﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,041
همونجا وایستا

2
00:00:02,125 --> 00:00:04,291
تو توی منطقه سازمانی «پری‌مور» هستی
می‌دونی، درسته؟

3
00:00:06,041 --> 00:00:07,833
نفس نمی‌کشه، تو کشتیش

4
00:00:09,041 --> 00:00:12,041
مقامات به دنبال مردی اهل کناری
و ساکن فریکس جهت بازجویی

5
00:00:12,125 --> 00:00:13,208
می‌باشند

6
00:00:13,291 --> 00:00:15,875
شهروندانی که دارای اطلاعاتی
در این زمینه می‌باشند

7
00:00:15,958 --> 00:00:19,166
می‌بایست سریعاً به مقر فرماندهی
 امنیتی پریاکس مورلانا، اطلاع دهند

8
00:00:19,250 --> 00:00:20,250
مظنونی داریم؟

9
00:00:20,333 --> 00:00:21,666
کاسیان آندور

10
00:00:21,750 --> 00:00:24,250
شورش، تخریب اموال امپراتوری

11
00:00:24,333 --> 00:00:25,833
حمله به سرباز امپراتوری

12
00:00:25,916 --> 00:00:27,625
دیگه کی می‌دونه توی کناری به‌دنیا اومدی؟

13
00:00:27,708 --> 00:00:31,291
بیکس. بیکس دنبالت می‌گرده -
بیکس هیچ‌ ربطی به این ماجرا نداره -

14
00:00:31,375 --> 00:00:34,416
پس کی درمورد کناری به این حروم‌زاده‌ها گفت؟

15
00:00:34,500 --> 00:00:35,625
کناری"

16
00:00:37,208 --> 00:00:39,875
بعد از فاجعه معدن امپراتوری متروکه شد

17
00:00:39,958 --> 00:00:41,958
همه مردن

18
00:00:42,041 --> 00:00:44,458
آندور باید مسلح و خطرناک درنظر گرفته بشه

19
00:00:44,541 --> 00:00:46,875
ممکنه حریف قوی‌ای به‌نظر نرسه

20
00:00:46,958 --> 00:00:49,791
ولی دونفر از افرادمون
با همین اشتباه به کام‌ مرگ کشیده شدن

21
00:00:49,875 --> 00:00:52,666
یه چیزی برای فروش دارم -
چی؟ -

22
00:00:52,750 --> 00:00:54,625
دستگاه غیرقابل ردیابی ان‌اس-9 استارپث

23
00:00:54,708 --> 00:00:56,875
می‌دونی چه‌قدر ارزش داره؟ -
آره -

24
00:00:56,958 --> 00:00:59,625
این‌قدری که از اینجا فرار کنیم
و گم وگور شیم تا آب‌ها از آسیاب بیفته

25
00:01:00,166 --> 00:01:01,875
دوستت این قطعه رو می‌خواد

26
00:01:01,958 --> 00:01:03,356
واسه گرفتنش میاد

27
00:01:26,753 --> 00:01:29,713
[ جنگ‌های ستاره‌ای ]

28
00:01:56,542 --> 00:01:59,323
[ آندور ]

29
00:01:59,347 --> 00:02:07,347
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

30
00:02:07,371 --> 00:02:15,371
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

31
00:02:15,372 --> 00:02:23,372
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

32
00:02:23,443 --> 00:02:33,443
«متـــرجمان: سینــــــا اعظمیــــان»

33
00:04:38,541 --> 00:04:40,958
خیلی‌خب، راهش بازه، آره همینه

34
00:04:43,375 --> 00:04:44,958
آماده‌ی جداشدن باشین

35
00:04:45,041 --> 00:04:46,375
خوبه؟ -
خوبه -

36
00:04:46,458 --> 00:04:48,416
بیشتر به این سمت بیا -
آروم‌تر  -

37
00:04:48,500 --> 00:04:49,833
آزماینده رو بیار اینجا

38
00:04:49,958 --> 00:04:52,000
از این محدوده خارج شین

39
00:04:52,083 --> 00:04:53,583
برید سراغ جدا سازی

40
00:04:53,666 --> 00:04:54,958
جلوت رو به‌پا

41
00:05:02,333 --> 00:05:03,500
این دفعه رو تونستی

42
00:05:07,916 --> 00:05:09,833
هنوز از این یکی سیگنال می‌گیرم

43
00:05:09,916 --> 00:05:11,125
هنوز کار می‌کنه

44
00:05:12,875 --> 00:05:13,916
سلام

45
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
فکر کنم یه مقدار پول به‌دستم برسه

