﻿1
00:00:01,100 --> 00:00:03,900
‫تحویل مرسوله
‫وای کامپیوترهاییه که از زمین گلف...

2
00:00:03,900 --> 00:00:05,650
‫...به عنوان رشوه بهمون دادن
‫بالاخره اومد

3
00:00:05,650 --> 00:00:07,360
‫نمی‌خوای بیاریشون داخل؟

4
00:00:07,360 --> 00:00:08,650
‫صفر ستاره

5
00:00:08,650 --> 00:00:10,070
‫همه‌چیز رو همین‌طوری

6
00:00:10,070 --> 00:00:11,650
‫وسط پیاده رو ول کرد؟

7
00:00:11,650 --> 00:00:13,200
‫خیلی خب، خوبه.
‫شما بچه‌ها اینجاـین

8
00:00:13,200 --> 00:00:14,910
‫ما بیمه نداریم،
‫پس به پاهاتون فشار بیارین،

9
00:00:14,910 --> 00:00:16,990
‫...و کمرتون رو صاف بگیرین -
‫ایوا، کمر من صاف نمیشه -

10
00:00:16,990 --> 00:00:19,200
‫زنگ بزن اون مرد جوون برگرده

11
00:00:19,200 --> 00:00:20,290
‫شماره تلفنش رو داری بارب؟

12
00:00:20,290 --> 00:00:22,370
‫قبل از این که بلند کنم،
‫با 411 تماس می‌گیرم...

13
00:00:22,370 --> 00:00:23,370
‫مسیح بود کمک می‌کرد

14
00:00:23,370 --> 00:00:26,250
‫مسیح قدبلند، 33 ساله و هیکلی بود

15
00:00:26,250 --> 00:00:27,920
‫چه جذاب

16
00:00:27,920 --> 00:00:29,750
‫از این‌ها، نزدیک چهارتا دیگه نبود؟

17
00:00:29,750 --> 00:00:32,720
‫اه! ازمون دزدی شده

18
00:00:32,720 --> 00:00:34,720
‫خب، حداقل این دفعه،
‫کسی زیر گوش من نزد

19
00:00:34,720 --> 00:00:36,300
‫احتمالاً تا الان دیگه دارن
‫توی «براد استریت» می‌فروشنش

20
00:00:36,300 --> 00:00:39,100
‫می‌دونی چیه، شاید بهش نیاز داشتن

21
00:00:39,100 --> 00:00:41,310
‫هی. من کامپیوترهای خیلی ارزون دارم

22
00:00:41,310 --> 00:00:43,730
‫سه تا بخر، یکی رایگان ببر
‫بهم قیمت بدین

23
00:00:43,730 --> 00:00:46,100
‫- چه قدره برادر؟
‫- نه. نه

24
00:00:46,100 --> 00:00:48,690
‫جاکون! با مادرت تماس می‌گیرم

25
00:00:48,690 --> 00:00:50,020
‫اون‌ها رو بذار سر جاشون!

26
00:00:50,020 --> 00:00:51,110
‫این کار رو... این کار رو نکن

27
00:00:51,110 --> 00:00:52,020
‫اوهوم

28
00:00:52,041 --> 00:00:54,041
‫سریال [ مدرسه ابتدایی ابوت ]
‫فصل چهارم - قسمت سه

29
00:00:54,065 --> 00:01:04,065
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

30
00:01:04,870 --> 00:01:06,870
‫و اون لاک‌پشت برای توـه

31
00:01:06,870 --> 00:01:08,790
‫از دوست جدیدت لذت ببر

32
00:01:08,790 --> 00:01:11,090
‫- عه... عه... جنین؟
‫- بله

33
00:01:11,090 --> 00:01:13,460
‫چرا چند تا حیوون توی کتاب‌خونه ول می‌چرخن؟

34
00:01:13,460 --> 00:01:15,430
‫فانک رو به فانک و واگنالز بر می‌گردونن

35
00:01:15,430 --> 00:01:17,050
‫آره، نه می‌دونم، اما تو قفسن،

36
00:01:17,050 --> 00:01:18,720
‫و خودم تمیز می‌کنم. قول میدم

37
00:01:20,350 --> 00:01:22,180
‫عه... خانم واشینگتون، یه ماهی قرمز برای شما

38
00:01:22,180 --> 00:01:23,600
‫من یه پیروزی واقعاً بزرگی کسب کردم
‫که دوست دارم به اشتراک بذارم

39
00:01:23,600 --> 00:01:25,690
‫از ناحیه بابت برنامه‌های تقویتی بعد مدرسه،

40
00:01:25,690 --> 00:01:27,480
‫بودجه بیشتری خواستیم،

41
00:01:27,480 --> 00:01:32,150
‫و به جاش اون‌ها 50 دلار
‫بابت حیوون کلاسی بهمون دادن

42
00:01:32,150 --> 00:01:33,690
‫گاهی اوقات باید تیری تو تاریکی
‫به سمت ماه رها کنی،

43
00:01:33,690 --> 00:01:38,870
‫و اگه به هدف نخورد،
‫حداقل به یه ستاره... ماهی بخوره. ستاره ماهی

44
00:01:38,870 --> 00:01:41,780
‫و خانم هاوارد، اون ماهی
‫که می‌خواستین رو گرفتم

45
00:01:41,780 --> 00:01:44,120
‫وای!

46
00:01:44,120 --> 00:01:48,080
‫من یه لباس گشاد دارم
‫که دقیقاً به همین رنگ سرخابیه

47
00:01:49,710 --> 00:01:52,380
‫و گرگوری، حیوون خونگی سنگت

48
00:01:52,380 --> 00:01:54,460
‫خیلی ممنون که انقدر
‫تو خرج بودجه محتاطی

49
00:01:54,460 --> 00:01:56,090
‫وای، به خاطر اون نبود.
‫تو بچگی یکی از این‌ها داشتم

50
00:01:57,630 --> 00:01:58,970
‫خیلی خب

51
00:01:58,970 --> 00:02:02,140
‫باشه، یه خوکچه هندی مال من
‫و یه خوکچه هندی هم مال...

52
00:02:02,140 --> 00:02:03,720
‫ملیسا!

53
00:02:03,720 --> 00:02:05,060
‫- خوکچه هندی
‫- چی؟

54
00:02:05,060 --> 00:02:06,680
‫یادت رفت که فرم رو پر کنی،

55
00:02:06,680 --> 00:02:08,100
‫فروشگاه حیوانات حراج یکی بخر
‫و دو تا ببر داشت، پس..‌

56
00:02:08,100 --> 00:02:09,400
‫آره، یادم نرفت که پرش کنم

57
00:02:09,400 --> 00:02:12,480
‫فقط حیوون نمی‌خواستم
‫باهاشون حال نمی‌کنم

58
00:02:12,480 --> 00:02:13,980
‫ملیسا

59
00:02:13,980 --> 00:02:15,820
‫هی، منظورت چیه که باهاشون حال نمی‌کنی؟

60
00:02:15,820 --> 00:02:17,360
‫ازشون خوشم نمیاد
‫اصلاً تو بچگی حیوون خونگی نداشتم

61
00:02:17,360 --> 00:02:18,780
‫چون خیلی ازت زحمت می‌برن

62
00:02:18,780 --> 00:02:20,200
‫بو میدن و بعدش می‌میرن،

63
00:02:20,200 --> 00:02:21,990
‫و باید این مسئله رو
‫به بچه‌ها توضیح بدی

64
00:02:21,990 --> 00:02:23,620
‫زحمت بیش از حدیه. نمی‌خوام

65
00:02:23,620 --> 00:02:24,740
‫خب، ببین، ببین، اگه بهت کمک کنم چی؟

66
00:02:24,740 --> 00:02:26,750
‫می‌دونی، قفسش رو تمیز می‌کنم،
‫بهش غذا میدم

67
00:02:26,750 --> 00:02:28,500
‫لازم نیست به زحمت بیوفتی

68
00:02:28,500 --> 00:02:30,290
‫بیخیال ملی مل، دانش‌آموزهات عاشقش میشن

69
00:02:30,290 --> 00:02:32,420
‫به علاوه این که دانش‌آموزهات
‫واقعاً ناراحت میشن وقتی بفهمن

