﻿1
00:00:01,835 --> 00:00:03,337
‫- سلام.
‫- سلام.

2
00:00:03,337 --> 00:00:05,547
‫- حال به‌هم زن.
‫- باشه.

3
00:00:05,547 --> 00:00:07,132
‫دیگه کسی زبونش رو گاز نمی‌گیره؟

4
00:00:07,132 --> 00:00:09,009
‫- دوباره مد شده.
‫- نه اون رو نمیگم.

5
00:00:09,009 --> 00:00:11,678
‫یه حباب سبزرنگ تو گروه اومده.

6
00:00:11,678 --> 00:00:13,305
‫من آیفون دارم
‫ولی از موقعی که آقای جانسون...

7
00:00:13,305 --> 00:00:15,015
‫قضیه سوپ رو راه انداخت،
‫از گروه رفتم بیرون.

8
00:00:15,015 --> 00:00:16,183
‫اه، منم، خیلی‌خب؟

9
00:00:16,183 --> 00:00:18,227
‫یه گوشی جدید گرفتم.
‫اندرویدیه.

10
00:00:18,227 --> 00:00:19,394
‫صبر کنین، گروه چت داریم؟

11
00:00:19,394 --> 00:00:21,688
‫ببینین، اندرویدی بودن آسون نیست، خیلی‌خب؟

12
00:00:21,688 --> 00:00:23,774
‫تبعیض اندروید یکی از آخرین اشکال...

13
00:00:23,774 --> 00:00:25,442
‫قابل قبول نفرت توی این کشوره.

14
00:00:25,442 --> 00:00:27,069
‫یه گودال تو خیابون پنجاهم هست.

15
00:00:27,069 --> 00:00:28,153
‫می‌خواستم درباره‌ش هشدار بدم.

16
00:00:28,153 --> 00:00:29,905
‫آره، خب، از روش رد شدم...

17
00:00:29,905 --> 00:00:32,699
‫چون نمی‌تونستم متن تخمیت رو بخونم.

18
00:00:32,699 --> 00:00:34,159
‫وقت واسه این چیزها ندارم.

19
00:00:35,202 --> 00:00:37,663
‫برگرد به همون حباب آبی رنگ!

20
00:00:37,663 --> 00:00:39,206
‫زندگی همینجوریش هم سخته.

21
00:00:39,206 --> 00:00:40,958
‫حالا دوتا کلاس دارم که باید تموم کنم...

22
00:00:40,958 --> 00:00:42,209
‫و لاستیک ماشینم رو عوض کنم.

23
00:00:42,209 --> 00:00:43,752
‫می‌دونین چیه؟

24
00:00:43,752 --> 00:00:45,420
‫دوست دارم ببینم
‫گوشی شما هم سالم می‌مونه یا نه.

25
00:00:45,420 --> 00:00:46,838
‫- بذار منم بیام تو گروه.
‫- نه.

26
00:00:46,838 --> 00:00:48,590
‫سعی کردم بیارمت،
‫ولی میگن همه‌ش «ها ها» می‌کنی...

27
00:00:48,590 --> 00:00:49,758
‫عادلانه نیست،
‫حقیقت هم نداره.

28
00:00:49,758 --> 00:00:51,593
‫خبر مهم دارم واسه‌تون.

29
00:00:51,593 --> 00:00:53,387
‫یه گروه فیلم‌برداری دیگه به مدرسه آوردی؟

30
00:00:53,387 --> 00:00:55,097
‫- واقعا؟
‫- ما از کانال شش اومدیم.

31
00:00:55,097 --> 00:00:56,223
‫- ضبط می‌کنم.
‫- اکشن بخش خبر.

32
00:00:56,223 --> 00:00:57,975
‫مدیر ارشد آموزش و پرورش...

33
00:00:57,975 --> 00:01:00,227
‫از شورای آموزش فیلادلفیا اینجاست،

34
00:01:00,227 --> 00:01:03,397
‫الیزابت واشینگتون،
‫یه خبر ویژه آورده.

35
00:01:03,397 --> 00:01:05,774
‫هر سال حوزه آموزشی فیلادلفیا...

36
00:01:05,774 --> 00:01:08,318
‫از معلمی تقدیر می‌کنه که...

37
00:01:08,318 --> 00:01:11,405
‫نشان دهنده‌ی معنای یک معلم استثناییه.

38
00:01:11,405 --> 00:01:13,949
‫و جایزه امسال تقدیم میشه به...

39
00:01:13,949 --> 00:01:15,033
‫گرگوری ادی.

40
00:01:15,033 --> 00:01:16,994
‫اوه! اوه!

41
00:01:16,994 --> 00:01:18,078
‫اوه!

42
00:01:18,078 --> 00:01:20,372
‫این گرگوری ادی رو میگین؟
‫من؟

43
00:01:20,372 --> 00:01:22,291
‫- آره، تو، با اون کون گرد و قلمبه‌ات.
‫- آه!

44
00:01:23,709 --> 00:01:27,709
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

45
00:01:27,733 --> 00:01:29,733
‫مترجم:
‫K H A S H A Y A R

46
00:01:29,757 --> 00:01:33,757
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

47
00:01:36,346 --> 00:01:38,098
‫میشه قبل از مصاحبه با آقای ادی،

48
00:01:38,098 --> 00:01:39,891
‫- یک سری بی-رول ضبط کنیم؟
‫- معلومه که میشه.

49
00:01:39,891 --> 00:01:41,476
‫هر چیزی که برای یک مصاحبه انگیزشی...

50
00:01:41,476 --> 00:01:43,562
‫و در عین حال احساسی لازم باشه،
‫اینجا داریم.

51
00:01:43,562 --> 00:01:46,106
‫بچه‌های ناراحت، بچه‌های دیوونه،
‫بچه‌های شاد، بچه‌های تازه وارد.

52
00:01:47,149 --> 00:01:48,233
‫این بچه رو نادیده بگیرین.

53
00:01:48,233 --> 00:01:50,068
‫خوشم نیومد.

54
00:01:50,610 --> 00:01:51,862
‫اوه!

55
00:01:51,862 --> 00:01:53,739
‫تبریک میگم، گرگوری.

56
00:01:53,739 --> 00:01:55,073
‫ممنونم، انگاری.

57
00:01:55,073 --> 00:01:56,158
‫عجیبه، مگه نه؟

58
00:01:56,158 --> 00:01:57,743
‫چطور می‌تونم معلم نمونه سال باشم...

59
00:01:57,743 --> 00:01:59,036
‫وقتی هنوز یک سال هم نشده...

60
00:01:59,036 --> 00:02:00,537
‫که معلم استخدامی شدم؟

61
00:02:00,537 --> 00:02:02,998
‫خب، عملا این جایزه مربوط به ظواهر امره.

62
00:02:02,998 --> 00:02:05,459
‫و با تقدیر از تو،
‫شاید مردان سیاه‌پوست جوان دیگه‌ای رو...

63
00:02:05,459 --> 00:02:08,545
‫تشویق کنه تا معلم مدرسه ابتدایی بشن.

64
00:02:08,545 --> 00:02:09,921
‫به علاوه، اونا رو هم خوب جلوه میده.

65
00:02:09,921 --> 00:02:11,256
‫اصلا مبتنی بر شایستگی نیست.

66
00:02:11,256 --> 00:02:12,507
‫آخه کی از شایسته‌سالاری خوشش میاد؟

67
00:02:13,508 --> 00:02:14,968
‫نمی‌فهمم.

68
00:02:14,968 --> 00:02:18,138
‫به علاوه از این توجه اضافه،
‫اصلا خوشم نمیاد.

69
00:02:18,138 --> 00:02:21,183
‫به صورت کلی معذبم ولی...

