقعا دلم می‌خواست
‫داستان شبح چهره رو بشنوم.

388
00:15:57,915 --> 00:16:00,644
‫اووه، ما رو داشته باش،

389
00:16:00,668 --> 00:16:03,730
‫بین کلاس‌ها یواشکی میایم بیرون
‫که قهوه بخوریم.

390
00:16:03,754 --> 00:16:05,774
‫- تاشا، تو نگهبانی بده.
‫- آره.

391
00:16:05,798 --> 00:16:07,317
‫- مورچه اومده!
‫- اوه!

392
00:16:07,341 --> 00:16:09,361
‫اوه، بدن‌های نحیف کافئین دارشون...

393
00:16:09,385 --> 00:16:11,864
‫مستقیم به سمت یخچال میرن.

394
00:16:11,888 --> 00:16:13,949
‫نمی‌تونیم یخچال رو از دست بدیم، بارب!
‫نباید از دستش بدیم!

395
00:16:13,973 --> 00:16:15,951
‫وای. آره. چه بد.

396
00:16:15,975 --> 00:16:17,411
‫اه، ولی نمی‌دونم.

397
00:16:17,435 --> 00:16:20,080
‫هیچ کاری نمی‌تونیم درباره‌ش بکنیم، مگه نه؟

398
00:16:20,104 --> 00:16:21,748
‫خب، من دیگه میرم.

399
00:16:21,772 --> 00:16:22,624
‫چی...

400
00:16:25,484 --> 00:16:27,838
‫اشکال نداره.
‫می‌تونین به زبون بیارین.

401
00:16:27,862 --> 00:16:29,923
‫با خودتون میگین
‫ای کاش جنین اینجا بود.

402
00:16:29,947 --> 00:16:31,407
‫تا یه کاری درباره‌ش می‌کرد.

403
00:16:40,416 --> 00:16:43,061
‫«من بدون شک عاشق پلازام».

404
00:16:43,085 --> 00:16:44,980
‫اووف. چه دختر کوچولوی شری بود.

405
00:16:45,004 --> 00:16:47,232
‫هم یه سگ گرفت، هم لاک پشت؟
‫عجب بابا.

406
00:16:47,256 --> 00:16:50,027
‫خیلی‌خب. کی آماده‌ی امتحان املاست؟

407
00:16:50,051 --> 00:16:51,552
‫مشخصه این کوچولوی درس‌خون آماده است.

408
00:16:54,347 --> 00:16:56,200
‫ای وای.

409
00:16:56,224 --> 00:16:58,410
‫یادم رفته بود که اثرات شیطانی
‫خودتون رو روی کاغذها گذاشتین.

410
00:16:58,434 --> 00:17:01,163
‫من میرم چندتا جدید پرینت بگیرم.

411
00:17:01,187 --> 00:17:03,189
‫توی ذهن‌تون هجی کنین.
‫زود برمی‌گردم.

412
00:17:05,566 --> 00:17:07,586
‫رنگ‌های رنگین کمون به ترتیب هستن.

413
00:17:07,610 --> 00:17:09,445
‫صبر کنین.

414
00:17:11,239 --> 00:17:13,050
‫- خب، زیاد طول نکشید.
‫- ببند.

415
00:17:13,074 --> 00:17:14,885
‫ازت می‌خوام 5 دقیقه حواست به کلاسم باشه.

416
00:17:14,909 --> 00:17:16,762
‫پنج دقیقه معمولی
‫یا پنج دقیقه‌ی آوایی؟

417
00:17:16,786 --> 00:17:17,995
‫اینقدر با من لاس نزن.

418
00:17:27,463 --> 00:17:28,756
‫کاغذ نداره؟

419
00:17:30,841 --> 00:17:32,843
‫ای بابا!
‫کی همه کاغذها رو استفاده کرده؟!

420
00:17:38,975 --> 00:17:41,519
‫دارین ضبط می‌کنین؟
‫فداکارترین انسان روی زمین، اینجاست.

421
00:18:03,082 --> 00:18:05,644
‫خانم سرمایی؟
‫این شمایین؟

422
00:18:05,668 --> 00:18:08,438
‫اگه 14.95 دلار نداری
‫و نمی‌خوای تجملات یک چشمه آب گرم رو...