70
00:02:32,420 --> 00:02:34,550
‫که تنها کلاسین که حیوون کلاسی ندارن

71
00:02:34,550 --> 00:02:35,800
‫حالا تو که این رو نمی‌خوای، مگه نه؟

72
00:02:39,470 --> 00:02:41,760
‫دقیقاً داری روی اعصابم راه میری بچه جون

73
00:02:41,760 --> 00:02:42,800
‫اه، ممنون

74
00:02:42,800 --> 00:02:44,350
‫خیلی خب

75
00:02:44,350 --> 00:02:45,810
‫و آقای جانسون، شما یه خرس خواستین

76
00:02:45,810 --> 00:02:47,850
‫- البته که خواستم
‫- باشه

77
00:02:47,850 --> 00:02:49,730
‫به یه بغل خرسی راضی میشین؟

78
00:02:51,020 --> 00:02:53,730
‫آخی. باشه

79
00:02:53,730 --> 00:02:56,280
‫اه. اینجا بوی گه میده

80
00:02:56,280 --> 00:02:58,320
‫آره، واقعاً همینه
‫خیلی متاسفم

81
00:02:59,610 --> 00:03:01,280
‫هی ایوا

82
00:03:01,280 --> 00:03:02,700
‫کامپیوترم رو راه‌اندازی کردم،

83
00:03:02,700 --> 00:03:04,330
‫اما هیچ‌کدوم از نرم‌افزار‌های ناحیه رو ندارم،

84
00:03:04,330 --> 00:03:06,290
‫برای همین دارم به پشتیبانی ناحیه پیام میدم

85
00:03:06,290 --> 00:03:09,620
‫نه، نمیدی. اون‌ها حتی نمی‌دونن
‫که این کامپیوترها رو به عنوان رشوه گرفتیم

86
00:03:09,620 --> 00:03:12,330
‫ما اجازه نداریم که کامپیوترهای
‫اهدا شده رو قبول کنیم

87
00:03:12,330 --> 00:03:13,380
‫من یه نقشه‌ای دارم

88
00:03:14,250 --> 00:03:15,170
‫ناحیه، به کامپیوترهایی

89
00:03:15,170 --> 00:03:16,250
‫که مال اون‌ها نیست خدمات نمیده،

90
00:03:16,250 --> 00:03:18,710
‫اما همیشه خدا اشتباه می‌کنن،

91
00:03:18,710 --> 00:03:20,550
‫پس بهشون میگم که خیلی وقت پیش

92
00:03:20,550 --> 00:03:22,800
‫یه پیام برای این کامپیوترهایی
‫که بهمون دادن ثبت کردیم،

93
00:03:22,800 --> 00:03:25,050
‫اما از دستشون در رفته

94
00:03:25,050 --> 00:03:26,470
‫دوست دارم با ایجاد خاطره‌ای

95
00:03:26,470 --> 00:03:28,980
‫که واقعاً وجود نداشته،
‫شک و سردرگمی درست کنم

96
00:03:28,980 --> 00:03:30,690
‫بعضی‌ها بهش میگن گسلایتینگ
‫(فریب و دستکاری افکار یک شخص در طولانی مدت)

97
00:03:30,690 --> 00:03:33,400
‫من بهش میگم کامپیوتردار شدن بچه‌ها تو کلاس

98
00:03:33,400 --> 00:03:35,940
‫باشه

99
00:03:37,650 --> 00:03:40,650
‫باید مراقب این باشی چون گاز می‌گیره

100
00:03:40,650 --> 00:03:41,700
‫خب... آره، بهت میگم

101
00:03:41,700 --> 00:03:42,950
‫اگه این گازم بگیره،

102
00:03:42,950 --> 00:03:44,370
‫درجا تو دیوار پرتش می‌کنم

103
00:03:44,370 --> 00:03:46,280
‫باشه ولی گاز گرفتن نشونه‌ای از...

104
00:03:46,280 --> 00:03:47,080
‫محبتشونه...

105
00:03:47,080 --> 00:03:48,950
‫من... من...

106
00:03:48,950 --> 00:03:50,330
‫مراقب باش

107
00:03:52,370 --> 00:03:53,710
‫گازم نگرفت

108
00:03:53,710 --> 00:03:55,330
‫داره باهام صمیمی میشه... خدایا!

109
00:03:55,330 --> 00:03:57,750
‫وای!

110
00:03:57,750 --> 00:04:00,590
‫دندون‌هاش رو بهم نشون داد
‫چه لبخند قشنگی

111
00:04:00,590 --> 00:04:03,430
‫- از پولیورت خوشش میاد
‫- واقعاً؟

112
00:04:03,430 --> 00:04:06,010
‫راه عجیبی برای نشون دادنشه

113
00:04:06,010 --> 00:04:07,850
‫سوال واقعی اینه که...

114
00:04:07,850 --> 00:04:09,270
‫فقط داریم وقت می‌گذرونیم؟

115
00:04:09,270 --> 00:04:11,480
‫ببین، امروز یه کارمند فناوری اطلاعات میاد

116
00:04:11,480 --> 00:04:12,440
‫تا کامپیوترها رو راه‌اندازی کنن

117
00:04:12,440 --> 00:04:14,270
‫نباید بفهمه که اهدا شدن،

118
00:04:14,270 --> 00:04:16,440
‫پس اگه کامپیوترهای جدیدتون رو
‫دوست دارین، عین نقل و نبات دروغ بگین

119
00:04:16,440 --> 00:04:19,030
‫نمی‌تونم، نمی‌کنم، دروغ نمیگم

120
00:04:19,030 --> 00:04:19,860
‫شنیدم به جنین گفتی

121
00:04:19,860 --> 00:04:21,570
‫که اون پولیور مضحکه بهش میاد

122
00:04:21,570 --> 00:04:23,400
‫- خیلی خب، مچم رو گرفتی
‫- فقط باید خودتون رو به حماقت بزنین

123
00:04:23,400 --> 00:04:25,950
‫جیکوب، اون چهره‌ای که الان در آوردی عالیه

124
00:04:25,950 --> 00:04:28,080
‫- عین چی به احمق‌ها می‌خوره
‫- چی؟ این حالت عادیمه

125
00:04:28,080 --> 00:04:30,290
‫به علاوه این که نمی‌تونم
‫خودم رو به حماقت بزنم

126
00:04:30,290 --> 00:04:31,870
‫سلام، من اوشان‌ـم

127
00:04:33,000 --> 00:04:36,540
‫وای
‫صبح دل‌انگیزی داشته باشی اوشان

128
00:04:36,540 --> 00:04:38,340
‫منم اوجیکوبم. نه، شوخی کردم

129
00:04:38,340 --> 00:04:40,210
‫جیکوب خالیم. فقط...

130
00:04:40,210 --> 00:04:42,720
‫فقط یکم شوخ طبعی ایرلندی بود مرد

131
00:04:42,720 --> 00:04:44,550
‫متاسفم، من احمقم.
‫ایول. می‌تونم خودم رو به حماقت بزنم

132
00:04:44,550 --> 00:04:45,840
‫فکر کنم، عه...

