﻿1
00:00:01,293 --> 00:00:04,129
‫خیلی‌خب، اگه این کار رو
‫درست انجام داده باشم،

2
00:00:04,129 --> 00:00:05,964
‫زیر این لیوان باید...

3
00:00:08,550 --> 00:00:11,845
‫وای، چه استعدادهایی تو آمریکا ریختن.

4
00:00:11,845 --> 00:00:13,680
‫خب، بازی با نور بود،
‫در مقایسه با کیمیاگری واقعی...

5
00:00:13,680 --> 00:00:15,390
‫یعنی برند «جادوی دختر سیاه»،
‫این چیزی نیست.

6
00:00:15,390 --> 00:00:17,059
‫بووو.
‫ساکت باش و یه حقه دیگه برو.

7
00:00:17,059 --> 00:00:19,645
‫ملیسا، دخترجان،
‫بیا اینجا ببینم.

8
00:00:19,645 --> 00:00:20,687
‫جیکوب داره شعبده‌بازی می‌کنه.

9
00:00:20,687 --> 00:00:22,231
‫و حالا...

10
00:00:22,231 --> 00:00:25,108
‫حلقه‌های ناگسستنی از هم جدا میشن.

11
00:00:27,027 --> 00:00:28,904
‫حلقه‌ها رو از جایی که شکاف دارن، گرفتی.

12
00:00:28,904 --> 00:00:31,114
‫- امم، نه.
‫- چرا.

13
00:00:31,114 --> 00:00:32,950
‫همه‌ش همین رو یاد داری؟
‫مردک ترفند مسخره.

14
00:00:32,950 --> 00:00:34,993
‫تو پیاده‌روها بهتر از این رو دیدم.

15
00:00:34,993 --> 00:00:36,578
‫خیلی چیزها توی پیاده‌روها دیدم.

16
00:00:36,578 --> 00:00:37,788
‫خیلی‌خب، این چطوره؟

17
00:00:37,788 --> 00:00:39,581
‫یه کارت انتخاب کن،
‫هر کدوم که خواستی.

18
00:00:39,581 --> 00:00:40,624
‫یادت باشه کدومه.

19
00:00:40,624 --> 00:00:41,917
‫به من نشونش نده.

20
00:00:41,917 --> 00:00:43,794
‫حالا برگردون سر جاش.

21
00:00:45,420 --> 00:00:48,423
‫کارتت 5 تا قلب بود؟

22
00:00:48,423 --> 00:00:49,675
‫نه.

23
00:00:49,675 --> 00:00:51,468
‫مطمئنی که 5 تا قلب نبوده؟

24
00:00:51,468 --> 00:00:53,512
‫اگه دروغ نگی، شعبده‌بازی جواب نمیده، ملیسا.

25
00:00:53,512 --> 00:00:55,597
‫دروغ نمیگم.
‫بی‌بی قلب بوده.

26
00:00:55,597 --> 00:00:56,890
‫بیخودی سر و صدا راه انداختین.

27
00:01:00,560 --> 00:01:04,314
‫جیکوب بی‌نظیر دوباره موفق شد.

28
00:01:04,338 --> 00:01:12,338
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

29
00:01:12,362 --> 00:01:16,362
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

30
00:01:18,453 --> 00:01:20,414
‫آخر هفته‌ی «روز یادبود» چرا نمیاد.

31
00:01:20,414 --> 00:01:21,999
‫سه روز کامل واسه کمک به زک...

32
00:01:21,999 --> 00:01:24,918
‫برای مرتب کردن کمد کفش‌هاش احتیاج دارم،
‫یعنی کل خونه‌مون.

33
00:01:24,918 --> 00:01:26,837
‫غرق در جابجایی وسایلم.

34
00:01:26,837 --> 00:01:28,964
‫من و جرالد می‌خوایم بریم
‫«کافه ساوث جز»...

35
00:01:28,964 --> 00:01:32,926
‫تا یه خرده.... بشنویم.

36
00:01:32,926 --> 00:01:34,553
‫من که روز تعطیل ندارم.

37
00:01:34,553 --> 00:01:35,846
‫میرم چندتا از پیش‌آمادگان
‫آخرالزمانی رو ببینم...

38
00:01:35,846 --> 00:01:37,472
‫تا بسته مخصوص طوفان رو ببندیم.

39
00:01:37,472 --> 00:01:38,515
‫اوه، جدی؟
‫تو بسته چی هست؟

40
00:01:38,515 --> 00:01:39,808
‫دو مدل عرق...

41
00:01:39,808 --> 00:01:41,393
‫با مجموعه‌ای از طعم‌های جزیره‌ای.

42
00:01:41,393 --> 00:01:42,811
‫- آره.
‫- ایولا.

43
00:01:42,811 --> 00:01:44,563
‫آخر هفته‌های طولانی فقط یه مورد
‫اجتناب ناپذیر رو به تاخیر میندازن.

44
00:01:44,563 --> 00:01:46,106
‫بازم دوشنبه است،
‫حتی اگه...

45
00:01:46,106 --> 00:01:48,108
‫خودش رو به عنوان سه‌شنبه جا بزنه.

46
00:01:48,108 --> 00:01:50,068
‫خب من که به شخصه طاقت ندارم...

47
00:01:50,068 --> 00:01:52,738
‫چون قراره یه سفر دخترونه برم.

48
00:01:52,738 --> 00:01:53,947
‫منظورت سفر با دوست‌های دخترت بود؟

49
00:01:53,947 --> 00:01:55,615
‫نه، سفر دخترونه، تک نفره.

50
00:01:55,615 --> 00:01:58,076
‫به اندازه کافی پول جمع کردم
‫تا به «اوشن سیتی» برم.

51
00:01:58,076 --> 00:01:59,202
‫جرسی؟

52
00:01:59,202 --> 00:02:00,329
‫مریلند.

53
00:02:00,329 --> 00:02:02,372
‫اووه.

54
00:02:02,372 --> 00:02:04,458
‫پس خودت تنهایی میری سفر؟

55
00:02:04,458 --> 00:02:07,210
‫آره، فقط خودم و مهرهای پاسپورتم...

56
00:02:07,210 --> 00:02:09,338
‫به صورت استعاری گفتم.
‫چون پاسپورت ندارم.

57
00:02:09,338 --> 00:02:11,298
‫و قبل از اینکه بخواین مسخره کنین...

58
00:02:11,298 --> 00:02:13,383
‫جنین بیچاره کوچولو بدون دوست...

59
00:02:13,383 --> 00:02:15,218
‫خیلی هم خوبه، عزیزدلم.

60
00:02:15,218 --> 00:02:16,678
‫آره، جنین،
‫خودت رو مسخره نکن.

61
00:02:16,678 --> 00:02:18,472
‫اینجوری دیگه به من کیف نمیده
‫مسخره‌ات کنم.

62
00:02:18,472 --> 00:02:20,390
‫باریکلا به سفر تفریحی تک نفره.

63
00:02:20,390 --> 00:02:22,476
‫هی، تنها سفر تفریحی تک‌ نفره من
‫مال موقعی بود که...

64
00:02:22,476 --> 00:02:23,852
‫هیئت منصفه‌ای توش بودم رو توقیف کردن.

65
00:02:23,852 --> 00:02:25,520
‫پس خوش به حالت.

66
00:02:25,520 --> 00:02:27,439
‫خیلی‌خب، پشتیبانی کردن هم خوبه.

67
00:02:27,439 --> 00:02:28,774
‫حس می‌کنم واقعا بهش احتیاج دارم.

68
00:02:28,774 --> 00:02:30,150
‫یالا، بهشون بگو...

69
00:02:30,150 --> 00:02:31,568
‫دیگه چی توی اسکله‌ی استقلالت هست.

70
00:02:31,568 --> 00:02:33,904
‫خیلی‌خب، من به «پرنسس رویال» میرم...