423
00:18:08,462 --> 00:18:11,483
‫به راحتی توی خونه خودت احساس کنی،
‫کاغذ رو برگردون.

424
00:18:11,507 --> 00:18:14,152
‫خیلی‌خب، انگار شما باید چیزهایی رو که...

425
00:18:14,176 --> 00:18:16,613
‫توی این عکس‌ها هستن رو بنویسین...
‫پس شروع کنین.

426
00:18:16,637 --> 00:18:21,410
‫خانم مدیر؟
‫نمی‌دونم این عکس چیه.

427
00:18:21,434 --> 00:18:22,786
‫زنبور عسله.
‫(بیی)

428
00:18:22,810 --> 00:18:24,621
‫مثل... حرف بی؟

429
00:18:24,645 --> 00:18:26,623
‫نه. مثل یک زنبور. وییززز ویززز.

430
00:18:26,647 --> 00:18:28,584
‫نمی‌تونی با یک حرف، کلمه‌ش رو بنویسی.

431
00:18:28,608 --> 00:18:31,027
‫- حرف آ چطور؟
‫- چی شده؟

432
00:18:35,114 --> 00:18:36,550
‫بذار با هم بگیم.

433
00:18:36,574 --> 00:18:40,661
‫چه حرف دیگه‌ای بعد از بییییی میاد؟

434
00:18:41,996 --> 00:18:44,123
‫اوه!
‫«بی».

435
00:18:47,293 --> 00:18:49,396
‫دوشنبه همگی بخیر!

436
00:18:49,420 --> 00:18:51,565
‫اوه. سلام. حالت چطوره؟

437
00:18:51,589 --> 00:18:55,694
‫اوه. الان حالم خوبه
‫ولی جمعه افتضاح بود.

438
00:18:55,718 --> 00:18:58,196
‫امم. خب، بیا.
‫توش الکترولیت داره.

439
00:18:58,220 --> 00:18:59,698
‫موقع بهبودی، نباید آب بدنت کم بشه.

440
00:18:59,722 --> 00:19:00,907
‫اوه.

441
00:19:00,931 --> 00:19:03,160
‫- خوشحالم که حالت خوبه.
‫- مرسی.

442
00:19:03,184 --> 00:19:05,579
‫اووف!
‫چه حسی خوبی داره که برگردی.

443
00:19:05,603 --> 00:19:07,372
‫آره، خوبه که دوباره اومدی، بچه جون.

444
00:19:07,396 --> 00:19:09,166
‫- مرسی.
‫- اوهوم.

445
00:19:09,190 --> 00:19:11,209
‫دلمون واست تنگ شده بود.

446
00:19:11,233 --> 00:19:15,130
‫با اون انرژی واگیردار خودت.

447
00:19:15,154 --> 00:19:18,550
‫واو. مسمویت غذایی واقعا ارزشش رو داشت.

448
00:19:18,574 --> 00:19:21,511
‫فکر کنم دیگه کم کم مرغ رو
‫نیم پخت سفارش بدم.

449
00:19:21,535 --> 00:19:23,972
‫اوه، خداجون، تاشا!

450
00:19:23,996 --> 00:19:26,683
‫خیلی وقته که اینجا ندیدمت!

451
00:19:26,707 --> 00:19:27,893
‫میشه کنارت بشینم؟

452
00:19:27,917 --> 00:19:29,186
‫دیگه باید برم.

453
00:19:29,210 --> 00:19:31,688
‫باشه. به زودی می‌بینمت.

454
00:19:33,130 --> 00:19:35,484
‫هیچ چیز خوبی دووم نمیاره.

455
00:19:35,508 --> 00:19:38,320
‫بچه‌ها، چند وقته که قهوه ساز خراب شده؟

456
00:19:38,344 --> 00:19:39,279
‫- اوه.
‫- اوه.

457
00:19:39,303 --> 00:19:40,072
‫یعنی یک روز نبودم...

458
00:19:40,096 --> 00:19:41,198
‫و این اتفاق افتاده.

459
00:19:41,222 --> 00:19:42,866
‫نگران نباشین.
‫درستش می‌کنم.

460
00:19:42,890 --> 00:19:44,701
‫اوهوم.

461
00:19:44,725 --> 00:19:46,495
‫اوه، چه بلایی سر چشم بندها اومد؟

462
00:19:46,519 --> 00:19:48,163
‫قضیه چشم بندها تغییر کرد.