133
00:04:45,840 --> 00:04:47,550
‫ما پیام تهیه پشتیبانی فنی رو گم کردیم

134
00:04:47,550 --> 00:04:49,760
‫عه... گاهی اوقات کار انباشته میشه
‫اما دلیل موجهی نیست

135
00:04:49,760 --> 00:04:52,980
‫- و من حالا اینجام
‫- آره، سر این یکی واقعاً گند زدین،

136
00:04:52,980 --> 00:04:56,310
‫پس اگه میشه فقط نرم‌افزارها رو
‫نصب کنین و برگردین سر کارتون

137
00:04:56,310 --> 00:04:57,810
‫تا همه‌چیز راه‌اندازی بشه
‫چند روزی طول می‌کشه،

138
00:04:57,810 --> 00:04:58,730
‫اما الان میرم سراغش

139
00:05:01,980 --> 00:05:04,030
‫اوشان؟ عجب

140
00:05:04,030 --> 00:05:05,700
‫اون مرد چه خوش‌تیپه

141
00:05:05,700 --> 00:05:07,780
‫اولاً که عینک می‌زنه

142
00:05:07,780 --> 00:05:09,080
‫دوماً اگه شما دوتا فکر می‌کنین

143
00:05:09,080 --> 00:05:11,410
‫که اون جذابه، خایه لازمین

144
00:05:11,410 --> 00:05:12,200
‫بیخیال

145
00:05:13,250 --> 00:05:15,210
‫فقط دارم میگم بین سه نوع سنگی که هست،

146
00:05:15,210 --> 00:05:16,170
‫خیلی خفنه که به دانش‌آموزهام،

147
00:05:16,170 --> 00:05:18,170
‫سنگ دگردیسی رسیده

148
00:05:18,170 --> 00:05:19,380
‫فکر کن کل مدت،

149
00:05:19,380 --> 00:05:21,170
‫گیر یه سنگ رسوبی بیچاره میوفتادم

150
00:05:21,170 --> 00:05:23,670
‫دقیقاً. نه. خیلی خیلی خفنه

151
00:05:23,670 --> 00:05:26,720
‫- باشه. خب، می‌دونی کی گاز نمی‌گیره؟
‫- کی؟

152
00:05:26,720 --> 00:05:27,840
‫دواین «حیوون» راکسون
‫(دواین جانسون)

153
00:05:27,840 --> 00:05:29,050
‫باشه. گرگوری،

154
00:05:29,050 --> 00:05:30,890
‫این زبان عشقشونه

155
00:05:30,890 --> 00:05:34,020
‫خوکچه هندی‌ها نمی‌تونن مثل گربه‌ها
‫و سگ‌ها لیس بزنن، برای همین...

156
00:05:34,020 --> 00:05:36,270
‫اون خوکچه هندی رو همین‌طوری
‫توی کلاست ول نکن

157
00:05:36,270 --> 00:05:38,600
‫می‌دونستی اون‌ها مطابق محیطشون رشد می‌کنن؟

158
00:05:38,600 --> 00:05:40,110
‫- فکر کنم داری به ماهی قرمز فکر می‌کنی
‫- آره

159
00:05:40,110 --> 00:05:41,770
‫پس، دلیل اندازه گریزلی‌ها رو
‫توضیح بده احمق

160
00:05:43,860 --> 00:05:46,950
‫- اون جا چی داری؟
‫- وای، بهت میگم اینجا چی دارم

161
00:05:46,950 --> 00:05:50,030
‫- چرا اصلاً می‌پرسی؟
‫- چیزی که دارم تمام بعد از ظهره

162
00:05:50,030 --> 00:05:52,120
‫که اول بچه‌ها گفتن
‫خوکچه هندی حوصلش سر رفته،

163
00:05:52,120 --> 00:05:54,700
‫مجبور شدم یه فرش حصیری کوچولو رو
‫بهش بدم تا بجوئه

164
00:05:54,700 --> 00:05:56,830
‫بعدش هم لپ‌لپی از اون غذای ارزون خوشش نیومد،

165
00:05:56,830 --> 00:05:59,210
‫باید برای غذاش یونجه آماده کنم

166
00:05:59,210 --> 00:06:01,500
‫بعدش اون فرش حصیری
‫به اندازه کافی براش راحت نبود،

167
00:06:01,500 --> 00:06:04,510
‫برای همین مجبور شدم این خونه کوچولو رو
‫خودم چوب به چوب بسازم

168
00:06:04,510 --> 00:06:07,010
‫خیلی ممنون تیگز

169
00:06:07,010 --> 00:06:10,180
‫از شروع می‌دونستم که ایده بدیه

170
00:06:10,180 --> 00:06:12,470
‫دقیقاً همین دلیلیه
‫که مردم نباید حیوون خونگی داشته باشن

171
00:06:12,470 --> 00:06:15,310
‫به اندازه کافی وقت ندارم که هم کارم رو
‫انجام بدم و هم از یه موش نگهداری کنم

172
00:06:15,310 --> 00:06:17,980
‫مگه شبیه آپریل اونیلم؟

173
00:06:17,980 --> 00:06:19,520
‫خوکچه هندی‌ها حتی اون قدر بامزه هم نیستن

174
00:06:19,520 --> 00:06:21,650
‫از اون خوکچه هندی لعنتی بدم میاد

175
00:06:23,360 --> 00:06:24,480
‫چی؟

176
00:06:26,940 --> 00:06:29,450
‫ملیسا، متاسفم که این خوکچه هندی داره
‫باعث میشه که زندگیت سخت‌تر بشه

177
00:06:29,450 --> 00:06:31,070
‫ببین، من به فروشگاه بر می‌گردونمش

178
00:06:31,070 --> 00:06:33,580
‫شاید بتونیم اون 4.77 دلار رو
‫برای چیز دیگه‌ای خرج کنیم

179
00:06:33,580 --> 00:06:35,330
‫ممکن نیست. دانش‌آموزهام رد میدن

180
00:06:35,330 --> 00:06:37,330
‫من و لپ‌لپی تا موقعی که یکیمون بمیره،

181
00:06:37,330 --> 00:06:39,750
‫گیر هم دیگه افتادیم،
‫و اونی که می‌میره هم من نیستم

182
00:06:39,750 --> 00:06:43,710
‫باشه، خب حداقل آخر هفته‌ها
‫نگران اون نیستی، پس...

183
00:06:43,710 --> 00:06:44,800
‫این یعنی چی؟

184
00:06:44,800 --> 00:06:46,260
‫می‌دونی، دانش‌آموزها به صورت نوبتی،

185
00:06:46,260 --> 00:06:47,510
‫هر آخر هفته از حیوون‌ها میزبانی می‌کنن

186
00:06:47,510 --> 00:06:49,380
‫بچه‌ها مسئولیت‌پذیری یاد می‌گیرن،

187
00:06:49,380 --> 00:06:51,230
‫و خوکچه هندی هم یاد می‌گیره
‫که چه دنیای بزرگ و زیبایی،

188
00:06:51,230 --> 00:06:52,800
‫اون بیرون وجود داره

189
00:06:52,800 --> 00:06:55,010
‫- آره، آره. خیلی خب. خب، خوبه
‫- آره

190
00:06:55,010 --> 00:06:58,140
‫تا موقعی که تو موهای من نره،
‫مشکلی نیست

191
00:06:58,140 --> 00:07:01,850
‫این کامپیوترها برای پیام پشتیبانی سه ساله،
‫خیلی جدید به نظر می‌رسن

192
00:07:01,850 --> 00:07:03,650
‫وای، من که نمی‌دونم

193
00:07:03,650 --> 00:07:06,780
‫همه این دستگاه‌ها برام یه شکل به نظر میان

194
00:07:06,780 --> 00:07:08,490
‫خیلی خب

195
00:07:08,490 --> 00:07:10,610
‫فقط این که... این کامپیوترها،

196
00:07:10,610 --> 00:07:13,120
‫ویژگی‌هایی رو دارن که فقط توی...

197
00:07:13,120 --> 00:07:18,750
‫اما می‌دونی، چه طور یکی می‌تونه
‫همچین کامپیوترهایی رو روشن کنه؟

198
00:07:18,750 --> 00:07:20,790
‫می‌دونم چه طور میشه روشنشون کرد

199
00:07:20,790 --> 00:07:23,880
‫فقط باید برای منفعت همه،
‫به این مرد جوون جذابی که هست،

200
00:07:23,880 --> 00:07:25,090
‫اطلاعات غلط بدم

201
00:07:25,090 --> 00:07:27,420
‫پروردگارا، من رو ببخش

202
00:07:27,420 --> 00:07:30,630
‫خانم، عه... لطفاً اشتباه برداشت نکنین...