46
00:05:16,083 --> 00:05:17,666
اگه برسه. از اینجا می‌رم

47
00:05:17,750 --> 00:05:19,708
کی؟

48
00:05:19,791 --> 00:05:20,791
امروز

49
00:05:21,833 --> 00:05:24,625
خوب به‌نظر نمی‌رسه -
پول پیش ماروا می‌ذارم -

50
00:05:24,708 --> 00:05:26,166
چیزی که  بهت بدهکارم رو بهش می‌دم

51
00:05:26,609 --> 00:05:28,817
اگه می‌تونی مراقبش باش

52
00:05:29,083 --> 00:05:30,125
کجا می‌ری؟

53
00:05:30,208 --> 00:05:32,208
بهتر ندونی

54
00:05:32,291 --> 00:05:33,500
  برمی‌گردم

55
00:05:33,583 --> 00:05:35,000
یه راهی پیدا می‌کنم

56
00:05:54,708 --> 00:05:57,000
به ایستگاه فریکس خوش اومدین

57
00:05:57,541 --> 00:06:00,000
لطفا وسایلتون رو
قبل از رفتن چک کنین

58
00:06:01,208 --> 00:06:05,583
پیشنهاداتِ پر‌تخفیف بلیط سفینه‌های مسافربری
 در کیوسک رزرو بلیط موجود‌ست

59
00:06:07,333 --> 00:06:09,041
تو هتل که نمی‌مونی؟

60
00:06:10,208 --> 00:06:11,250
امشب نه

61
00:06:11,333 --> 00:06:12,500
انتخاب عاقلانه‌ایه

62
00:06:12,583 --> 00:06:14,250
ته گرون‌فروشیه

63
00:06:16,750 --> 00:06:17,833
حواست به جیبت باشه

64
00:06:37,208 --> 00:06:38,208
ممنون

65
00:06:41,166 --> 00:06:43,916
یه مشکلی پیش اومده
فرصت زنگ رو از دست دادم

66
00:06:44,000 --> 00:06:45,208
با آرامش بگو

67
00:06:45,291 --> 00:06:47,666
نیرو‌های پری‌مور دیشب یه بینایه

68
00:06:47,750 --> 00:06:49,583
در مورد فردی با مشخصات مطابق
 با کاسیان منتشر کردن

69
00:06:49,666 --> 00:06:50,916
دیدمش

70
00:06:51,000 --> 00:06:52,875
توی اعلامیه مستقیم به اسمش اشاره نشده

71
00:06:52,958 --> 00:06:55,416
که یعنی دنبال یه نفر از کناری می‌گردن

72
00:06:55,500 --> 00:06:57,833
سوابق زندان امپراتوریش می‌گه ماله «فست»ـه

73
00:06:57,916 --> 00:06:59,583
آره، همیشه همین رو می‌گفتن

74
00:07:00,916 --> 00:07:02,541
هویتش هنوز شناسایی نشده؟

75
00:07:02,625 --> 00:07:04,375
فکر نکنم افراد زیادی بشناسنش

76
00:07:05,916 --> 00:07:07,583
اون این دوتا ‌مرد رو توی مورلانا کشت؟

77
00:07:09,666 --> 00:07:11,625
اوه، پس بهتره سریع درموردش اقدام کنیم

78
00:07:13,208 --> 00:07:14,375
کجاست؟

79
00:07:14,458 --> 00:07:16,291
قسمت شرقی. ساختمان شماره 9

80
00:07:18,625 --> 00:07:19,750
بهش اعتماد داری؟

81
00:07:20,458 --> 00:07:21,458
میاد

82
00:08:14,375 --> 00:08:16,166
چگالی بخار مناسبه

83
00:08:16,250 --> 00:08:18,000
غلظت هوا در پایین‌ترین سطح

84
00:08:18,083 --> 00:08:20,250
هیچ آلودگی گازی شناسایی نشد

85
00:08:20,333 --> 00:08:22,208
بفرما. راضی شدی؟

86
00:08:22,291 --> 00:08:24,666
بیا این دستگاه کامپیوتری رو برداریم

87
00:08:24,750 --> 00:08:26,416
شاید تا هنوز وقت داریم باید دست بکشیم

88
00:08:26,500 --> 00:08:27,958
گوش می‌دی؟ امنه

89
00:08:28,041 --> 00:08:29,416
هرچی بوده، سوخته

90
00:08:29,500 --> 00:08:30,791
ماسکت رو در بیار

91
00:08:32,125 --> 00:08:33,791
دارم درمورد زمان حرف می‌زنم. نه گاز

92
00:08:33,875 --> 00:08:36,041
گفتیم نهایتا 20 دقیقه

93
00:08:38,000 --> 00:08:39,583
نمی‌خوام بدونم اون چیه

94
00:08:39,666 --> 00:08:43,625
باید حداقل 6 مخزن جدید سخوت جلومون باشه

95
00:08:43,708 --> 00:08:45,333
همین الانش هم بیشتر از چیزی که
می‌تونیم حمل کنیم برداشتیم

96
00:08:45,416 --> 00:08:47,041
بی، این روز‌ها قیمت چه‌قدره؟

97
00:08:47,125 --> 00:08:48,625
واسه فروش یا معاوضه؟

98
00:08:48,708 --> 00:08:49,875
شوخیت گرفته؟

99
00:08:51,500 --> 00:08:53,416
باید همین الان بریم

100
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
ممکنه هرچیزی باشه

101
00:08:56,375 --> 00:08:59,125
خب، در این صورت، با کمال میل بیا بریم جلو

102
00:09:18,375 --> 00:09:20,041
از روحیه‌ت خوشم میاد، پسر

103
00:09:21,000 --> 00:09:23,708
فقط شاید دلت نخواد اینجا باشی
وقتی که برای پاکسازی میاند

