﻿1
00:00:01,100 --> 00:00:03,770
‫صبح به‌خیر. صبح به‌خیر
‫وای!

2
00:00:03,770 --> 00:00:07,570
‫هالووین مبارک
‫سلام بچه‌ها. هی

3
00:00:07,570 --> 00:00:09,730
عه... آیس اسپایس‌ـه؟ -
آره -

4
00:00:09,730 --> 00:00:11,110
‫نه. تو جعبه بذارش

5
00:00:11,110 --> 00:00:12,490
‫

6
00:00:12,490 --> 00:00:13,660
‫اینجا توی مدرسه ابوت هالووین داریم،

7
00:00:13,660 --> 00:00:17,370
‫و بعضی از لباس‌ها ممکنه
‫که یکم مستهجن باشن،

8
00:00:17,370 --> 00:00:19,700
‫برای همین من یه جعبه
‫پر از لباس‌های جایگزین دارم

9
00:00:19,700 --> 00:00:21,450
‫می‌خوام همه یه فرصتی برای برنده شدن

10
00:00:21,450 --> 00:00:22,750
‫توی مسابقه بزرگ لباس مبدلی

11
00:00:22,750 --> 00:00:24,120
‫که امروز برگذار میشه، داشته باشن

12
00:00:24,120 --> 00:00:25,380
‫پس باید مطمئن بشم

13
00:00:25,380 --> 00:00:28,000
‫که هم مناسب سنشون
‫و هم به اندازه کافی ترسناک باشه

14
00:00:28,000 --> 00:00:30,090
‫اه! وای خدای من

15
00:00:30,090 --> 00:00:31,800
‫نه. خیلی ترسناکه
‫وای خدای من

16
00:00:31,800 --> 00:00:33,680
‫بین، لطفا

17
00:00:33,680 --> 00:00:35,510
‫وای! «بلک پنتر» کوچولو
‫(شخصیتی در مارول)

18
00:00:37,260 --> 00:00:39,060
‫وای. «واکاندا تا ابد!»
‫(شعار بلک پنتر و مردمش بود)

19
00:00:39,060 --> 00:00:40,220
‫شاید هم فقط واکاندا برای امروز باشه

20
00:00:40,220 --> 00:00:42,230
‫و شاید بهتر باشه فقط
‫نقابت رو در نیاری. باشه؟

21
00:00:42,230 --> 00:00:44,020
‫خیلی خب. بعدی کیه؟

22
00:00:44,021 --> 00:00:46,398
سریال [ مدرسه ابتدایی ابوت ]
فصل چهارم - قسمت چهار

23
00:00:46,422 --> 00:00:53,422
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

24
00:00:56,240 --> 00:00:58,200
‫بله

25
00:00:58,200 --> 00:00:59,450
‫وای، ببخشید یکم دیر کردم

26
00:00:59,450 --> 00:01:02,870
‫وای، مشکلی نیست نینا
‫از دیدنت خوش‌حالم

27
00:01:02,870 --> 00:01:05,000
‫خب، عه... برای هالووین امروز
‫چه برنامه‌ای ریختی؟

28
00:01:05,000 --> 00:01:07,210
‫هر ساله به یکی از معلم‌ها مسئولیت داده میشه

29
00:01:07,210 --> 00:01:09,500
‫که کتاب‌خونه رو به جشن هالووینی

30
00:01:09,500 --> 00:01:11,750
‫که همه دانش‌آموزها بتونن
‫ازش لذت ببرن، تبدیل کنه

31
00:01:11,750 --> 00:01:15,300
‫و امسال، مدرسه ابوت می‌خواد سنتی نگهش داره،

32
00:01:15,300 --> 00:01:18,640
‫چون تمام هدیه‌ها به عهده منه...

33
00:01:18,640 --> 00:01:21,390
‫کلک شماره یک!

34
00:01:22,810 --> 00:01:25,140
‫خب، قراره بازی‌های مربوط به شبح انجام بدیم،

35
00:01:25,140 --> 00:01:26,980
‫چند تا وسیله ترسناک طراحی کنیم،

36
00:01:26,980 --> 00:01:29,810
‫و رویداد اصلی شکار سیبه

37
00:01:29,810 --> 00:01:31,110
‫می‌دونی، داشتم با چند تا
‫از والدین توی جلسه با اولیا،

38
00:01:31,110 --> 00:01:31,940
‫صبحت می‌کردم...

39
00:01:31,940 --> 00:01:33,150
‫...و ما ترجیح میدیم که بچه‌‌ها

40
00:01:33,150 --> 00:01:34,440
‫بچه‌‌ها سیب شکار نکنن

41
00:01:34,440 --> 00:01:35,450
‫غیربهداشتیه

42
00:01:35,450 --> 00:01:36,950
‫اما اون از قبل‌تر از این

43
00:01:36,950 --> 00:01:38,240
‫که حتی من بیام اینجا،
‫داره این کار رو انجام میده

44
00:01:38,240 --> 00:01:39,780
‫عالیه

45
00:01:39,780 --> 00:01:40,870
‫ترجیح میدیم که تو این کار رو نکنی

46
00:01:40,870 --> 00:01:42,160
‫اما رسمه

47
00:01:42,160 --> 00:01:43,260
‫انعام دادن هم رسمه،
‫و من ترجیح میدم

48
00:01:43,260 --> 00:01:44,290
‫که این کار رو هم انجام ندم

49
00:01:44,290 --> 00:01:46,540
‫خب، این رو در نظر می‌گیرم

50
00:01:46,540 --> 00:01:47,710
‫نیازی در نظر گرفتن نداره

51
00:01:47,710 --> 00:01:48,620
‫فقط انجامش نده

52
00:01:50,250 --> 00:01:52,250
‫می‌تونم یه کیک فنجونی بهت تعارف کنم؟

53
00:01:52,250 --> 00:01:53,630
‫داری اون‌ها رو به بچه‌ها میدی؟

54
00:01:53,630 --> 00:01:55,340
‫چون نمی‌تونی این کار رو انجام بدی

55
00:01:55,340 --> 00:01:57,260
‫و هممون هم می‌دونیم چرا

56
00:01:57,260 --> 00:01:59,220
‫واقعاً؟ من که قطعاً نمی‌دونم

57
00:01:59,220 --> 00:02:01,350
‫ممکنه توش تیغ اصلاح باشه

58
00:02:01,350 --> 00:02:03,100
‫یا حتی بدتر، بادوم داشته باشه

59
00:02:04,140 --> 00:02:06,100
‫هالووین مبارک

60
00:02:06,100 --> 00:02:07,940
هالووین شادی داشته باشی

61
00:02:09,150 --> 00:02:11,770
‫ای بابا، یه بار با فامیلت شوخی خرکی می‌کنی

62
00:02:11,770 --> 00:02:13,360
‫و تو یه شیرینیش تیغ میذاری،

63
00:02:13,360 --> 00:02:16,150
‫بعد یه دفعه می‌بینی
‫به یه کلک در سراسر کشور تبدیل شده

64
00:02:24,910 --> 00:02:26,580
‫خراش ترسناک گذاشتم چون هالووینه

65
00:02:26,580 --> 00:02:27,750
‫آره. ازش خوشم نیومد
‫وای

66
00:02:27,750 --> 00:02:29,120
‫اما من عاشقشم! وای!