203
00:07:30,630 --> 00:07:32,760
‫...اما شما با این‌ها آشنایی دارین؟

204
00:07:32,760 --> 00:07:35,720
‫برای کارهایی مثل بروزرسانی کردن،
‫باز کردن مرورگر، بررسی ایمیل؟

205
00:07:35,720 --> 00:07:39,350
‫- مشکلی... مشکلی نیست؟
‫- وای، می‌تونم ایمیل چک کنم

206
00:07:39,350 --> 00:07:41,020
‫سوال اصلی من اینه

207
00:07:41,020 --> 00:07:44,940
‫که ایمیل اصلاً چیه؟

208
00:07:46,980 --> 00:07:49,940
‫این نباید زیاد وقت بگیره

209
00:07:49,940 --> 00:07:51,490
‫تقریباً همه‌چیز راه‌اندازی شده

210
00:07:51,490 --> 00:07:53,570
‫فقط به اجازه و مجوزها نیاز داری

211
00:07:53,570 --> 00:07:55,320
‫آره

212
00:07:55,320 --> 00:07:57,280
‫این دور و ورها من رو جیکوب جابز صدا می‌کنن

213
00:07:57,280 --> 00:07:58,740
‫چون من همیشه...

214
00:07:58,740 --> 00:08:00,370
‫...درحال تلق و تلوق کردنم‌‌

215
00:08:00,370 --> 00:08:03,870
‫ایول. اسمت اوشان بود؟

216
00:08:03,870 --> 00:08:07,040
‫نظرت چیه هرچیزی که راجع به کامپیوتر
‫می‌دونی رو بهم بگی؟

217
00:08:09,630 --> 00:08:12,760
‫بالاخره، قانون شماره 11...
‫فقط غذای خوکچه هندی

218
00:08:12,760 --> 00:08:16,100
‫و آب تصفیه شده مجازه

219
00:08:16,100 --> 00:08:18,310
‫باشه؟ هیچی دیگه نباشه
‫متوجه شدین بچه‌ها؟

220
00:08:18,310 --> 00:08:20,770
‫اون ستاره‌ای که کنار قانونه،
‫به معنای اینه که به شدت مهمه

221
00:08:20,770 --> 00:08:22,060
‫همشون ستاره دارن

222
00:08:22,060 --> 00:08:23,190
‫چون همشون خیلی مهمن

223
00:08:23,190 --> 00:08:25,270
‫نه عزیزم. یالا. نزن روش

224
00:08:25,270 --> 00:08:27,360
‫باعث میشه لپ‌لپی مضطرب بشه

225
00:08:27,360 --> 00:08:29,940
‫خیلی خب، بذار ببینم
‫کی اول می‌برتش؟

226
00:08:29,940 --> 00:08:30,740
‫آرون

227
00:08:33,400 --> 00:08:35,570
‫باید بس کنی بچه. یالا

228
00:08:35,570 --> 00:08:36,820
‫ممکنه به خودت آسیب بزنی

229
00:08:36,820 --> 00:08:39,160
‫نه، نمی‌تونم. دردی حس نمی‌کنم؟

230
00:08:39,830 --> 00:08:42,460
‫خوکچه هندی‌ها حس می‌کنن؟

231
00:08:45,670 --> 00:08:47,960
‫دیگه به آرون مداد نمیدیم

232
00:08:47,960 --> 00:08:51,710
‫بعد این میرم کتاب‌خونه،
‫و بعدش کارم تمومه

233
00:08:51,710 --> 00:08:53,880
‫اون‌ها اون قدر خوره تکنولوژی نیستن
‫اما کارکنان خوبی دارین

234
00:08:53,880 --> 00:08:56,930
‫آره، اینجا ما یه خانواده بزرگیم

235
00:08:56,930 --> 00:08:59,970
‫وای، از قبل اینجا چند تا برنامه داری

236
00:08:59,970 --> 00:09:02,600
‫وای. این برنامه‌های سنگینی

237
00:09:02,600 --> 00:09:04,310
‫مخصوص ویرایش و جلوه‌های ویژه‌ـست

238
00:09:04,310 --> 00:09:06,690
‫فیلمی با بودجه بالا دارین می‌سازین؟

239
00:09:06,690 --> 00:09:08,560
‫خب من نمیذارم که یه کارت گرافیک قوی

240
00:09:08,560 --> 00:09:11,070
‫و یه پردازنده نسل 14 هدر بره

241
00:09:11,070 --> 00:09:12,900
‫من مجموعه‌ای از دیپ‌فیک از جنین می‌سازم
‫(ویدئوهایی که چهره رو روی اشخاص دیگه می‌گذارن)

242
00:09:12,900 --> 00:09:14,990
‫هیچ ایده‌ای نداره که چی قراره به سرش بیاد

243
00:09:14,990 --> 00:09:16,780
‫خیلی خب، میرم یه قهوه بگیرم

244
00:09:16,780 --> 00:09:18,780
‫جستجو تو حالت ناشناس
‫توی تاریخچه نمیره، درسته؟

245
00:09:18,780 --> 00:09:21,200
‫خداحافظ

246
00:09:23,910 --> 00:09:27,040
‫ناحیه نسل 14 هیچ چیزی رو نداره

247
00:09:30,170 --> 00:09:32,670
‫پس هنوز می‌خوای این آخر هفته،
‫بیسبال بازی کنی؟

248
00:09:32,670 --> 00:09:34,170
‫البته

249
00:09:34,170 --> 00:09:36,340
‫هنوز توی ضربم یکم مشکل هست

250
00:09:36,340 --> 00:09:38,220
‫می‌خوای باهام بیای
‫و چند تا نفوذ انجام بدیم؟

251
00:09:38,220 --> 00:09:40,810
‫نمی‌دونم این یعنی چی،
‫اما آره، دلم می‌خواد

252
00:09:40,810 --> 00:09:42,140
‫اشکال نداره. بهت یاد میدم

253
00:09:42,140 --> 00:09:44,930
‫- باشه. به شدت منتظر یاد گرفتنم
‫- اخ!

254
00:09:44,930 --> 00:09:46,640
‫لطفاً یکی جراحی لوبوتومی روم انجام بده

255
00:09:48,270 --> 00:09:51,190
‫خب، حدس بزن کی دوتا شست داره

256
00:09:51,190 --> 00:09:52,980
‫و یه خوکچه هندی که باید
‫از شرش خلاص شه؟

257
00:09:52,980 --> 00:09:54,740
‫- چی؟
‫- آره

258
00:09:54,740 --> 00:09:57,990
‫امروز صبح اومدم
‫و لپ‌لپی به پشت خوابیده بود

259
00:09:57,990 --> 00:09:59,990
‫دیدی، دقیقاً برای همینه
‫که باید حیوون خونگی سنگ می‌گرفتی

260
00:09:59,990 --> 00:10:02,160
‫دانش‌آموزهای من ارتباطی رو
‫دارن شکل میدن که تا ابد به جا می‌مونه

261
00:10:02,160 --> 00:10:03,870
‫ملیسا، مطمئنی که مرده؟

262
00:10:03,870 --> 00:10:06,160
‫منم چند روز پیش،
‫فکر کردم که ماهیم مرده

263
00:10:06,160 --> 00:10:08,830
‫اما فقط به خواب زیبایی رفته بود

264
00:10:08,830 --> 00:10:11,840
‫شاید باید یه روشویی کوچولو
‫به آکواریومش اضافه کنم

265
00:10:11,840 --> 00:10:13,170
‫آره

266
00:10:13,170 --> 00:10:15,130
‫هی شرلی، یه آینه ماهی

267
00:10:15,130 --> 00:10:17,630
‫برای ملکه لاسیفا سفارش بده

268
00:10:18,680 --> 00:10:20,890
‫آره

269
00:10:20,890 --> 00:10:23,010
‫دیدی، بهت گفتم که این اتفاق میوفته

270
00:10:23,010 --> 00:10:24,720
‫نه، تو فروشگاه بهم گفتن

271
00:10:24,720 --> 00:10:26,980
‫که خوکچه هندی حداقل
‫تا آخر سال تحصیلی زنده می‌مونه

272
00:10:26,980 --> 00:10:29,600
‫خب، حدس بزن چی شد؟
‫اون‌ها پزشک خوکچه هندی نیستن، هستن؟

273
00:10:29,600 --> 00:10:32,270
‫اون مرده. حالا باید برای دانش‌آموزهام
‫راجع به مرگ سخنرانی کنم

274
00:10:32,270 --> 00:10:34,400
‫وای خدای من، ملیسا، من...