104
00:09:30,208 --> 00:09:31,791
نمی‌فهمه چی می‌گی

105
00:09:33,375 --> 00:09:34,791
ناوچه جمهوری داره نزدیک می‌شه

106
00:10:16,666 --> 00:10:17,708
تیم غرب به محل رسیده

107
00:10:20,916 --> 00:10:22,333
تیم شرق، گزارش بده، تمام

108
00:10:22,416 --> 00:10:24,708
تیم شرق داره نزدیک می‌شه

109
00:10:24,791 --> 00:10:26,208
سه دقیقه با منطقه فرود فاصله داره

110
00:10:27,041 --> 00:10:28,416
تیم شمال، گزارش بده

111
00:10:29,208 --> 00:10:30,958
تیم شمال، به منطقه رسیدیم

112
00:10:31,833 --> 00:10:33,750
دریافت شد، تیم شمال. آماده باش

113
00:10:45,083 --> 00:10:46,875
یه مدتی می‌شه سرباز‌ها رو ندیده بودم

114
00:10:48,125 --> 00:10:49,458
دارن چه غلطی می‌کنن؟

115
00:10:50,333 --> 00:10:52,041
دنبال یکی می‌گردن

116
00:11:12,250 --> 00:11:14,666
نه دقیقه طول می‌کشه تا به سفینه برگردیم

117
00:11:14,750 --> 00:11:16,041
و اینجا تنهاش بذاریم؟

118
00:11:16,125 --> 00:11:18,416
همین رو داری پیشنهاد می‌دی؟ -
بذار فرار کنه -

119
00:11:19,875 --> 00:11:21,750
می‌خوایم کمکت کنیم

120
00:11:21,833 --> 00:11:24,333
سفینه جمهوری کجاست؟ -
الان داره دور مدار می‌چرخه -

121
00:11:24,416 --> 00:11:26,166
می‌کشنش -
ما رو می‌کشن -

122
00:11:26,250 --> 00:11:27,916
بی، بیهوش کننده رو بهم بده

123
00:11:28,625 --> 00:11:30,000
نه، ماروا، نه

124
00:11:30,083 --> 00:11:32,333
خفه‌شو، کلم -
اینجا آدم داره -

125
00:11:32,416 --> 00:11:34,625
آره، کسایی که یه مامور جمهوری کشتن

126
00:11:34,708 --> 00:11:36,916
وقتی اون ناوچه برسه اینجا
به قصد کشت میفتن دنبالمون

127
00:11:43,875 --> 00:11:45,625
بهتر خوب درموردش فکر کنی

128
00:11:45,708 --> 00:11:47,416
واسه فکر کردن کلی وقت هست

129
00:11:47,500 --> 00:11:49,666
اینجا ولش نمی‌کنم تا بمیره

130
00:11:50,375 --> 00:11:52,875
هنوز نگشتین؟ -
اوه، نه هنوز -

131
00:11:52,958 --> 00:11:54,166
تیم شرق در موقعیته

132
00:11:54,833 --> 00:11:56,791
تیم شرق، محل رو تخیله کنین

133
00:11:56,875 --> 00:11:57,916
دریافت شد

134
00:12:11,041 --> 00:12:13,422
حکم دستگیری کاسیان آندور رو داریم

135
00:12:24,541 --> 00:12:27,041
چرا همه‌ی اون‌چیزها
 هنوز توی راه‌رو تلمبار شده؟

136
00:12:27,125 --> 00:12:29,416
فکر کردم امروز می‌خواستی ببریشون

137
00:12:29,500 --> 00:12:31,333
اره، فقط یادم رفت

138
00:12:42,625 --> 00:12:43,916
قفسه‌ها رو بررسی کنین

139
00:12:44,000 --> 00:12:45,250
بکشش پایین

140
00:12:47,166 --> 00:12:49,416
باید از خودتون خجالت بکشین

141
00:12:50,750 --> 00:12:53,625
می‌تونی این رو هر زمان که بخوای تموم کنی
فقط باید بهمون بگی کجا می‌تونیم پیداش کنیم

