﻿1
00:00:00,049 --> 00:00:08,049
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:08,073 --> 00:00:16,073
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:17,176 --> 00:00:24,176
[ جنگ‌های ستاره‌ای ]

4
00:00:26,073 --> 00:00:38,073
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

5
00:00:50,093 --> 00:01:00,093
[ آندور ]

6
00:01:05,541 --> 00:01:15,541
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

7
00:01:30,003 --> 00:01:33,003
‫[ مورلانای یکم ]

8
00:01:33,113 --> 00:01:36,313
‫[ مورلانای یکم ]
‫[ منطقه‌ی سازمانی پریاکس-مورلانا ]

9
00:01:36,487 --> 00:01:41,487
‫[ پنج سال قبل از نبرد یاوین ]
‫[ یعنی پنج سال قبل از وقایع فیلم شماره چهار ]

10
00:02:09,583 --> 00:02:10,583
‫بایست

11
00:02:11,625 --> 00:02:14,166
‫نه اسلحه. نه بی‌سیم

12
00:02:14,875 --> 00:02:18,125
‫نه اعتبار. نه خزعبلات

13
00:02:18,208 --> 00:02:19,208
‫برو تو

14
00:02:21,083 --> 00:02:22,958
‫سالن بالایی امشب تعطیله

15
00:02:43,750 --> 00:02:45,083
‫آخر سر پول می‌دی

16
00:02:49,125 --> 00:02:50,458
‫اصلاً فکرش رو هم نکن

17
00:02:51,541 --> 00:02:53,041
‫با گریه می‌فرستتت خونه

18
00:03:05,666 --> 00:03:06,666
‫خوش اومدی

19
00:03:07,458 --> 00:03:08,541
‫سلام

20
00:03:08,625 --> 00:03:09,708
‫امشب تنهایی؟

21
00:03:10,375 --> 00:03:11,500
‫فقط خودمم

22
00:03:12,041 --> 00:03:14,166
‫- قبلاً با ما بودی؟
‫- اولین بارمه

23
00:03:14,250 --> 00:03:18,583
‫پس شب خیلی خوبی رو انتخاب کردی.
‫از عصر اینجا خیلی خلوت بوده

24
00:03:18,666 --> 00:03:19,958
‫ببخشید

25
00:03:20,458 --> 00:03:21,458
‫ما از قبل از اون اینجاییم

26
00:03:21,541 --> 00:03:23,833
‫و منتظر بودیم.
‫اون تازه اومده

27
00:03:23,916 --> 00:03:25,291
گانی میاد سراغ‌تون

28
00:03:25,750 --> 00:03:26,916
‫من گانی رو نمی‌خوام

29
00:03:27,416 --> 00:03:28,583
‫خوش اخلاق باشین

30
00:03:30,750 --> 00:03:32,916
‫بامزه‌ست، نه؟

31
00:03:34,500 --> 00:03:35,750
‫عذرخواهی می‌کنم

32
00:03:36,458 --> 00:03:37,916
‫بهتره بهشون رسیدگی کنی

33
00:03:38,000 --> 00:03:39,333
‫چرا؟

34
00:03:39,416 --> 00:03:40,541
‫اینجا شهرک سازمانیه

35
00:03:40,625 --> 00:03:42,500
‫اون‌ها صرفاً نگهبان‌های قراولن

36
00:03:42,583 --> 00:03:45,833
‫دوست دارن ادای پلیس‌ها رو دربیارن.
‫آزار دهنده‌ست

37
00:03:46,250 --> 00:03:48,166
‫- سلام بچه‌ها
‫- کجا بودیم؟

38
00:03:48,250 --> 00:03:51,166
‫داشتی می‌گفتی که چقدر خلوت بوده

39
00:03:53,875 --> 00:03:55,791
‫امشب دنبال چیز ویژه‌ای هستی؟

40
00:03:57,750 --> 00:04:01,166
‫یکی از دوست‌هام گفت
‫که یه دختر اهل «کناری» اینجا کار می‌کنه

41
00:04:01,250 --> 00:04:02,250
‫کناری؟

42
00:04:03,041 --> 00:04:05,083
‫یه منظومه در لایه‌ی میانی بود

43
00:04:05,166 --> 00:04:06,416
‫شنیدم

44
00:04:07,916 --> 00:04:10,041
‫دوست‌دختری چیزیت که نیست
‫هست؟

45
00:04:10,125 --> 00:04:12,083
‫دوست‌دختر ندارم

46
00:04:12,916 --> 00:04:16,083
‫تو اهل کناری هستی؟
‫چه نوستالوژیه، نه؟

47
00:04:18,708 --> 00:04:20,291
‫بذار برم واسه‌ت بپرسم

48
00:04:26,333 --> 00:04:27,500
‫چیز جالبی هست؟

49
00:04:29,333 --> 00:04:30,333
‫چی؟

50
00:04:30,416 --> 00:04:32,875
‫هی اینجا رو نگاه می‌کنی
‫انگار چیز خنده‌داری دیدی

51
00:04:34,083 --> 00:04:35,375
‫قطعاً نه

52
00:04:36,041 --> 00:04:37,208
‫یعنی چی؟

53
00:04:39,875 --> 00:04:43,916
‫توی حقیر چه نگاه تند و تیزی داری

54
00:04:44,916 --> 00:04:46,833
‫آره، الان که نمی‌خنده
‫می‌خنده؟

55
00:04:47,750 --> 00:04:51,208
‫یه دختر اهل کناری بوده
‫اما چند ماه پیش رفته

56
00:04:51,291 --> 00:04:53,875
‫امشب یه بانوی دوست‌داشتنی
‫اهل تاهینا داریم

57
00:04:53,958 --> 00:04:56,375
‫که همون چشم‌های درشت و سیاهی رو داره
‫که دنبالشی

58
00:04:56,458 --> 00:04:59,791
‫خبر داری این دختره که اهل کناری بوده
‫کجا رفته؟