67
00:02:29,120 --> 00:02:31,080
‫خیلی خب. جملت رو بگو

68
00:02:31,080 --> 00:02:32,960
‫بینگو. دینو دی‌‌ان‌ای

69
00:02:32,960 --> 00:02:34,420
‫وای خدای من. فوق‌العاده‌ست

70
00:02:34,420 --> 00:02:35,960
‫انگار دارم خودم فیلم رو تماشا می‌کنم

71
00:02:35,960 --> 00:02:36,920
‫- خیلی خب، حالا جملت رو بگو
‫- وای، باشه

72
00:02:38,670 --> 00:02:41,470
‫اه! من یه پشه باستانیم
‫که خون دایناسور خورده،

73
00:02:41,470 --> 00:02:43,010
‫و حالا توی یه کهربا گیر افتاده

74
00:02:43,010 --> 00:02:45,470
‫دقیقا! ما چه زوج فیلم‌بینی هستیم

75
00:02:45,470 --> 00:02:47,600
‫می‌دونم. ما عاشق فیلمیم

76
00:02:47,600 --> 00:02:49,730
‫عه... پت سجک

77
00:02:49,730 --> 00:02:52,360
‫- وای. تو یه چرخ کوچولو و همه‌چیز داری
‫- آره

78
00:02:52,360 --> 00:02:54,020
‫اگرچه با توجه به سیاست‌هاش،

79
00:02:54,020 --> 00:02:55,230
‫انتخاب جالبی از طرف تو بود

80
00:02:55,230 --> 00:02:56,640
‫خب، از اینترنت ایلان ماسک

81
00:02:56,640 --> 00:02:57,780
‫فاصله گرفتم،

82
00:02:57,780 --> 00:02:58,950
‫و حالا هفته‌ها طول می‌کشه

83
00:02:58,950 --> 00:03:00,490
‫تا بتونم یه چیزی رو پیدا کنم

84
00:03:00,490 --> 00:03:01,950
‫پس می‌دونی، با خودم فکر کردم
‫که اگه من ندونم...

85
00:03:01,950 --> 00:03:03,830
‫آره، وقتی می‌فهمی
‫که قبلش لباس رو خریدی

86
00:03:03,830 --> 00:03:05,620
‫- آره. مرجوع هم نمیشه کرد
‫- آره

87
00:03:05,620 --> 00:03:07,330
‫خیلی خب. حالا برای ما رو حدس بزن

88
00:03:07,330 --> 00:03:09,960
‫گرگوری یه آدامس توپی جذابه،

89
00:03:09,960 --> 00:03:12,080
‫و جینی هم اون چیزیه

90
00:03:12,080 --> 00:03:13,630
‫که روی کامیون سم‌پاشی میذارن

91
00:03:13,630 --> 00:03:15,750
‫خیلی خنده‌دار بود

92
00:03:15,750 --> 00:03:17,670
‫آره، این...

93
00:03:17,670 --> 00:03:19,220
‫تو نمی‌دونی...
‫واقعاً نمی‌دونی

94
00:03:19,220 --> 00:03:21,630
‫که ما کی هستیم؟
‫خب، بذار راهنماییت کنم

95
00:03:21,630 --> 00:03:22,890
‫بهت یه راهنمایی میدم

96
00:03:22,890 --> 00:03:24,260
‫خیلی خب. آروم آروم، آروم

97
00:03:24,260 --> 00:03:25,890
‫یه فیلمه، با «ج» شروع میشه

98
00:03:25,890 --> 00:03:28,100
‫جومانجی! نه، منطقی نیست

99
00:03:28,100 --> 00:03:29,980
‫- عه... «جنیفرز بادی»
‫- چی؟

100
00:03:29,980 --> 00:03:31,190
‫نه. پارک ژوراسیک

101
00:03:31,190 --> 00:03:33,060
‫من آقای دی‌ان‌ای‌ـم و جنین هم

102
00:03:33,060 --> 00:03:34,940
‫یه پشه‌ست که توی یه کهربا گیر افتاده

103
00:03:34,940 --> 00:03:38,150
‫- وای آره. الان فهمیدم
‫- آره

104
00:03:38,150 --> 00:03:41,240
‫همیشه باید بهترین لباس‌ها رو توضیح داد

105
00:03:41,240 --> 00:03:44,320
‫- خب، ممنون جیکوب
‫- آره

106
00:03:44,320 --> 00:03:46,160
‫اولاً که امروز ما قراره

107
00:03:46,160 --> 00:03:48,290
‫پیروز مسابقه لباس مبدل ابوت بشیم

108
00:03:48,290 --> 00:03:50,790
‫بعدش هم امشب پیروز مسابقه روبنشتاین میشیم

109
00:03:50,790 --> 00:03:52,170
‫جاروت رو بیرون بکش برادر

110
00:03:52,170 --> 00:03:53,580
چون ‫قراره خیلی تمیز باشه

111
00:03:53,580 --> 00:03:55,750
‫یه تمیزکاری خوب

112
00:03:55,750 --> 00:03:56,790
‫هی، کی یه چرخ می‌خواد؟

113
00:03:56,790 --> 00:03:58,210
‫آره، حتماً. من میرم

114
00:03:58,210 --> 00:03:59,630
‫خیلی خب

115
00:03:59,630 --> 00:04:01,090
‫آره

116
00:04:03,590 --> 00:04:05,220
‫وای

117
00:04:05,220 --> 00:04:07,640
‫خب، دقیقه. آره
‫آره، آره، آره

118
00:04:07,640 --> 00:04:09,060
‫- خوش گذشت
‫- آره

119
00:04:09,060 --> 00:04:11,430
‫تو دیگه باید کی باشی؟

120
00:04:11,430 --> 00:04:13,730
‫من خون‌آشام می‌کشم
‫و از مالیات متنفرم

121
00:04:13,730 --> 00:04:15,610
‫اه... بلید

122
00:04:15,610 --> 00:04:16,730
‫شما چی آقای جانسون؟

123
00:04:16,730 --> 00:04:17,730
‫یه راهنمایی بهت میدم

124
00:04:17,730 --> 00:04:18,940
‫می‌تونم پسر ریخت و پاش کنی باشن

125
00:04:18,940 --> 00:04:21,320
‫اما ترجیح میدم که پسر فال‌اوت باشم

126
00:04:21,320 --> 00:04:23,740
‫اون یه جیمی باتلر با استایل ایموـه

127
00:04:23,740 --> 00:04:25,990
‫لباس مبدلی نیست که نفهمم چیه

128
00:04:25,990 --> 00:04:27,990
‫وای، خیلی خب
‫آره، می‌فهمم

129
00:04:29,540 --> 00:04:31,580
‫وقتی دروغ میگی دردناکه جیکوب

130
00:04:34,370 --> 00:04:37,630
‫بعضی روزها، برام سوال میشه
‫که اصلاً کسی من رو می‌فهمه یا نه

131
00:04:37,630 --> 00:04:40,380
‫کسی یه کیک فنجونی می‌خواد؟

132
00:04:40,380 --> 00:04:43,420
‫- آره!
‫- چون ظاهراً دیگه نمیشه به دانش‌آموزهام بدم

133
00:04:43,420 --> 00:04:44,880
‫آره. نمی‌تونیم اجازه بدیم

134
00:04:44,880 --> 00:04:47,010
‫ممکنه توش تیغ اصلاح باشه

135
00:04:47,010 --> 00:04:48,680
‫پس چرا داری یکی بر می‌داری؟

136
00:04:48,680 --> 00:04:50,430
‫خب، می‌دونم که توش تیغ ننداختی

137
00:04:50,430 --> 00:04:51,850
‫جَنَم انجامش رو نداری

138
00:04:51,850 --> 00:04:53,560
‫پس چرا میگی که ممکنه باشه؟

139
00:04:53,560 --> 00:04:56,230
‫از کی تاحالا ممکنه
‫که توی کیک فنجونی تیغ باشه؟

140
00:04:56,230 --> 00:04:57,810
‫از کی تا حالا بچه‌ها نمی‌تونن سیب شکار کنن

141
00:04:57,810 --> 00:04:59,190
‫چون که غیر بهداشتیه

142
00:04:59,190 --> 00:05:01,150
‫وای، این رو می‌فهمم
‫اساساً چیز چندشیه

143
00:05:01,150 --> 00:05:04,610
‫جیکوب، تو پت سجکی

144
00:05:04,610 --> 00:05:06,990
‫«ویل اف فورچن» یه موسسه‌ست
‫(برنامه گردونه شانس)

145
00:05:06,990 --> 00:05:08,780
‫تو بیشتر از همه باید متوجهِ

146
00:05:08,780 --> 00:05:11,240
‫اهمیت این رسوم بشی

147
00:05:11,240 --> 00:05:14,040
‫از موقعی که من به ابوت اومدم،

148
00:05:14,040 --> 00:05:16,040
‫دانش‌آموزهای من همیشه به شکار سیب میرن

149
00:05:16,040 --> 00:05:19,210
‫و تا حالا هیچ گزارشی
‫از مریضی کسی نیومده!