142
00:12:55,041 --> 00:12:56,083
قربان

143
00:12:58,250 --> 00:12:59,250
همینجا نگهش دار

144
00:12:59,333 --> 00:13:01,375
یه ساکن دیگه پیدا کردیم، قربان

145
00:13:04,791 --> 00:13:06,958
کاسیان کجاست، دروید؟

146
00:13:07,041 --> 00:13:08,166
ماروا

147
00:13:08,250 --> 00:13:10,041
منبع تغذیه‌ش رو بکش -
نه -

148
00:13:10,125 --> 00:13:11,750
نذار بترسوننت، بی

149
00:13:11,833 --> 00:13:13,208
نمی‌تونن این کار رو بکنن

150
00:13:13,291 --> 00:13:14,791
اون‌ها توی خونه‌مونن -
خفه‌ش کنین -

151
00:13:21,625 --> 00:13:23,000
بی، برگشتی؟

152
00:13:23,791 --> 00:13:25,875
لطفا بهم بگو این‌ها کار می‌کنن، بی

153
00:13:27,083 --> 00:13:28,333
بی، جواب بده

154
00:13:29,500 --> 00:13:30,708
داری شارژ می‌شی؟

155
00:13:34,791 --> 00:13:36,750
می‌خوام به ماروا بگی متاسفم

156
00:13:37,916 --> 00:13:39,375
یادم رفت این رو بهت بگم

157
00:13:40,500 --> 00:13:43,250
مطمئن شو سیستم گرمایش رو روشن نگه می‌داره

158
00:13:43,333 --> 00:13:45,458
شرق -
می‌دونی که چه‌قدر سردش می‌شه -

159
00:13:45,541 --> 00:13:47,833
شرق. شمال شرقی. پیداش کردم

160
00:13:47,916 --> 00:13:50,208
یه نفر رو اینجا بذاریم؟ -
بی، صدام رو دریافت می‌کنی؟ -

161
00:13:50,291 --> 00:13:51,291
لطفا جواب بده

162
00:13:51,375 --> 00:13:53,416
باعث جلبه توجه مردم می‌شه

163
00:13:53,500 --> 00:13:54,833
می‌گم، دوتا بذاریم، قربان

164
00:13:55,458 --> 00:13:57,541
با تیم شرق تماس بگیرین
بگین ما توی راهیم

165
00:13:57,625 --> 00:13:59,708
شما دوتا با من بیاین، همین جا بمون

166
00:13:59,791 --> 00:14:01,833
صدام رو می‌شنوی؟ -
حواست بهشون باشه -

167
00:14:02,791 --> 00:14:04,416
بی، صدام رو دریافت می‌کنی؟

168
00:14:06,125 --> 00:14:08,250
...جوا

169
00:14:11,125 --> 00:14:12,166
آندور؟

170
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
اومدی

171
00:14:23,291 --> 00:14:24,583
تنهاییم؟

172
00:14:25,250 --> 00:14:26,250
من که تنها اومدم

173
00:14:27,708 --> 00:14:29,750
با ماروا چی‌کار داری؟ -
اون یه پیرزنه -

174
00:14:29,833 --> 00:14:32,625
خیلی‌خب، برین عقب

175
00:14:32,708 --> 00:14:34,125
اینجا چیزی واسه دیدن نیست

176
00:14:34,208 --> 00:14:35,541
روال معموله

177
00:14:35,625 --> 00:14:36,833
داریم یه حکم بازداشت رو اجرا می‌کنیم

178
00:14:36,916 --> 00:14:38,708
این تو محدوده اختیارات سازمانه. برین عقب

179
00:14:41,000 --> 00:14:42,125
چه‌قدر فاصله داریم؟

180
00:14:42,208 --> 00:14:43,625
پیاده ده دقیقه

181
00:14:43,708 --> 00:14:45,458
تیم شرق محل رو ایمن می‌کنه

182
00:14:46,875 --> 00:14:48,833
چه‌قدر؟ -
چهل هزارتا -

183
00:14:51,250 --> 00:14:52,458
چهل هزارتا؟

184
00:14:52,541 --> 00:14:54,791
چهل‌هزار اعتبار خیلی ارزونه

185
00:14:55,458 --> 00:14:56,458
هست؟

186
00:14:57,625 --> 00:14:59,416
یه دستگاه غیرقابل ردیابی استارپث

187
00:14:59,500 --> 00:15:01,916
مهر و موم و بلورش کاملا سالمه

188
00:15:02,000 --> 00:15:04,945
می‌تونی تموم مختصات‌های امپراتوری رو
در شعاش 9 پارسکی ردیابی کنی

189
00:15:04,970 --> 00:15:05,344
[ پارسک واحد فاصله‌ی نجومی
 برابر با 3/26 سال نوری]

190
00:15:05,416 --> 00:15:06,625
اینجاست؟

191
00:15:06,708 --> 00:15:07,958
پول اینجاست؟

192
00:15:08,708 --> 00:15:10,583
از کجا بودنم کار می‌کنه؟

193
00:15:11,166 --> 00:15:12,166
 مهر و موم شده

194
00:15:12,250 --> 00:15:14,416
اگه روشنش کنم. از ارزشش کم می‌شه

195
00:15:14,500 --> 00:15:16,541
پس ممکنه سرم رو کلاه بذاری

196
00:15:18,833 --> 00:15:20,427
بهت قول می‌دم

197
00:15:20,791 --> 00:15:22,208
و اگه کافی نباشه؟

198
00:15:24,458 --> 00:15:26,166
می‌دونی کجا زندگی می‌کنم

199
00:15:27,000 --> 00:15:29,791
پس اگه راضی نبودم می‌تونم برگردم

200
00:15:32,583 --> 00:15:34,541
بیکس تاحالا سرت رو شیره مالیده؟

201
00:15:35,291 --> 00:15:37,458
می‌خوای بمونی،‌مگه نه؟

202
00:15:44,291 --> 00:15:46,416
یه چندتا سرباز سازمان اومدن
دارن دنبال کاسیان می‌گردن