59
00:05:00,916 --> 00:05:05,166
‫چیکاره‌شی؟ جدی می‌گم.
‫دوست‌پسرشی؟ شوهرشی؟

60
00:05:06,583 --> 00:05:08,458
‫دارم دنبال خواهرم می‌گردم

61
00:05:11,541 --> 00:05:14,708
‫خب، هرکسی هم که باشه اینجا نیست.
‫غیبش زده

62
00:05:15,708 --> 00:05:17,375
‫مردم میان و می‌رن

63
00:05:17,458 --> 00:05:18,541
‫بهتره بری

64
00:05:19,250 --> 00:05:20,541
‫اسمش چی بوده؟

65
00:05:21,666 --> 00:05:23,375
‫هیچ‌کس اینجا از اسم واقعیش
‫استفاده نمی‌کنه

66
00:05:41,250 --> 00:05:43,541
‫وای، وای.
‫صبر کنین

67
00:05:43,625 --> 00:05:45,916
‫نه اسلحه. نه بی‌سیم

68
00:05:46,000 --> 00:05:48,291
‫نه اعتبار. نه خزعبلات

69
00:05:56,500 --> 00:05:59,875
‫آهای! لاغرمردنی! آروم باش

70
00:06:00,500 --> 00:06:01,541
‫آروم باش!

71
00:06:01,625 --> 00:06:03,791
‫وایسا! همون‌جا وایسا!

72
00:06:04,791 --> 00:06:07,708
‫تو در منطقه‌ی سازمانی پری‌مور هستی.
‫خبر داری، درسته؟

73
00:06:07,791 --> 00:06:11,541
‫کارمندها لازمه هنگام درخواست
‫شناسایی‌شون رو ارائه بدن

74
00:06:13,333 --> 00:06:16,208
‫بعد از پل که پارک نکردی
‫کردی؟

75
00:06:16,291 --> 00:06:18,958
‫امیدوارم نکرده باشه.
‫اون جا واسه بازدیدکنندگان قدغنه

76
00:06:19,041 --> 00:06:20,166
‫باید پیدات کنیم

77
00:06:20,250 --> 00:06:22,833
‫آره، از قوانین نظامی واسه بازدیدکنندگان
‫اطلاع داری، نه؟

78
00:06:22,916 --> 00:06:24,833
‫آره، باید وسیله‌ات رو توقیف کنیم

79
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
‫بد شانسی

80
00:06:27,708 --> 00:06:29,125
‫اگه شنا کرده باشه چی؟

81
00:06:30,166 --> 00:06:31,916
‫شنا کردی لاغر مردنی؟

82
00:06:32,750 --> 00:06:34,250
‫آره، دیگه نمی‌خنده

83
00:06:34,333 --> 00:06:37,083
‫اگه هویت شرکتی داری
‫الان وقتشه که درش بیاری

84
00:06:37,166 --> 00:06:38,708
‫لازمه ببینیمش، مهمه

85
00:06:41,083 --> 00:06:42,166
‫بفرما

86
00:06:44,958 --> 00:06:47,541
‫توی جیب کتم 300 اعتبار هست

87
00:06:49,125 --> 00:06:51,666
‫چه احتمال جالبی

88
00:06:51,750 --> 00:06:55,416
‫دقیقاً هزینه‌ی جریمه همین‌قدره

89
00:06:55,500 --> 00:06:59,041
‫هزینه‌ی بدک‌کشی و پردازش شخصی

90
00:06:59,125 --> 00:07:00,791
‫امشب شب شانس همه‌ست

91
00:07:03,541 --> 00:07:05,125
‫ببینیمش

92
00:07:05,208 --> 00:07:06,291
‫من تکون نمی‌خورم

93
00:07:07,875 --> 00:07:09,958
‫اگه می‌خوایش خودت بیا برش دار
‫من هم می‌رم

94
00:07:10,875 --> 00:07:12,625
‫حوصله‌ی غافل‌گیری ندارم

95
00:07:18,458 --> 00:07:19,541
‫برو سراغش

96
00:07:31,458 --> 00:07:32,625
‫نه. اون یکی جیبش

97
00:07:49,458 --> 00:07:50,541
‫بگو ببینم

98
00:07:51,708 --> 00:07:53,083
‫حالا دستور بده!

99
00:07:54,250 --> 00:07:55,708
‫بگو ببینم، رئیس!

100
00:07:56,833 --> 00:07:58,458
‫پاشو. بیدارش کن

101
00:07:59,458 --> 00:08:00,458
‫بیدارش کن!

102
00:08:01,291 --> 00:08:02,291
‫بجنب!

103
00:08:10,958 --> 00:08:13,416
‫نفس نمی‌کشه

104
00:08:14,208 --> 00:08:16,666
‫- نه
‫- ورلو! ورلو!

105
00:08:17,500 --> 00:08:19,083
‫- فیلم بازی می‌کنه
‫- نخیر!

106
00:08:19,958 --> 00:08:22,375
‫ورلو!

107
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
‫تو کشتیش

108
00:08:41,000 --> 00:08:42,250
‫عمدی نبوده

109
00:08:43,291 --> 00:08:44,291
‫خورده زمین

110
00:08:46,041 --> 00:08:47,791
‫سؤتفاهم شد
‫و...

111
00:08:49,666 --> 00:08:51,041
‫با هم می‌ریم پیش‌شون

112
00:08:53,291 --> 00:08:56,125
‫موقع دستگیری زیاده‌روی کردیم
‫و تو متوجه نشدی

113
00:08:57,333 --> 00:09:00,083
‫سعی کرد بگیرتت و...
‫و افتاد و سرش خورد زمین

114
00:09:02,208 --> 00:09:03,375
‫با هم می‌ریم

115
00:09:04,083 --> 00:09:05,541
‫بهشون می‌گیم چی شد

116
00:09:59,217 --> 00:10:01,217
‫[ فریکس ]

117
00:10:01,388 --> 00:10:06,388
‫[ فریکس ]
‫[ منظومه‌ی مورلانی - محدوده‌ی تجارت آزاد ]

118
00:11:10,833 --> 00:11:14,166
‫ک-ک-کاسیان.
‫چیزی که خ-خ-خواستی رو برات اوردم

119
00:11:15,458 --> 00:11:19,375
‫کاسیان. کاسا

120
00:11:19,916 --> 00:11:21,958
‫کاسا!