71
00:02:33,904 --> 00:02:35,322
‫که یک هتل 3 ستاره است.

72
00:02:35,322 --> 00:02:36,907
‫ولی اعتماد به نفس 4 ستاره رو داره.

73
00:02:36,907 --> 00:02:38,200
‫من فقط هتل‌های 5 ستاره میرم.

74
00:02:38,200 --> 00:02:40,285
‫وقتی من واردشون میشم،
‫تبدیل به 6 ستاره میشن.

75
00:02:40,285 --> 00:02:42,412
‫داشتم فکر می‌کردم که ماساژ رزرو کنم.

76
00:02:42,412 --> 00:02:44,956
‫می‌تونم هزینه 20 دقیقه ماساژ سوئدی...

77
00:02:44,956 --> 00:02:46,833
‫یا 10 دقیقه ماساژ عمیق رو بدم.

78
00:02:46,833 --> 00:02:50,796
‫توصیه من: همیشه دنبال کیفیت برو،
‫نه کمیت.

79
00:02:50,796 --> 00:02:52,089
‫باشه.

80
00:02:52,089 --> 00:02:53,548
‫قدم بزرگی برداشتی، جنین...

81
00:02:53,548 --> 00:02:55,759
‫بهت افتخار می‌کنم.

82
00:02:55,759 --> 00:02:57,094
‫مرسی، باربارا.

83
00:02:57,094 --> 00:02:58,303
‫از کنار دیگران بودن لذت می‌برم...

84
00:02:58,303 --> 00:03:00,347
‫ولی دارم سعی می‌کنم
‫از کنار خودم بودن لذت ببرم.

85
00:03:00,347 --> 00:03:01,765
‫می‌خواین اتاقم رو ببینین؟

86
00:03:01,765 --> 00:03:03,141
‫خیلی‌خب.

87
00:03:04,976 --> 00:03:06,311
‫عجیبه.

88
00:03:06,311 --> 00:03:09,022
‫مامانم بهم زنگ زده بوده.

89
00:03:09,022 --> 00:03:10,565
‫بعدا بهش زنگ می‌زنم.

90
00:03:10,565 --> 00:03:12,025
‫احتمالا اشتباهی دستش خورده بوده.

91
00:03:12,025 --> 00:03:15,487
‫بگذریم، منظره رو نگاه کنین.

92
00:03:15,487 --> 00:03:16,863
‫اقیانوسه.

93
00:03:16,863 --> 00:03:18,907
‫منظره‌ی اقیانوس.

94
00:03:18,907 --> 00:03:20,575
‫جی-من، کمک می‌خوای؟

95
00:03:20,575 --> 00:03:21,952
‫حکم «دستور-اف» انسانی رو دارم.

96
00:03:21,952 --> 00:03:23,453
‫هر چیزی بخوای رو پیدا می‌کنم.

97
00:03:23,453 --> 00:03:24,454
‫آره، خلال‌های بادوم...

98
00:03:24,454 --> 00:03:26,373
‫واسه جو دوسر ساده من رو ندیدی؟

99
00:03:26,373 --> 00:03:27,457
‫تموم کردیم.

100
00:03:27,457 --> 00:03:28,875
‫ولی دوستم شنی تو کافه‌تریا...

101
00:03:28,875 --> 00:03:30,252
‫یه انبار مخفی داره.

102
00:03:30,252 --> 00:03:31,753
‫ما خیلی با هم دوستیم.

103
00:03:34,464 --> 00:03:36,758
‫شنی...

104
00:03:36,758 --> 00:03:38,635
‫روز گرامیداشت زمین واسه‌ت چطور می‌گذره؟

105
00:03:38,635 --> 00:03:41,012
‫به قیافه‌ام می‌خوره که
‫الان وقت حرف زدن داشته باشم؟

106
00:03:41,012 --> 00:03:42,222
‫الان حرف بزنی؟

107
00:03:43,640 --> 00:03:46,726
‫الان حرف حرف بزنی؟

108
00:03:46,726 --> 00:03:48,895
‫♪ الان حرف بزنم ♪
‫♪ الان حرف حرف بزنم ♪

109
00:03:48,895 --> 00:03:51,022
‫♪ الان حرف بزنم ♪
‫♪ الان حرف حرف بزنم ♪

110
00:03:51,022 --> 00:03:53,233
‫کجا بودی؟

111
00:03:53,233 --> 00:03:55,277
‫هفته قبل اصلا ندیدمت.

112
00:03:55,277 --> 00:03:59,072
‫ااه، می‌دونم، آماده‌سازی «پی‌اس‌اس‌ای»
‫از فیلیپس هم بیشتر وقتم رو گرفت.

113
00:03:59,072 --> 00:04:01,158
‫گفته بودم که رفرنس‌های
‫سفیدپوستی به کار نبری.

114
00:04:01,158 --> 00:04:02,993
‫درسته. گفته بودی.

115
00:04:02,993 --> 00:04:04,327
‫هی، جابجایی چطور پیش رفت؟

116
00:04:04,327 --> 00:04:05,829
‫از خونه جدید راضی هستی؟

117
00:04:05,829 --> 00:04:08,206
‫فعلا مشغول جعبه‌هاییم.
‫هنوز تختم رو نگرفتم.

118
00:04:08,206 --> 00:04:09,791
‫ولی اینترنت «اکس‌فینیتی» رو وصل کردم...

119
00:04:09,791 --> 00:04:11,376
‫و مسلما از شرکت قبلی خیلی بهتره.

120
00:04:11,376 --> 00:04:12,919
‫خب، اگه بازم واسه مبلمان کمک خواستی،

121
00:04:12,919 --> 00:04:15,755
‫خوشحال میشم که همراهیت کنم.

122
00:04:15,755 --> 00:04:16,840
‫حتما.

123
00:04:16,840 --> 00:04:18,216
‫خیلی هم ممنون.

124
00:04:18,216 --> 00:04:19,926
‫از آشپزخونه چی واست بیارم، بوو؟

125
00:04:19,926 --> 00:04:21,428
‫بوو؟

126
00:04:21,428 --> 00:04:24,097
‫بله، اگه امکانش هست بتونی
‫واسه دوستم گرگوری...

127
00:04:24,097 --> 00:04:26,975
‫مقداری از انواع بادام‌های خلال شده بیاری.

128
00:04:30,562 --> 00:04:31,646
‫لطفا.

129
00:04:31,646 --> 00:04:33,273
‫اوهوم.

130
00:04:33,273 --> 00:04:34,691
‫ساعت چنده؟

131
00:04:34,691 --> 00:04:36,818
‫الان 7:09 هست.

132
00:04:36,818 --> 00:04:38,862
‫از ساعت 7:08 دیگه بادوم سرو نمی‌کنیم.

133
00:04:41,156 --> 00:04:43,283
‫هاها.

134
00:04:43,283 --> 00:04:44,493
‫ها؟

135
00:04:44,493 --> 00:04:47,037
‫شنی...

136
00:04:47,037 --> 00:04:48,455
‫حتما شوخیت گرفته.

137
00:04:51,666 --> 00:04:53,502
‫بعد از ناهار...

138
00:04:53,502 --> 00:04:55,754
‫میریم سالن ورزشی
‫واسه فعالیت‌های گرامیداشت روز زمین.

139
00:04:55,754 --> 00:05:00,467
‫ولی اول، زنگ تفریح داریم و...

140
00:05:00,467 --> 00:05:02,260
‫گو...گوش کنین.

141
00:05:02,260 --> 00:05:03,178
‫می‌شنوین؟

142
00:05:05,013 --> 00:05:07,182
‫هیش.

143
00:05:07,182 --> 00:05:09,017
‫ساکت باشین.

144
00:05:09,017 --> 00:05:12,145
‫خانم تیگس، ایشون کیه؟

145
00:05:14,564 --> 00:05:15,607
‫مامان.