150
00:05:19,210 --> 00:05:21,670
‫و حالا من رویداد اصلی برای کتاب‌خونه ندارم

151
00:05:21,670 --> 00:05:23,380
‫خب، باید یه راهی برای پر کردن
‫اون زمان خالی پیدا کنی

152
00:05:23,380 --> 00:05:25,010
‫صبر کن، فهمیدم

153
00:05:25,010 --> 00:05:26,010
‫می‌تونی کد تنبل‌ها رو برش بدی

154
00:05:26,010 --> 00:05:27,260
‫و اسمشون رو فانوس‌های سیاه بذاری

155
00:05:27,260 --> 00:05:28,640
‫خیلی خب، نظری راجع به اون اسم نمیدم

156
00:05:28,640 --> 00:05:30,050
‫اما فکر بدیه

157
00:05:30,050 --> 00:05:31,010
‫داستان ارواح چی؟

158
00:05:31,010 --> 00:05:32,470
‫راز، تو می‌تونی صدا رو به عهده بگری

159
00:05:32,470 --> 00:05:35,270
‫وای، من سه ساعت کامل داستان نمی‌خونم

160
00:05:35,270 --> 00:05:36,980
‫درست مثل یه گربه

161
00:05:36,980 --> 00:05:38,150
‫تنبل

162
00:05:38,150 --> 00:05:39,980
‫وایسین، به هرحال این طوری هم نیست

163
00:05:39,980 --> 00:05:42,610
‫که راز بتونه صداهای زیادی در بیاره

164
00:05:42,610 --> 00:05:45,190
‫خیلی خب، باشه. انجام میدم

165
00:05:45,190 --> 00:05:47,990
‫صبر کن

166
00:05:47,990 --> 00:05:49,660
‫منتظر جنینم که بتونیم
‫ورود بزرگمون رو داشته باشیم

167
00:05:49,660 --> 00:05:51,120
‫به هرحال یه لباس دوتاییه

168
00:05:51,120 --> 00:05:52,540
‫آماده

169
00:05:52,540 --> 00:05:53,540
‫آماده

170
00:05:56,370 --> 00:05:58,790
‫باشه، باشه. بهم نگو
‫امروز 8 تا از 8 تا رو درست حدس زدم

171
00:05:58,790 --> 00:06:02,040
‫می‌فهمم. شما...

172
00:06:02,040 --> 00:06:05,340
‫شما عه... معلم‌هایی
‫با لباس مبدل افتضاحین

173
00:06:05,340 --> 00:06:06,760
‫من...

174
00:06:06,760 --> 00:06:08,720
‫وای، می‌دونی چیه؟

175
00:06:08,720 --> 00:06:10,760
‫ما سمت اشتباه همدیگه ایستادیم

176
00:06:10,760 --> 00:06:12,010
‫راجع به این صحبت کردیم
‫وایسا لطفاً

177
00:06:12,010 --> 00:06:14,470
‫یه لحظه، ببخشید

178
00:06:14,470 --> 00:06:15,980
‫پشه توی کهربا و آقای دی‌ان‌ای

179
00:06:15,980 --> 00:06:17,390
‫از «پارک ژوراسیک»

180
00:06:17,390 --> 00:06:18,850
‫آره، یکم پیش با یه حدس گفتم

181
00:06:18,850 --> 00:06:22,690
‫- آره
‫- وای عزیزانم، این... افتضاحه

182
00:06:22,690 --> 00:06:25,150
‫چی؟
‫نه، نیست

183
00:06:25,150 --> 00:06:26,440
‫یعنی... بیخیال
‫ایوا فهمیدش

184
00:06:26,440 --> 00:06:29,240
‫آره، فهمیدم
‫ولی نگفتم خوبه

185
00:06:29,240 --> 00:06:30,870
‫می‌دونم نون سبوس‌دار هم چیه
‫ولی هنوز فکر می‌کنم چندشه

186
00:06:30,870 --> 00:06:33,120
‫آره، یعنی، حتی معنا و محتواش هم منطقی نیست

187
00:06:33,120 --> 00:06:34,620
‫- وای، به خاطر اینه که چیزی از فیلم نمی‌دونین
‫- آره

188
00:06:34,620 --> 00:06:36,700
‫وای، ببخشید، چه چیزی رو
‫راجع به قدیمی‌ترین فیلمی

189
00:06:36,700 --> 00:06:37,790
‫در تاریخ سینما

190
00:06:37,790 --> 00:06:39,620
‫از فروش 1 میلیاردی عبور کرد، نمی‌دونم؟

191
00:06:40,670 --> 00:06:42,960
اون ‫بچه‌های تخمی فکر می‌کنن فقط اون‌هان

192
00:06:42,960 --> 00:06:44,550
‫که راجع به فیلم می‌دونن

193
00:06:44,550 --> 00:06:45,800
‫بچه‌ها، متاسفم،

194
00:06:45,800 --> 00:06:47,630
‫اما نمی‌دونین دارین
‫راجع به چی صحبت می‌کنین

195
00:06:47,630 --> 00:06:49,630
‫یعنی، لباس‌ دوتایی کی از ما بهتره؟

196
00:06:49,630 --> 00:06:51,930
‫- مال ما
‫- تو یه خوکچه هندی تکی

197
00:06:51,930 --> 00:06:53,640
‫اوهوم

198
00:06:53,640 --> 00:06:55,350
‫این رو از روی تنفر نمیگم،

199
00:06:55,350 --> 00:06:56,720
‫به خاطر این که خبره فرهنگیم میگم

200
00:06:56,720 --> 00:06:58,560
‫از کی تو به اتاق استراحت میای؟

201
00:06:58,560 --> 00:07:01,310
‫شما دوتا هیچ شانسی
‫برای برندن مسابقه لباس مبدل ندارین

202
00:07:01,310 --> 00:07:04,570
‫خب، من از روی تنفر میگم. با تنفر
‫همتون قراره ببازین

203
00:07:04,570 --> 00:07:09,030
‫اما قراره این کار رو با انقدر...
‫خود واقعیتون بودن انجام بدین

204
00:07:09,030 --> 00:07:10,360
‫و این زیباست

205
00:07:10,360 --> 00:07:12,450
‫آره. این لباس خیلی مده

206
00:07:12,450 --> 00:07:13,370
‫و این یعنی چی؟

207
00:07:13,370 --> 00:07:14,870
‫منظورش اینه که شما یه زوجین
‫که عین کبک سرتون رو کردین تو برف

208
00:07:14,870 --> 00:07:16,120
‫و داری کارهای این مدلی می‌کنین

209
00:07:16,120 --> 00:07:17,450
‫ببخشید، «سرمون رو کردیم تو برف»؟

210
00:07:17,450 --> 00:07:18,950
‫ببین، تو این سناریو،

211
00:07:18,950 --> 00:07:20,410
‫فکر کنم به دوتا معشوق اشاره داره

212
00:07:20,410 --> 00:07:23,000
‫که توی حباب یکم خز

213
00:07:23,000 --> 00:07:24,040
‫و توهمی خودشون قرار دارن

214
00:07:24,040 --> 00:07:25,500
‫می‌دونی، بهشون اجازه نمیده

215
00:07:25,500 --> 00:07:26,920
‫که دنیای پیرامونشون رو درست ببینن

216
00:07:26,920 --> 00:07:28,670
‫انقدر لفظ‌ها رو توضیح نده

217
00:07:28,670 --> 00:07:29,880
‫می‌دونم معنیش چیه جیکوب

218
00:07:29,880 --> 00:07:31,220
‫و ما اصلاً این نیستیم، پس...