121
00:12:37,541 --> 00:12:39,083
‫اما کجا بودی؟

122
00:12:39,166 --> 00:12:40,666
‫مهم نیست

123
00:12:40,750 --> 00:12:43,041
‫اگه مهم نیست
‫چرا بهم نمی‌گی؟

124
00:12:45,875 --> 00:12:46,875
‫کاسیان؟

125
00:12:46,958 --> 00:12:49,083
‫کی دیشب اومده بود خونه؟

126
00:12:49,166 --> 00:12:52,166
‫جزی و فمی شام اوردن
‫و داروی ماروا هم همراه‌شون بود

127
00:12:52,250 --> 00:12:54,625
‫و بعد جزی برگشت چ-چ-چون...

128
00:12:54,708 --> 00:12:55,875
‫کسی دنبال من نبود؟

129
00:12:55,958 --> 00:12:58,583
‫ب-ب-براسو. براسو دنبالت بود

130
00:12:58,666 --> 00:13:00,250
‫چی بهش گفتی؟

131
00:13:03,083 --> 00:13:04,333
‫ماروا گفت...

132
00:13:04,416 --> 00:13:05,500
‫چی بهش گفت؟

133
00:13:06,375 --> 00:13:08,000
‫مکث برای کندی اطلاعات

134
00:13:08,625 --> 00:13:09,791
بگو چی گفته

135
00:13:09,875 --> 00:13:11,833
‫بی!

136
00:13:13,000 --> 00:13:15,708
‫ماروا گفت تو رفتی سلامتی
‫و آبروت

137
00:13:15,791 --> 00:13:17,875
‫رو با رفقای بدرد نخور
‫خراب کنی

138
00:13:17,958 --> 00:13:20,041
‫بهش گفت دیر یا زود خودت رو

139
00:13:20,125 --> 00:13:23,166
‫ت-ت-توی دردسری می‌اندازی
‫که نتونی با حرف زدن قسر در بری

140
00:13:23,250 --> 00:13:24,500
‫بعد به براسو گفت که...

141
00:13:24,583 --> 00:13:25,583
‫بسه!

142
00:13:28,166 --> 00:13:29,333
‫بیا اینجا

143
00:13:30,708 --> 00:13:32,875
‫گوش کن چی می‌گم.
‫مهمه

144
00:13:32,958 --> 00:13:36,500
‫می‌دونم انرژی زیادی واسه این کار لازمه
‫اما می‌تونی واسه من دروغی بگی؟

145
00:13:36,583 --> 00:13:39,416
‫می‌تونم دروغ بگم.
‫ذخایر نیرو کافی رو دارم

146
00:13:39,500 --> 00:13:43,125
‫به کسی نگو که من رو دیدی.
‫به کسی نگو که می‌دونی من کجام

147
00:13:44,666 --> 00:13:45,833
‫شد دوتا دروغ

148
00:13:45,916 --> 00:13:47,166
‫هر دو رو انجام بده

149
00:13:47,958 --> 00:13:49,583
‫باید برم خونه شارژ بشم

150
00:13:50,625 --> 00:13:52,291
‫توی مسیر برگشت عجله نکن

151
00:13:55,041 --> 00:13:56,375
‫باید بکنم

152
00:13:56,458 --> 00:13:58,083
‫نمی‌شه باهات بیام؟

153
00:13:58,166 --> 00:14:00,208
‫الان نه. وقت ندارم

154
00:14:01,333 --> 00:14:02,333
‫ببخشید

155
00:14:03,458 --> 00:14:05,833
‫دیرم شده.
‫صبر کن. این چیه؟

156
00:14:06,250 --> 00:14:07,500
‫ثابت بمون

157
00:14:10,666 --> 00:14:11,750
‫عجله نکن

158
00:15:19,291 --> 00:15:20,458
‫برید سرکار

159
00:15:21,208 --> 00:15:23,875
‫- مال خودم رو برداشتم
‫- آره، اون دوتا رو بردار

160
00:15:27,666 --> 00:15:28,916
‫براسو میاد پیشت

161
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
‫سلام

162
00:15:31,083 --> 00:15:32,250
‫به نظر خوب نمیای

163
00:15:32,666 --> 00:15:33,666
‫خوبم

164
00:15:34,208 --> 00:15:36,416
‫- دیشب اومدم سراغت
‫- آره، خبر دارم

165
00:15:37,166 --> 00:15:38,458
‫بعدش چی‌کار کردی؟

166
00:15:38,541 --> 00:15:42,750
‫خسته بودم. رفتم خونه
‫یه مقدار تمیزکاری کردم و گرفتم خوابیدم

167
00:15:43,333 --> 00:15:47,333
‫نه. تو اومدی سراغم
‫اما من نبودم

168
00:15:47,416 --> 00:15:50,416
‫بعد رفتی سمت خونه
‫و من رو توی هتل بریج دیدی

169
00:15:50,500 --> 00:15:53,541
‫فهمیدیم که تشنه هستیم
‫و تو می‌خواستی بری مغازه‌ی کاوو

170
00:15:53,625 --> 00:15:57,291
‫اما من گفتم فکر خوبی نیست
‫چون کلی آدم اونجاست که بهش بدهکارم

171
00:15:57,375 --> 00:15:58,375
‫جدی می‌گی؟

172
00:15:58,458 --> 00:15:59,500
‫آره

173
00:16:00,833 --> 00:16:02,041
‫کی قراره سؤال کنه؟

174
00:16:02,125 --> 00:16:03,833
‫پس کاوو نرفتیم

175
00:16:03,916 --> 00:16:08,791
‫اما یادت اومد که هنوز نصف بطری
‫مشروب تخم‌مرغی توی خونه داری

176
00:16:08,875 --> 00:16:11,291
‫پس رفتیم اونجا
‫و اون‌قدر خوردیم تا خواب‌مون برد