70
00:02:21,183 --> 00:02:23,769
‫خیلی‌خب.
‫شماها دارین می‌ترکونین، جدی میگم.

71
00:02:23,769 --> 00:02:26,730
‫خب، مرکز ایالت آلاسکا کجاست؟

72
00:02:26,730 --> 00:02:28,398
‫- تیژا بگو.
‫- جونو.

73
00:02:28,398 --> 00:02:30,067
‫درسته، جونو...

74
00:02:30,067 --> 00:02:31,652
‫که اسم یه فیلم خیلی باحال هم هست.

75
00:02:31,652 --> 00:02:35,072
‫خیلی‌خب، بریم سراغ ایالت هاوایی.

76
00:02:36,448 --> 00:02:38,450
‫اووه، از جغرافی متنفرم.

77
00:02:38,450 --> 00:02:39,618
‫دشان، لطفا رعایت کن.

78
00:02:39,618 --> 00:02:40,619
‫دهنت رو ببند!

79
00:02:40,619 --> 00:02:41,828
‫ااوه!

80
00:02:41,828 --> 00:02:43,372
‫دشان رو دیدین.

81
00:02:43,372 --> 00:02:45,457
‫دشان کل سال مشکل درست می‌کرده،

82
00:02:45,457 --> 00:02:47,793
‫ولی اخیرا بدتر شده.

83
00:02:47,793 --> 00:02:51,046
‫سعی کردم باهاش حرف بزنم،
‫با دادن پاداش تشویقش کنم،

84
00:02:51,046 --> 00:02:52,964
‫ولی تا حالا هیچ راهی جواب نداده.

85
00:02:52,964 --> 00:02:56,426
‫واسه همین می‌خوام
‫از راهکار نه چندان مخفی خودم استفاده کنم،

86
00:02:56,426 --> 00:02:57,678
‫ملاقات با والدین.

87
00:02:59,054 --> 00:03:00,389
‫یالا.
‫از زنگ تفریح لذت ببرین.

88
00:03:00,389 --> 00:03:01,807
‫لطفا خاک باغچه رو نخورین.

89
00:03:01,807 --> 00:03:04,351
‫همین تازگی یه کود جدید دادم.

90
00:03:06,144 --> 00:03:07,229
‫اوه، من میرم سرویس بهداشتی.

91
00:03:07,229 --> 00:03:08,313
‫لازم نیست دنبالم بیاین.

92
00:03:08,313 --> 00:03:09,856
‫خوبه. آره.

93
00:03:12,651 --> 00:03:14,069
‫باربارا، این نامه واسه تو اومده.

94
00:03:16,822 --> 00:03:17,698
‫به دادگاه احضار شدم؟

95
00:03:19,032 --> 00:03:21,034
‫اوه، وایستا.
‫دستور توقف فعالیت منه.

96
00:03:21,034 --> 00:03:22,661
‫تجهیزات کمپینگ کلمن
‫انگار فکر می‌کنه...

97
00:03:22,661 --> 00:03:24,830
‫تنها کلمنی هستن که
‫می‌تونن تجهیزات کمپینگ بفروشن.

98
00:03:24,830 --> 00:03:26,164
‫منم فانوس دارم.

99
00:03:26,164 --> 00:03:27,290
‫تو دوره‌های...

100
00:03:27,290 --> 00:03:29,292
‫ضمن خدمتت رو تکمیل نکردی.

101
00:03:29,292 --> 00:03:31,253
‫هر پنج سال،
‫تموم معلمان مدارس...

102
00:03:31,253 --> 00:03:33,797
‫طبق دستور حوزه آموزشی...

103
00:03:33,797 --> 00:03:36,049
‫باید در دوره‌های ضمن خدمت شرکت کنن...

104
00:03:36,049 --> 00:03:39,010
‫که یعنی بعد از این همه سال...

105
00:03:39,010 --> 00:03:42,222
‫من باید بهشون ثابت کنم
‫که هنوز می‌تونم تدریس کنم.

106
00:03:42,222 --> 00:03:44,099
‫کاملا مضحکه.

107
00:03:44,099 --> 00:03:45,725
‫مطمئنم که همه رو تموم کردم.

108
00:03:45,725 --> 00:03:47,144
‫خب، حوزه آموزشی میگه تموم نکردی،

109
00:03:47,144 --> 00:03:48,270
‫چون یه دوره کم داری.

110
00:03:48,270 --> 00:03:49,604
‫باید تکمیلش کنی...

111
00:03:49,604 --> 00:03:51,022
‫وگرنه مجوز تدریس رو ازت می‌گیرن...

112
00:03:51,022 --> 00:03:52,774
‫و آواره‌ی خیابون‌ها میشی.

113
00:03:52,774 --> 00:03:54,151
‫چرا نمی‌تونی مثل گرگوری باشی؟

114
00:03:54,151 --> 00:03:56,278
‫انرژی معلم نمونه سال داشته باشی.

115
00:03:57,904 --> 00:03:59,322
‫هی، آوا؟
‫ببخشید.

116
00:03:59,322 --> 00:04:01,158
‫یه مسئله فوری پیش اومده.

117
00:04:01,158 --> 00:04:02,617
‫میشه ازت اجازه بگیرم که...

118
00:04:02,617 --> 00:04:05,162
‫یک جلسه اولیا و مربیان رو
‫از هفته بعد به امروز بیارم؟

119
00:04:05,162 --> 00:04:06,163
‫- من...
‫- هیچ مشکلی نداره.

120
00:04:06,163 --> 00:04:07,164
‫باید برم یه اعلامیه‌ای رو بگم.

121
00:04:07,164 --> 00:04:08,373
‫هر کار می‌خوای بکن.

122
00:04:08,373 --> 00:04:09,541
‫باشه.

123
00:04:09,541 --> 00:04:11,585
‫خیلی‌خب.

124
00:04:11,585 --> 00:04:13,211
‫حالا یادت باشه کلمات واژگان رو هجی کنی،

125
00:04:13,211 --> 00:04:14,963
‫امتحان قبلی هم خیلی خوب دادی، باشه؟

126
00:04:14,963 --> 00:04:16,715
‫کات!
‫خوب بود.

127
00:04:16,715 --> 00:04:18,592
‫راستش بریدن، بذار من یه چیزی رو بگم.

128
00:04:18,592 --> 00:04:20,802
‫خب، میشه یه دور دیگه امتحان کنیم...

129
00:04:20,802 --> 00:04:22,471
‫که بهش میگی بزن قدش؟

130
00:04:23,555 --> 00:04:24,931
‫واسه دوربین‌ها این کار رو نکردم.

131
00:04:24,931 --> 00:04:26,016
‫اوه، می‌دونم راست میگی.

132
00:04:27,434 --> 00:04:28,685
‫ولی این یکی قراره دلپذیر باشه.

133
00:04:28,685 --> 00:04:29,936
‫دلپذیر.

134
00:04:29,936 --> 00:04:31,563
‫می‌تونی بری بشینی.

135
00:04:31,563 --> 00:04:33,148
‫امم، به نظرتون به اندازه کافی ضبط نکردین؟

136
00:04:33,148 --> 00:04:34,316
‫یعنی کارمون تموم نشده؟

137
00:04:35,817 --> 00:04:38,570
‫نمیگم که ذاتا به درد فیلم‌برداری بخوری،
‫ولی آره.

138
00:04:38,570 --> 00:04:40,614
‫فکر کنم فیلم‌برداری تموم شد، بچه‌ها.

139
00:04:40,614 --> 00:04:41,740
‫عالی شد. احسنت.
‫برین بیرون.

140
00:04:41,740 --> 00:04:43,325
‫از این طرف.