219
00:07:31,220 --> 00:07:33,590
‫وای، من مخالفم آقای سر تو برف

220
00:07:33,590 --> 00:07:35,220
‫سرت تو برف و توی کهربا گیر افتادی

221
00:07:35,220 --> 00:07:38,350
‫وای، من داریم سلطان سر تو برف کردن رو می‌بینم

222
00:07:38,350 --> 00:07:40,730
‫آره، انگار توی دنیای برفی خودتونین

223
00:07:40,730 --> 00:07:42,480
‫- و فکر می‌کنین خیلی بامزه شدیم
‫- هی، ما خیلی بامزه‌ایم

224
00:07:42,480 --> 00:07:44,020
‫بامزه‌ترین کبک‌هایی که سرشون تو برفه هستین

225
00:07:44,020 --> 00:07:45,230
‫ما سرمون تو برف نیست

226
00:07:45,230 --> 00:07:47,020
‫آره؟ پس این چیه؟

227
00:07:51,150 --> 00:07:53,280
‫بذار ببینم! بذار ببینم!
‫بهم نشون بده، بهم نشون بده

228
00:07:53,280 --> 00:07:54,070
‫عالیه

229
00:07:57,540 --> 00:07:58,700
‫آره!
‫خوش اومدین، همه خوش اومدین

230
00:07:58,700 --> 00:08:00,290
‫بیاین تو

231
00:08:00,290 --> 00:08:01,540
‫پس شماها تصمیم گرفتیم

232
00:08:01,540 --> 00:08:02,790
‫که باز هم با لباس‌های بد بیاین؟

233
00:08:02,790 --> 00:08:03,960
‫اون‌ها بد نیستن

234
00:08:03,960 --> 00:08:05,790
‫وای، ببخشید سر تو برفی

235
00:08:05,790 --> 00:08:09,130
‫- خب، لباس‌های این شکلی میشه بادوم و ژله...
‫- آره

236
00:08:09,130 --> 00:08:10,550
‫...یا نمک و فلفل...

237
00:08:10,550 --> 00:08:12,380
‫- ...یا کچاب و خردل
‫- آره

238
00:08:12,380 --> 00:08:13,930
‫پشت لباس‌های ما کلی فکره
‫خیلی هوشمندانه‌ست

239
00:08:13,930 --> 00:08:15,760
‫عالم. با سری در برف

240
00:08:18,640 --> 00:08:21,680
‫و اون صدایی شنید که می‌گفت:

241
00:08:21,680 --> 00:08:25,310
‫«بازو طلایی من کجاست؟»

242
00:08:26,650 --> 00:08:29,190
‫دست توست!

243
00:08:29,190 --> 00:08:30,990
‫باید ترسناک می‌بود؟

244
00:08:30,990 --> 00:08:33,030
‫بعدی صدای توالت اسکیبیدی رو در بیار

245
00:08:33,030 --> 00:08:34,320
‫یه داستان ارواح دارم انقدر ترسناکه

246
00:08:34,320 --> 00:08:35,570
‫کاری می‌کنم پشمات فر بخوره

247
00:08:35,570 --> 00:08:36,990
‫خیلی خب!

248
00:08:36,990 --> 00:08:39,830
‫ویتنام، سال 1971

249
00:08:41,330 --> 00:08:42,960
‫من به مسافرت رفته بودم

250
00:08:42,960 --> 00:08:45,370
‫وایسین آقای جانسون
‫این جواب نمیده

251
00:08:46,830 --> 00:08:49,250
‫عذاب من ادامه داره

252
00:08:50,250 --> 00:08:52,470
‫عه... داستان‌هام تموم شدن،

253
00:08:52,470 --> 00:08:54,840
‫و ما یه ساعت و نیم وقت برای تلف کردن داریم

254
00:09:00,350 --> 00:09:04,230
‫توجه توجه همگی
‫وقت چرخیدنه

255
00:09:04,230 --> 00:09:05,560
‫اهمیت نمیدم که اون والدین چی میگن

256
00:09:05,560 --> 00:09:07,230
‫اون‌ها که اینجا توی سنگر نیستن

257
00:09:07,230 --> 00:09:09,400
‫پس ما به شکار سیب میریم

258
00:09:09,400 --> 00:09:12,570
‫هی، شما لباس چی پوشیدین؟

259
00:09:12,570 --> 00:09:16,030
‫وای خب، من پشه توی کهربا در پارک ژوراسیکم

260
00:09:16,030 --> 00:09:18,240
‫- و منم آقای دی‌ان‌ای‌ـم
‫- اون چیه؟

261
00:09:18,240 --> 00:09:20,830
‫رشته دی‌ان‌ای نقشه تمام موجودات زنده‌ست

262
00:09:20,830 --> 00:09:22,040
‫می‌دونی، از فیلم

263
00:09:22,040 --> 00:09:25,250
‫چرا لباس دایناسور نپوشیدین؟

264
00:09:25,250 --> 00:09:27,960
‫خب، چون پشه و آقای دی‌ان‌ای،

265
00:09:27,960 --> 00:09:29,380
‫پایه و اساس فیلمن

266
00:09:29,380 --> 00:09:32,760
‫می‌تونستین به راحتی دایناسور باشین

267
00:09:32,760 --> 00:09:34,130
‫نکته خوبیه

268
00:09:34,130 --> 00:09:35,550
‫دروغ نمیگم

269
00:09:35,550 --> 00:09:37,340
‫دارم کم کم فکر می‌کنم
‫که قرار نیست برنده بشیم

270
00:09:37,340 --> 00:09:39,510
‫یعنی، معلم‌ها نفهمن یه چیزیه،

271
00:09:39,510 --> 00:09:40,970
‫اما مثل این که بچه‌ها هم
‫متوجهش نمیشن، پس...

272
00:09:40,970 --> 00:09:44,350
‫هی. نذار اون بچه باعث بشه
‫که اعتماد به نفست بلرزه، باشه؟

273
00:09:44,350 --> 00:09:46,350
‫- آره. خیلی خب
‫- تا حالا نقاشی‌هاش رو دیدی؟

274
00:09:46,350 --> 00:09:48,690
‫کیرین. واقعاً میگم. کیرین

275
00:09:48,690 --> 00:09:50,360
‫واقعاً افتضاحن

276
00:09:50,360 --> 00:09:51,610
‫حتی نمی‌دونه چه طور سایه بزنه...