275
00:10:34,400 --> 00:10:36,440
‫- من خیلی متاسفم. این فاجعه‌ـست
‫- وای

276
00:10:36,440 --> 00:10:38,360
‫عه... می‌تونم چیزی برات بگیرم؟

277
00:10:38,360 --> 00:10:40,320
‫- هم‌دردی، یه آغوش، یا...
‫- نه!

278
00:10:40,320 --> 00:10:41,370
‫...می‌تونم به صرف نوشیدنی بیرون ببرمت؟

279
00:10:41,370 --> 00:10:42,580
‫جنین، من برای یه خوکچه هندی مرده،

280
00:10:42,580 --> 00:10:44,120
‫به آبجو نیاز ندارم، باشه؟

281
00:10:44,120 --> 00:10:46,000
‫همون کاری رو می‌کنم که همیشه می‌کنم.
‫میرم خونه،

282
00:10:46,000 --> 00:10:48,210
‫چند تا دنده میندازم تو آروم‌پز،
‫و همسران خانه رو تماشا می‌کنم

283
00:10:48,210 --> 00:10:50,120
‫باشه، خب، شاید بتونم بیام پیشت

284
00:10:50,120 --> 00:10:51,500
‫واقعاً لازم نیست

285
00:10:51,500 --> 00:10:54,500
‫تازشم، امشب فرش‌هام رو دادم بشوزن

286
00:10:54,500 --> 00:10:58,630
‫وای، ولی... وقتی داری دنده درست می‌کنی؟
‫و همین‌طور شب؟

287
00:10:58,630 --> 00:11:00,510
‫آره، یه تخفیف داشتم

288
00:11:00,510 --> 00:11:03,600
‫چی؟ ازم می‌خوای
‫که روی یه زمین کثیف دنده بخورم؟

289
00:11:03,600 --> 00:11:06,180
‫و این که چرا انقدر سوال می‌پرسی؟

290
00:11:06,180 --> 00:11:07,810
‫- یعنی، ما مشکلی نداریم؟
‫- مشکلی نداریم

291
00:11:07,810 --> 00:11:08,730
‫تو حالت خوبه؟

292
00:11:08,730 --> 00:11:10,310
‫اه. خدای من

293
00:11:10,310 --> 00:11:11,900
‫- جنین، ناراحت نشو
‫- چی؟

294
00:11:11,900 --> 00:11:14,860
‫حس بدی دارم. یعنی، ملیسا رو
‫هل دادم سمت کاری

295
00:11:14,860 --> 00:11:17,400
‫که نمی‌خواست انجام بده،
‫و اون نتیجه نداد

296
00:11:17,400 --> 00:11:18,610
‫نباید سعی می‌کردم به زور

297
00:11:18,610 --> 00:11:19,740
‫دستور عمل خوکچه هندی رو اجرا می‌کردم

298
00:11:21,700 --> 00:11:25,950
‫ممکنه بزرگ شده باشم اما هنوز
‫اشتباهات بچگونه مرتکب میشم

299
00:11:25,950 --> 00:11:28,200
‫خیلی متاسفم، اما فقط...

300
00:11:28,200 --> 00:11:30,540
‫می‌دونی، چرخه زندگیه.
‫درسته بچه‌ها؟

301
00:11:30,540 --> 00:11:32,460
‫زندگی همینه

302
00:11:32,460 --> 00:11:35,630
‫نقل قولی از فرانک سیناترا میگم: «زندگی همینه»

303
00:11:35,630 --> 00:11:37,300
‫«زندگی همینه»

304
00:11:37,300 --> 00:11:39,670
‫پس، اگه خواستین، فقط با هر سوالی
‫که ممکنه داشته باشین

305
00:11:39,670 --> 00:11:41,720
‫بیاین پیشم، و از این بابت مطمئن باشین

306
00:11:41,720 --> 00:11:43,970
‫لپ لپی تو یک مکان بهتریه

307
00:11:45,970 --> 00:11:48,770
‫

308
00:11:48,770 --> 00:11:52,390
‫اون مرد «هیکل» رو
‫به اطلاعات فناوی اضافه کرد

309
00:11:52,390 --> 00:11:54,650
‫آره. اون یک فایر فاکس واقعیه
‫(آتش پاره)

310
00:11:54,650 --> 00:11:56,270
‫تن لشت رو ببر سمت کروم

311
00:11:56,270 --> 00:11:58,940
‫به هر حال، اون دقیقا شبیه 5 سال پیش منه

312
00:11:58,940 --> 00:12:00,190
‫اما با مو های بیشتر

313
00:12:01,860 --> 00:12:03,660
‫این مرد یه بچه نغ‌نغوـه

314
00:12:03,660 --> 00:12:04,870
‫ببخشید، مدیر کولمن،

315
00:12:04,870 --> 00:12:07,120
‫می‌تونم یه لحظه درباره‌ی
‫ کامپیوترها باهاتون صحبت کنم؟

316
00:12:07,120 --> 00:12:09,950
‫- البته.
‫- شکر خدا، برادر

317
00:12:09,950 --> 00:12:11,580
‫- بعد از ظهرت به خیر.
‫- شما اون مردی هستین

318
00:12:11,580 --> 00:12:13,040
‫که بابت استفاده از این کامپیوترها،

319
00:12:13,040 --> 00:12:14,670
‫باید ازش تشکر کنیم؟

320
00:12:14,670 --> 00:12:16,710
‫من فقط چند تا برنامه جدید نصب کردم، همین

321
00:12:16,710 --> 00:12:18,710
‫خب، این فقط یه معجزه‌ست
‫که می‌تونیم روی

322
00:12:18,710 --> 00:12:20,460
‫کامپیوتر های جدید کار بکنیم

323
00:12:20,460 --> 00:12:22,340
‫این بچه ها، آه...
‫بچه‌ها عاشقشن

324
00:12:22,340 --> 00:12:24,760
‫به جای «اورگون تریل»،
‫اون‌ها الان روبلاکس دارن

325
00:12:24,760 --> 00:12:26,970
‫که نباید باهاش تو مدرسه بازی کنن

326
00:12:26,970 --> 00:12:28,470
‫اما، عه... بازم خوبه

327
00:12:28,470 --> 00:12:30,100
‫این قراره تغییر جدی ایجاد کنه

328
00:12:30,100 --> 00:12:34,060
‫این کامپیوترهای جدید انقدر دانش‌آموزهام رو

329
00:12:34,060 --> 00:12:37,770
‫جلو میندازه که خیلی اوقات
‫باعث عقب موندنشون میشه

330
00:12:37,770 --> 00:12:39,020
‫

331
00:12:39,020 --> 00:12:41,320
‫خب، من کل روز وقت ندارم

332
00:12:41,320 --> 00:12:42,950
‫وای، خدای من

333
00:12:42,950 --> 00:12:44,280
‫کامپیوترها، خان آکادمی رو دارن

334
00:12:45,410 --> 00:12:46,660
‫بهم چی می‌خواستی بگی؟

335
00:12:48,530 --> 00:12:49,830
‫آره، عه... می‌دونی چیه؟
‫می‌تونه بمونه برای بعد

336
00:12:50,359 --> 00:12:54,059
«امپایر بست تی‌وی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال»
.::: EBTV.App :::.

337
00:12:54,790 --> 00:12:56,750
‫هی.
‫وای! خداحافظ، ملیسا

338
00:12:58,210 --> 00:13:00,090
‫هی، می‌شه من رو تا خونمون برسونی؟

339
00:13:00,090 --> 00:13:01,630
‫آه، آره، البته

340
00:13:01,630 --> 00:13:03,090
‫ولی مگه راننده تو همین الان نرفت بیرون؟

341
00:13:03,090 --> 00:13:05,590
‫- مگه با ملیسا نیومدی؟
‫- اون... آه، داره بیرون میره

342
00:13:05,590 --> 00:13:08,050
‫واقعاً؟ بیرون رفته؟

343
00:13:08,050 --> 00:13:09,600
‫اون بهم گفت که قراره
‫دنده بندازه تو آروم‌پز،

344
00:13:09,600 --> 00:13:11,220
‫و اون داشت فرش هاش رو تمیز می‌کرد، پس...