141
00:04:43,325 --> 00:04:45,619
‫خب... اوه، ببخشید.
‫شما جزو گروه سریال هستین.

142
00:04:45,619 --> 00:04:47,204
‫همونی که تتوی پرنده داره، نه مار.

143
00:04:47,204 --> 00:04:48,288
‫تو می‌تونی بمونی.

144
00:04:48,288 --> 00:04:49,414
‫ولی شما مثل سس گوآکاموله برین بیرون.

145
00:04:49,414 --> 00:04:50,540
‫یالا دیگه. باریکلا.

146
00:04:50,540 --> 00:04:51,958
‫خیلی‌خب.

147
00:04:51,958 --> 00:04:53,001
‫درب مدرسه ته همین راهروئه.

148
00:04:53,001 --> 00:04:54,294
‫من...

149
00:04:54,294 --> 00:04:56,129
‫خیلی‌خب. توی مراسم می‌بینیمت.

150
00:04:59,049 --> 00:05:01,259
‫مراسم؟ چی؟

151
00:05:01,259 --> 00:05:02,928
‫خب، معلومه مراسم هم داریم.

152
00:05:02,928 --> 00:05:05,472
‫غذا، نوشیدنی،
‫کلام شاعرانه،

153
00:05:05,472 --> 00:05:06,890
‫گروه کر کودکان...

154
00:05:06,890 --> 00:05:08,767
‫- از ابت؟
‫- اوه، خدا نکنه.

155
00:05:08,767 --> 00:05:10,435
‫اوه، یه مورد دیگه...

156
00:05:10,435 --> 00:05:11,937
‫یکی از همکاران خودت قراره...

157
00:05:11,937 --> 00:05:14,105
‫جایزه رو تقدیمت کنه.

158
00:05:14,105 --> 00:05:16,274
‫امم. از کی حرف می‌زنیم؟

159
00:05:16,274 --> 00:05:18,735
‫خانم شمنتی قراره که...

160
00:05:18,735 --> 00:05:22,322
‫در مورد دستاوردهای بزرگ تو سخنرانی کنه...

161
00:05:22,322 --> 00:05:24,950
‫- که مطمئنم...
‫- میشه یه معلم دیگه این کار رو بکنه؟

162
00:05:24,950 --> 00:05:26,368
‫یعنی هر کس دیگه‌ای باشه، خوبه.

163
00:05:26,368 --> 00:05:27,953
‫یا شاید خودم جایزه رو به خودم بدم.

164
00:05:27,953 --> 00:05:29,246
‫توجه، مدرسه ابت!

165
00:05:29,246 --> 00:05:31,164
‫- بعد از ساعات مدرسه در سالن ورزشی...
‫- اوه. هیشش!

166
00:05:31,164 --> 00:05:33,834
‫مراسم معلم نمونه سال به افتخار...

167
00:05:33,834 --> 00:05:37,003
‫گرگوری ادی خوشتیپ، احساسی
‫و عجیب و غریب برگزار میشه.

168
00:05:37,003 --> 00:05:39,631
‫ایشون جایزه رو از دست ایتالیایی محبوب محله،

169
00:05:39,631 --> 00:05:41,591
‫ملیسا شمنتی دریافت می‌کنه.

170
00:05:41,591 --> 00:05:42,801
‫گابا گوتز!

171
00:05:42,801 --> 00:05:44,427
‫خانم‌ها قبل از ساعت 3 آزاد هستن.

172
00:05:44,427 --> 00:05:47,305
‫اسپانسر مراسم، رستوران بون تاون.
‫ااو، اووو!

173
00:05:47,305 --> 00:05:49,307
‫- معلوم هست چه خبره؟
‫- ملیسا، شرمنده. خبر نداشتم.

174
00:05:49,307 --> 00:05:50,934
‫باشه، چرا من رو انتخاب کردین؟

175
00:05:50,934 --> 00:05:54,688
‫می‌خواستیم یه دیدگاه زیبابین
‫و دگرسان داشته باشیم...

176
00:05:54,688 --> 00:05:57,649
‫تا فاصله‌ی بین فرهنگ و آموزش رو پر کنه.

177
00:05:57,649 --> 00:05:58,900
‫منظور این خانم سفیدپوست اینه که...

178
00:05:58,900 --> 00:06:00,277
‫می‌خواستن یه زن سفیدپوست
‫این کار رو بکنه...

179
00:06:00,277 --> 00:06:02,112
‫چون امسال همه‌تون بازی در میاوردین.

180
00:06:02,112 --> 00:06:03,905
‫آره! خیلی ممنون.
‫درسته.

181
00:06:03,905 --> 00:06:06,199
‫بهم اعتماد کنین،
‫دلتون نمی‌خواد با حوزه آموزشی چپ بیوفتین.

182
00:06:06,199 --> 00:06:11,288
‫- خانم شمنتی!
‫- خانم شمنتی!

183
00:06:19,170 --> 00:06:21,798
‫سلام، آقای معلم نمونه‌ی ســـــال!

184
00:06:21,798 --> 00:06:23,466
‫این کارها رو نکن.

185
00:06:23,466 --> 00:06:24,551
‫امروز با دشان چطور پیش میره؟

186
00:06:24,551 --> 00:06:26,511
‫اوه، چیزه...

187
00:06:26,511 --> 00:06:28,346
‫می‌گذره.

188
00:06:28,346 --> 00:06:30,223
‫آره، بذار اینجور بگم که
‫خوشحالم امروز با مامانش حرف می‌زنم.

189
00:06:31,600 --> 00:06:33,768
‫خب، آماده‌ای که نشان شهر رو دریافت کنی؟

190
00:06:33,768 --> 00:06:35,061
‫شرمنده که این بزم عاشقانه رو بهم می‌زنم،

191
00:06:35,061 --> 00:06:36,688
‫ولی زیاد وقت ندارم.

192
00:06:36,688 --> 00:06:37,731
‫کدوم عشق؟
‫خبری از عشق نیست.

193
00:06:37,731 --> 00:06:39,566
‫گرگوری، مقدمه معرفی!

194
00:06:39,566 --> 00:06:41,276
‫خداحافظ.

195
00:06:41,276 --> 00:06:43,361
‫خب، ظاهرا قراره من...

196
00:06:43,361 --> 00:06:45,238
‫حرف‌های قشنگ درباره‌ت بزنم،

197
00:06:45,238 --> 00:06:46,531
‫پس نظرت چیه در مورد...

198
00:06:46,531 --> 00:06:48,325
‫چیزهایی که فکر می‌کنی
‫امسال بهش رسیدی، بگی...

199
00:06:48,325 --> 00:06:49,576
‫و منم اونا رو به مقدمه تبدیل کنم؟

200
00:06:49,576 --> 00:06:50,702
‫خیلی‌خب، بگیر بشین.

201
00:06:50,702 --> 00:06:52,537
‫باشه. اه، خیلی‌خب.

202
00:06:52,537 --> 00:06:55,373
‫حس می‌کنم در شناسایی اشکال پیشرفت کردیم،

203
00:06:55,373 --> 00:06:57,751
‫با اینکه کلی از بچه‌ها
‫شش ضعلی و چندضعلی رو اشتباه می‌گیرن.

204
00:06:57,751 --> 00:07:00,754
‫و بعد یکیشون یک شش ضلعی رو پنتاگون گفت...

205
00:07:00,754 --> 00:07:02,631
‫باشه، فقط یه چیزی بهم بده،

206
00:07:02,631 --> 00:07:03,882
‫هر چیزی که فکر می‌کنی
‫توش خوب بودی.

207
00:07:05,216 --> 00:07:07,469
‫من... واقعا نمی‌دونم چی بگم.