277
00:09:51,610 --> 00:09:53,860
‫...یا توی خطوط بمونه یا حتی هاشور بزنه

278
00:09:53,860 --> 00:09:55,950
‫- پس راجع به هنر و فرهنگ چی می‌دونه؟
‫- حق با توـه

279
00:09:55,950 --> 00:09:57,360
‫- عوضی
‫- هیچی

280
00:09:57,360 --> 00:10:00,570
‫حالا وقت شکار سیبه

281
00:10:00,570 --> 00:10:02,580
‫اول تو برو

282
00:10:02,580 --> 00:10:04,160
‫برو که رفتیم

283
00:10:05,830 --> 00:10:09,830
‫خانم هاوارد، والدینمون گفتن
‫که ما نمی‌تونیم این کار رو کنیم

284
00:10:09,830 --> 00:10:12,250
‫می‌فهمم

285
00:10:12,250 --> 00:10:14,090
‫و برای همینه که ما قرار نیست

286
00:10:14,090 --> 00:10:16,550
‫به هیچ کدوم از والدینمون بگیم

287
00:10:16,550 --> 00:10:18,800
‫به هرحال، هالووینه،

288
00:10:18,800 --> 00:10:21,600
‫روز فریبه دیگه

289
00:10:21,600 --> 00:10:25,310
‫پس هیس!

290
00:10:25,310 --> 00:10:26,770
‫درواقع اون فقط یه بهونه بود

291
00:10:26,770 --> 00:10:28,020
‫من نمی‌خوام انجام بدم

292
00:10:28,020 --> 00:10:30,190
‫خیلی خب، باشه. تا آخرش بشین

293
00:10:30,190 --> 00:10:31,520
‫سیب‌های بیشتری برای ما

294
00:10:31,520 --> 00:10:32,980
‫منم نمی‌خوام

295
00:10:32,980 --> 00:10:34,190
‫صبر کن. چرا نه؟

296
00:10:34,190 --> 00:10:35,940
‫چون آب میره تو بینیم،

297
00:10:35,940 --> 00:10:37,740
‫چندشه و میکروب داره

298
00:10:37,740 --> 00:10:39,450
‫و ما هم تازه کرم حلقوی گرفته بودیم!

299
00:10:39,450 --> 00:10:41,450
‫بیخیال. کیف میده!

300
00:10:41,450 --> 00:10:44,240
‫یه رسمه. دانش‌آموزهام از اولین روزی

301
00:10:44,240 --> 00:10:46,830
‫که شروع به تدریس کردم،
‫این کار رو می‌کنن

302
00:10:46,830 --> 00:10:48,870
‫آره اما اون برای هزار سال پیش بود

303
00:10:48,870 --> 00:10:52,080
‫کلاس آقای گرگوری پارسال انجام داد
‫و بهشون خیلی خوش گذشت

304
00:10:52,080 --> 00:10:53,540
‫بگو. بهشون بگو چه قدر خوش گذشت

305
00:10:53,540 --> 00:10:55,670
‫پارسال چیزی نگفتم،

306
00:10:55,670 --> 00:10:58,420
‫اما فکر می‌کنم که خیلی کثیفه

307
00:10:58,420 --> 00:10:59,880
‫باشه. تو لباس توالت پوشیدی بچه

308
00:10:59,880 --> 00:11:01,220
‫که باید بهت بفهمونه چه قدر چندشه

309
00:11:01,220 --> 00:11:02,390
‫خیلی خب، باشه

310
00:11:02,390 --> 00:11:05,600
‫بهتون نشون میدم که چه قدر
‫می‌تونه خوش بگذره

311
00:11:06,310 --> 00:11:07,930
‫اوه، وای. وای، داره میره وسط

312
00:11:07,930 --> 00:11:10,520
‫آره! نظرتون راجع به این سیب‌ها چیه؟

313
00:11:10,520 --> 00:11:13,150
‫تا موقعی که همشون رو بگیری،
‫برنگرد بالا بارب!

314
00:11:13,150 --> 00:11:15,320
‫

315
00:11:16,780 --> 00:11:19,030
‫می‌بینین چه قدر کیف میده بچه‌ها؟

316
00:11:19,030 --> 00:11:22,530
‫دفعه بعدی من یکی می‌گیرم

317
00:11:22,530 --> 00:11:23,570
‫وای، حتماً،

318
00:11:23,570 --> 00:11:25,670
‫بیاین همه‌جای تنها اتاق مدرسه

319
00:11:25,670 --> 00:11:27,830
‫که فرش داره، آب بپاشیم

320
00:11:29,080 --> 00:11:30,330
‫ملیسا داره چی کار می‌کنه

321
00:11:30,330 --> 00:11:32,330
‫هی، نگران اون نباشه، باشه؟

322
00:11:32,330 --> 00:11:34,000
‫وقت رفتنه
‫خیلی خب، چه طور شدم؟

323
00:11:34,000 --> 00:11:35,210
‫انگار قراره مسابقه لباس مبدل رو ببری

324
00:11:35,210 --> 00:11:36,000
‫درسته؟

325
00:11:36,000 --> 00:11:37,630
‫وقت زوج‌هاست،

326
00:11:37,630 --> 00:11:40,130
‫تمام زوج‌های پویای من، بیاین بیرون

327
00:11:40,840 --> 00:11:42,590
‫ذرت و مترسک،

328
00:11:42,590 --> 00:11:45,760
‫آقای دی‌ان‌ای و پشه‌ای
‫که تو کهربا گیر افتاده،

329
00:11:45,760 --> 00:11:48,430
‫و آقا و خانم شمنتی!

330
00:11:48,430 --> 00:11:50,770
‫خانم شمنتی، همراهتون کجاست؟

331
00:11:50,770 --> 00:11:52,940
‫خوش‌حالم که این رو پرسیدی اندرو

332
00:11:52,940 --> 00:11:59,110
‫معرفی می‌کنم، لپ‌لپی...
‫و خانم شمنتی!

333
00:12:02,990 --> 00:12:06,080
‫وای خدای من!
‫دیگه نمی‌دونم کی به کیه!

334
00:12:06,080 --> 00:12:07,990
‫چی؟ این... این سرکاریه

335
00:12:07,990 --> 00:12:09,290
‫آره، یعنی ایده نویی نیست

336
00:12:09,290 --> 00:12:10,330
‫قطعاً قبلاً یه جایی دیدمش

337
00:12:10,330 --> 00:12:12,500
‫درسته، نه؟
‫اون کلاه گیس رو از کجا آورد؟

338
00:12:12,500 --> 00:12:14,750
‫و با تصمیمی همگانی برنده ما،

339
00:12:14,750 --> 00:12:18,550
‫بدون شک، خانم شمنتی و لپ‌پلی‌ـن

340
00:12:18,550 --> 00:12:19,840
‫ببخشید؟

341
00:12:22,470 --> 00:12:26,850
‫وای خدای من. وای خدای من
‫ازتون خیلی ممنونم

342
00:12:26,850 --> 00:12:28,470
‫برام 14 ساعت زمان برد

343
00:12:28,470 --> 00:12:30,930
‫که این پولیور چرم مصنوعی رو
‫درست کنم و اگه می‌باختیم،

344
00:12:30,930 --> 00:12:34,770
‫آسیب روحی بزرگی می‌دیدم، پس ممنون

345
00:12:34,770 --> 00:12:35,940
‫از همتون خیلی ممنونم

346
00:12:37,520 --> 00:12:39,400
‫خیلی خب. ولی ما دوم رو می‌شدیم، مگه نه؟

347
00:12:39,400 --> 00:12:40,650
‫نه، نمی‌شدین

348
00:12:40,650 --> 00:12:41,990
‫مترسک و ذرت برنده می‌شدن

349
00:12:41,990 --> 00:12:44,240
‫چی می‌تونیم بگیم؟

350
00:12:44,240 --> 00:12:45,700
‫یه جورایی «قابل تشخیص بودن» رو کم داشت

351
00:12:45,700 --> 00:12:47,620
‫وای آره، یه بز داره این حرف رو می‌زنه

352
00:12:47,620 --> 00:12:50,830
‫درسته. گوت، محمدعلی کلی
‫(گوت هم به معنای «بز» و هم «بهترین تاریخ»ـه)

353
00:12:50,830 --> 00:12:54,420
‫وای

354
00:12:54,420 --> 00:12:55,960
‫این واقعاً خوبه
‫آره، خیلی خوبه

355
00:12:55,960 --> 00:12:58,290
‫این خیلی خفنه
‫اندرو، این واقعاً خلاقانه بود

356
00:12:58,290 --> 00:13:01,300
‫دسته‌بندی بعدیم برای معلم‌های غیرمحبوبین

357
00:13:01,300 --> 00:13:03,340
‫که اصرار داشتن در هر صورت شرکت کنن

358
00:13:03,340 --> 00:13:06,800
‫ما اینجا...