146
00:05:15,607 --> 00:05:17,108
‫دخترکم.

147
00:05:17,108 --> 00:05:18,235
‫چطورین، بچه‌های بچه‌ام؟

148
00:05:19,945 --> 00:05:21,571
‫امیدوارم همه‌تون بدونین که...

149
00:05:21,571 --> 00:05:22,739
‫بهترین معلم دنیا رو دارین.

150
00:05:22,739 --> 00:05:24,407
‫می‌خواین بدونین من از کجا می‌دونم؟

151
00:05:24,407 --> 00:05:26,076
‫چون بهترین معلم رو داشته.

152
00:05:26,076 --> 00:05:27,160
‫- آقای راجرز؟
‫- بنده.

153
00:05:27,160 --> 00:05:28,537
‫- اوه.
‫- سلام، مامان‌بزرگ تیگس.

154
00:05:28,537 --> 00:05:30,247
‫پسر...

155
00:05:30,247 --> 00:05:34,501
‫من مامان‌بزرگ هیچکس نیستم، بچه‌جون.

156
00:05:34,501 --> 00:05:37,087
‫فقط من رو خاله ونتا صدا کنین.

157
00:05:37,087 --> 00:05:38,296
‫با عقل جور در نمیاد.

158
00:05:38,296 --> 00:05:40,006
‫مامان. هی، مامان.

159
00:05:40,006 --> 00:05:41,842
‫اینجا چی کار می‌کنی؟

160
00:05:41,842 --> 00:05:43,426
‫دیدم بهم زنگ زدی،
‫سعی کردم بهت زنگ بزنم.

161
00:05:43,426 --> 00:05:44,886
‫واسه همین...

162
00:05:44,886 --> 00:05:47,222
‫خب، وقتی جواب ندادی،
‫خیلی نگران شدم،

163
00:05:47,222 --> 00:05:48,640
‫واسه همین باید یه سر بهت می‌زدم.

164
00:05:48,640 --> 00:05:51,017
‫شش ماهه که با هم حرف نزدیم.

165
00:05:51,017 --> 00:05:52,310
‫اصلا چطوری وارد مدرسه شدی؟

166
00:05:52,310 --> 00:05:53,645
‫چون کارت ملاقاتی هم گردنت ننداختی.

167
00:05:53,645 --> 00:05:55,397
‫اوه، وی‌آی‌پی که نشان لازم نداره، عزیزم.

168
00:05:55,397 --> 00:05:56,439
‫نوشیدنی باید بخوریم.

169
00:05:56,439 --> 00:05:58,233
‫تشنه‌امه.

170
00:05:58,233 --> 00:06:00,694
‫خیلی‌خب، بچه‌ها،
‫زنگ تفریح خوش بگذرونین، باشه؟

171
00:06:00,694 --> 00:06:02,487
‫مراقب باشین.
‫هی، مامان، مامان، مامان؟

172
00:06:02,487 --> 00:06:03,738
‫بله؟

173
00:06:03,738 --> 00:06:05,407
‫امم، می‌خوام ببرمت پیش پذیرش.

174
00:06:05,407 --> 00:06:07,701
‫باشه.
‫بچه‌ها بدرفتاری نکنین.

175
00:06:08,743 --> 00:06:10,912
‫چقدر غیرمنتظره است.

176
00:06:10,912 --> 00:06:13,373
‫آخه چندین بار تا حالا مامانم رو
‫دعوت کردم بیاد اینجا...

177
00:06:13,373 --> 00:06:14,666
‫امروز نه.

178
00:06:14,666 --> 00:06:15,917
‫ولی مامانم همینجوریه.

179
00:06:15,917 --> 00:06:17,836
‫طبق قوانین خودش پیش میره.

180
00:06:17,836 --> 00:06:20,463
‫سر همین «اونو» بازی کردن
‫باهاش خیلی اعصاب‌خردکن میشد،

181
00:06:20,463 --> 00:06:23,133
‫ولی بگذریم،
‫خیلی خوشحالم که اینجاست.

182
00:06:25,176 --> 00:06:26,428
‫سلام، گرگوری.

183
00:06:26,428 --> 00:06:29,931
‫سلام.

184
00:06:29,931 --> 00:06:31,725
‫آره، یه تنش واقعی...

185
00:06:31,725 --> 00:06:33,184
‫بین تو و شنی امروز صبح بود،

186
00:06:33,184 --> 00:06:34,895
‫...و اگه اشتباه می‌کنم، بهم بگو...

187
00:06:34,895 --> 00:06:37,397
‫احساس می‌کردم از اون نوع خوبش هم نیست.

188
00:06:37,397 --> 00:06:40,317
‫- آره، ولش کن حالا.
‫- اممم.

189
00:06:40,317 --> 00:06:41,443
‫وقتی که میگی «ولش کن»،

190
00:06:41,443 --> 00:06:42,986
‫یعنی «نگران نباش، جیکوب،
‫یک نقشه‌ی بی‌نقص...

191
00:06:42,986 --> 00:06:44,487
‫واسه اینکه دلش رو بدست بیارم دارم،

192
00:06:44,487 --> 00:06:46,907
‫بنابراین استرس بیخودی به خودت راه نده»؟

193
00:06:46,907 --> 00:06:48,658
‫نه، منظورم این نبود.

194
00:06:48,658 --> 00:06:50,327
‫فقط می‌خوام دوباره ازش دوری کنم...

195
00:06:50,327 --> 00:06:52,787
‫و هیچوقت دیگه چیزی ازش نخوام.

196
00:06:52,787 --> 00:06:55,624
‫متوجه شدم،
‫خوشحال نیستم همچین چیزی رو می‌شنوم.

197
00:06:55,624 --> 00:06:57,334
‫ببین پسر، قضیه خیلی مهمی نیست.

198
00:06:57,334 --> 00:06:59,210
‫لازم نیست با تک تک افراد
‫این مدرسه حرف بزنم.

199
00:06:59,210 --> 00:07:01,755
‫واسه یه عشق مدیر،
‫حرف‌های سنگینی زدی.

200
00:07:01,755 --> 00:07:04,591
‫آخه خوش و بش کردن
‫چه ربطی به مدیریت داره؟

201
00:07:04,591 --> 00:07:06,676
‫ببین، لازم نیست بهترین دوست همه بشی،

202
00:07:06,676 --> 00:07:08,053
‫ولی اختلاط کردن ضرری واست نداره.

203
00:07:08,053 --> 00:07:09,804
‫برنامه‌های آخر شب تلویزیون رو نمی‌بینی؟

204
00:07:09,804 --> 00:07:10,597
‫من که سلبریتی نیستم.

205
00:07:10,597 --> 00:07:11,973
‫هنوز نشدی.

206
00:07:11,973 --> 00:07:13,266
‫هی، ساده است، ببین.

207
00:07:13,266 --> 00:07:15,935
‫هی، پلیور سبز آبی، قشنگه.

208
00:07:15,935 --> 00:07:17,312
‫دیدی، دارم چاخان می‌کنم.

209
00:07:17,312 --> 00:07:18,438
‫پلیورش زشته.

210
00:07:23,360 --> 00:07:25,862
‫این چراغی که می‌بینی
‫هم من درستش کردم،

211
00:07:25,862 --> 00:07:27,447
‫البته بستگی به این داره
‫از کی بپرسی.

212
00:07:27,447 --> 00:07:28,740
‫مطمئنم که از نردبون بالا نرفتی.

213
00:07:28,740 --> 00:07:29,991
‫چرا رفتم.

214
00:07:29,991 --> 00:07:31,159
‫راستش از دوتا نردبون بالا رفتم.

215
00:07:31,159 --> 00:07:32,160
‫اوه.

216
00:07:33,328 --> 00:07:35,997
‫اوه، سلام، باربارا، آوا،

217
00:07:35,997 --> 00:07:37,457
‫می‌خوام با مامانم آشنا بشین،
‫ونتا.