208
00:07:07,469 --> 00:07:09,179
‫حس می‌کنم در آموزش هنرهای زبانی
‫پایین‌تر از حد متوسطم،

209
00:07:09,179 --> 00:07:10,722
‫خب این درباره من چی میگه؟

210
00:07:10,722 --> 00:07:13,308
‫نظرت چیه که بگم آدم وقت‌شناسی هستی؟

211
00:07:14,184 --> 00:07:16,770
‫و همه بچه‌ها دوستت دارن.

212
00:07:17,604 --> 00:07:20,857
‫اگه بخوام صادقانه بگم،
‫نمی‌دونم دوستم دارن یا نه.

213
00:07:20,857 --> 00:07:23,526
‫ولی بعضی‌هاشون از من خوششون میاد.

214
00:07:23,526 --> 00:07:25,236
‫نظرت در مورد این چیه؟

215
00:07:25,236 --> 00:07:27,405
‫میرم سخنرانی اهدا جایزه رو انجام میدم.

216
00:07:27,405 --> 00:07:29,240
‫فقط چندتا از تعریف‌هایی که در طول سال‌ها...

217
00:07:29,240 --> 00:07:30,784
‫از من شده رو به تو تغییر میدم.

218
00:07:30,784 --> 00:07:32,911
‫باشه؟

219
00:07:38,625 --> 00:07:40,377
‫جیکوب، یه درخواستی ازت دارم...

220
00:07:40,377 --> 00:07:42,629
‫و فقط جواب «بله» یا «خیر» می‌خوام بشنوم.

221
00:07:43,797 --> 00:07:46,174
‫- می‌تونی بهم کمک کنی...
‫- اوه، خداجون!

222
00:07:46,174 --> 00:07:48,551
‫خدایا، هوام رو داشته باش.
‫بله. چی شده؟

223
00:07:48,551 --> 00:07:50,345
‫آروم باش.

224
00:07:50,345 --> 00:07:54,307
‫می‌خوام کمکم کنی وارد
‫یه کلاس آنلاین ضمن خدمت بشم.

225
00:07:54,307 --> 00:07:56,309
‫باشه، خب، بذار یه نگاهی بندازیم.

226
00:07:56,309 --> 00:07:59,187
‫کلی کلاس با اسم مخفف مسخره دارن.

227
00:07:59,187 --> 00:08:01,106
‫کاملا وقت آدم رو هدر میدن.

228
00:08:01,106 --> 00:08:03,024
‫نپ - سر تکون دادن و ستایش کردن.

229
00:08:03,024 --> 00:08:04,484
‫من فقط خداوند رو ستایش می‌کنم.

230
00:08:04,484 --> 00:08:06,486
‫ماد - جلسه تحت فشار.

231
00:08:06,486 --> 00:08:08,279
‫امم، من از خاک زاده شدم.

232
00:08:08,279 --> 00:08:11,408
‫فارت - تسهیل یک بچه شر.

233
00:08:11,408 --> 00:08:13,451
‫انگار دلشون می‌خواسته این کار رو بکنن.

234
00:08:13,451 --> 00:08:15,120
‫نگاه کن، بیشتر صندلی‌ها پر شدن.

235
00:08:15,120 --> 00:08:17,956
‫اه، خیلی‌خب، یکی پیدا کردم.

236
00:08:17,956 --> 00:08:20,667
‫بوم! آیگل - شنوایی فعال میان نسلی.

237
00:08:20,667 --> 00:08:21,835
‫چی گفتی؟

238
00:08:21,835 --> 00:08:24,337
‫آیگل واسه رفیق خودم.

239
00:08:24,337 --> 00:08:25,672
‫توی تقویمت یادداشت کن.

240
00:08:28,717 --> 00:08:30,844
‫اوه! یاررر!

241
00:08:30,844 --> 00:08:33,805
‫ایناهاش!
‫معلم نمونه سال!

242
00:08:33,805 --> 00:08:36,391
‫اشلی. تو اینجا چی کار می‌کنی؟

243
00:08:36,391 --> 00:08:37,267
‫فکر می‌کردم رفتی یه مدرسه دیگه.

244
00:08:37,267 --> 00:08:38,476
‫درسته.

245
00:08:38,476 --> 00:08:39,644
‫بعدش یک مدرسه دیگه...

246
00:08:39,644 --> 00:08:40,895
‫بعدش باز یه مدرسه دیگه.

247
00:08:40,895 --> 00:08:44,274
‫بعدش دستیار معلم سال رو بهم دادن!

248
00:08:44,274 --> 00:08:45,608
‫نگاهمون کن.

249
00:08:45,608 --> 00:08:47,277
‫دو معلم جوون،
‫تو فصل جوایز ترکوندیم.

250
00:08:47,277 --> 00:08:48,945
‫پیو پیو!

251
00:08:54,242 --> 00:08:57,704
‫♪ لا لا لا لا لا لا ♪

252
00:08:58,621 --> 00:09:00,248
‫انگار یه خرده زیاده‌روی کردن.

253
00:09:00,248 --> 00:09:02,042
‫♪ لا لا لا لا لا لا ♪

254
00:09:02,042 --> 00:09:03,334
‫اولین کارت شناسایی مدرسه‌ام بود.

255
00:09:03,334 --> 00:09:05,920
‫یادم رفت بخندم.

256
00:09:05,920 --> 00:09:07,255
‫♪ لا لا لا لا لا لا ♪

257
00:09:07,255 --> 00:09:09,049
‫جایزه‌ی تو اسم ابت رو سر زبون‌ها میندازه،

258
00:09:09,049 --> 00:09:11,468
‫واسه همین باید قبل از اینکه خبرش
‫به یک سلبریتی آدمخوار...

259
00:09:11,468 --> 00:09:15,055
‫یا قهرمان جدید مسابقات سگ‌های فریزبی برسه،
‫باید حداکثر استفاده رو بکنیم.

260
00:09:15,055 --> 00:09:17,348
‫حالا برو روی استیج
‫و اگه این لیزرها چشمت رو زدن، بهم بگو.

261
00:09:18,058 --> 00:09:20,351
‫هی، پینک فلوید!

262
00:09:20,351 --> 00:09:22,854
‫از اونجا که اطلاعات زیادی
‫واسه معرفی بهم ندادی...

263
00:09:22,854 --> 00:09:24,814
‫گفتم سریع‌ترین شکرگزاری سر میز شام رو بگم،

264
00:09:24,814 --> 00:09:26,983
‫ولی به جای عیسی مسیح
‫از تو تشکر کنم.

265
00:09:26,983 --> 00:09:29,027
‫- اه، ملیسا.
‫- چی شده؟

266
00:09:29,027 --> 00:09:30,695
‫نظرت درباره این چیزمیزها چیه؟

267
00:09:30,695 --> 00:09:33,198
‫آره، می‌دونی،
‫یه خرده نمایشی و مسخره است،

268
00:09:33,198 --> 00:09:35,867
‫ولی از اون گواهی هدیه گنده
‫رستوران بون تاون خوشم میاد.

269
00:09:35,867 --> 00:09:36,826
‫از اون چیزها خوشم میاد.

270
00:09:36,826 --> 00:09:38,495
‫می‌دونی، غذا رو میگم.

271
00:09:38,495 --> 00:09:40,580
‫باد زیر ما...

272
00:09:40,580 --> 00:09:42,457
‫بال‌هایمان!

273
00:09:42,457 --> 00:09:45,126
‫گرگوری ادی،
‫یک مرد سیاه‌پوست با برنامه.