359
00:13:06,800 --> 00:13:08,760
‫همتون می‌بینینشون دیگه

360
00:13:08,760 --> 00:13:10,560
‫آقای هیل، شما مثلاً کی هستین؟

361
00:13:10,560 --> 00:13:12,640
‫وای، من، عه...
‫من... من پت سجکم

362
00:13:12,640 --> 00:13:13,930
‫کی هست؟

363
00:13:13,930 --> 00:13:15,350
‫آره. شماها احتمالاً نشناسینش

364
00:13:15,350 --> 00:13:18,020
‫مشکلی... مشکلی نیست
‫«ال» خودم رو برمی‌دارم و میرم

365
00:13:18,020 --> 00:13:21,400
‫معلومه که می‌شناسنش!
‫اون مرد یه اسطوره‌ست

366
00:13:21,400 --> 00:13:23,400
‫خیلی خب، یالا، با دست نشون بدین

367
00:13:23,400 --> 00:13:27,110
‫کی آقای پتریک سجک رو می‌شناسه؟

368
00:13:27,110 --> 00:13:29,280
‫بارب، نمی‌شناسنش

369
00:13:29,280 --> 00:13:31,200
‫فقط باید به حافظشون فشار بیاریم

370
00:13:31,200 --> 00:13:33,750
‫- چرا اون ایستاده؟
‫- ایده‌ای ندارم

371
00:13:33,750 --> 00:13:35,540
‫همگی، یالا

372
00:13:35,540 --> 00:13:39,210
‫ظرف غذای تلویزیون رو
‫با کیک گل داغ رو بیرون می‌کشم

373
00:13:39,210 --> 00:13:41,210
‫تا چرخه رو ببینیم!

374
00:13:41,210 --> 00:13:43,550
‫یه رسم آمریکاییه

375
00:13:43,550 --> 00:13:46,760
‫مثل شکار سیب
‫چرخه رو بچرخون جیکوب

376
00:13:46,760 --> 00:13:48,300
‫آره

377
00:13:48,300 --> 00:13:50,640
‫محکم‌تر!

378
00:13:50,640 --> 00:13:52,100
‫ها ها!

379
00:13:52,100 --> 00:13:54,730
‫وای بچه‌ها. نمی‌شناسینش؟

380
00:13:54,730 --> 00:13:56,230
‫احتمالاً به خاطر اینه که دیگه

381
00:13:56,230 --> 00:13:57,060
‫میزبان «ویل اف فورچن» نیست

382
00:13:57,060 --> 00:13:58,150
‫راجع به چی حرف می‌زنی پسر؟

383
00:13:58,150 --> 00:13:59,810
‫خب، اون بازنشست شده

384
00:13:59,810 --> 00:14:02,780
‫41 سال. 8 هزار برنامه
‫دوره خیلی خوبی داشت

385
00:14:02,780 --> 00:14:04,570
‫خب، بدون اون می‌خوان چی کار کنن، ها؟

386
00:14:04,570 --> 00:14:06,740
‫خودشون بچرخونن؟
‫خب، اون‌ها همیشه، عه...

387
00:14:06,740 --> 00:14:08,070
‫جیکوب، صحنه رو ترک کن و برگرد

388
00:14:08,070 --> 00:14:09,450
‫تا بتونی همون قدر که لیاقت داری،

389
00:14:09,450 --> 00:14:12,370
‫تشویق و قدردانی ببینی

390
00:14:12,370 --> 00:14:13,580
‫باشه

391
00:14:13,580 --> 00:14:15,160
‫بارب، فقط بیا این مسئله رو ول کنیم،

392
00:14:15,160 --> 00:14:16,370
‫و دیرتر میریم یه نوشیدنی
‫با بچه‌ها می‌نوشیم

393
00:14:16,370 --> 00:14:17,790
‫- به نوشیدنی نیاز ندارم ملیسا
‫- خیلی خب

394
00:14:17,790 --> 00:14:22,130
‫نیاز دارم که این بچه‌ها
‫یه اسطوره فرهنگی رو بشناسن

395
00:14:22,130 --> 00:14:24,840
‫آره! ها ها ها!

396
00:14:26,630 --> 00:14:29,800
‫گفتم به افتخار پت سجک دست بزنین

397
00:14:29,800 --> 00:14:32,510
‫- وگرنه هالووین لغو میشه!
‫- وای

398
00:14:37,680 --> 00:14:39,850
‫وای!

399
00:14:39,850 --> 00:14:41,310
‫شاید هم نوشیدنی لازم باشم

400
00:14:41,310 --> 00:14:42,110
‫- آره
‫- متاسفم

401
00:14:49,950 --> 00:14:52,240
‫هی!

402
00:14:52,240 --> 00:14:54,240
‫این لباس باعث میشه خارش بگیرم
‫لباس قبلی این طوری نبود

403
00:14:54,240 --> 00:14:55,910
‫به جیب‌هام دسترسی ندارم

404
00:14:55,910 --> 00:14:58,410
‫خب، ما فهمیدیم که درک لباس اصلیمون

405
00:14:58,410 --> 00:15:00,960
‫برای مردم خیلی سخته

406
00:15:00,960 --> 00:15:02,130
‫- خیلی هوشمندانه بود
‫- آره

407
00:15:02,130 --> 00:15:03,710
‫به خاطر همین پیش
‫فروشگاه «روح هالووین» ایستادیم

408
00:15:03,710 --> 00:15:04,710
‫و یه لباس دیگه گرفتیم

409
00:15:04,710 --> 00:15:06,760
‫با این لباس‌ها،

410
00:15:06,760 --> 00:15:08,090
‫که واقعاً مخصوص کساییه
‫که سرشون رو تو برف کردن،

411
00:15:08,090 --> 00:15:09,840
‫ما یه فرصت برای پیروزی داریم،
‫که قصدمون هم همین بود

412
00:15:09,840 --> 00:15:12,340
‫آره، چون می‌خوایم مردم ما رو ببینن و بگن:

413
00:15:12,340 --> 00:15:14,050
‫«چه قدر به همدیگه میان»

414
00:15:14,050 --> 00:15:18,180
‫چون واقعاً خیلی به همدیگه میایم،
‫مثل کره بادوم زمینی و ژله

415
00:15:18,180 --> 00:15:19,690
‫گاف و جیم
‫(گرگوری و جنین)

416
00:15:21,310 --> 00:15:24,360
‫وای! کره بادوم زمینی، ژله!