218
00:07:37,457 --> 00:07:39,793
‫اوه، از دیدنتون خیلی خوشحالم.

219
00:07:39,793 --> 00:07:41,169
‫چیزهای زیادی درباره‌تون شنیدم.

220
00:07:41,169 --> 00:07:42,962
‫- شما باید...
‫- اوه...

221
00:07:42,962 --> 00:07:45,048
‫من باربارا هاواردم.

222
00:07:45,048 --> 00:07:46,966
‫- معلم مهدکودک.
‫- آره.

223
00:07:46,966 --> 00:07:48,635
‫وای، از دست این ژن آدمیزاد.

224
00:07:48,635 --> 00:07:49,969
‫شما باحالی و این...

225
00:07:52,222 --> 00:07:53,598
‫اگه حرف بدی بزنم،
‫پاره‌ام می‌کنی؟

226
00:07:53,598 --> 00:07:56,059
‫اوهوم.

227
00:07:56,059 --> 00:07:57,435
‫راز هیچوقت پاره نشدن؟

228
00:07:57,435 --> 00:07:59,813
‫اینکه بدونی چه کسی می‌تونه پاره‌ات کنه.

229
00:07:59,813 --> 00:08:01,731
‫چی شده به ابت سر زدین؟

230
00:08:01,731 --> 00:08:04,734
‫خب، فقط با خودم گفتم بیام
‫یه سر به بچه جونم بزنم.

231
00:08:04,734 --> 00:08:06,611
‫از همین طرف‌ها داشتم رد میشدم.

232
00:08:06,611 --> 00:08:07,737
‫اصلا همین طرف‌ها زندگی می‌کنی.

233
00:08:07,737 --> 00:08:09,614
‫اوه، دخترجان، اینقدر چرت و پرت نگو.

234
00:08:09,614 --> 00:08:11,491
‫بیا بغل مامان جونت ببینم.

235
00:08:11,491 --> 00:08:12,909
‫خیلی حساسه.

236
00:08:12,909 --> 00:08:15,662
‫خب، امیدوارم از ملاقات لذت ببرین.

237
00:08:15,662 --> 00:08:16,705
‫مرسی.

238
00:08:16,705 --> 00:08:18,039
‫خواهش می‌کنم.

239
00:08:18,039 --> 00:08:19,999
‫می‌بینمت، باربارا.

240
00:08:19,999 --> 00:08:21,292
‫اینجا که کسی...

241
00:08:21,292 --> 00:08:22,419
‫اذیت نمی‌کنه، ها؟

242
00:08:22,419 --> 00:08:24,421
‫نه، نه، نه، نه، نه،
‫همه آدم‌های خوبی‌ان.

243
00:08:24,421 --> 00:08:26,131
‫البته هفته قبل، مادر یه بچه بود،

244
00:08:26,131 --> 00:08:27,924
‫ولی می‌دونی، از پسش بر اومدم.

245
00:08:27,924 --> 00:08:30,468
‫باریکلا.

246
00:08:30,468 --> 00:08:33,596
‫راستش قراره یه سفر تفریحی
‫به اوشن سیتی برم.

247
00:08:33,596 --> 00:08:34,723
‫اوه، پرنسس رویال.

248
00:08:34,723 --> 00:08:35,765
‫- آره.
‫- آره.

249
00:08:35,765 --> 00:08:37,100
‫اوه، پسر، یادت مونده.

250
00:08:37,100 --> 00:08:38,184
‫از بچگی دلم می‌خواست برم اونجا.

251
00:08:38,184 --> 00:08:39,811
‫واسه همین هیجان‌زده‌ام.

252
00:08:39,811 --> 00:08:41,438
‫می‌دونی، من و دوست‌هام
‫همیشه می‌رفتیم اونجا.

253
00:08:41,438 --> 00:08:42,564
‫بانمک بود.

254
00:08:42,564 --> 00:08:44,065
‫اتاق‌هاش فقط یه خرده خفه بودن.

255
00:08:44,065 --> 00:08:46,151
‫آره، خب، به نظر من که قشنگه.

256
00:08:46,151 --> 00:08:48,945
‫خب، حالت چطوره؟

257
00:08:48,945 --> 00:08:51,197
‫اوه، حالم خوبه، دختر جان.

258
00:08:51,197 --> 00:08:53,867
‫یه کار جدید پیدا کردم.

259
00:08:53,867 --> 00:08:55,702
‫مامان، کار جدید پیدا کردی؟

260
00:08:55,702 --> 00:08:56,828
‫آره.

261
00:08:56,828 --> 00:08:58,496
‫از داخل خونه هم کار می‌کنم...

262
00:08:58,496 --> 00:08:59,706
‫که واسه من عالیه،
‫چون با این...

263
00:08:59,706 --> 00:09:01,666
‫تیپ و قیافه که نمیشه رفت دفتر کار.

264
00:09:01,666 --> 00:09:03,209
‫اوه، چه خبر خوبی.

265
00:09:03,209 --> 00:09:04,502
‫آره، درسته.

266
00:09:04,502 --> 00:09:07,213
‫ولی می‌دونی، یه مشکلی...

267
00:09:07,213 --> 00:09:08,965
‫با تلفنم پیدا کردم.

268
00:09:08,965 --> 00:09:10,884
‫ولی بگذریم، ساعات کاریم حرف ندارن.

269
00:09:10,884 --> 00:09:13,219
‫همه‌چیز عالی پیش میره.

270
00:09:13,219 --> 00:09:16,431
‫خب، مشکل تلفنت چیه؟

271
00:09:16,431 --> 00:09:18,558
‫اصلا نباید بهش اشاره می‌کردم.

272
00:09:18,558 --> 00:09:21,102
‫اوه، فقط سر اینکه
‫بیشتر از بسته اینترنتم استفاده کردم...

273
00:09:21,102 --> 00:09:22,937
‫و تهدید کردن که خطم رو قطع می‌کنن.

274
00:09:22,937 --> 00:09:25,690
‫ولی فقط 637.17 دلاره.

275
00:09:25,690 --> 00:09:28,359
‫ولی یه جوری حلش می‌کنم.

276
00:09:28,359 --> 00:09:29,944
‫مامان، نباید خطت رو قطع کنن.

277
00:09:29,944 --> 00:09:30,779
‫گوشیت رو لازم داری.

278
00:09:30,779 --> 00:09:32,072
‫نه، می‌دونم.

279
00:09:32,072 --> 00:09:33,740
‫ولی دیگه همینه که هست، مگه نه؟

280
00:09:33,740 --> 00:09:37,786
‫مامان، فقط به خاطر اینکه
‫پول لازم داشتی اومدی اینجا؟

281
00:09:37,786 --> 00:09:40,955
‫جنین، نه.

282
00:09:40,955 --> 00:09:43,625
‫چرا آخه همچین فکری می‌کنی؟

283
00:09:43,625 --> 00:09:45,877
‫اومدم اینجا چون می‌خواستم
‫ببینم چی کار می‌کنی.

284
00:09:45,877 --> 00:09:47,504
‫بهت افتخار می‌کنم، عزیزم.

285
00:09:47,504 --> 00:09:49,380
‫اوهوم.

286
00:09:49,380 --> 00:09:52,842
‫خب، منم دوستت دارم، مامان.

287
00:09:52,842 --> 00:09:54,010
‫خیلی خوشحالم که اومدی.

288
00:09:54,010 --> 00:09:54,886
‫منم همینطور.
‫می‌دونی چیه؟

289
00:09:54,886 --> 00:09:56,221
‫بذار یه عکس با هم بگیریم.

290
00:09:56,221 --> 00:09:57,639
‫- باشه.
‫- این لحظه رو ثبت کنیم.

291
00:09:57,639 --> 00:09:58,848
‫بیا اینجا ببینم.