203
00:15:46,500 --> 00:15:47,666
ویلمون دیدتشون -
اینجا؟ -

204
00:15:47,750 --> 00:15:49,375
اون‌ها تو خونه‌ی ماروائن -
نه -

205
00:15:49,458 --> 00:15:51,708
محض رضای چاب این دفعه چی‌کار کرده؟

206
00:15:51,791 --> 00:15:52,791
اوه، خدا

207
00:15:52,875 --> 00:15:54,958
دیشب یه اعلامیه منتشر شد دیدی؟

208
00:15:55,041 --> 00:15:56,375
"شهروند مرد اهل کناری"

209
00:15:57,333 --> 00:15:59,166
باید فکر کنم، بذار فکر کنم

210
00:15:59,250 --> 00:16:00,625
به خاطر همینه؟

211
00:16:03,250 --> 00:16:04,541
یکی لوش داده

212
00:16:04,625 --> 00:16:06,125
چی؟ منظورت چیه؟

213
00:16:06,208 --> 00:16:08,083
باید برم پیداش کنم -
نه، بیکس -

214
00:16:08,166 --> 00:16:10,250
یکی باید اینکار رو بکنه -
ممکنه هرجایی باشه. بهش بگو -

215
00:16:10,333 --> 00:16:11,625
نکن

216
00:16:11,708 --> 00:16:13,291
نکنم؟ چیکار نکنم؟

217
00:16:14,208 --> 00:16:15,708
می‌تونه از پس خودش بربیاد

218
00:16:16,958 --> 00:16:18,000
کی؟

219
00:16:18,791 --> 00:16:20,833
از کجا می‌دونی درمورد چی حرف می‌زنیم؟

220
00:16:25,583 --> 00:16:28,250
تا حالا بهت گفته بودم
کاسیان توی کناری به‌دنیا اومده؟

221
00:16:29,541 --> 00:16:31,500
یادم نمیاد؟

222
00:16:32,666 --> 00:16:33,708
من میاد

223
00:16:34,958 --> 00:16:36,125
یادم میاد

224
00:16:38,000 --> 00:16:39,375
چه‌طور تونستی؟

225
00:16:39,458 --> 00:16:41,958
صبرکن. چه‌خبره؟

226
00:16:42,041 --> 00:16:43,708
باورم نمی‌شه اینکار رو کردی

227
00:16:46,541 --> 00:16:48,083
چیکار کردی؟

228
00:16:49,000 --> 00:16:50,125
تیم

229
00:16:53,500 --> 00:16:54,708
از کجا آوردیش؟

230
00:16:54,791 --> 00:16:56,625
دونستنش چه تفاوتی ایجاد می‌کنه

231
00:16:56,708 --> 00:16:58,458
سه تا گزینه می‌بینم

232
00:16:58,541 --> 00:17:00,291
یا جاسوس امپراتوری هستی

233
00:17:00,375 --> 00:17:02,958
یا تظاهر می‌کنی کسی هستی
که من واقعا می‌خوام باهاش حرف بزنم

234
00:17:03,041 --> 00:17:04,416
یا خودشی

235
00:17:04,500 --> 00:17:05,791
ولی من فقط یه گزینه می‌بینم

236
00:17:05,875 --> 00:17:07,791
یا پولم رو داری یا نه

237
00:17:12,791 --> 00:17:14,000
خب کدومشه؟

238
00:17:15,791 --> 00:17:17,083
می‌دونم بیکس سبک خاص خودش رو داره

239
00:17:17,166 --> 00:17:20,291
می‌دونم به افسرهای سفینه رشوه می‌دی
تا قبل اینکه بیان و ضایعات رو ببرن

240
00:17:20,375 --> 00:17:21,625
  اشیاء با ارزش رو رو برات بذارن

241
00:17:21,708 --> 00:17:23,208
ولی این فرق داره

242
00:17:23,291 --> 00:17:25,375
چیزی نیست که بذارن از زیر دستشون در بره

243
00:17:26,291 --> 00:17:27,333
نه

244
00:17:27,916 --> 00:17:29,750
رفتم و خودم آوردمش

245
00:17:29,833 --> 00:17:31,375
چطور همچین چیزی ممکنه؟

246
00:17:31,458 --> 00:17:34,833
این روی پایگاه ناوبری استیرگارد
 مهر و موم شده بود

247
00:17:34,916 --> 00:17:36,833
ببین تو پول رو داری و من قطعه

248
00:17:36,916 --> 00:17:38,375
دیگه بحث چی رو می‌کنی؟

249
00:17:38,458 --> 00:17:41,333
هزار تای دیگه بهت می‌دم
تا بهم بگی چه‌طوری گیرش اوردی

250
00:17:41,416 --> 00:17:43,375
هزارتای دیگه؟

251
00:17:43,458 --> 00:17:44,458
حله

252
00:17:45,541 --> 00:17:46,625
چه‌طور؟

253
00:17:52,250 --> 00:17:54,333
یه‌جوری وارد می‌شی انگار مال اونجایی

254
00:17:55,083 --> 00:17:58,500
مستلزم بیشتر از این‌هاست، نه؟ -
چی؟ تا از امپراتوری دزدی کنی؟ -