417
00:15:24,360 --> 00:15:26,020
‫

418
00:15:26,020 --> 00:15:27,070
‫ممنون

419
00:15:27,070 --> 00:15:28,070
‫من حتی یه پروتوئین هم نیستم

420
00:15:28,070 --> 00:15:29,240
‫اساساً فقط یه شکلاتم

421
00:15:29,240 --> 00:15:30,400
‫گفتم که می‌تونیم عوض کنیم

422
00:15:30,400 --> 00:15:31,820
‫نه، اشکال نداره، مشکلی نیست

423
00:15:31,820 --> 00:15:33,320
‫چه طوری گوشیم رو بگیرم؟

424
00:15:33,320 --> 00:15:35,700
‫نمی‌دونم چرا سیب شکار نکردن

425
00:15:35,700 --> 00:15:37,200
‫انقدر من رو اذیت کرد،

426
00:15:37,200 --> 00:15:39,290
‫اما واقعاً آزارم داد

427
00:15:39,290 --> 00:15:42,710
‫نمی‌دونم.
‫من... من اصلاً نمی‌دونم

428
00:15:42,710 --> 00:15:44,290
‫بارب، تو یه رسم رو از دست دادی

429
00:15:44,290 --> 00:15:46,420
‫آره. درسته

430
00:15:46,420 --> 00:15:48,760
‫باشه. خب، قدیم‌ها خانوادم
‫عادت داشت که رو چمن‌های

431
00:15:48,760 --> 00:15:50,800
‫مرکز پلیس زغال‌سنگ و آهن کباب می‌کردیم

432
00:15:50,800 --> 00:15:54,140
‫و بعدها، یه سالی یه زغال شعله‌ور خیلی مرموز

433
00:15:54,140 --> 00:15:56,680
‫راه خودش رو به درون ساختمون پیدا کرد،

434
00:15:56,680 --> 00:15:58,520
‫و اون ساختمون سوخت

435
00:15:58,520 --> 00:16:02,020
‫اما سال بعد، یه محیط دیگه
‫برای بی‌احترامی کردنش بهش پیدا کردیم،

436
00:16:02,020 --> 00:16:03,350
‫چون کارمون همینه

437
00:16:03,350 --> 00:16:05,150
‫آره، اما از قبل از این که یادم بیاد،

438
00:16:05,150 --> 00:16:06,690
‫شکار سیب انجام می‌دادم

439
00:16:06,690 --> 00:16:10,530
‫توش خیلی خوب بودم
‫اسمم رو «باب‌را» گذاشته بودم
‫(ترکیب اسم باربارا و اسم بازی)

440
00:16:13,110 --> 00:16:15,030
‫این رو فراموش نمی‌کنم

441
00:16:15,030 --> 00:16:16,870
‫روزی که دست از انجام کاری برداشتم

442
00:16:16,870 --> 00:16:18,580
‫که حتی یادم نمیاد کی شروعش کردم

443
00:16:18,580 --> 00:16:21,910
‫خب، امشب یه رسم جدید رو
‫شروع می‌کنیم، باشه؟

444
00:16:21,910 --> 00:16:24,370
‫چون ما همین‌طوری که پیش میریم

445
00:16:24,370 --> 00:16:26,840
‫خودمون رو تطبیق میدیم

446
00:16:26,840 --> 00:16:30,800
‫آره، چون اوضاع هیچ‌وقت
‫دست از تغییر بر نمی‌داره

447
00:16:33,880 --> 00:16:35,640
‫پت سجک آماده انجام وظیفه‌ست

448
00:16:35,640 --> 00:16:37,680
پت سجک -
پت سجک -

449
00:16:37,680 --> 00:16:39,310
‫- می‌دونستی...
‫- آره، می‌دونستم

450
00:16:39,310 --> 00:16:41,350
‫می‌دونم. الان می‌دونم، باشه؟

451
00:16:41,350 --> 00:16:43,600
‫اما بعد این که گردونه رو ساختم فهمیدی

452
00:16:43,600 --> 00:16:45,100
‫و من باید با این چی کار کنم؟

453
00:16:45,100 --> 00:16:47,060
‫همین‌طوری بندازمش بیرون؟
‫این مهارت ساخت رو ببین

454
00:16:51,030 --> 00:16:53,740
‫سلام! عه... کره بادوم زمینی.
‫و ژله.

455
00:16:53,740 --> 00:16:55,700
‫کره بادوم زمینی، برچسب لباس رو نکندی

456
00:16:55,700 --> 00:16:57,910
‫واقعاً؟ نمی‌دونم... کجاست؟

457
00:16:57,910 --> 00:17:01,870
‫- نمی‌بینمش
‫- وای، وایسا. بچرخ. خیلی خب. وایسا

458
00:17:01,870 --> 00:17:04,460
‫صبر کن، صبر کن
‫انقدر تکونش نده

459
00:17:04,460 --> 00:17:07,130
‫گرگوری، لباس اون زوج رو ببین

460
00:17:08,630 --> 00:17:10,800
‫اش ونزدی

461
00:17:10,800 --> 00:17:11,920
‫به این میگن «سر رو زیر برف کردن»

462
00:17:11,920 --> 00:17:14,340
‫همین‌طوره

463
00:17:16,050 --> 00:17:17,840
‫عه... دوست داریم که ارائمون رو
‫تغییر بدیم لطفاً

464
00:17:17,840 --> 00:17:19,510
‫عه... هی، داری چی کار می‌کنی؟

465
00:17:19,510 --> 00:17:20,930
‫ببین، ببین، ببین، ببین

466
00:17:20,930 --> 00:17:22,640
‫باید بریم لباس‌های اصلیمون رو بپوشیم

467
00:17:22,640 --> 00:17:24,480
‫- اما کسی نمی‌فهمه ما کی هستیم
‫- خودمون که می‌فهمیم

468
00:17:24,480 --> 00:17:26,230
‫و تمام چیزی که مهمه همینه

469
00:17:26,230 --> 00:17:29,270
‫ببین، تا موقعی که ما با همدیگه
‫توی حباب خودمونیم،

470
00:17:29,270 --> 00:17:32,820
‫کسی نمی‌تونه بترکونتش

471
00:17:35,900 --> 00:17:37,240
‫خب، می‌تونیم ارائمون رو تغییر بدیم؟

472
00:17:37,240 --> 00:17:38,740
‫تصور کن بگم نه

473
00:17:38,740 --> 00:17:40,580
‫من آقای دی‌ان‌ای میشم

474
00:17:40,580 --> 00:17:42,620
‫و منم یه پشه گیر افتاده توی کهربا میشم

475
00:17:42,620 --> 00:17:44,200
‫حالا هرچی

476
00:17:44,200 --> 00:17:45,160
نوشتیش؟ -
نوشتیش؟ -

477
00:17:45,160 --> 00:17:46,790
‫آره. دارم می‌نویسمش

478
00:17:46,790 --> 00:17:49,750
‫باشه

479
00:17:49,750 --> 00:17:52,500
‫خیلی خب، کی می‌خواد
‫سیب الکلی شکار کنه؟

480
00:17:52,500 --> 00:17:53,710
‫آره. دوتا اینجا

481
00:17:53,710 --> 00:17:54,970
‫اینجا، اینجا

482
00:17:54,970 --> 00:17:56,760
‫خیلی خب. بزن بریم
‫ممنون عزیزم

483
00:17:56,760 --> 00:17:59,550
‫خیلی خب. یالا باب‌را،
‫بذار ببینیم چی تو چنته دادی

484
00:17:59,550 --> 00:18:00,550
‫آماده؟

485
00:18:03,430 --> 00:18:04,980
‫

486
00:18:04,980 --> 00:18:08,100
‫وای! وای!