463
00:19:48,187 --> 00:19:50,540
‫اگه کسی ازتون پرسید،
‫تا حالا اسم آوا سرمایی رو نشنیدین...

464
00:19:50,564 --> 00:19:52,209
‫و از یخ سوختگی احتمالی که...

465
00:19:52,233 --> 00:19:54,544
‫ادعا شده چشم بندهاش باعث میشن،
‫خبر ندارین.

466
00:19:54,568 --> 00:19:57,005
‫خب، ممنون که جای من وایستادی، آوا.

467
00:19:57,029 --> 00:19:58,507
‫همه چی مرتب پیش رفت؟

468
00:19:58,531 --> 00:20:00,592
‫اوه، آره.
‫خیلی آسون بود.

469
00:20:00,616 --> 00:20:02,159
‫نمی‌دونم شما معلم‌ها
‫چرا اینقدر ناله می‌کنین.

470
00:20:05,037 --> 00:20:09,726
‫اینا رو می‌برم انباری، آوا.
‫حالا حالاها دیگه کاغذ پرینتر داریم.

471
00:20:09,750 --> 00:20:11,269
‫اونا رو واسه ما سفارش دادی؟

472
00:20:11,293 --> 00:20:12,521
‫اینجوری بهم نگاه نکنین.

473
00:20:12,545 --> 00:20:14,398
‫کاغذمون تموم شده بود،
‫واسه همین سفارش دادم.

474
00:20:14,422 --> 00:20:16,775
‫جوری رفتار می‌کنین انگار من
‫بیشتر از همه‌تون مسئولیت ندارم.

475
00:20:16,799 --> 00:20:18,985
‫اوه، شهرداری زنگ زد.
‫قراره برق سالن ورزشی رو قطع کنن...

476
00:20:19,009 --> 00:20:20,904
‫تا بتونن سامانه اعلام حریق رو درست کنن.

477
00:20:20,928 --> 00:20:23,031
‫توی یادداشت نوشته بود.
‫یعنی همون به خاطر سپردن.

478
00:20:23,055 --> 00:20:24,950
‫پس شما باید یادتون بمونه.

479
00:20:24,974 --> 00:20:26,284
‫همم.

480
00:20:26,308 --> 00:20:28,078
‫همم. نه.

481
00:20:28,102 --> 00:20:29,788
‫فقط یه خرده کمک می‌کنم.

482
00:20:29,812 --> 00:20:32,040
‫نمی‌خواد اشتباه برداشت کنین.
‫بیشترش واسه خودم بود.

483
00:20:32,064 --> 00:20:34,835
‫فقط مطمئن میشم که دیگه
‫هیچوقت توی اون موقعیت قرار نگیرم.

484
00:20:34,859 --> 00:20:37,212
‫تدریس به عنوان معلم جایگزین.
‫یک سناریوی آخرالزمانی دیگه.

485
00:20:37,236 --> 00:20:39,071
‫آوا خانم واسه این هم آماده است!

486
00:20:48,038 --> 00:20:49,558
‫چی می‌خوای؟

487
00:20:49,582 --> 00:20:52,042
‫باید در مورد یکی از محصولاتت حرف بزنیم.

488
00:20:54,462 --> 00:20:56,690
‫ااه!

489
00:20:56,714 --> 00:20:59,401
‫از کدوم محصول داری حرف می‌زنی؟

490
00:20:59,425 --> 00:21:00,986
‫آوا!

491
00:21:01,010 --> 00:21:04,072
‫میشه حداقل هزینه ژل موضعی رو بهم بدی؟

492
00:21:04,096 --> 00:21:05,824
‫فکر کنم متوجه هستی
‫که شرکت مسئول...

493
00:21:05,848 --> 00:21:07,826
‫اتفاق ناگواری که واست افتاده...

494
00:21:07,850 --> 00:21:10,078
‫دیگه از اون زمان تا حالا منحل شده.

495
00:21:10,102 --> 00:21:11,496
‫شانس آوردی که
‫دزدی کوچولوت رو گزارش نمی‌کنم.

496
00:21:11,520 --> 00:21:12,897
‫حالا برو بیرون!

497
00:21:12,921 --> 00:21:16,921
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