292
00:09:58,848 --> 00:10:00,600
‫نگاهش کن، درست مثل خودم می‌مونه.

293
00:10:00,600 --> 00:10:02,227
‫بخند.

294
00:10:02,227 --> 00:10:04,312
‫خیلی‌خب، بذار این رو واست بفرستم...

295
00:10:04,312 --> 00:10:07,023
‫اوه، وامونده،
‫انگار خطم رو قطع کردن.

296
00:10:07,023 --> 00:10:08,608
‫ولی نگرانش نباش.

297
00:10:16,282 --> 00:10:19,410
‫سلام، باربارا، سلام، مامانِ کاری.

298
00:10:19,410 --> 00:10:21,204
‫می‌خواستم بپرسم میشه...

299
00:10:21,204 --> 00:10:24,624
‫یه کوچولو مواظب کلاسم باشی،
‫من برم واسم مامانِ خودم پول بردارم.

300
00:10:24,624 --> 00:10:26,292
‫حتما.

301
00:10:26,292 --> 00:10:27,919
‫می‌دونی، خیلی خوب شد که...

302
00:10:27,919 --> 00:10:29,295
‫بالاخره از نزدیک دیدمشون،

303
00:10:29,295 --> 00:10:31,714
‫هر چند از اون دست ملاقات‌های معمول...

304
00:10:31,714 --> 00:10:33,007
‫والدین به مدرسه نبود.

305
00:10:33,007 --> 00:10:35,218
‫آره، خب، مامانم ذاتا اینجوریه.

306
00:10:35,218 --> 00:10:37,554
‫عاشق غافلگیری و قایم موشکه.

307
00:10:37,554 --> 00:10:39,389
‫خیلی توشون خوبه.

308
00:10:39,389 --> 00:10:41,099
‫اولین باره که اومده ابت، درسته؟

309
00:10:41,099 --> 00:10:42,642
‫آره، آره.

310
00:10:42,642 --> 00:10:46,354
‫سرش با کارهایی که می‌کنه، خیلی شلوغه...

311
00:10:46,354 --> 00:10:48,857
‫خب، می‌دونم که آسون نبوده سر بزنه.

312
00:10:48,857 --> 00:10:50,984
‫ولی خوبه که بالاخره اومد.

313
00:10:50,984 --> 00:10:53,069
‫درسته، آره.
‫کار و بارش خوبه.

314
00:10:53,069 --> 00:10:55,780
‫یه کار جدید پیدا کرده که دوست داره،
‫اتفاق خوبیه.

315
00:10:55,780 --> 00:10:57,240
‫هیچ شکایتی ندارم راستش.

316
00:10:57,240 --> 00:11:00,702
‫البته یه قضیه‌ای با قبض تلفنش پیش اومده.

317
00:11:00,702 --> 00:11:03,371
‫راستش الان خطش رو قطع کردن.

318
00:11:03,371 --> 00:11:04,956
‫یعنی همین الان.

319
00:11:04,956 --> 00:11:06,249
‫- واقعا؟
‫- اوهوم.

320
00:11:06,249 --> 00:11:07,500
‫- همین الان؟
‫- آره.

321
00:11:07,500 --> 00:11:09,252
‫همون روزی که اومده دیدنت؟

322
00:11:09,252 --> 00:11:10,712
‫منم توی کتم نمیره.

323
00:11:10,712 --> 00:11:11,754
‫ولی نگران نیست.

324
00:11:11,754 --> 00:11:13,173
‫در عوض من نگرانم.

325
00:11:13,173 --> 00:11:15,049
‫می‌دونی، خط گوشی تلفنشه.

326
00:11:15,049 --> 00:11:17,260
‫منم پول سفر رو دارم.

327
00:11:17,260 --> 00:11:20,138
‫ولی جوگیر شدم.

328
00:11:20,138 --> 00:11:22,098
‫راستش خیلی خوشحالم که اومده اینجا.

329
00:11:22,098 --> 00:11:23,308
‫پس آره.

330
00:11:23,308 --> 00:11:25,810
‫خب، ممنون.

331
00:11:25,810 --> 00:11:27,228
‫باریکلا، بچه‌ها.

332
00:11:27,228 --> 00:11:27,979
‫حواستون به اکلیل‌ها باشه.

333
00:11:27,979 --> 00:11:29,522
‫تجزیه‌پذیر نیستن.

334
00:11:29,522 --> 00:11:32,400
‫فیبر سفید هم تجزیه نمیشه.

335
00:11:32,400 --> 00:11:35,862
‫پرستار مکایا، داریم می‌ترکونیم.

336
00:11:39,282 --> 00:11:41,576
‫شنی، یه کلوچه دیگه بهم بده.

337
00:11:41,576 --> 00:11:43,036
‫دستورپخت جدید استفاده کردی، مگه نه؟

338
00:11:43,036 --> 00:11:44,829
‫آره، به جای مغازه آکمی
‫از آلدی خرید کردم.

339
00:11:44,829 --> 00:11:46,289
‫باشه.

340
00:11:46,289 --> 00:11:47,373
‫اگه شنی رو دوست نداشتم،

341
00:11:47,373 --> 00:11:49,417
‫نسبت به موفقیت کلوچه‌هاش
‫حسودیم میشد.

342
00:11:49,417 --> 00:11:51,169
‫آوا واقعا بلده که چطور خوش و بش کنه.

343
00:11:54,881 --> 00:11:56,549
‫منم بلدم خوش و بش کنم.

344
00:11:56,549 --> 00:11:59,802
‫داشته باش.

345
00:11:59,802 --> 00:12:03,264
‫پرستار مکایا.

346
00:12:03,264 --> 00:12:04,474
‫سلام.

347
00:12:04,474 --> 00:12:06,392
‫چیزی می‌خواستی؟

348
00:12:06,392 --> 00:12:09,354
‫نه، نه، فقط داشتم اختلاط می‌کردم.

349
00:12:09,354 --> 00:12:11,231
‫می‌دونی، حالا که سر صحبت باز شد،

350
00:12:11,231 --> 00:12:12,148
‫نظرت در مورد آلودگی چیه؟

351
00:12:12,148 --> 00:12:13,149
‫خوب نیست؟

352
00:12:13,149 --> 00:12:14,817
‫اوهوم، آره، منم همینطور.

353
00:12:14,817 --> 00:12:17,695
‫پس در مورد این قضیه نظرمون مشترکه.

354
00:12:17,695 --> 00:12:19,072
‫آره، خوبه.

355
00:12:19,072 --> 00:12:20,573
‫نظر دیگه‌ای نداری؟

356
00:12:24,869 --> 00:12:26,746
‫الان یادم اومد مامان جنین رو
‫از کجا می‌شناسم:

357
00:12:26,746 --> 00:12:28,081
‫کلاب.

358
00:12:28,081 --> 00:12:29,540
‫سر یه میز با هم رقصیدیم.

359
00:12:29,540 --> 00:12:31,417
‫آدم‌های باحال باید بچه‌هاشون هم باحال باشن.

360
00:12:31,417 --> 00:12:33,127
‫بلایی که سر این زن اومد،
‫درست نیست.

361
00:12:36,172 --> 00:12:40,051
‫اصلا خوشم نمیاد یهویی از ناکجاآباد اومده،

362
00:12:40,051 --> 00:12:43,846
‫حالا هم مشخص شده
‫با آوا رقصیده بوده.

363
00:12:43,846 --> 00:12:46,599
‫اوه، یه حس بدی دارم.

364
00:12:46,599 --> 00:12:48,601
‫بعد مادرش این نکته ریز رو یادش میاد...

365
00:12:48,601 --> 00:12:51,187
‫که قبض خط تلفنش دیر شده.

366
00:12:51,187 --> 00:12:53,398
‫چه زمان مناسبی واسه سر زدن بوده.