345
00:13:11,220 --> 00:13:12,560
‫وای، الان اسمش رو این گذاشت؟

346
00:13:12,560 --> 00:13:14,390
‫تی ام آی

347
00:13:14,390 --> 00:13:16,230
‫داری راجع به چی صحبت می‌کنی؟

348
00:13:16,230 --> 00:13:18,360
‫اون بهم گفت که قرار داره

349
00:13:18,360 --> 00:13:20,150
‫واقعاً؟

350
00:13:20,150 --> 00:13:21,980
‫حالا، چرا باید راجع به این موضوع دروغ بگه؟

351
00:13:21,980 --> 00:13:24,070
‫فکر کنم اون داره این موضوع رو
‫خیلی مخفی نگه می‌داره چون اون...

352
00:13:24,070 --> 00:13:25,950
‫به نظر، خیلی ازش خوشش میاد

353
00:13:25,950 --> 00:13:27,200
‫اون از الانش هم براش یه اسم مستعار داره

354
00:13:27,200 --> 00:13:28,370
‫- وای، واقعاً؟
‫- بهش میگه «لپ لپی»

355
00:13:32,160 --> 00:13:34,120
‫- لپ لپی؟
‫- اوهوم

356
00:13:34,120 --> 00:13:36,040
‫یکم دلم برای زمانی
‫که کمتر می‌شناختمش تنگ شده

357
00:13:36,040 --> 00:13:38,130
‫ببخشید. شرمنده. عه... در واقع،
‫میشه ما فقط بریم یه نوشیدنی ... بزنیم؟

358
00:13:39,590 --> 00:13:43,550
‫♪ اما خوکچه هندی‌ها فقط می‌خوان حال کنن ♪

359
00:13:43,550 --> 00:13:46,630
‫♪ اما خوکچه هندی‌ها فقط می‌خوان حال کنن ♪

360
00:13:46,630 --> 00:13:47,300
‫♪ تو فقط می‌خوای ♪

361
00:13:50,680 --> 00:13:52,850
‫وای، یا خود...

362
00:13:52,850 --> 00:13:54,140
‫یه سوالی ازت دارم ملیسا

363
00:13:54,140 --> 00:13:55,520
‫من حتی متوجه ورودت نشدم

364
00:13:55,520 --> 00:13:59,020
‫وای ملیسا، ملیسا، ملیسا

365
00:14:02,780 --> 00:14:05,650
‫خب، قالی‌شویی چه طور بود؟

366
00:14:05,650 --> 00:14:08,780
‫- آره، خوب بود
‫- آره؟ فرش‌ها همشون تمیز شدن؟

367
00:14:08,780 --> 00:14:11,120
‫- خیلی
‫- هوم؟ همشون جلا داده شدن؟

368
00:14:11,120 --> 00:14:12,790
‫باشه، شامپو زده شده، اما آره

369
00:14:12,790 --> 00:14:14,540
‫جالبه. وای

370
00:14:14,540 --> 00:14:15,910
‫- تو داری سوال اشتباهی رو می‌پرسی
‫- باشه

371
00:14:16,960 --> 00:14:20,630
‫خب، ملیسا، جسد لپ لپی رو کجا گذاشتی؟

372
00:14:20,630 --> 00:14:21,420
‫انداختمش دور

373
00:14:21,420 --> 00:14:23,210
‫وای، واقعاً؟
‫کدوم سطل آشغال؟

374
00:14:23,210 --> 00:14:24,960
‫هی، می‌خوای به چی برسی الان؟

375
00:14:24,960 --> 00:14:27,840
‫این یارو

376
00:14:27,840 --> 00:14:29,930
‫چه قدر زمان گذاشتی سر آروم پزت؟

377
00:14:29,930 --> 00:14:31,390
‫و در چه دمایی؟

378
00:14:31,390 --> 00:14:33,310
‫- چه اتفاقی داره میوفته؟
‫- فقط بهش بگو

379
00:14:33,310 --> 00:14:35,310
‫من می‌دونم لپ لپی زنده‌ست

380
00:14:35,310 --> 00:14:38,020
‫اره. من دیدم با اون از مدرسه
‫ رانندگی کردی و خارج شدی

381
00:14:38,020 --> 00:14:39,980
‫چه نوع نقشه شرورانه‌ای
‫ برای خودت ریختی ملیسا؟

382
00:14:39,980 --> 00:14:43,360
‫چی، می‌خوای درستش کنی
‫و با سود بفروشیش، ها؟

383
00:14:43,360 --> 00:14:44,530
‫سیم‌های خونتون رو به چرخ هاش
‫ وصل کنی که دیگه هیچوقت دوباره

384
00:14:44,530 --> 00:14:45,780
‫پول برق ندی؟

385
00:14:45,780 --> 00:14:47,400
‫- نه!
‫- پس چی؟

386
00:14:47,400 --> 00:14:50,200
‫من عاشقشم. باشه؟
‫من عاشق لپ لپیم

387
00:14:50,200 --> 00:14:53,080
‫اون تو دلم جا باز کرد
‫منم بردمش خونمون

388
00:14:53,080 --> 00:14:54,660
‫وایسا ببینم

389
00:14:54,660 --> 00:14:57,200
‫پس تو با کل کلاست راجع به

390
00:14:57,200 --> 00:15:00,290
‫مرگ یه خوکچه هندی که هنوز می‌دوـه
‫و گاز می‌گیره، صحبت کردی؟

391
00:15:00,290 --> 00:15:04,550
‫- وای، لازاروس
‫- ملیسا، تو این کار رو نکردی

392
00:15:04,550 --> 00:15:05,800
‫هی، حالا که می‌دونم واقعاً چه خبره

393
00:15:05,800 --> 00:15:07,380
‫به نظرتون واقعاً می‌تونیم
‫فرش‌ها رو تمیز کنیم؟

394
00:15:07,380 --> 00:15:08,590
‫نه!

395
00:15:08,590 --> 00:15:09,880
‫پایان غیر منتظره
‫مثل «ام» توی ام نایت شایمالان

396
00:15:09,880 --> 00:15:11,390
‫که میشه ملیسا

397
00:15:11,390 --> 00:15:12,970
‫آره، آره. به افتخار ملیسا نایت شایمالان

398
00:15:12,970 --> 00:15:14,470
‫بچه ها، کارگردان‌های دیگه‌ای هم هستن

399
00:15:14,470 --> 00:15:17,180
‫فقط چون اون محلیه به این معنی نیست
‫که اون تنها کارگردانه موجوده

400
00:15:17,180 --> 00:15:20,390
‫تو امرور لپ لپی رو برمی‌گردونی اینجا

401
00:15:20,390 --> 00:15:23,560
‫- یا چی
‫- یا چی؟

402
00:15:23,560 --> 00:15:26,570
‫یا من قراره به بچه هات بگم
‫که اون هنوز زنده‌ست

403
00:15:26,570 --> 00:15:28,610
‫و تو باید این موضوع رو جمع کنی

404
00:15:28,610 --> 00:15:31,070
‫تا بعد از ناهار، وقت داری

405
00:15:31,070 --> 00:15:33,030
‫هی، نیاز دارم باهات صحبت کنم

406
00:15:35,950 --> 00:15:37,540
‫با کی داری حرف می‌زنی؟

407
00:15:37,540 --> 00:15:38,540
‫تو

408
00:15:40,910 --> 00:15:42,250
‫چی می‌خوای؟

409
00:15:42,250 --> 00:15:43,710
‫من می‌دونم که پیام گمشده‌ای نبود

410
00:15:43,710 --> 00:15:45,290
‫و می‌دونم که ناحیه هم
‫این کامپیوتر هارو به شما نداده