274
00:09:45,126 --> 00:09:47,087
‫مگه میشه پرواز نکنه؟

275
00:09:47,087 --> 00:09:50,423
‫بعضی‌ها شاید به زیر برن،
‫ولی اون به خاطرش...

276
00:09:50,423 --> 00:09:52,008
‫از خودراضی نمیشه!

277
00:09:52,008 --> 00:09:56,221
‫با عقیده و حس شوخ‌طبعی آموزش میده.

278
00:09:56,221 --> 00:09:57,555
‫می‌خوان پایین بیارنش؟

279
00:09:57,555 --> 00:09:59,140
‫نه، پسر جان.

280
00:09:59,140 --> 00:10:01,559
‫اسمش ناس نیست ولی...

281
00:10:01,559 --> 00:10:03,812
‫پسر خداست!

282
00:10:03,812 --> 00:10:09,484
‫♪ اصلا خبر داشتی که قــهـــرمـــــان منی؟ ♪

283
00:10:15,740 --> 00:10:17,158
‫اوه، سلام.

284
00:10:17,158 --> 00:10:18,785
‫خانم اونیل، لطفا بفرمایید داخل.

285
00:10:18,785 --> 00:10:20,662
‫- کاساندرا هستم.
‫- خیلی‌خب.

286
00:10:20,662 --> 00:10:22,205
‫از دیدنتون خوشبختم، خانم کاساندرا.

287
00:10:22,205 --> 00:10:24,124
‫کاساندرا خالی کافیه.

288
00:10:24,124 --> 00:10:25,166
‫باشه. لطفا بشینین.

289
00:10:29,462 --> 00:10:32,423
‫اول از همه می‌خواستم تشکر کنم که اومدین.

290
00:10:32,423 --> 00:10:34,551
‫می‌دونم که وسط روز کاری سخته.

291
00:10:34,551 --> 00:10:36,469
‫اوه، اشکال نداره.
‫یه نفر قرار شد...

292
00:10:36,469 --> 00:10:38,763
‫بقیه شیفت من رو انجام بده،
‫ولی اومدم.

293
00:10:38,763 --> 00:10:41,432
‫به این کار احترام میذارم
‫واسه همین میرم سر اصل مطلب.

294
00:10:41,432 --> 00:10:45,937
‫خب، می‌دونین،
‫از ابتدای سال...

295
00:10:45,937 --> 00:10:48,606
‫یه سری مشکلات با پسرتون، دشان، داشتم...

296
00:10:48,606 --> 00:10:50,567
‫مسائل جزئی که مدیریتشون کردم،

297
00:10:50,567 --> 00:10:52,569
‫ولی همونطور که سال تحصیلی پیش رفت،

298
00:10:52,569 --> 00:10:54,028
‫به تدریج وضعیت بدتر شد.

299
00:10:54,028 --> 00:10:55,738
‫بدتر شد؟ چطور؟

300
00:10:55,738 --> 00:10:57,657
‫خب، با چیزهای کوچیک شروع شد،

301
00:10:57,657 --> 00:11:00,326
‫مثلا بدون بالا بردن دستش،
‫جواب سوال‌ها رو می‌داد.

302
00:11:00,326 --> 00:11:01,911
‫ولی می‌دونین، حالا شروع به تشدید کرده...

303
00:11:01,911 --> 00:11:04,247
‫تا کتاب‌ها رو پرت کنه و ...

304
00:11:04,247 --> 00:11:05,832
‫جواب‌های درست یا اشتباه میده؟

305
00:11:05,832 --> 00:11:07,292
‫خب، اشتباه یا درست،

306
00:11:07,292 --> 00:11:09,460
‫واسه بقیه بچه‌ها تاثیر مخرب داره.

307
00:11:09,460 --> 00:11:11,629
‫که اینطور.

308
00:11:11,629 --> 00:11:14,632
‫ببینین، می‌دونم که جفت‌مون
‫خیر و صلاح دشان رو می‌خوایم.

309
00:11:14,632 --> 00:11:16,134
‫خب از من چی می‌خوای؟

310
00:11:16,134 --> 00:11:17,135
‫خب، با خودم گفتم...

311
00:11:17,135 --> 00:11:18,845
‫با خودت چی فکر کردی دقیقا؟

312
00:11:18,845 --> 00:11:20,972
‫در ضمن، این جلسه اولین انتخاب من نبود.

313
00:11:20,972 --> 00:11:22,640
‫همونطور که گفتم، رفتارش...

314
00:11:22,640 --> 00:11:25,059
‫به مرور بدتر شد...

315
00:11:25,059 --> 00:11:26,644
‫و می‌خواستم مطمئن بشم که...

316
00:11:26,644 --> 00:11:28,771
‫دوران موفقی تو مدرسه سپری کنه.

317
00:11:28,771 --> 00:11:30,481
‫هیچکس جلوت رو نگرفته
‫که این کار رو نکنی.

318
00:11:30,481 --> 00:11:32,400
‫راستش دشان یه جورایی جلوم رو می‌گیره.

319
00:11:32,400 --> 00:11:34,152
‫هفت سالشه.
‫نمی‌تونی یه بچه 7 ساله رو کنترل کنی؟

320
00:11:36,279 --> 00:11:39,073
‫کاساندرا، درباره کنترل کردن نیست.

321
00:11:39,073 --> 00:11:40,366
‫می‌دونی، داریم کاری می‌کنیم...

322
00:11:40,366 --> 00:11:42,160
‫که بتونه بهترین دانش آموز ممکن بشه...

323
00:11:42,160 --> 00:11:43,244
‫و می‌دونی، ما یه تیم هستیم.

324
00:11:43,244 --> 00:11:44,662
‫نخیر، تیم نیستیم.

325
00:11:44,662 --> 00:11:46,122
‫نمی‌دونم چطور با معلمی مثل تو،

326
00:11:46,122 --> 00:11:47,749
‫اصلا می‌تونه بهترین دانش آموز ممکن بشه.

327
00:11:49,459 --> 00:11:51,252
‫اه، جانم؟

328
00:11:51,252 --> 00:11:52,670
‫حالا رئیسم داره زنگ می‌زنه.

329
00:11:52,670 --> 00:11:55,548
‫وسط روز کاری خودم مرخصی گرفتم
‫تا بیام اینجا...

330
00:11:55,548 --> 00:11:57,258
‫ناله کردن‌های تو درباره پسرم رو بشنوم...

331
00:11:57,258 --> 00:11:59,135
‫در حالی که اصلا کارت رو هم نمی‌کنی.

332
00:11:59,135 --> 00:12:02,096
‫هر کاری از دستم بر بیاد،
‫واسه پسرتون می‌کنم.

333
00:12:02,096 --> 00:12:03,514
‫اگه این بهترین کاریه
‫که ازت ساخته است،

334
00:12:03,514 --> 00:12:06,059
‫باید بگم که افتضاح‌ترین معلمی هستی
‫که تا حالا دیدم.

335
00:12:08,019 --> 00:12:08,895
‫می‌دونی، حق با توئه.

336
00:12:08,895 --> 00:12:10,730
‫من رو خانم اونیل صدا بزن.

337
00:12:10,730 --> 00:12:12,065
‫من رو آوردی اینجا، وقتم هدر بره.

338
00:12:25,536 --> 00:12:27,747
‫- جنین؟
‫- اه.

339
00:12:27,747 --> 00:12:28,998
‫چی شده؟

340
00:12:28,998 --> 00:12:34,337
‫اه، مامان دشان، اه...

341
00:12:34,337 --> 00:12:38,883
‫بهم گفت معلم افتضاحی‌ام
‫و فقط...

342
00:12:40,260 --> 00:12:41,344
‫اصلا نمی‌دونم چرا دارم گریه می‌کنم.