367
00:12:53,398 --> 00:12:55,108
‫آره، خب، همون لحظه‌ای که...

368
00:12:55,108 --> 00:12:56,818
‫وارد اینجا شد،
‫بوی یه شیاد رو حس کردم.

369
00:12:56,818 --> 00:13:00,697
‫البته اون رایحه تند و مرکباتی هم بود.

370
00:13:00,697 --> 00:13:02,991
‫راستش رو بخوای،
‫بوی خیلی خوبی می‌داد.

371
00:13:04,659 --> 00:13:07,287
‫باربارا، گوش کن،
‫دخالت کردن...

372
00:13:07,287 --> 00:13:09,580
‫تو مسائل خونوادگی یه نفر دیگه،
‫هیچوقت نتیجه خوبی نداشته.

373
00:13:09,580 --> 00:13:10,915
‫خیلی‌خب؟

374
00:13:10,915 --> 00:13:12,166
‫مگه اینکه توی سایت یلپ باشی...

375
00:13:12,166 --> 00:13:14,502
‫و اونا هم رقبات باشن.

376
00:13:14,502 --> 00:13:16,254
‫می‌دونم که حق با توئه.

377
00:13:16,254 --> 00:13:18,840
‫ولی جنین قراره به اون سفر تفریحی بره...

378
00:13:18,840 --> 00:13:20,758
‫و یه اتفاق مهم واسه اونه.

379
00:13:20,758 --> 00:13:23,886
‫منم فقط فکر می‌کنم که
‫مادرش اومده اون پول رو ازش بگیره.

380
00:13:23,886 --> 00:13:25,722
‫- اوه.
‫- ای بابا، چقدر خشن.

381
00:13:25,722 --> 00:13:27,390
‫مرسی، آوا.

382
00:13:27,390 --> 00:13:29,183
‫یادآوری به خودم،
‫راه جدید برای بازیچه کردن:

383
00:13:29,183 --> 00:13:31,019
‫قدم اول، دختردار بشو.

384
00:13:31,019 --> 00:13:32,478
‫قدم دوم، بازی دورادور رو اجرا کن.

385
00:13:45,241 --> 00:13:47,285
‫حالتون خوش نیست؟

386
00:13:47,285 --> 00:13:49,120
‫بالاخره یه موقعی فصل سرما و آنفولانزا میشه.

387
00:13:49,120 --> 00:13:51,414
‫خب، مطمئنا درسته.

388
00:13:51,414 --> 00:13:54,167
‫خیلی خوبه که اومدین اینجا
‫و جنین در محل کارش دیدین.

389
00:13:54,167 --> 00:13:55,835
‫خیلی واسش مهم بود.

390
00:13:55,835 --> 00:13:57,795
‫همیشه اوقات درباره شما حرف می‌زنه.

391
00:13:57,795 --> 00:14:01,090
‫باورت میشه که تا حالا
‫من رو اینجا دعوت نکرده بوده؟

392
00:14:01,090 --> 00:14:02,258
‫واقعا باورم نمیشه.

393
00:14:04,510 --> 00:14:05,928
‫دختر فوق‌العاده‌ای بزرگ کردی.

394
00:14:05,928 --> 00:14:07,972
‫امیدوارم که خیلی بهش افتخار کنی.

395
00:14:07,972 --> 00:14:09,557
‫افتخار می‌کنم.

396
00:14:09,557 --> 00:14:11,559
‫می‌دونی، فارغ التحصیل دانشگاه پن بوده.

397
00:14:11,559 --> 00:14:13,728
‫ولی از طرف دیگه خواهرش...

398
00:14:13,728 --> 00:14:17,106
‫خب، بعضی وقت‌ها بُرد می‌کنی،
‫بعضی وقت‌ها هم نه.

399
00:14:17,106 --> 00:14:19,067
‫من این فرصت بی‌نظیر نصیبم شد که...

400
00:14:19,067 --> 00:14:20,902
‫رشد جنین رو تماشا کنم.

401
00:14:20,902 --> 00:14:24,197
‫یعنی امسال به تنهایی،
‫روی دانش آموزها...

402
00:14:24,197 --> 00:14:27,492
‫و خودش کار کرد،
‫اعتماد به نفسش رو بالا برد و پول جمع کرد...

403
00:14:27,492 --> 00:14:30,453
‫تا به یک سفر تفریحی بره
‫که واقعا بهش احتیاج داره.

404
00:14:30,453 --> 00:14:31,913
‫اوهوم.

405
00:14:31,913 --> 00:14:33,039
‫من سر این نگران شدم چون...

406
00:14:33,039 --> 00:14:35,500
‫به مشکل قبض شما اشاره کرده.

407
00:14:35,500 --> 00:14:37,210
‫- مسئله شخصیه.
‫- آره، ولی نگرانم که...

408
00:14:37,210 --> 00:14:38,586
‫سفرش رو کنسل کنه...

409
00:14:38,586 --> 00:14:39,921
‫تا به شما کمک کنه.

410
00:14:39,921 --> 00:14:41,172
‫به من کمک کنه؟

411
00:14:41,172 --> 00:14:43,382
‫من هیچوقت همچین چیزی ازش نمی‌خوام.

412
00:14:43,382 --> 00:14:45,259
‫به هر حال همچین کاری قراره بکنه.

413
00:14:45,259 --> 00:14:46,969
‫واسه همین گفتم که بهتره بدونین.

414
00:14:46,969 --> 00:14:48,846
‫می‌دونی، مطمئنم که دخترم...

415
00:14:48,846 --> 00:14:50,932
‫کاری که درسته رو انجام میده.

416
00:14:50,932 --> 00:14:52,725
‫به علاوه، اجاره خونه‌ش رو
‫با طارق نصف کرده،

417
00:14:52,725 --> 00:14:54,685
‫مشکلی بابت این قضیه نداره.

418
00:14:54,685 --> 00:14:56,437
‫اون مرد جوان دیگه با دخترتون نیست.

419
00:14:56,437 --> 00:14:58,731
‫چی؟

420
00:14:58,731 --> 00:15:04,237
‫ای بابا، خب، گمونم نمی‌تونی
‫مردهای خوب رو پیش خودت نگه داری.

421
00:15:04,237 --> 00:15:05,947
‫فقط می‌خواستم بدونین که چقدر...

422
00:15:05,947 --> 00:15:08,449
‫این سفر تفریحی واسه جنین اهمیت داره...

423
00:15:08,449 --> 00:15:12,578
‫اه، باربارا، می‌دونی،
‫این یه قضیه خونوادگیه.

424
00:15:12,578 --> 00:15:15,331
‫منم یادم نمیاد که تو رو
‫موقع زایمان دیده باشم.

425
00:15:16,582 --> 00:15:17,875
‫تو که من رو نمی‌شناسی.

426
00:15:20,545 --> 00:15:23,631
‫حق با توئه، نمی‌شناسمت.

427
00:15:24,966 --> 00:15:26,676
‫ولی دخترت رو می‌شناسم.

428
00:15:26,676 --> 00:15:29,804
‫دختری که از پول خودش می‌زنه
‫تا کمکت کنه.

429
00:15:29,804 --> 00:15:31,097
‫آره، خب، منم مادرشم...

430
00:15:31,097 --> 00:15:33,599
‫و منم از خودم زدم
‫تا اون رو بدنیا بیارم.

431
00:15:35,685 --> 00:15:38,271
‫نظرت چیه که من پول قبض رو بدم...

432
00:15:38,271 --> 00:15:40,565
‫و تو هم به جنین بگو
‫که قضیه رو حل کردی...

433
00:15:40,565 --> 00:15:44,193
‫و این قضیه فقط خودم و خودت بمونه؟

434
00:15:55,997 --> 00:15:56,998
‫- جنین...
‫- عزیزم...