177
00:16:14,208 --> 00:16:16,750
‫لطفاً. واقعاً بهش نیاز دارم

178
00:16:20,750 --> 00:16:23,583
‫به سلیقه‌ی نوشیدنی من توهین کردی

179
00:16:23,666 --> 00:16:26,458
‫من به عنوان میزبان و فراهم‌کننده
‫بهم برخورد

180
00:16:27,666 --> 00:16:30,583
‫نتونستی درک کنی
‫که چقدر بهم برخورده

181
00:16:30,666 --> 00:16:32,750
‫بلند شدی داد بزنی

182
00:16:32,833 --> 00:16:35,500
‫داشتم کمکت می‌کردم بشینی سرجات
‫که افتادی

183
00:16:36,666 --> 00:16:38,666
‫وقتی بیدار شدم دیگه نبودی

184
00:16:38,750 --> 00:16:40,750
‫اومدی اینجا معذرت‌خواهی

185
00:16:42,833 --> 00:16:44,458
‫عذرخواهیت رو پذیرفتم

186
00:16:44,541 --> 00:16:46,166
‫آهای، براسو
‫بیا بریم

187
00:16:46,250 --> 00:16:49,250
‫برنامه همینه. وقتی کارت تموم شد

188
00:16:49,333 --> 00:16:52,291
‫چکمه‌هات رو پات کن و برگرد سر کار.
‫شبیه هپلی‌ها شدی

189
00:16:53,416 --> 00:16:54,833
‫می‌دونستم می‌شه روت حساب کرد

190
00:16:54,916 --> 00:16:56,791
‫بهت پول قرض نمی‌دم

191
00:16:56,875 --> 00:16:58,041
‫می‌دونستم

192
00:16:58,833 --> 00:17:01,791
‫به مادرت بگو اگه گرمایش روشن کنه
‫جیبش خالی نمی‌شه

193
00:17:01,875 --> 00:17:03,458
‫دیشب داشتیم یخ می‌زدیم اونجا

194
00:17:04,416 --> 00:17:06,000
‫به یه دردی بخور

195
00:17:15,821 --> 00:17:17,821
‫[ مورلانای یک ]

196
00:17:17,842 --> 00:17:20,786
‫[ مورلانای یک ]
‫[ مرکز فرماندهی امنیت سازمانی ]

197
00:17:22,291 --> 00:17:25,000
‫عجب گزارشیه.
‫کی اتفاق افتاده؟

198
00:17:25,083 --> 00:17:27,458
‫دیشب، جناب.
‫می‌دونستم امروز صبح می‌خواستین برین

199
00:17:27,541 --> 00:17:30,916
‫و می‌خواستم مطمئن شم قبل رفتن‌تون
‫همه‌ی اطلاعات به گوش‌تون رسیده باشه

200
00:17:31,000 --> 00:17:32,333
‫حسابی سرت شلوغ بوده

201
00:17:32,416 --> 00:17:33,916
‫دو نفر مردن، جناب

202
00:17:34,000 --> 00:17:35,166
‫از کارمندها

203
00:17:35,250 --> 00:17:38,291
‫اگه ارزش بیدار بودن نداشته باشه
‫پس لیاقت پوشیدن این لباس‌فرم رو ندارم

204
00:17:38,833 --> 00:17:40,916
‫لباس‌فرمت رو دستکاری کردی؟

205
00:17:41,875 --> 00:17:43,708
‫شاید اندکی

206
00:17:43,791 --> 00:17:45,166
‫جیب‌هاش، حاشیه‌دوزی
‫و...

207
00:17:45,250 --> 00:17:47,500
‫کمی خیاطی کم

208
00:17:50,166 --> 00:17:52,500
‫یکی از این مردها رو می‌شناختم.
‫کراواس

209
00:17:52,583 --> 00:17:55,333
‫این هم دلیلیه که می‌خواستم
‫فوراً خدمت حضورتون برسه

210
00:17:55,416 --> 00:17:57,666
‫در مورلانای چهار فرمانده‌ی جوخه بوده

211
00:17:57,750 --> 00:17:59,291
‫از اون زمان خیلی مرتبه‌ش اومده پایین

212
00:17:59,375 --> 00:18:01,000
‫یه سرجوخه‌ی قراول
‫اینجا در بخش یکم بود

213
00:18:01,083 --> 00:18:02,208
‫جای سوالی باقی نیست

214
00:18:02,291 --> 00:18:04,250
‫خوش‌شانسه که سال‌ها پیش کشته نشده

215
00:18:04,333 --> 00:18:06,708
‫یکی از ناگوارترین آدم‌هایی بود
‫که تا به حال دیدم

216
00:18:06,791 --> 00:18:08,666
‫تا اینجای کار به کسی مظنون نیستی؟

217
00:18:08,750 --> 00:18:10,083
‫چند سرنخ قوی داریم

218
00:18:10,166 --> 00:18:13,500
‫«انسانی با محاسن سیاه
‫که دنبال دختری اهل کناری می‌گشت

219
00:18:13,583 --> 00:18:15,791
‫که ممکنه در این سازمان مشغول به کار
‫بوده باشه»

220
00:18:15,875 --> 00:18:19,333
‫شاهدی از صحنه‌ی جرم نداریم؟
‫معمولاً اونجا خیلی شلوغه

221
00:18:19,416 --> 00:18:21,958
‫ظاهراً خیر.
‫این اتفاق درست خارج از محوطه

222
00:18:22,041 --> 00:18:24,750
‫- در ورودی پلازا به مسیر آبی بوده
‫- می‌دونم

223
00:18:24,833 --> 00:18:27,083
‫- یه تقاطعی هست...
‫- گفتم می‌دونم

224
00:18:27,166 --> 00:18:28,916
‫- ازشون دزدی شده؟
‫- نه، جناب

225
00:18:30,083 --> 00:18:31,333
‫پرونده‌ی سختیه

226
00:18:32,375 --> 00:18:33,708
‫بد موقع هم هست

227
00:18:34,500 --> 00:18:37,166
‫مطمئنم چند روزه
‫با منابع کافی

228
00:18:37,250 --> 00:18:38,958
‫- می‌تونم این پرونده رو...
‫- بسه!