343
00:12:41,344 --> 00:12:43,096
‫ببین، ببین.

344
00:12:43,096 --> 00:12:45,014
‫نمی‌دونسته از چی حرف می‌زنه، خیلی‌خب؟

345
00:12:45,014 --> 00:12:46,307
‫تو معلم خوبی هستی، جنین.

346
00:12:49,852 --> 00:12:51,437
‫جنین؟

347
00:12:51,437 --> 00:12:52,855
‫حالا قراره با کی...

348
00:12:52,855 --> 00:12:57,068
‫گفتگوی میان نسلی داشته باشم؟

349
00:12:57,068 --> 00:12:58,027
‫اوه.

350
00:13:01,239 --> 00:13:03,408
‫- چی شده؟
‫- مادر یه بچه سرش داد زده.

351
00:13:03,408 --> 00:13:05,785
‫- می‌خوام کمک کنم، ولی فکر کنم بدترش بکنم.
‫- اشکال نداره.

352
00:13:05,785 --> 00:13:07,745
‫آقای ادی، معلم نمونه سال رو فرا می‌خونم.

353
00:13:07,745 --> 00:13:09,998
‫حضور شما در مراسم اهدا جایزه الزامی است،

354
00:13:09,998 --> 00:13:11,916
‫پس در سالن ورزشی تشریف‌فرما شو!

355
00:13:11,916 --> 00:13:13,918
‫گرگوری، تو برو.
‫من حواسم هست.

356
00:13:13,918 --> 00:13:15,670
‫به دیوار بزن اگه لازمم داشتی.
‫میرم توی کلاسم.

357
00:13:15,670 --> 00:13:16,838
‫- باشه.
‫- بشین.

358
00:13:16,838 --> 00:13:18,840
‫مرسی.

359
00:13:22,176 --> 00:13:25,388
‫اه، خب مادر بچه اومد...

360
00:13:25,388 --> 00:13:28,558
‫و بهش گفتم که پسرش رفتار درستی نداره.

361
00:13:28,558 --> 00:13:30,977
‫می‌دونی، می‌خواستم یه گفتگوی...

362
00:13:30,977 --> 00:13:33,646
‫آروم و خونسرد داشته باشیم،
‫بفهمیم چی کار کنیم.

363
00:13:33,646 --> 00:13:35,481
‫راه‌حل ارائه دادم.

364
00:13:35,481 --> 00:13:36,733
‫صبور بودم.

365
00:13:36,733 --> 00:13:39,027
‫بهش گفتم یه تیم هستیم.

366
00:13:39,027 --> 00:13:40,528
‫و ...

367
00:13:43,156 --> 00:13:44,490
‫اون نابودم کرد.

368
00:13:46,909 --> 00:13:49,078
‫گفت افتضاح‌ترین معلمی هستم
‫که تا حالا دیده.

369
00:13:50,329 --> 00:13:52,081
‫جنین، خودت باورت میشه
‫بدترین معلم دنیا باشی؟

370
00:13:52,081 --> 00:13:54,333
‫نمی‌دونم.

371
00:13:54,333 --> 00:13:56,878
‫هر کار می‌تونستم واسه دشان کردم...

372
00:13:56,878 --> 00:13:59,464
‫و هیچکدوم کافی نبودن،
‫پس شاید معلم بدی باشم.

373
00:13:59,464 --> 00:14:02,133
‫خب، کاری که باید بکنی
‫اینه که به خودت بیای،

374
00:14:02,133 --> 00:14:03,551
‫خودت رو جمع و جور کنی،

375
00:14:03,551 --> 00:14:06,304
‫فردا برگردی اینجا و کارت رو بکنی.

376
00:14:06,304 --> 00:14:08,264
‫ولی مشکل رو حل نکردم.

377
00:14:08,264 --> 00:14:09,640
‫ناامیدش کردم.

378
00:14:11,225 --> 00:14:13,102
‫اونقدر به من گفتن معلم بدی‌ام...

379
00:14:13,102 --> 00:14:15,521
‫که دیگه آمارش از دستم در رفته.

380
00:14:15,521 --> 00:14:17,523
‫مردم پشت سرم بد گفتن.

381
00:14:17,523 --> 00:14:19,817
‫بقیه بهم گل می‌دادن.

382
00:14:19,817 --> 00:14:22,111
‫ولی همه‌شون واسه من حکم باغ رو دارن.

383
00:14:22,111 --> 00:14:25,323
‫باربارا، تا حالا ندیدم
‫یه بچه رو ناامید کنی.

384
00:14:25,323 --> 00:14:26,991
‫- همیشه یه راه حلی پیدا می‌کنی.
‫- این حرف‌ها چیه.

385
00:14:26,991 --> 00:14:28,743
‫همیشه‌ی خدا جوابی ندارم.

386
00:14:28,743 --> 00:14:30,703
‫در حقیقت، بعضی مشکلات و مسائل هستن...

387
00:14:30,703 --> 00:14:33,539
‫که واسه هر آدمی خیلی سختن،

388
00:14:33,539 --> 00:14:36,918
‫حتی واسه من که
‫در عرض یک سال تحصیلی حل کنم.

389
00:14:36,918 --> 00:14:40,588
‫ولی اگه فردا برگردی اینجا
‫آماده باشی کار خودت رو بکنی،

390
00:14:40,588 --> 00:14:43,883
‫از خودت یا اون دانش آموز دست نکشی،

391
00:14:43,883 --> 00:14:47,512
‫خب، به این نمیگن شکست.

392
00:14:47,512 --> 00:14:50,014
‫بعضی وقت‌ها موفقیت این شکلیه.

393
00:14:54,393 --> 00:14:57,188
‫خب، فکر می‌کنی این گفتگو چقدر طول کشید؟

394
00:14:57,188 --> 00:15:00,066
‫می‌دونی، بذار بگیم 15 دقیقه شد.

395
00:15:00,066 --> 00:15:03,528
‫حالا ازت می‌خوام اسمت رو
‫زیر برگه گزارش کار آیگل بنویسی...

396
00:15:03,528 --> 00:15:05,196
‫و امضاش کنی.

397
00:15:05,196 --> 00:15:07,782
‫- اوه، باشه.
‫- آره دیدیش؟ بفرما.

398
00:15:07,782 --> 00:15:10,576
‫اوه، اگه بزرگسال دیگه‌ای رو دیدی
‫که توی راهرو پرسه می‌زد...

399
00:15:10,576 --> 00:15:13,579
‫و گریه می‌کرد، لطفا بفرستش پیش من.

400
00:15:13,579 --> 00:15:15,540
‫باشه. امم، خیلی ممنونم.

401
00:15:15,540 --> 00:15:16,332
‫مرسی، عزیزم.

402
00:15:22,380 --> 00:15:24,382
‫هی!

403
00:15:24,382 --> 00:15:26,134
‫اینجا چی کار می‌کنی،
‫آقای معلم نمونه سال؟

404
00:15:26,134 --> 00:15:28,553
‫مراسم از این طرفه.

405
00:15:28,553 --> 00:15:31,013
‫ببین، فکر نکنم بتونم جایزه رو قبول کنم.

406
00:15:31,013 --> 00:15:32,306
‫چی؟

407
00:15:32,306 --> 00:15:33,933
‫کل سالن ورزشی رو واست مهیا کردن.

408
00:15:33,933 --> 00:15:36,144
‫این سخنرانی فوق‌العاده رو واست نوشتم.

409
00:15:36,144 --> 00:15:38,521
‫خب، یه پست ادای احترام
‫به بازیکن جیلن هرتز پیدا کردم که...

410
00:15:38,521 --> 00:15:39,981
‫تغییرش دادم،
‫ولی بازم زحمت کشیدم.