487
00:18:08,100 --> 00:18:10,480
‫هنوز لباس پرستار می‌پوشن؟

488
00:18:10,480 --> 00:18:13,110
‫بیخیال. حتی لباس پرستار جذابی هم نیست

489
00:18:13,110 --> 00:18:15,940
‫ملیسا، فکر کنم اون واقعاً یه پرستار باشه

490
00:18:15,940 --> 00:18:18,110
‫پای حرفم می‌مونم

491
00:18:18,110 --> 00:18:21,240
‫می‌بینی، این می‌تونه رسم جدیدمون باشه

492
00:18:21,240 --> 00:18:21,990
‫دوتا دیگه

493
00:18:21,990 --> 00:18:24,950
‫شرکت‌کننده‌های بعدیمون...

494
00:18:24,950 --> 00:18:27,120
‫عه... چی؟

495
00:18:27,120 --> 00:18:28,420
‫وای خدای من، حتی نمی‌دونم

496
00:18:28,420 --> 00:18:30,330
‫می‌دونستم قرار نیست بنویسه

497
00:18:30,330 --> 00:18:32,000
‫- باشه. می‌دونم. فقط برو. فقط برو
‫- چرا ننوشت

498
00:18:32,000 --> 00:18:33,250
‫- بزن بریم، بزن بریم، بزن بریم
‫- مشکلی نیست. این رو ببین

499
00:18:33,250 --> 00:18:34,170
‫- یعنی، می‌تونی بگی که ما...
‫- نه نه نه نه نه

500
00:18:34,170 --> 00:18:35,670
‫هی. سلام همه...

501
00:18:35,670 --> 00:18:37,340
‫خیلی متاسفم

502
00:18:38,510 --> 00:18:40,340
‫ممکنه ما رو

503
00:18:40,340 --> 00:18:44,680
‫از شاهکار استیون اسپیلبرگ
‫یعنی پارک ژوراسیک بشناسین

504
00:18:46,930 --> 00:18:50,400
‫من توی توضیح مشروط خیلی باهوشم،

505
00:18:50,400 --> 00:18:51,270
‫آقای دی‌ان‌ای

506
00:18:51,270 --> 00:18:52,690
‫دقیقاً عین خودش شده

507
00:18:52,690 --> 00:18:57,440
‫و من... من...
‫یه عامل پیشران پرچینم،

508
00:18:57,440 --> 00:18:59,950
‫پشه گیر افتاده توی کهربا

509
00:18:59,950 --> 00:19:03,200
‫وای. خیلی خب

510
00:19:03,200 --> 00:19:04,790
‫خب، عاشقش شدم!

511
00:19:04,790 --> 00:19:06,410
‫گوش کنین، گوش کنین!

512
00:19:06,410 --> 00:19:08,580
‫نوآورانه‌ست
‫حالا میشه بکشی بیرون؟

513
00:19:08,580 --> 00:19:10,330
‫ازتون ممنونم افرادی که نمی‌شناسیم

514
00:19:10,330 --> 00:19:12,580
‫خیلی خب، بابت زحمتشون
‫تشویق کنین

515
00:19:12,580 --> 00:19:13,540
‫نه!

516
00:19:15,420 --> 00:19:16,460
‫باشه. بعدی کیه؟

517
00:19:21,470 --> 00:19:22,970
‫

518
00:19:22,970 --> 00:19:26,060
‫بعدی، ما گریس جونز با یه شمشیر رو داریم

519
00:19:28,480 --> 00:19:30,020
‫من بلیدم جنده

520
00:19:41,410 --> 00:19:43,120
‫کی می‌خواد پیک‌های بیشتری شکار کنه؟

521
00:19:43,120 --> 00:19:44,740
‫وای آره. اینجا

522
00:19:44,740 --> 00:19:46,700
‫از قبل پولشون رو دادم. یکی بردار

523
00:19:46,700 --> 00:19:47,870
‫یکی برات می‌گیرم باربارا

524
00:19:47,870 --> 00:19:48,910
‫می‌دونی، می‌خوام بزنم بیرون

525
00:19:48,910 --> 00:19:50,540
‫چی؟ حالت خوبه؟

526
00:19:50,540 --> 00:19:53,420
‫وای، خیلی خوش گذشت
‫فقط یه کوچولو خستم

527
00:19:53,420 --> 00:19:55,040
‫می‌خوای تا ماشینت همراهیت کنم؟

528
00:19:55,040 --> 00:19:56,460
‫این شمشیر فقط ظاهرش قلابیه

529
00:19:56,460 --> 00:19:58,710
‫ممنون. مشکلی برام پیش نمیاد

530
00:19:58,710 --> 00:20:00,510
‫باشه. همگی سلامت برسین

531
00:20:00,510 --> 00:20:02,220
‫می‌رسیم

532
00:20:02,220 --> 00:20:05,220
‫وای خدای من، لپ‌لپی!

533
00:20:05,220 --> 00:20:06,510
‫دنبال لپ‌لپی بگردین!
‫دنبالش بگردین!

534
00:20:06,510 --> 00:20:08,930
‫سلام همگی
‫دنبال یه خوکچه هندی بگردین!

535
00:20:08,930 --> 00:20:10,180
‫عین خودمه ولی کوچولوـه

536
00:20:10,180 --> 00:20:11,810
‫می‌تونین چیزی ببینین؟

537
00:20:11,810 --> 00:20:13,270
‫نوچ. یه دقیقه وایسا
‫هیچی بیخیال

538
00:20:13,270 --> 00:20:14,900
‫نیاوردمش!
‫آزاد باش

539
00:20:16,230 --> 00:20:18,980
‫نیاوردمش!
‫به سلامتی لپ‌لپی!

540
00:20:20,780 --> 00:20:22,900
‫قطعاً برای من هالووین متفاوتی بود

541
00:20:22,900 --> 00:20:25,320
‫چیزهای جدیدی رو امتحان کردم

542
00:20:25,320 --> 00:20:27,410
‫جالبی رسم و رسوم همینه

543
00:20:27,410 --> 00:20:29,240
‫یعنی، وقتی اول انجامشون میدی،

544
00:20:29,240 --> 00:20:31,410
‫فقط یه چیزیه که داری امتحانش می‌کنی

545
00:20:31,410 --> 00:20:33,080
‫یه چیزی بسیار زیبا

546
00:20:33,080 --> 00:20:35,040
‫تو کشف سهواً مسائل هست

547
00:20:35,040 --> 00:20:39,880
‫که برای تو و عزیزانت خیلی با اهمیت میشه

548
00:20:39,880 --> 00:20:41,300
‫و نیمه پر لیوان هم اینه

549
00:20:41,300 --> 00:20:43,720
‫که شنیدم پت سجک قراره

550
00:20:43,720 --> 00:20:45,890
‫میزبان «ویل اف فورچن سلبریتی‌ها» باشه

551
00:20:45,890 --> 00:20:49,220
‫و خب، شاید بتونم جایگزین وانا وایت بشم

552
00:20:50,770 --> 00:20:51,310
‫نظرت چیه؟

553
00:20:53,730 --> 00:20:55,600
‫آره، اما تو هر سال یه روحی

554
00:20:57,060 --> 00:20:59,190
‫روزگرد!
‫(خون‌آشامی که در روز بیرون می‌رود)

555
00:21:04,320 --> 00:21:06,200
‫خون‌خوار!

556
00:21:06,224 --> 00:21:13,224
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

557
00:21:14,870 --> 00:21:16,750
‫آره

558
00:21:19,290 --> 00:21:20,630
‫خیلی خب
‫فردا همتون رو تو مدرسه می‌بینم

559
00:21:21,800 --> 00:21:23,420
‫اه!

560
00:21:25,800 --> 00:21:28,470
‫