229
00:18:39,458 --> 00:18:42,541
‫منظورم فقط حرف زدن نبود.
‫کلاً بسه

230
00:18:45,291 --> 00:18:47,416
‫این پرونده تمام شمایل کافی

231
00:18:47,500 --> 00:18:50,458
‫رو داره که بشه به عنوان
‫حادثه‌ای تلخ و ناگوار ازش یاد بشه

232
00:18:50,875 --> 00:18:51,875
‫جناب؟

233
00:18:51,958 --> 00:18:54,000
‫دو کارمند وظیفه‌شناس پری‌مور

234
00:18:54,083 --> 00:18:57,000
‫قربانی حادثه‌ای تلخ و نادر شدن

235
00:18:57,625 --> 00:18:58,750
‫متوجه نیستم

236
00:18:58,833 --> 00:19:01,333
‫می‌خوام یه حادثه‌سازی مناسب انجام بدی

237
00:19:01,416 --> 00:19:02,916
‫- اما...
‫- و مطمئن شو

238
00:19:03,000 --> 00:19:06,291
‫که از پلازا دورتر باشه.
‫خارج از محله‌ی عیاشی

239
00:19:06,375 --> 00:19:07,750
‫- اما اونا به قتل رسیدن
‫- نه

240
00:19:07,833 --> 00:19:09,583
‫توی درگیری کشته شدن

241
00:19:10,416 --> 00:19:12,875
‫توی فاحشه‌خونه‌ای بودن
‫که نباید داشته باشیم

242
00:19:12,958 --> 00:19:15,375
‫از نوع گرونش
‫که نباید از پس خرجش بربیایم

243
00:19:15,458 --> 00:19:18,208
‫درحال نوشیدن روناگ
‫که نباید اجازه بدیم

244
00:19:18,291 --> 00:19:22,625
‫گویا هردوشون هم سر پست بودن
‫که تخلف منجر به اخراجیه

245
00:19:22,708 --> 00:19:25,416
‫واضحه که انسانی با محاسن سیاه
‫رو مورد آزار قرار دادن

246
00:19:25,500 --> 00:19:27,458
‫و سراغ آدم اشتباهی رفته بودن

247
00:19:29,041 --> 00:19:33,250
‫به گمانم در راه کمک به شخصی
‫که در دردسر بوده رفتن

248
00:19:33,333 --> 00:19:35,583
‫زیاد هم قهرمانانه نیست.
‫نباید تظاهرات راه بندازیم

249
00:19:36,458 --> 00:19:38,583
‫در راه مفید مردن

250
00:19:38,666 --> 00:19:42,375
‫اتفاقی تلخ اما در چندین جهت
‫الهام‌بخش

251
00:19:47,083 --> 00:19:49,291
‫به نظر میاد جاخوردی
‫معاون بازرس

252
00:19:49,375 --> 00:19:51,833
‫الان متوجه منظورم هستی؟

253
00:19:52,541 --> 00:19:53,750
‫سعی دارم، جناب

254
00:19:54,875 --> 00:19:56,375
‫وقتی گفتم بد موقعه

255
00:19:56,458 --> 00:19:59,916
‫منظورم این نبود که کل شب مشغول
‫این موضوع بودی

256
00:20:00,000 --> 00:20:02,916
‫منظورم این بود که همین امروز صبح

257
00:20:03,000 --> 00:20:06,166
‫دارم به بازبینی فرماندهی منطقه‌ای امپراتوری
‫می‌رم

258
00:20:06,916 --> 00:20:10,000
‫اونجا ازم گزارش آمار جرم می‌خوان

259
00:20:10,500 --> 00:20:11,916
‫و هدف اون سخنرانی

260
00:20:12,000 --> 00:20:15,250
‫که ازت می‌خوان اینه
‫که دقیق حرف بزنی

261
00:20:15,750 --> 00:20:20,208
‫کم کردن مدتی که امپراتوری
‫صرف فکر کردن به پریاکس مورلانا می‌کنه

262
00:20:20,291 --> 00:20:23,166
‫به نفع مافوق‌هامونه
‫و به همون نسبت

263
00:20:23,250 --> 00:20:26,875
‫به نفع همه‌ی اعضای تیم
‫بازرسی امنیتی پری‌مور

264
00:20:26,958 --> 00:20:30,333
‫که در حال حاضر
‫شامل تو هم می‌شه

265
00:20:32,250 --> 00:20:34,916
‫در غیاب من در کارهام دخالت نکن

266
00:20:35,000 --> 00:20:37,916
‫و وقتی برگشتم شرح‌واقعه اون حادثه
‫آماده باشه

267
00:20:51,708 --> 00:20:54,583
‫آره، بهش بگو از 15 هزارتا
‫بالاتر گیرش نمیاد

268
00:20:58,791 --> 00:21:00,000
‫توی کارگاهه

269
00:21:01,500 --> 00:21:04,291
‫بله، بله، می‌شه

270
00:21:19,666 --> 00:21:20,666
‫کار دارم

271
00:21:21,500 --> 00:21:22,500
‫سریع تموم می‌کنم

272
00:21:27,166 --> 00:21:28,541
‫چیه؟

273
00:21:28,625 --> 00:21:30,708
‫- دوستت
‫- کدوم دوستم؟

274
00:21:30,791 --> 00:21:34,375
‫همونی که خرید می‌کنه. همون دوست مخفیت.
‫چقدر طول می‌کشه بهش دسترسی پیدا کنی؟

275
00:21:34,458 --> 00:21:35,541
‫چی به سرت اومده؟

276
00:21:36,166 --> 00:21:37,166
‫خوردم زمین

277
00:21:37,250 --> 00:21:39,041
‫واسه‌ی چی؟
‫شوهر حسودت هلت داده؟

278
00:21:39,833 --> 00:21:41,333
‫یه چیزی برای فروش دارم

279
00:21:41,416 --> 00:21:43,125
‫کیه که نداشته باشه؟

280
00:21:43,208 --> 00:21:44,458
‫چقدر طول می‌کشه اینجا برسه؟

281
00:21:44,541 --> 00:21:46,833
‫قصد داشتم آخر ماه باهاش تماس بگیرم

282
00:21:48,333 --> 00:21:50,625
‫نه. الان باید باشه

283
00:21:50,708 --> 00:21:52,541
‫خب، واسه چی؟
‫واسه یه جنس؟

284
00:21:52,625 --> 00:21:55,875
‫نه. روال کار این‌طوری نیست.
‫من قبل از هماهنگی باهاش، کلی جنس جمع می‌کنم

285
00:21:55,958 --> 00:21:57,750
‫بیکس. بیکس. بیخیال

286
00:22:00,625 --> 00:22:04,125
‫یه رزم‌ناو تاکتیکال این هفته میاد
‫واسه اوراق

287
00:22:04,208 --> 00:22:06,458
‫به گوشم رسیده که چند دستگاه
‫ابزار هدف‌گیری امپراتوری هست

288
00:22:06,541 --> 00:22:08,541
‫که ممکنه کسی یادش بره برداره

289
00:22:08,625 --> 00:22:10,791
‫اون رو برمی‌داریم
‫و اون چیزی که تو داری

290
00:22:10,875 --> 00:22:12,125
‫چند اسکن مخابراتی ناوی...