435
00:15:56,998 --> 00:15:58,291
‫هی، مامان،

436
00:15:58,291 --> 00:16:00,543
‫نظرت چیه بریم توی کلاسم حرف بزنیم؟

437
00:16:00,543 --> 00:16:01,586
‫حتما.

438
00:16:01,586 --> 00:16:02,920
‫هممم.

439
00:16:07,133 --> 00:16:08,426
‫بریم، عزیزم.

440
00:16:10,636 --> 00:16:13,264
‫آره، واسه اینجا زیادی خوبی، عزیزم.

441
00:16:13,264 --> 00:16:16,184
‫اون زنیکه رو بگو... یعنی همچین آدم
‫فضول و قضاوتگری که پاش رو...

442
00:16:16,184 --> 00:16:19,604
‫از گلیمش درازتر می‌کنه،
‫داره به مهدکودکی‌های ما درس میده؟

443
00:16:19,604 --> 00:16:20,938
‫آخه دیوونه‌کننده است.

444
00:16:20,938 --> 00:16:23,441
‫چون اومدم اینجا،
‫سرم تو کار خودمه،

445
00:16:23,441 --> 00:16:25,067
‫بعد اومده به من میگه فقیر.

446
00:16:25,067 --> 00:16:26,819
‫منم گفتم «جانم؟!»

447
00:16:26,819 --> 00:16:28,946
‫آره، ببین، تو فقط آخرش رو دیدی.

448
00:16:28,946 --> 00:16:29,947
‫- اوهوم.
‫- آره، می‌گفت،

449
00:16:29,947 --> 00:16:32,158
‫«آدم بیکار و آس و پاسی هستی».

450
00:16:32,158 --> 00:16:34,869
‫منم گفتم، «چطور یه مادر می‌تونه
‫بی مصرف باشه؟»

451
00:16:34,869 --> 00:16:36,537
‫من تو رو توی بدنم حمل کردم.

452
00:16:36,537 --> 00:16:40,124
‫ااه. بگذریم، بعدش قال کرد.

453
00:16:40,124 --> 00:16:41,626
‫باربارا هاوارد قال کرد؟

454
00:16:41,626 --> 00:16:42,919
‫آره معلومه،
‫گفت اهل شمال فیلیه.

455
00:16:42,919 --> 00:16:44,253
‫منم گفتم اهل غرب فیلی‌ام.

456
00:16:44,253 --> 00:16:45,254
‫- کدوم خوبه؟
‫- هممم.

457
00:16:45,254 --> 00:16:46,714
‫بعدش قضیه رو عوض کرد...

458
00:16:46,714 --> 00:16:49,050
‫- و می‌خواست بهم صدقه بده.
‫- همم.

459
00:16:49,050 --> 00:16:50,009
‫یه جای کارش می‌لنگه.

460
00:16:50,009 --> 00:16:51,219
‫امم.

461
00:16:52,803 --> 00:16:55,181
‫مامان، چرا اومدی اینجا؟

462
00:16:55,181 --> 00:16:57,558
‫بهت که گفتم، دلم واست تنگ شده بود.

463
00:16:57,558 --> 00:16:59,477
‫درسته ولی چند ماهه که بهت زنگ می‌زنم.

464
00:16:59,477 --> 00:17:00,978
‫می‌تونستی جواب زنگ‌هام رو بدی.

465
00:17:02,688 --> 00:17:04,398
‫خب، سرم شلوغ بود.

466
00:17:05,316 --> 00:17:07,151
‫تو هم پیامی نذاشته بودی.

467
00:17:08,903 --> 00:17:12,156
‫خیلی‌خب، ببین قراره این کار رو بکنیم.

468
00:17:12,156 --> 00:17:13,783
‫زنگ می‌زنم به شرکت مخابرات...

469
00:17:13,783 --> 00:17:16,535
‫و یه طرح پرداخت قبض هماهنگ می‌کنم.

470
00:17:16,535 --> 00:17:18,913
‫اونجوری خط تلفنت رو وصل می‌کنن.

471
00:17:18,913 --> 00:17:21,457
‫بعدش هم قراره پول...

472
00:17:21,457 --> 00:17:24,543
‫دو قسط اول رو بدم،
‫ولی فقط همینقدر میدم.

473
00:17:24,543 --> 00:17:27,463
‫پول بقیه‌ش رو ندارم که بدم.

474
00:17:27,463 --> 00:17:30,508
‫می‌خوام برم سفر تفریحی.

475
00:17:30,508 --> 00:17:32,260
‫الان همچین کاری واست می‌تونم بکنم، مامان.

476
00:17:32,260 --> 00:17:36,681
‫این گزینه وجود داره
‫یا اینکه خودت پولش رو کامل بدی.

477
00:17:36,681 --> 00:17:38,015
‫کاملا به خودت بستگی داره.

478
00:17:38,933 --> 00:17:41,018
‫خب، می‌خواستم یه راه حلی واسش پیدا کنم...

479
00:17:43,563 --> 00:17:45,398
‫ولی گزینه یک رو انتخاب می‌کنم.

480
00:17:45,398 --> 00:17:47,108
‫باشه.

481
00:17:47,108 --> 00:17:48,401
‫مرسی، عزیزم.

482
00:17:48,401 --> 00:17:50,236
‫خواهش می‌کنم.

483
00:17:50,236 --> 00:17:51,237
‫دوستت دارم، مامان.

484
00:17:51,237 --> 00:17:52,572
‫تلفنت رو هم لازم داری.

485
00:17:52,572 --> 00:17:54,073
‫آره، درسته، واسه کارم.

486
00:17:57,076 --> 00:17:58,202
‫منم دوستت دارم.

487
00:18:00,538 --> 00:18:02,039
‫بیا اینجا عزیزدلم.

488
00:18:05,376 --> 00:18:07,795
‫هنوزم درک نمی‌کنم کجای این مدرسه خوبه.

489
00:18:07,795 --> 00:18:08,921
‫مامان.

490
00:18:13,301 --> 00:18:15,219
‫می‌دونین، بعضی چیزها رو نمیشه یاد داد.

491
00:18:15,219 --> 00:18:17,763
‫در خوش و بش کردن ضعیفم.

492
00:18:17,763 --> 00:18:21,309
‫فقط می‌خوام به همون صحبت معمولی بچسبم.

493
00:18:22,518 --> 00:18:24,895
‫واسه امشب چیکاره‌ای، شنی؟

494
00:18:24,895 --> 00:18:26,564
‫ااه، بازم جعبه‌های جابجایی رو باز کنم.

495
00:18:26,564 --> 00:18:28,316
‫دیشب اونقدر تا آخر شب درگیرش بودیم...

496
00:18:28,316 --> 00:18:30,109
‫- که یادم رفت بازی اوریولز رو ببینم.
‫- اوه.

497
00:18:30,109 --> 00:18:31,444
‫امروز هم خیلی سرم شلوغ بوده.

498
00:18:31,444 --> 00:18:33,779
‫اصلا فرصت نکردم امتیاز مسابقه رو ببینم.

499
00:18:33,779 --> 00:18:35,615
‫اه، اوریولز 5-3 بُرد.

500
00:18:36,866 --> 00:18:39,410
‫ادلی راچن یه هوم ران
‫به زمین حریف زد.

501
00:18:39,410 --> 00:18:41,037
‫سدریک مالینز نزدیک بود یه دور کامل بره.

502
00:18:41,037 --> 00:18:42,830
‫من عاشق مالینزم.

503
00:18:42,830 --> 00:18:43,998
‫همه این بازیکن‌های جوون...

504
00:18:43,998 --> 00:18:46,709
‫سدریک، مالن، فلیکس، لوگان.

505
00:18:46,709 --> 00:18:48,753
‫بعد میگن که دوره بیسبال به سر رسیده.

506
00:18:48,753 --> 00:18:49,920
‫اوه، ولمون کن.