255
00:17:59,083 --> 00:18:00,208
چی می‌خواد؟

256
00:18:00,291 --> 00:18:03,208
یه لباس یونیفرم، دست‌های کثیف
و چندتا ابزار امپراتوری

257
00:18:03,875 --> 00:18:06,791
خیلی به خودشون می‌بالن
حتی براشون مهم نیست

258
00:18:08,041 --> 00:18:12,041
اون‌ها این‌قدر شکم‌سیر و راضین
که حتی نمی‌تونن تصورش کنن

259
00:18:12,125 --> 00:18:13,375
چی رو نمی‌تونن تصور کنن؟

260
00:18:14,166 --> 00:18:16,916
که یکی مثل من حتی وارد خونه‌هاشون بشه

261
00:18:17,000 --> 00:18:18,458
کف خونه‌شون راه بره

262
00:18:18,541 --> 00:18:20,541
تو غذاشون تُف کنه
ابزارشون رو بدزده

263
00:18:21,958 --> 00:18:24,083
تکبرشون قابل توجهه، مگه نه؟

264
00:18:24,791 --> 00:18:26,541
درموردمون فکر هم نمی‌کنن

265
00:18:27,291 --> 00:18:29,666
ما؟ من تو رو نمی‌شناسم

266
00:18:29,750 --> 00:18:31,541
منصفانه‌ست. ولی من تو رو می‌شناسم

267
00:18:33,083 --> 00:18:35,458
این روز‌ها تموم می‌شن، کاسیان آندور

268
00:18:36,458 --> 00:18:39,333
جوری که می‌خندن و مردم رو هل می‌دن
و راهشون رو از بین جمعیت باز می‌کنن

269
00:18:41,083 --> 00:18:44,875
اون صدای که بهمون میگن وایستا
حرکت کن، تکون بخور

270
00:18:46,000 --> 00:18:47,500
بهمون می‌گن بمیریم

271
00:18:48,166 --> 00:18:49,750
تو ذهنت تکرار می‌شن، نه؟

272
00:18:49,833 --> 00:18:51,833
چرا نمی‌ذاری این پول رو بشمارم؟

273
00:18:52,416 --> 00:18:54,500
ولی به‌زودی بهمون فکر می‌کنن

274
00:18:54,583 --> 00:18:55,791
باید حرکت کنیم

275
00:18:56,375 --> 00:18:59,541
به‌زودی، چیزی براش گوش دادن پیدا می‌کنن

276
00:18:59,625 --> 00:19:01,458
دلت نمی‌خواد با این وسیله گیر بیفتی

277
00:19:03,625 --> 00:19:05,750
اعدامم می‌کنن، نه؟

278
00:19:05,833 --> 00:19:08,375
من رو به «ریکس رود» می‌برن
و توی میدون اعدامم می‌کنن

279
00:19:09,125 --> 00:19:10,750
دفعه اولی نیست که همچین کاری میکنن، مگه نه؟

280
00:19:12,083 --> 00:19:13,875
پدرت رو هم همونجا اعدام نکردن؟

281
00:19:15,083 --> 00:19:16,250
کی هستی؟

282
00:19:17,666 --> 00:19:18,833
این کارت یعنی چه؟

283
00:19:21,000 --> 00:19:22,750
گفتم می‌شناسمت

284
00:19:23,333 --> 00:19:24,916
همه‌چیز رو درموردت می‌دونم

285
00:19:25,000 --> 00:19:26,250
آره، این جعبه رو می‌خوام

286
00:19:26,333 --> 00:19:28,666
اگه فقط  این رو می‌تونم بگیرم
به همین قناعت می‌کنم

287
00:19:28,750 --> 00:19:31,625
دنبال یه چیز با ارزش‌تر اومدم
و فکر کنم پیداش کردم

288
00:19:34,416 --> 00:19:36,125
دوست دارم باهام بیای

289
00:19:36,208 --> 00:19:37,791
چه‌طوری درموردم خبر داری

290
00:19:38,708 --> 00:19:40,916
امیدوار بودم مکالمه آروم‌تری داشته باشیم

291
00:19:41,000 --> 00:19:43,166
ولی راست می‌گی، وقت نداریم

292
00:19:43,250 --> 00:19:46,750
برعکس چیزی که بهم گفتی
فکر نکنم مدت زمان زیادی اینجا بمونی

293
00:19:46,833 --> 00:19:49,000
می‌دونم دوتا سرباز رو
 توی مورلانای یکم کُشتی

294
00:19:49,083 --> 00:19:50,875
و دارن میان سراغت

295
00:19:50,958 --> 00:19:53,166
حیفه که دستشون بهت برسه

296
00:19:53,958 --> 00:19:55,291
حیفه استعدادی مثل تو حروم شه

297
00:19:56,000 --> 00:19:57,541
کی هستی؟

298
00:19:57,625 --> 00:19:59,250
این سوال اشتباهیه

299
00:20:00,333 --> 00:20:03,291
سوال درست اینه که
چه‌قدر وقت داریم از اینجا فرار کنیم