291
00:22:12,208 --> 00:22:13,791
‫- نمی‌تونم اون‌قدر صبر کنم
‫- چرا؟

292
00:22:16,416 --> 00:22:17,666
‫چی کار کردی؟

293
00:22:19,083 --> 00:22:21,208
‫رفیقت این قطعه رو می‌خواد

294
00:22:21,291 --> 00:22:24,041
‫واسه این میاد.
‫خودت گفتی می‌خواد من رو ببینه

295
00:22:24,125 --> 00:22:25,125
‫خب چی هست؟

296
00:22:26,416 --> 00:22:27,583
‫چیه؟

297
00:22:29,458 --> 00:22:32,666
‫یه دستگاه ان‌اس-9 استارپث
‫غیرقابل ردیابی

298
00:22:32,750 --> 00:22:36,750
‫کریستال‌های راهنمایی
‫و پلمپ امپراطوری هنوز سرجاشه

299
00:22:36,833 --> 00:22:38,208
‫چند وقته داریش؟

300
00:22:39,875 --> 00:22:40,875
‫باید آبش کنم، بیکس

301
00:22:40,958 --> 00:22:42,416
‫- قایمش کردی
‫- ذخیره کردمش

302
00:22:42,500 --> 00:22:44,375
‫حتماً سر یکی از مزایدات من اومده

303
00:22:44,458 --> 00:22:46,708
‫- دوباره حدس بزن
‫- حرکت جالبی نبود، کاسیان

304
00:22:50,250 --> 00:22:51,250
‫خب که چی؟

305
00:22:52,083 --> 00:22:53,500
‫به طرف خبر می‌دی یا نه؟

306
00:22:53,583 --> 00:22:55,500
‫- می‌دونی چقدر می‌ارزه؟
‫- آره

307
00:22:56,250 --> 00:22:59,125
‫اون‌قدر که از اینجا برم
‫و تا آب‌ها از آسیاب بیفته، قایم شم

308
00:22:59,208 --> 00:23:02,333
‫- باید یه مدت از اینجا برم
‫- داری ازم مخفی‌کاری می‌کنی

309
00:23:02,416 --> 00:23:05,000
‫و تو هم داری از همه سود می‌بری

310
00:23:05,083 --> 00:23:06,916
‫پس بیا احساساتی رفتار نکنیم

311
00:23:10,125 --> 00:23:11,500
‫یه نقشه‌ی دوم نیاز داری...

312
00:23:11,583 --> 00:23:14,344
‫- نه، نه. پاسخم منفیه
‫- هنوز نمی‌دونی پیشنهادم چیه

313
00:23:14,416 --> 00:23:16,333
‫- به تو نمی‌فروشمش، بیکس
‫- بیخیال

314
00:23:16,416 --> 00:23:18,250
‫نگهش نداشتم تا شریک پیدا کنم

315
00:23:18,333 --> 00:23:20,250
‫تک تک اعتباری که ازش بدست بیارم
‫رو نیاز دارم

316
00:23:20,333 --> 00:23:22,416
‫فردا قراره سر پیمایش ووبانی
‫پیشنهاد بدیم؟

317
00:23:23,666 --> 00:23:24,666
‫چی؟

318
00:23:24,750 --> 00:23:27,875
‫یه وسیله‌ی ووبانی قراره بیاد.
‫جیف می‌خواد بدونه ما هم هستیم یا نه

319
00:23:29,125 --> 00:23:30,458
‫وقتی آماده شدم به گوشش می‌رسه

320
00:23:36,750 --> 00:23:39,250
‫نکنه...

321
00:23:39,833 --> 00:23:40,833
‫چی؟

322
00:23:40,916 --> 00:23:45,166
‫انگار رابطه‌تون فراتر از کاری رفته

323
00:23:45,250 --> 00:23:46,875
‫مگه من درمورد زندگی شخصیت
‫ازت می‌پرسم؟

324
00:23:46,958 --> 00:23:49,958
‫فقط قول بده اون از این ماجرا
‫خبردار نشه

325
00:23:50,041 --> 00:23:51,708
‫اون واسه من هرکاری می‌کنه

326
00:23:52,666 --> 00:23:54,750
‫نه. سوالم این نبود

327
00:23:56,458 --> 00:23:59,583
‫نه. هیچی از این موضوع نمی‌دونه

328
00:24:07,250 --> 00:24:09,500
‫بیکس، خودت گفتی می‌خواد من رو ببینه

329
00:24:10,583 --> 00:24:11,833
‫واقعاً بهش نیاز دارم

330
00:24:17,708 --> 00:24:18,708
‫بهش خبر می‌دم

331
00:24:23,791 --> 00:24:25,166
‫حالا برو قیافه‌ت رو درست کن

332
00:24:27,541 --> 00:24:31,208
‫چهارتا از این، پنج‌تا از این.
‫به محض اینکه پرداخت شد، ارسال می‌کنیم

333
00:24:32,666 --> 00:24:34,000
‫چه اخم‌هاش تو همه

334
00:24:35,000 --> 00:24:36,333
‫مشتاق دیدار، تیم

335
00:24:36,416 --> 00:24:38,916
‫انگار هر دفعه که میای این‌وری
‫حالش این‌طوری می‌شه

336
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
‫نگرانی نداره.
‫اون از هردومون هم جون‌سخت‌تره

337
00:24:42,083 --> 00:24:44,000
‫از شنیدن این حرف دارم خسته می‌شم

338
00:24:45,458 --> 00:24:48,625
‫پس بهتره یه زن ساده‌تر واسه خودت
‫پیدا کنی

339
00:24:48,708 --> 00:24:49,833
‫موفق باشی

340
00:25:29,541 --> 00:25:30,541
‫کاسا!