411
00:15:41,107 --> 00:15:43,609
‫راستش رو بگم،
‫حس احمقانه‌ای دارم.

412
00:15:43,609 --> 00:15:45,570
‫آخه مستحق دریافت این جایزه نیستم.

413
00:15:45,570 --> 00:15:47,238
‫با همه کارهایی که باربارا
‫واسه مدرسه می‌کنه...

414
00:15:47,238 --> 00:15:49,240
‫و تو هم به دوتا کلاس درس میدی
‫و... و...

415
00:15:49,240 --> 00:15:51,742
‫مادر یه بچه سر جنین یاد بزنه،

416
00:15:51,742 --> 00:15:53,786
‫حس می‌کنم آخرین نفری‌ام
‫که باید این جایزه رو بگیره.

417
00:15:53,786 --> 00:15:56,122
‫آره، مسلما بهترین معلم فیلادلفیا نیستی.

418
00:15:56,122 --> 00:15:57,665
‫یا می‌دونی، بهترین این مدرسه نیستی.

419
00:15:57,665 --> 00:15:59,584
‫یا بهترین معلم دوره اول.
‫یا حتی این کلاس.

420
00:15:59,584 --> 00:16:01,210
‫منظوری داری؟
‫یعنی به جایی قراره برسه؟

421
00:16:01,210 --> 00:16:04,547
‫گرگوری، تو لیاقت گرفتن
‫معلم نمونه سال رو نداری.

422
00:16:04,547 --> 00:16:06,299
‫هنوز منتظر منظور نهاییت هستم.

423
00:16:06,299 --> 00:16:10,386
‫ولی دیدم که به کار چسبیدی
‫و هفته به هفته بهتر شدی.

424
00:16:10,386 --> 00:16:13,389
‫سخت تلاش می‌کنی که بهتر بشی
‫و اهمیت میدی.

425
00:16:14,807 --> 00:16:18,186
‫پس شاید یه روزی مستحق گرفتن این جایزه بشی.

426
00:16:18,186 --> 00:16:19,478
‫ولی می‌دونی چیه؟

427
00:16:19,478 --> 00:16:21,063
‫اون موقع این جایزه رو بهت نمیدن.

428
00:16:21,063 --> 00:16:24,525
‫چون دست تو نیست که
‫چه زمانی مردم ازت قدردانی کنن.

429
00:16:24,525 --> 00:16:25,902
‫الان نوبت توئه.

430
00:16:25,902 --> 00:16:30,156
‫پس فقط اینجوری بهش فکر کن
‫که جایزه رو زودتر از موعد گرفتی.

431
00:16:30,156 --> 00:16:32,533
‫باشه.

432
00:16:32,533 --> 00:16:34,952
‫شاید مثلا «تازه‌کار نمونه سال» باشم.

433
00:16:34,952 --> 00:16:37,038
‫آره.

434
00:16:37,038 --> 00:16:39,165
‫خب، مسئله اینجاست که
‫هنوز یه عضو مهم...

435
00:16:39,165 --> 00:16:41,167
‫از این تیم هستی،
‫پس برو ببینم.

436
00:16:43,669 --> 00:16:45,630
‫آره!
‫بزن بریم، تنبل!

437
00:16:45,630 --> 00:16:48,841
‫در نهایت، می‌خواستم از تموم
‫مدارسی یاد کنم...

438
00:16:48,841 --> 00:16:50,760
‫که امسال فرصت نکردم
‫ازشون استعفا بدم.

439
00:16:50,760 --> 00:16:52,345
‫اونقدر در کارم خوب بودم که...

440
00:16:52,345 --> 00:16:54,430
‫همیشه بهم می‌گفتن لازم نیست برگردم.

441
00:16:54,430 --> 00:16:55,640
‫ممنون.

442
00:16:55,640 --> 00:16:56,933
‫واای...

443
00:16:56,933 --> 00:17:00,603
‫چقدر قشنگ که
‫یک دستیار لاتین‌تبار با جنسیت خنثی...

444
00:17:00,603 --> 00:17:03,272
‫پیش ماست تا خاطراتش رو بگه.

445
00:17:03,272 --> 00:17:06,108
‫حالا لطفا معلم ایتالیایی-آمریکایی،

446
00:17:06,108 --> 00:17:09,695
‫ملیسا شمنتی رو تشویق کنید
‫که بیاد روی استیج،

447
00:17:09,695 --> 00:17:12,156
‫کسی که برنده جایزه محبوب ما،

448
00:17:12,156 --> 00:17:13,783
‫معلم نمونه سال رو معرفی می‌که.

449
00:17:13,783 --> 00:17:17,161
‫خیلی‌خب، حتی واسه من هم
‫این مراسم خیلی نمایشی به نظر میاد.

450
00:17:17,161 --> 00:17:18,996
‫از پسش بر میای، دختر!
‫به خاطر ایتالیا!

451
00:17:19,705 --> 00:17:21,207
‫فهمیدم، اشلی. خیلی‌خب.

452
00:17:21,207 --> 00:17:22,959
‫من اینجام تا جایزه معلم نمونه سال رو...

453
00:17:22,959 --> 00:17:24,919
‫به یک سری دلایل مسخره اهدا کنم.

454
00:17:24,919 --> 00:17:27,296
‫این جایزه هر سال به صورت تصادفی...

455
00:17:27,296 --> 00:17:29,006
‫به یک خنگولی داده میشه...

456
00:17:29,006 --> 00:17:33,386
‫و جایزه امسال هم قراره
‫به یک توسری‌خور برسه.

457
00:17:33,386 --> 00:17:35,346
‫وقتی پارسال از تیم ذخیره به ما ملحق شد،

458
00:17:35,346 --> 00:17:36,806
‫همه نادیده گرفتیمش،

459
00:17:36,806 --> 00:17:39,600
‫مثل انتخاب بازیکن رده پنجاه و سومی
‫در دور دوم که کنار گذاشته میشه.

460
00:17:39,600 --> 00:17:40,893
‫آره، همین کار رو کردیم.

461
00:17:40,893 --> 00:17:43,229
‫ولی هفته به هفته،
‫این مرد جوان پیشرفت کرد.

462
00:17:43,229 --> 00:17:45,606
‫و امسال، اولین جایزه‌بگیر ابته.

463
00:17:45,606 --> 00:17:48,150
‫بهترین بازیکن خط حمله امساله.

464
00:17:48,150 --> 00:17:50,486
‫البته معلم.
‫معلم نمونه سال!

465
00:17:50,486 --> 00:17:52,280
‫خوشحالیم که توی تیم خودمون داریمش...

466
00:17:52,280 --> 00:17:53,781
‫و همراه با اون می‌تونیم یکسره...

467
00:17:53,781 --> 00:17:55,616
‫به سوپر باول آموزش برسیم!

468
00:17:55,616 --> 00:17:59,620
‫خانم‌ها و آقایون،
‫معلم نمونه سال،

469
00:17:59,620 --> 00:18:02,582
‫گرگوری تامپسون ادی!

470
00:18:11,465 --> 00:18:14,010
‫وای، مرسی، ملیسا...

471
00:18:14,010 --> 00:18:15,928
‫من راستش طرفدار تیم ریونزم.

472
00:18:19,765 --> 00:18:21,017
‫برو بمیر.

473
00:18:26,022 --> 00:18:28,816
‫اه، این قضیه خیلی سورئاله...

474
00:18:28,816 --> 00:18:30,526
‫بخوایم واقع‌بین باشیم،
‫نمی‌تونم این جایزه رو قبول کنم.

475
00:18:30,526 --> 00:18:32,028
‫دوربین رو بیار پایین.