411
00:15:48,380 --> 00:15:50,800
‫لعنتی!
‫کی لومون داد؟ بارب؟

412
00:15:50,800 --> 00:15:52,890
‫کار مدیر کولمن بود

413
00:15:52,890 --> 00:15:55,140
‫خب، این نمی‌تونه درست باشه
‫اون که منم

414
00:15:55,140 --> 00:15:56,760
‫وقتی به پردازنده اشاره کردی

415
00:15:56,760 --> 00:15:59,270
‫چیزهایی که از قبل بهش
‫فکر می‌کردم رو تایید کرد

416
00:15:59,270 --> 00:16:01,270
‫حتی جدیدترین کامپیوتر هایی
‫که ناحیه پخش می‌کنه هم

417
00:16:01,270 --> 00:16:02,730
‫پردازنده نسل 14 رو ندارن

418
00:16:02,730 --> 00:16:04,610
‫این‌ها رو از کجا گرفتی؟

419
00:16:04,610 --> 00:16:06,270
‫فکر کردی من با خم شدن
‫زیر بار مشکلات به اینجا رسیدم؟

420
00:16:06,270 --> 00:16:08,320
‫- نه
‫- ولی اگه بهم نگی

421
00:16:08,320 --> 00:16:10,360
‫من باید اون‌ها رو دزدیده شده
‫در نظر بگیرم و گزارشش رو بدم

422
00:16:17,700 --> 00:16:19,450
‫ما کاری کردیم که آدم پولدارهایی
‫که دارن زمین گلف رو می‌سازن،

423
00:16:19,450 --> 00:16:20,370
‫اهداشون کنم

424
00:16:20,370 --> 00:16:21,830
‫شما «کاری» کردین؟

425
00:16:21,830 --> 00:16:24,420
‫قبوله. این یخ اخازی بود مرد سیاه

426
00:16:24,420 --> 00:16:26,500
‫یه رشوه، تبادل کالا

427
00:16:26,500 --> 00:16:28,630
‫اون‌ها داشتن کار غیر قانونی می‌کردن
‫و ما هم به منابع نیاز داشتیم

428
00:16:28,630 --> 00:16:30,130
‫خب، ناحیه اجازه این موضوع رو نمیده

429
00:16:30,130 --> 00:16:31,840
‫می‌دونی چیه؟ بگیرشون

430
00:16:31,840 --> 00:16:34,640
‫من یه راه دیگه پیدا می‌کنم
‫که برای بچه هام کامپیوتر بگیرم

431
00:16:39,390 --> 00:16:41,560
‫من قرار نیست گزارشت رو بدم

432
00:16:41,560 --> 00:16:43,690
‫واضحه که به این کامپیوترها نیاز دارین،

433
00:16:43,690 --> 00:16:45,650
‫و دوز و کلک تنها راه رسیدن بهشون بود

434
00:16:45,650 --> 00:16:47,020
‫ببخشید؟

435
00:16:47,020 --> 00:16:48,900
‫اما ما باید با شرایط من کارها رو انجام بدیم

436
00:16:48,900 --> 00:16:50,440
‫که هیچ‌کس این وسط گیر نیوفته

437
00:16:50,440 --> 00:16:52,490
‫من قرار نیست شغلم رو
‫سر این موضوع از دست بدم

438
00:16:52,490 --> 00:16:53,740
‫و می‌دونم که تو هم
‫نمی‌خوای شغلت رو از دست بدی

439
00:16:54,610 --> 00:16:56,410
‫تو باید این طوری صحبت کردن
‫با من رو تموم کنی

440
00:16:56,410 --> 00:16:58,120
‫بشین

441
00:16:58,120 --> 00:17:00,490
‫باشه خب، حالا،
‫بعضی از این بچه ها گربه دارن

442
00:17:00,490 --> 00:17:02,700
‫اما تو فصل تمرین رو به یاد بیار،

443
00:17:02,700 --> 00:17:04,580
‫و تو هیچ مشکلی برات پیش نمیاد

444
00:17:04,580 --> 00:17:06,380
‫آره

445
00:17:06,380 --> 00:17:07,210
‫آره، عزیزم

446
00:17:09,000 --> 00:17:10,130
‫حالت چه طوره؟

447
00:17:10,130 --> 00:17:11,800
‫من خوبم

448
00:17:11,800 --> 00:17:13,340
‫همون‌طور که می‌دونی، من نمیرم

449
00:17:13,340 --> 00:17:15,260
‫به بچه‌ها بگم که حیوونشون مرده

450
00:17:15,260 --> 00:17:17,390
‫به این هیچ شکی نداشتم

451
00:17:17,390 --> 00:17:18,970
‫فقط قبل از این هیچ‌وقت
‫یه حیوون خونگی نداشتم،

452
00:17:18,970 --> 00:17:21,140
‫و واقعاً عاشق این بوگندو شدم

453
00:17:21,140 --> 00:17:23,310
‫دواین نیست اما عالیه

454
00:17:23,310 --> 00:17:25,100
‫واقعاً اینجا چه اتفاقی افتاد ملیسا؟

455
00:17:25,100 --> 00:17:27,100
‫نمی‌دونم مرد، حمله عصبی بهم دست داد

456
00:17:27,100 --> 00:17:29,820
‫یعنی، کلاس دومی‌ها
‫که نمی‌تونن مراقب خودشون باشن

457
00:17:29,820 --> 00:17:31,150
‫چه طور می‌خوان اون رو سالم نگه دارن؟

458
00:17:31,150 --> 00:17:32,440
‫ممکن بود بمیره، می‌دونی دیگه؟

459
00:17:32,440 --> 00:17:33,820
‫می‌فهمم. توی برنامه گوفبال هم

460
00:17:33,820 --> 00:17:36,070
‫سخت تونستم گیاهان رو به بچه‌ها بسپره

461
00:17:36,070 --> 00:17:37,490
‫اما هیچ کدومشون نمردن

462
00:17:37,490 --> 00:17:38,740
‫همشون مردن

463
00:17:38,740 --> 00:17:39,740
‫همیشه کمک بزرگی هستی

464
00:17:39,740 --> 00:17:41,330
‫اما قبل این که گوفبال رو شروع کنم،

465
00:17:41,330 --> 00:17:42,830
‫یه زن دانا بهم گفت برای این

466
00:17:42,830 --> 00:17:44,660
‫که بهترین معلم ممکن بشم،

467
00:17:44,660 --> 00:17:46,370
‫لازمه که خودم رو از چیزی فکر می‌کردم

468
00:17:46,370 --> 00:17:48,290
‫به بچه‌ها دین دارم، بیشتر ببینم

469
00:17:48,290 --> 00:17:50,670
‫این ترسناکه، ممکنه اشتباهاتی مرتکب بشن،

470
00:17:50,670 --> 00:17:53,050
‫اما این که بزرگ شدن
‫و تجربه کسب کردنشون ازش رو می‌بینی،

471
00:17:53,050 --> 00:17:56,800
‫هر دفعه ارزشش رو داره

472
00:17:56,800 --> 00:17:59,340
‫ممنونم که نصیحت خودم رو بهم برگردوندی

473
00:17:59,340 --> 00:18:02,560
‫بهترین نصیحتی بود که شنیدم

474
00:18:02,560 --> 00:18:03,890
‫یالا. نمی‌خوای بغلش کنی؟

475
00:18:03,890 --> 00:18:05,560
‫من با سنگ حال می‌کنم!