341
00:26:49,083 --> 00:26:50,583
‫همه‌چیز مرتبه، جناب؟

342
00:26:50,666 --> 00:26:51,791
‫خوبه

343
00:26:52,708 --> 00:26:53,708
‫ممنون

344
00:27:04,875 --> 00:27:05,875
‫جلو

345
00:27:07,000 --> 00:27:08,291
‫جلو

346
00:27:09,458 --> 00:27:10,458
‫جلو

347
00:27:11,500 --> 00:27:14,708
‫صبر کن. برو عقب. همون‌جا

348
00:27:17,125 --> 00:27:18,208
‫اون چیه؟

349
00:27:22,166 --> 00:27:24,333
‫درست مطمئن نیستم، جناب

350
00:27:24,416 --> 00:27:25,750
‫یک شیء با سرعت کمتر از نور

351
00:27:26,875 --> 00:27:30,583
‫یه مسافربری فضایی اورلئایی یا دایوایی.
‫یه چیز قدیمیه

352
00:27:30,666 --> 00:27:33,416
‫و یه چنین چیزی همین‌طوری
‫از ایست بازرسی ما رد شده؟

353
00:27:34,500 --> 00:27:37,750
‫بدون هیچ‌گونه هویتی
‫همین‌طوری به ناکجا‌آباد می‌ره؟

354
00:27:39,583 --> 00:27:42,375
‫شب‌ها شلوغ می‌شه.
‫ترافیکش رو که دیدین

355
00:27:43,583 --> 00:27:45,083
‫نمی‌دونم واسه کدومش بیشتر ناراحت باشم

356
00:27:45,166 --> 00:27:48,416
‫عدم محافظت از مرزهامون
‫یا اینکه تو عین خیالت هم نیست

357
00:27:49,291 --> 00:27:52,666
‫پیداش کن. هرچی که هست، می‌خوام بدونم
‫کی و کجا رفته

358
00:27:52,750 --> 00:27:54,833
‫باید کل شب مشغول باشم

359
00:27:55,875 --> 00:27:58,125
‫اگه خسته می‌شی بهم بگو

360
00:27:58,208 --> 00:27:59,708
‫حتماً کسی هست که بخواد
‫جات رو بگیره

361
00:28:11,125 --> 00:28:12,583
‫- سلام، کاس
‫- سلام

362
00:28:12,666 --> 00:28:14,083
‫- مشتاق دیدار...
‫- کجا با این عجله؟

363
00:28:14,166 --> 00:28:15,541
‫- جایی باید بری؟
‫- آره

364
00:28:15,625 --> 00:28:17,208
‫چیه، از دیدنم خوشحال نیستی؟

365
00:28:17,291 --> 00:28:19,666
‫- نورچی رو دوست نداری؟
‫- نه، دیرم شده، خب؟

366
00:28:19,750 --> 00:28:22,000
‫می‌دونم. سرمایه‌ام رو پس می‌خوام

367
00:28:22,083 --> 00:28:25,041
‫ای کاش می‌تونستم بدم
‫اما دارم روش کار می‌کنم

368
00:28:25,125 --> 00:28:27,083
‫فقط منتظرم خبر بدن که رسیدن.
‫باشه؟

369
00:28:29,750 --> 00:28:30,750
‫وچ؟

370
00:28:32,166 --> 00:28:33,166
‫شوخیت گرفته؟

371
00:28:33,250 --> 00:28:35,250
‫من از اون بی‌عرضه‌ها نیستم
‫که انقدر بذاره ول بچرخی

372
00:28:35,333 --> 00:28:37,500
‫تا یادم بره بهم بدهی داری

373
00:28:38,458 --> 00:28:39,708
‫الان با ایشون اومدی

374
00:28:40,958 --> 00:28:41,958
‫که چی؟

375
00:28:42,458 --> 00:28:43,458
‫که من رو بترسونی؟

376
00:28:45,291 --> 00:28:47,500
‫وچ، اجازه دادی واسه این کار راضیت کنه؟

377
00:28:47,583 --> 00:28:48,666
‫مسئله پوله

378
00:28:48,750 --> 00:28:50,625
‫- ازت سوال کردم
‫- چی؟

379
00:28:50,708 --> 00:28:52,666
‫از کی تاحالا از نورچی دستور می‌گیری؟

380
00:28:52,750 --> 00:28:53,833
‫جواب نده

381
00:28:56,250 --> 00:28:58,916
‫- این‌قدر تشنه‌ی کاری؟
‫- اون رو وارد ماجرا نکن

382
00:28:59,000 --> 00:29:01,833
‫بهم گفت که فقط باید اینجا بایستم

383
00:29:02,458 --> 00:29:03,541
‫آفرین

384
00:29:03,625 --> 00:29:04,750
‫ادامه بده

385
00:29:04,833 --> 00:29:06,125
‫فکر کردی شوخی می‌کنم؟

386
00:29:06,208 --> 00:29:07,250
‫امیدوارم

387
00:29:07,750 --> 00:29:10,416
‫لطفی در حق جفت‌مون می‌کنم
‫و این قضیه رو جایی برملا نمی‌کنم

388
00:29:11,375 --> 00:29:13,291
‫وچ، از دیدنت خیلی خوشحال شدم

389
00:29:17,750 --> 00:29:18,750
‫چیه؟

390
00:29:22,750 --> 00:29:23,750
‫الان میام

391
00:29:24,541 --> 00:29:27,458
‫- چی شده؟
‫- کار محوله دارم. زیاد طول نمی‌کشه

392
00:30:38,458 --> 00:30:39,458
‫بابا

393
00:30:41,208 --> 00:30:42,708
‫چند وقتیه ندیدمت

394
00:30:42,791 --> 00:30:43,791
‫بعضی‌ها کار می‌کنن

395
00:30:44,041 --> 00:30:46,041
‫چی می‌خوای؟

396
00:30:47,041 --> 00:30:48,291
‫فیلتر بندین مش-تک

397
00:30:53,375 --> 00:30:54,458
‫توی قفسه‌های زرد پشته

398
00:30:55,458 --> 00:30:56,791
‫یه‌خورده باید بگردی

399
00:30:57,541 --> 00:30:59,541
‫- مرسی
‫- موفق باشی

400
00:31:52,750 --> 00:31:54,500
‫حواس‌تون باشه.
‫داره میاد بالا

401
00:31:55,083 --> 00:31:56,750
‫اصلاً حق داره خارج از وقت
‫سر بزنه؟

402
00:31:56,833 --> 00:31:58,750
‫- مشکل خودشه
‫- مگه اینکه به دستمزد ما لطمه بزنه