476
00:18:32,028 --> 00:18:33,988
‫من به جاش قبول می‌کنم.

477
00:18:33,988 --> 00:18:37,033
‫نمی‌تونم از عمق وجود این جایزه رو قبول کنم
‫چون هنوز دارم یاد می‌گیرم.

478
00:18:37,033 --> 00:18:38,284
‫دوربین رو بیار بالا.

479
00:18:38,284 --> 00:18:39,869
‫به عنوان معلم، همه داریم یاد می‌گیریم.

480
00:18:39,869 --> 00:18:42,705
‫ولی هر روز میام اینجا و تدریس می‌کنم،

481
00:18:42,705 --> 00:18:45,625
‫به وسیله چند نفر از...

482
00:18:45,625 --> 00:18:48,794
‫شایسته‌ترین معلم‌هایی که در ابت هستن،
‫سر پا موندم.

483
00:18:50,254 --> 00:18:52,340
‫این حرفه درباره بهترین بودن نیست،

484
00:18:52,340 --> 00:18:53,924
‫درباره اینه که نهایت سعی خودت رو بکنی.

485
00:18:55,676 --> 00:18:57,345
‫در روزهای خوب،

486
00:18:57,345 --> 00:19:00,181
‫روزهای بد و افتضاح دانش آموزها،
‫همیشه کنارشون باشی.

487
00:19:00,181 --> 00:19:01,974
‫همین خودت رو نشون دادن، مهمه.

488
00:19:04,101 --> 00:19:07,313
‫اه، واسه همین دوست دارم
‫این جایزه رو...

489
00:19:07,313 --> 00:19:10,524
‫به تموم معلم‌های دبستان ابت تقدیم کنم...

490
00:19:10,524 --> 00:19:13,861
‫که هر روز سر کار میان
‫و تموم تلاش‌شون رو می‌کنن.

491
00:19:17,323 --> 00:19:18,240
‫باعث افتخاره که...

492
00:19:18,240 --> 00:19:19,700
‫هر روز صبح در کنار شما
‫وارد مدرسه میشم.

493
00:19:19,700 --> 00:19:20,951
‫ممنونم.

494
00:19:27,750 --> 00:19:29,293
‫ممنون.

495
00:19:29,293 --> 00:19:33,798
‫حالا لطفا، خواهش می‌کنم
‫این مرد سیاه‌پوست فوق‌العاده رو تشویق کنین.

496
00:19:35,049 --> 00:19:36,842
‫وووو!

497
00:19:39,637 --> 00:19:40,888
‫حالت چطوره؟

498
00:19:40,888 --> 00:19:42,098
‫الان بهترم.

499
00:19:42,098 --> 00:19:44,392
‫امروز روز سختی بود.

500
00:19:44,392 --> 00:19:46,102
‫مسلما حس بهترین معلم سال رو ندارم.

501
00:19:46,102 --> 00:19:48,396
‫می‌دونی، جالبه که منم این حس رو ندارم.

502
00:19:49,772 --> 00:19:52,024
‫اه.
‫دستیار نمونه سال!

503
00:19:52,024 --> 00:19:53,192
‫- امم.
‫- آره.

504
00:19:53,192 --> 00:19:54,276
‫می‌دونم که ما همیشه...

505
00:19:54,276 --> 00:19:55,736
‫رابطه خبردار بشن-خبردار نشن داشتیم،

506
00:19:55,736 --> 00:19:57,780
‫ولی ممنونم که دست از پا خطا نکردی.

507
00:19:59,073 --> 00:20:00,157
‫قلب من پیش بنیتوئه.

508
00:20:01,367 --> 00:20:02,702
‫از کی حرف می‌زنه؟

509
00:20:03,452 --> 00:20:04,578
‫اه!

510
00:20:04,578 --> 00:20:06,122
‫- اوه، خیلی‌خب.
‫- اوه، وای.

511
00:20:06,122 --> 00:20:07,456
‫خوشگله.

512
00:20:07,456 --> 00:20:09,542
‫لذیذه، لذیذه، لذیذه.

513
00:20:11,335 --> 00:20:12,920
‫چه جایزه زشتیه.

514
00:20:12,920 --> 00:20:14,505
‫- آخه سیب دادن؟
‫- جدی؟

515
00:20:14,505 --> 00:20:15,840
‫مطمئنم از فروشگاه «دلار تری» گرفتن.

516
00:20:15,840 --> 00:20:17,174
‫شرط می‌بندم...

517
00:20:17,174 --> 00:20:18,092
‫سه دلار بوده.

518
00:20:18,092 --> 00:20:20,136
‫شابا!

519
00:20:20,136 --> 00:20:22,805
‫اوه، گرگوری،
‫خیلی بهت افتخار می‌کنم.

520
00:20:22,805 --> 00:20:24,014
‫ممنون، جنین.

521
00:20:24,014 --> 00:20:25,057
‫منم به تو افتخار می‌کنم.

522
00:20:25,057 --> 00:20:26,475
‫قلب من سرشار از عشقه...

523
00:20:26,475 --> 00:20:28,352
‫با وجود اینکه جیب‌هام پر از پُرزه.

524
00:20:28,352 --> 00:20:31,772
‫اوه، گرگوری،
‫عشق ما خیلی پاک و خالصه.

525
00:20:31,772 --> 00:20:33,441
‫راستش من دیگه میرم خونه.

526
00:20:33,441 --> 00:20:34,483
‫داشتیم می‌ترکوندیم!

527
00:20:37,153 --> 00:20:40,406
‫خیلی‌خب، وارد اولین کلاست شدی.

528
00:20:41,407 --> 00:20:43,826
‫دوست پیدا کن و خوب یاد بگیر.

529
00:20:44,910 --> 00:20:46,495
‫خیلی خب.

530
00:20:46,495 --> 00:20:48,205
‫بذار ببینم مدرسش کیه.

531
00:20:48,205 --> 00:20:49,206
‫خیلی‌خب.

532
00:20:49,206 --> 00:20:50,499
‫سلام به همگی.

533
00:20:50,499 --> 00:20:52,543
‫معلم شما، دکتر جانسون، هستم.

534
00:20:52,543 --> 00:20:55,212
‫به شنوایی فعال میان نسلی خوش اومدین،

535
00:20:55,212 --> 00:20:58,841
‫که به آیگل هم شناخته میشه.
‫خیلی‌خوووب؟

536
00:20:58,841 --> 00:21:01,594
‫کلاس شنوایی فعالی که
‫واقعا تفاوت ایجاد می‌کنه.

537
00:21:01,594 --> 00:21:03,804
‫معلم‌تون هستم، نه دوست‌تون.

538
00:21:03,804 --> 00:21:06,182
‫الانم بی‌شوخی خونسردم.

539
00:21:06,182 --> 00:21:08,017
‫اگه خوشت نمیاد،
‫پاشو برو، داداش.

540
00:21:09,018 --> 00:21:10,686
‫اگه کسی وظیفه‌ش رو نفهمیده،

541
00:21:10,686 --> 00:21:12,772
‫می‌تونه توی بحث شرکت کنه.

542
00:21:12,772 --> 00:21:13,814
‫فهمیدی چی میگم، خنگول؟

543
00:21:13,814 --> 00:21:15,149
‫خنگول؟

544
00:21:15,149 --> 00:21:16,358
‫درست گفتم؟

545
00:21:18,903 --> 00:21:20,362
‫اوه، خدا.

546
00:21:20,362 --> 00:21:21,363
‫بی‌شوخی.

547
00:21:21,363 --> 00:21:23,407
‫بی...

548
00:21:23,431 --> 00:21:40,431
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

549
00:21:40,455 --> 00:21:54,455
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