507
00:18:49,920 --> 00:18:52,006
‫ساده است،
‫فقط هوم ران بزن،

508
00:18:52,006 --> 00:18:53,716
‫دفاع کن و بازی رو ببند.

509
00:18:53,716 --> 00:18:54,925
‫دقیقا.
‫ولی بیسبال همیشه همینه.

510
00:18:54,925 --> 00:18:56,135
‫هر روز سر بازی میای، مثل...

511
00:18:56,135 --> 00:18:58,929
‫- کل ریپکن جونیور.
‫- کل ریپکن جونیور.

512
00:18:58,929 --> 00:19:01,766
‫اوه، این همه مدت طرفدار اوریولز بودی...

513
00:19:01,766 --> 00:19:02,933
‫و هیچی نگفته بودی.

514
00:19:02,933 --> 00:19:03,934
‫وای.

515
00:19:03,934 --> 00:19:04,935
‫خب، حالا می‌دونم.

516
00:19:04,935 --> 00:19:07,480
‫آره، درسته.

517
00:19:07,480 --> 00:19:09,565
‫خیلی‌خب، گرگوری.

518
00:19:09,565 --> 00:19:12,526
‫ارتباط... خیلی شبیه بیسباله،

519
00:19:12,526 --> 00:19:14,403
‫کلی اتفاقات عجیب و خسته‌کننده میفته...

520
00:19:14,403 --> 00:19:17,531
‫بعدش بوم، هوم ران زدی.

521
00:19:17,531 --> 00:19:18,866
‫کسی چه می‌دونه؟

522
00:19:21,410 --> 00:19:22,536
‫اوه، جنین.

523
00:19:22,536 --> 00:19:24,246
‫می‌دونم که پام رو از گلیمم درازتر کردم...

524
00:19:24,246 --> 00:19:26,332
‫و خواهشا بذار عذرخواهی کنم.

525
00:19:26,332 --> 00:19:28,459
‫نه، باربارا، اشکالی نداره.

526
00:19:28,459 --> 00:19:30,544
‫جدی میگم، عصبانی نیستم.

527
00:19:30,544 --> 00:19:34,090
‫باید بگم تحت تاثیر قرار گرفتم
‫که اینقدر بهم اهمیت میدی...

528
00:19:34,090 --> 00:19:36,175
‫که حاضر شدی همچین کاری بکنی.

529
00:19:36,175 --> 00:19:39,637
‫واسه همین فکر کنم خجالت‌زده شدم.

530
00:19:39,637 --> 00:19:43,474
‫ببین، مامانم...

531
00:19:43,474 --> 00:19:45,685
‫دوستش دارم.

532
00:19:45,685 --> 00:19:47,853
‫ولی همچین آدمیه.

533
00:19:47,853 --> 00:19:49,355
‫خب چطور پیش رفت؟

534
00:19:49,355 --> 00:19:51,440
‫خوب پیش رفت.
‫کنترلش کردم.

535
00:19:51,440 --> 00:19:53,442
‫خط تلفنش قراره دوباره وصل بشه.

536
00:19:53,442 --> 00:19:54,568
‫ولی نگران نباش.

537
00:19:54,568 --> 00:19:55,611
‫یه قرار مداری گذاشتیم.

538
00:19:55,611 --> 00:19:56,779
‫تا یه حدی کمکش می‌کنم.

539
00:19:56,779 --> 00:19:58,698
‫پس سفرم هنوز برقراره.

540
00:19:58,698 --> 00:19:59,949
‫اووف.

541
00:19:59,949 --> 00:20:00,950
‫عالی شد.

542
00:20:00,950 --> 00:20:02,451
‫من رو ترسوندی.

543
00:20:02,451 --> 00:20:03,828
‫اوه، واست خوشحالم.

544
00:20:03,828 --> 00:20:04,829
‫مرسی.

545
00:20:04,829 --> 00:20:07,373
‫ماساژ چطور؟

546
00:20:07,373 --> 00:20:09,208
‫پول ماساژ به مامانم می‌رسه.

547
00:20:09,208 --> 00:20:11,001
‫ولی اشکال نداره.

548
00:20:11,001 --> 00:20:12,712
‫خوشحالم که می‌تونم کمک کنم.

549
00:20:12,712 --> 00:20:14,380
‫دفعه بعدی میری.

550
00:20:14,380 --> 00:20:16,340
‫حالا که حد و مرز گذاشتم،
‫معلوم نیست چی میشه.

551
00:20:16,340 --> 00:20:19,427
‫شاید من و مامانم تونستیم
‫از قبل به هم نزدیک‌تر بشیم،

552
00:20:19,427 --> 00:20:21,637
‫یه روز سفر کوچیک مادر و دختری
‫با همدیگه بریم.

553
00:20:24,348 --> 00:20:25,433
‫شاید.

554
00:20:26,767 --> 00:20:28,352
‫وقتی خودت اونجا تنهایی رفتی،

555
00:20:28,352 --> 00:20:30,354
‫پول نقد زیاد با خودت حمل نکن.

556
00:20:30,354 --> 00:20:32,064
‫برنمی‌دارم.
‫اصلا ندارم.

557
00:20:32,064 --> 00:20:33,733
‫خب، باید یه کم داشته باشی.

558
00:20:33,733 --> 00:20:35,067
‫لباس از روی مایو داری بپوشی؟

559
00:20:36,402 --> 00:20:37,945
‫فروشگاه «راس» تخفیف گذاشته.

560
00:20:37,945 --> 00:20:38,946
‫صبر کن، واقعا؟
‫کدوم شعبه‌ش؟

561
00:20:38,946 --> 00:20:40,406
‫آره، شعبه سیتی لاین.

562
00:20:40,406 --> 00:20:41,949
‫- عاشقشم.
‫- دخترجان، وایستا کیفم رو بردارم.

563
00:20:41,949 --> 00:20:43,075
‫- یالا بریم.
‫- باشه.

564
00:20:44,773 --> 00:20:48,573
‫مترجم:
‫K H A S H A Y A R

565
00:20:48,998 --> 00:20:50,624
‫گرگوری، به نظرت...

566
00:20:50,624 --> 00:20:53,043
‫با شعبده‌بازی می‌تونم این قاشق رو خم کنم؟

567
00:20:53,043 --> 00:20:55,212
‫جیکوب، وقتی بهت گفتم
‫که یه سرگرمی گیر بیار،

568
00:20:55,212 --> 00:20:57,506
‫منظورم یه چیز اعصاب خردکن نبود.

569
00:20:57,506 --> 00:20:58,758
‫سلام.

570
00:20:58,758 --> 00:21:00,593
‫سلام، روزت چطور گذشت؟

571
00:21:01,635 --> 00:21:03,262
‫عجیب و اجتماعی بود.

572
00:21:03,262 --> 00:21:04,805
‫با شنی در مورد بیسبال حرف زدم.

573
00:21:04,805 --> 00:21:06,223
‫روز تو چطور گذشت؟

574
00:21:06,223 --> 00:21:08,058
‫بچه‌ها، نگاه کنین،
‫فکر کنم دارم خمش می‌کنم.

575
00:21:08,058 --> 00:21:09,685
‫روز منم عجیب بود،
‫پر از اتفاق.

576
00:21:09,685 --> 00:21:11,187
‫مامانم اینجا بود.

577
00:21:11,187 --> 00:21:12,646
‫اوه، خداجون، بچه‌ها.

578
00:21:12,646 --> 00:21:14,523
‫- داری میری بیرون؟
‫- آره، تو چی؟

579
00:21:14,523 --> 00:21:16,609
‫نه، ولی باهات تا دم در میام.

580
00:21:16,609 --> 00:21:18,569
‫بچه‌ها، دارم نئو بازی در میارم.

581
00:21:18,569 --> 00:21:20,237
‫مثل فیلم ماتریکس.

582
00:21:20,261 --> 00:21:37,261
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

583
00:21:37,285 --> 00:21:51,285
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