300
00:20:03,375 --> 00:20:05,875
چرا باید جایی با تو بیام؟

301
00:20:06,625 --> 00:20:09,250
نمی‌خوای به‌شکل واقعی
 با این حروم‌زاده‌ها بجنگی؟

302
00:20:16,916 --> 00:20:18,666
برو

303
00:20:32,708 --> 00:20:34,125
برش دار. بریم

304
00:20:43,958 --> 00:20:45,416
این یعنی چه؟

305
00:20:45,500 --> 00:20:49,250
یه سیگناله. بیاین بریم، یالا

306
00:20:52,708 --> 00:20:53,875
اینا دیگه برای چیه؟

307
00:20:53,958 --> 00:20:55,166
ایجاد رعب و وحشت، قربان

308
00:20:55,958 --> 00:20:57,250
هارت و پورت الکی

309
00:21:06,708 --> 00:21:08,041
چه‌طوری به اینجا اومدی؟

310
00:21:08,125 --> 00:21:10,000
یه سفینه نزدیک، آشیانه «فری» داریم

311
00:21:10,083 --> 00:21:12,333
شاید تویی که جاسوس امپراتوریه

312
00:21:12,416 --> 00:21:13,500
واسه چی؟

313
00:21:14,083 --> 00:21:17,958
اگه می‌دونستی میان سراغم
چرا الان باید اینجا باشی؟

314
00:21:18,041 --> 00:21:22,041
افراد خاص پیدا کردنشون سخته
نمی‌خوام ببینم کباب شی

315
00:21:22,125 --> 00:21:24,916
فکر می‌کردم وقت برای فهمیدنش هست
ولی اشتباه می‌کردم

316
00:21:28,500 --> 00:21:30,083
می‌تونم؟

317
00:21:30,166 --> 00:21:32,541
من الان تنها چیزی هستم
که می‌تونی روش قمار کنی

318
00:21:32,625 --> 00:21:34,773
می‌خوای به‌خاطر احتیاطت بمیری؟

319
00:21:38,916 --> 00:21:40,875
وسیله ارتباطی حمل می‌کنی؟ -
چرا؟ -

320
00:21:40,958 --> 00:21:42,333
همن الان بدش به من

321
00:21:43,083 --> 00:21:44,083
بدش

322
00:21:49,000 --> 00:21:52,750
قانون شماره یک
چیزی رو که نمی‌تونی کنترل کنی حمل نکن

323
00:21:58,500 --> 00:21:59,666
اونجا

324
00:22:00,833 --> 00:22:02,372
دارن از در میان

325
00:22:03,750 --> 00:22:05,041
محاصره شدیم

326
00:22:07,375 --> 00:22:09,708
برگرد اینجا

327
00:22:09,791 --> 00:22:11,791
عجله کنین -
ببندش -

328
00:22:12,666 --> 00:22:14,791
تو،‌ وایستا

329
00:22:14,875 --> 00:22:16,416
گفتم وایستا

330
00:22:17,125 --> 00:22:18,916
به‌نظر ترسیدی،‌ دختر

331
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
به سمت خونه که نمی‌دوی، نه؟

332
00:22:21,083 --> 00:22:22,708
تیم غرب، تیم شرق صحبت می‌کنه

333
00:22:22,791 --> 00:22:25,083
ما توی موقعیت در کارخونه‌ایم
باید درگیر شیم؟

334
00:22:25,166 --> 00:22:26,416
نه

335
00:22:26,500 --> 00:22:29,541
منتظر ما باشین به‌زودی می‌سیم
نذارین کسی وارد محوطه بشه

336
00:22:29,625 --> 00:22:31,666
به دامش انداختن، قربان

337
00:22:31,750 --> 00:22:33,333
وقتشه تله رو ببندیم

338
00:22:33,416 --> 00:22:35,333
منتظر چی هستن؟

339
00:22:35,416 --> 00:22:36,791
نیروی پشتیان

340
00:22:38,666 --> 00:22:40,375
چه‌طوری می‌خواستی از اینجا خارج شی؟

341
00:22:40,458 --> 00:22:41,833
نقشه دیگه خراب شده

342
00:22:41,916 --> 00:22:44,083
و وسیله نقلیه‌ت 40 کیلومتر
 از این برهوت فاصله داره

343
00:22:44,166 --> 00:22:46,375
به یه وسیله نقلیه سریع نیاز داریم
بهترین گزینه‌مون چیه؟

344
00:22:46,458 --> 00:22:48,000
غرب، به سمت شهر

345
00:22:48,083 --> 00:22:49,500
این به کجا می‌رسه؟

346
00:22:49,583 --> 00:22:51,750
زیر کوره قدیمی -
ما رو از اینجا بیرون می‌بره؟ -

347
00:22:51,833 --> 00:22:53,708
آره، یه راه طولانیه

348
00:22:57,750 --> 00:23:00,291
این چیه؟ -
یه وسیله منفجره روی درها کار گذاشتم -