403
00:31:58,833 --> 00:32:00,791
‫توی گزارش زمانی اسم اون میاد

404
00:32:00,875 --> 00:32:03,166
‫- فریکس!
‫- بله، جناب، داریم روش کار می‌کنیم

405
00:32:03,250 --> 00:32:05,375
‫انسان‌های مذکر در فریکس

406
00:32:05,458 --> 00:32:07,125
‫متأسفانه لیست خالیه، جناب

407
00:32:07,208 --> 00:32:08,208
‫چی؟

408
00:32:08,291 --> 00:32:09,833
‫اما یه سرشماری امپراتوری در اختیار داریم

409
00:32:09,916 --> 00:32:10,916
‫مال چند وقت پیشه؟

410
00:32:11,000 --> 00:32:12,291
‫شش سال پیش

411
00:32:12,375 --> 00:32:13,375
‫چه خبره!

412
00:32:13,458 --> 00:32:16,083
‫اطلاعات زیادی درباره کناری نداریم، جناب.
‫خیلی مبهمه

413
00:32:16,166 --> 00:32:17,333
‫این‌طوری که آسون‌تره

414
00:32:18,000 --> 00:32:19,291
‫باید به گوش بقیه برسونیم

415
00:32:19,375 --> 00:32:21,375
‫- در فریکس؟
‫- دیگه کجا؟

416
00:32:21,458 --> 00:32:23,083
‫ما در اونجا حضور نداریم، جناب

417
00:32:23,166 --> 00:32:25,291
‫- تحت حوزه‌ی استحفاظی ما نیست؟
‫- از لحاظ فنی

418
00:32:25,375 --> 00:32:27,041
‫صرفاً درخواست اطلاعات داریم

419
00:32:27,125 --> 00:32:29,750
‫- تاحالا اونجا رفتین؟
‫- چه فرقی داره؟

420
00:32:29,833 --> 00:32:31,791
‫اون‌ها راه و روش خودشون رو دارن

421
00:32:31,875 --> 00:32:34,541
‫قضیه کشته شدن دو کارمند پری‌موره!

422
00:32:38,083 --> 00:32:39,083
‫یه اعلامیه بدین

423
00:32:39,166 --> 00:32:42,750
‫انسان مذکر کناری واسه بازجویی تحت تعقیبه.
‫کانال‌هاشون رو پر کنین. امون ندین

424
00:32:42,833 --> 00:32:45,208
‫یه میز اینجا بذارین
‫و هرچیزی که میاد رو تحت نظر داشته باشین

425
00:32:46,458 --> 00:32:47,583
‫یالا!

426
00:33:21,583 --> 00:33:23,958
‫- چی‌کار داری می‌کنی؟
‫- یه چیزی جا گذاشتم

427
00:33:24,041 --> 00:33:26,458
‫الان؟
‫توی دفترشه

428
00:33:26,541 --> 00:33:30,416
‫همون‌طور که بهم گفتی سوخت‌گیری کردم.
‫حالا تقریباً تمومه

429
00:33:30,916 --> 00:33:33,833
‫اون چیه؟
‫چیپ ثبت سوابق هویتیه؟

430
00:33:33,916 --> 00:33:34,916
‫قبلیه

431
00:33:35,916 --> 00:33:37,833
‫یه‌دونه خالی رو دارم می‌گذارم جاش

432
00:33:39,166 --> 00:33:41,166
‫پگلا!

433
00:33:41,250 --> 00:33:43,375
‫به حق چاب
‫اونجا چه خبر شده؟

434
00:33:45,958 --> 00:33:47,791
‫فکر کنم موش‌های کارگاهی برگشتن

435
00:33:47,875 --> 00:33:49,833
‫یه مشتری اومده

436
00:33:49,916 --> 00:33:52,333
‫اون سگ‌ها رو مجاب کن
‫خرج‌شون رو دربیارن

437
00:33:54,083 --> 00:33:57,208
‫چرا چیپ سوابق رو عوض می‌کنی؟
‫هردومون توی دردسر می‌افتیم

438
00:33:57,291 --> 00:33:59,625
‫از نحوه‌ی کارکرد دیشبش
‫راضی نبودم

439
00:33:59,708 --> 00:34:01,208
‫پس داری در حقم لطف می‌کنی؟

440
00:34:01,291 --> 00:34:03,000
‫الان از وقتی که پیداش کردی
‫بهتر شده

441
00:34:03,083 --> 00:34:04,250
‫همیشه کارت همینه

442
00:34:05,375 --> 00:34:06,416
‫روش کاسیانی

443
00:34:07,875 --> 00:34:10,208
‫می‌خواستم ازت بخوام
‫که فردا هم بهم قرضش بدی

444
00:34:10,291 --> 00:34:12,041
‫اگه جای تو بودم
‫قرض نمی‌گرفتم

445
00:34:12,125 --> 00:34:13,625
‫سرهمش کن

446
00:34:13,708 --> 00:34:14,708
‫بر هم نگرد

447
00:34:14,791 --> 00:34:16,791
‫- بیخیال پگلا
‫- نه

448
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
‫نه

449
00:34:19,083 --> 00:34:22,166
‫کارمون با هم تمومه. دیگه لطف کردن
‫و معامله کردن‌هامون تموم شده

450
00:34:22,250 --> 00:34:24,333
‫- گوش کن...
‫- ساکت باش

451
00:34:25,125 --> 00:34:27,750
‫نمی‌خوام بدونم کارت چی بوده
‫دلیل کارت چی بوده

452
00:34:27,833 --> 00:34:30,458
‫یا دیشب این رو کجا برده بودی.
‫اصلاً نمی‌خوام بشنوم

453
00:34:30,541 --> 00:34:32,541
‫تمومش کن.
‫بیا بیرون

454
00:34:34,291 --> 00:34:35,291
‫برنگرد

455
00:35:16,125 --> 00:35:17,125
‫کاسا

456
00:35:17,149 --> 00:35:25,149
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

457
00:35:27,173 --> 00:35:35,173
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