476
00:18:05,560 --> 00:18:09,520
‫پس برای این که این راز کوچولو رو
‫بتونیم مخفی نگه داریم لازمه

477
00:18:09,520 --> 00:18:13,650
‫که تمام مشکلات فناوری اطلاعات رو
‫مستقیماً به دفتر من بفرستین

478
00:18:13,650 --> 00:18:16,530
‫اون‌ها رو نخونده به ناحیه نفرست جنین

479
00:18:16,530 --> 00:18:17,900
‫چرا داری فقط به من میگی؟

480
00:18:17,900 --> 00:18:19,610
‫چون تو خبرچین ناحیه‌ای

481
00:18:19,610 --> 00:18:21,870
‫پس اگه مشکل، عه... نرم‌افزاری داشتین،

482
00:18:21,870 --> 00:18:23,240
‫پیام پشتیبانی رو برای من بفرستین

483
00:18:23,240 --> 00:18:26,080
‫اگه مشکل شبکه‌ای داشتین،
‫پیام پشتیبانی رو برای من بفرستین

484
00:18:26,080 --> 00:18:27,830
‫و اگه چیپ‌های کامپیوتریمون تموم شد چی؟

485
00:18:27,830 --> 00:18:30,380
‫پیام پشتیبانی رو برای من بفرستین

486
00:18:30,380 --> 00:18:32,290
‫ببخشید، عه... اینجا گرم نیست؟

487
00:18:34,000 --> 00:18:35,340
‫عه... خوب به نظر میرسه. آره ممنون.
‫آره، بسپر به ما

488
00:18:35,340 --> 00:18:36,170
‫و اگه کامپیوتر خراب بشه

489
00:18:36,170 --> 00:18:37,380
‫و لازم داشته باشیم فوراً تعمیر بشه چی؟

490
00:18:37,380 --> 00:18:39,470
‫با چه شماره‌ای باید تماس بگیریم؟

491
00:18:39,470 --> 00:18:41,350
‫نکته خوبی بود. عه... من شماره خودم رو

492
00:18:41,350 --> 00:18:42,890
‫به خانم کولمن میدم،

493
00:18:42,890 --> 00:18:46,520
‫و ایشون می‌تونه در مواقع اضطراری
‫با من تماس بگیره...

494
00:18:46,520 --> 00:18:47,100
‫هر زمانی که بود

495
00:18:49,770 --> 00:18:51,270
‫باشه. هرچی

496
00:18:51,270 --> 00:18:52,520
‫خیلی خب، به افتخار اوشان،

497
00:18:52,520 --> 00:18:54,400
‫و بیاین به روزمون برگردیم

498
00:18:54,400 --> 00:18:57,360
‫وای نه. نه.
‫نه، لازم نیست برام دست بزنین

499
00:18:58,150 --> 00:19:02,740
‫♪ خارج از بیردد بارلی، من را

500
00:19:02,740 --> 00:19:05,450
‫- ♪ بـبـوس ♪
‫- چرا داری این آهنگ رو زیر لب می‌خونی؟

501
00:19:05,450 --> 00:19:07,950
‫چون همین تازه از بلاک‌باستر
‫«اون کاملاً خودشه» رو اجاره کردم

502
00:19:07,950 --> 00:19:11,710
‫اون هم کاملاً خودش نیست

503
00:19:11,710 --> 00:19:13,590
‫و بی‌پول هم هست

504
00:19:20,800 --> 00:19:22,800
‫وای

505
00:19:24,180 --> 00:19:26,470
‫فقط از آهنگش خوشم میاد، باشه؟

506
00:19:26,470 --> 00:19:29,020
‫خب گوش کنین بچه‌ها،
‫می‌دونم بابت فوت کردن لپ‌لپی

507
00:19:29,020 --> 00:19:30,560
‫خیلی ناراحتین،

508
00:19:30,560 --> 00:19:33,940
‫اما ما یه خوکچه هندی جدید
‫از فروشگاه گرفتیم،

509
00:19:33,940 --> 00:19:36,940
‫و قراره اسمش رو لپ‌لپی 2 بذاریم

510
00:19:36,940 --> 00:19:39,280
‫پس چرا شبیه لپ‌لپی 1ـه؟

511
00:19:39,280 --> 00:19:40,900
‫معلوم شد که برادر دوقلوشه

512
00:19:40,900 --> 00:19:42,530
‫این همون قفس نیست؟

513
00:19:42,530 --> 00:19:44,410
‫آره، با تخفیف خریدمش

514
00:19:44,410 --> 00:19:46,080
‫تاحالا چیزی به اسم به‌یافت نشنیدین؟

515
00:19:46,080 --> 00:19:47,490
‫میشه دوباره بگی چه طور مرد؟

516
00:19:47,490 --> 00:19:49,290
‫میشه لطفاً فقط هممون
‫دستمون رو بالا ببریم؟

517
00:19:49,290 --> 00:19:51,790
‫دیگه سوال بسه
‫خیلی خب، ببینین

518
00:19:51,790 --> 00:19:55,290
‫الان فقط مسئله مهم اینه
‫که قراره قول بدیم که با تمام توانمون

519
00:19:55,290 --> 00:19:57,960
‫از خوکچه هندی جدیدمون مراقب می‌کنیم
‫و دوستش می‌داریم،

520
00:19:57,960 --> 00:19:59,630
‫قطعاً اشتباهاتی

521
00:19:59,630 --> 00:20:01,720
‫در طول مسیر پیش میاد و مهم نیست

522
00:20:01,720 --> 00:20:03,220
‫می‌تونیم این کار رو کنیم؟ خیلی خب

523
00:20:03,220 --> 00:20:05,260
‫خانم شمنتی، من این علامت رو ساختم

524
00:20:06,351 --> 00:20:07,256
‫[روی قفس نزنین]

525
00:20:07,260 --> 00:20:09,220
‫از این کار خوششون نمیاد

526
00:20:09,220 --> 00:20:12,480
‫«آمیچی پر لاپلا»

527
00:20:12,480 --> 00:20:14,440
‫این عبارت به ایتالیاییه یعنی «دوستان ابدی»

528
00:20:14,440 --> 00:20:18,280
‫می‌تونی بگی «آمیچی پر لاپلا»

529
00:20:18,280 --> 00:20:20,570
‫آمیچی پر لاپلا

530
00:20:20,570 --> 00:20:23,320
‫خوبه. لازم نیست
‫حرکت دست رو هم انجام بدین

531
00:20:23,320 --> 00:20:25,990
‫پس خوکچه هندی قدیمیه
‫یه داداش دوقلو گم‌شده داشت؟

532
00:20:25,990 --> 00:20:27,620
‫می‌دونم حسش چه جوریه

533
00:20:27,620 --> 00:20:29,160
‫آره، خب، عه...

534
00:20:29,160 --> 00:20:31,910
‫راستش رو بگم، همون خوکچه هندیه

535
00:20:31,910 --> 00:20:33,620
‫پس من چی رو دفن کردم؟

536
00:20:37,340 --> 00:20:40,800
‫سلام! تقریباً آماده رفتنم

537
00:20:40,800 --> 00:20:42,800
‫چی؟ یه ماهی گرفتی؟
‫سنگت چی شد؟

538
00:20:43,930 --> 00:20:46,220
‫خردش کردن

539
00:20:46,220 --> 00:20:48,050
‫این یه کشتاره

540
00:20:48,050 --> 00:20:51,140
‫وای نه. گرگوری، این...

541
00:20:51,140 --> 00:20:52,930
‫این درواقع خیلی زیباست

542
00:20:52,930 --> 00:20:54,900
‫- می‌دونی، سعی کردم ازش محافظت کنم
‫- آره

543
00:20:54,900 --> 00:20:57,020
‫اما از دستشون افتاد،
‫و قصدی هم نداشتن

544
00:20:57,020 --> 00:20:59,860
‫آره. اما الان، اون...

545
00:20:59,860 --> 00:21:01,320
‫اون درخشانه!

546
00:21:01,320 --> 00:21:03,030
‫نه؟ باشه

547
00:21:03,030 --> 00:21:05,410
‫خب، ببین، شاید بتونیم
‫یکی دیگه برات بگیریم، از...

548
00:21:05,410 --> 00:21:07,240
‫کنار جاده یا همچین جایی؟

549
00:21:07,240 --> 00:21:09,910
‫که اون هم خرد بشه؟

550
00:21:09,910 --> 00:21:11,950
‫مثل قلب کوچک و شکننده من؟

551
00:21:13,250 --> 00:21:16,330
‫وای! وای نه

552
00:21:16,330 --> 00:21:18,960
‫پس، امشب رامن داریم؟

553
00:21:18,960 --> 00:21:20,380
‫آره

554
00:21:20,380 --> 00:21:21,550
‫خیلی خب

555
00:21:21,680 --> 00:21:27,350
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