349
00:23:00,375 --> 00:23:01,875
چی؟ کی؟

350
00:23:01,958 --> 00:23:04,291
قانون شماره دو
وقتی داری وارد می‌شه راه خروجت رو هم بساز

351
00:23:04,375 --> 00:23:05,416
اماده باش

352
00:23:25,583 --> 00:23:27,041
بریم

353
00:23:27,125 --> 00:23:29,416
جعبه! جاش گذاشتیم -
نه -

354
00:23:31,166 --> 00:23:32,250
ایناهاش

355
00:23:45,250 --> 00:23:46,666
بخواب رو زمین

356
00:23:49,875 --> 00:23:52,333
می‌رم بیارمش، پوششم بده -
بیخیال جعبه شو -

357
00:24:03,625 --> 00:24:05,333
داره به‌سمت‌مون شلیک می‌شه

358
00:24:05,416 --> 00:24:06,875
بهتون گفتم وایستین

359
00:24:06,958 --> 00:24:08,458
دو نفر کشته شدن

360
00:24:09,000 --> 00:24:10,416
تیم شرق، دوباره تکرار کن

361
00:24:11,291 --> 00:24:12,541
تیم شرق، حرفت رو دوباره تکرار کن

362
00:24:29,375 --> 00:24:30,750
یالا

363
00:24:48,583 --> 00:24:49,625
مراقب باش

364
00:25:07,791 --> 00:25:08,833
حالا بیا

365
00:25:15,958 --> 00:25:16,958
تیم شرق

366
00:25:17,583 --> 00:25:19,000
اونجا چه‌خبره؟

367
00:25:20,458 --> 00:25:21,791
تیم شمال کجایین؟

368
00:25:22,708 --> 00:25:24,000
هیچ تابلویی نیست

369
00:25:24,083 --> 00:25:25,541
نمی‌دونم کدوم خیابونه

370
00:25:25,625 --> 00:25:27,291
ما الان داریم نبرد مسلحانه می‌کنیم

371
00:25:27,375 --> 00:25:29,208
به موقعیت دقیقتون نیاز دارم

372
00:25:30,666 --> 00:25:32,375
گفتم اینجا بمون

373
00:25:39,833 --> 00:25:41,375
صبر کن، جعبه

374
00:25:41,458 --> 00:25:42,916
جعبه اون پشته

375
00:25:43,000 --> 00:25:44,083
فکر کردم باهوشی

376
00:25:44,166 --> 00:25:45,666
اگه فقط یه نفر مونده باشه چی؟

377
00:25:45,750 --> 00:25:47,708
فقط با چهار نفر به اینجا نمیان

378
00:25:51,333 --> 00:25:53,958
ما توی کوچه‌ی پلکان شمالی هستیم

379
00:25:54,041 --> 00:25:55,041
ولش کن

380
00:25:55,125 --> 00:25:58,000
افرادت رو به ریکس رود ببر
و به سرعت یه سفینه شناسایی به هوا به‌فرست

381
00:25:58,083 --> 00:26:00,333
بیکس

382
00:26:00,416 --> 00:26:02,916
چیکارش کردین؟ -
همونجا وایستا -

383
00:26:03,000 --> 00:26:05,166
داره خون‌ریزی می‌کنه -
بهت گفتم همونجا وایستا -

384
00:26:05,250 --> 00:26:06,833
تیم شمال، گزارش وضعیت بده

385
00:26:06,916 --> 00:26:08,375
کی اینکار رو کرد؟

386
00:26:11,625 --> 00:26:12,958
تیم

387
00:26:14,291 --> 00:26:16,166
تیم شمال، گزارش وضعیت بده

388
00:26:16,250 --> 00:26:17,875
اون بالا چه‌خبره؟

389
00:26:17,958 --> 00:26:19,791
می‌خوام از اون بالا دید داشته باشم

390
00:26:20,291 --> 00:26:22,041
می‌دونم، قربان. منتظر باشید

391
00:26:23,000 --> 00:26:24,375
تفنگ رو بهم بده

392
00:26:24,458 --> 00:26:25,458
چرا؟

393
00:26:25,541 --> 00:26:27,500
به سفینه بر می‌گردی

394
00:26:27,583 --> 00:26:29,041
تنها؟

395
00:26:29,125 --> 00:26:31,500
سفینه رو به هوا بفرست
بی‌سیمت رو روشن بذار

396
00:26:31,583 --> 00:26:32,583
حرکت کن

397
00:26:34,583 --> 00:26:35,666
بیاین از اینجا بریم

398
00:26:36,416 --> 00:26:37,958
تیم شمال به سمت ریکس رود می‌ریم

399
00:26:38,041 --> 00:26:39,958
پشتیبانی هوایی در راهه

400
00:26:41,625 --> 00:26:42,666
تیم

401
00:26:44,583 --> 00:26:45,833
حالا سه تا مردن؟

402
00:26:45,916 --> 00:26:47,166
چه‌طور ممکنه؟

403
00:26:47,250 --> 00:26:48,791
اون‌ها ساختمون رو نابود کردن

404
00:26:48,875 --> 00:26:50,416
مواد منفجره دارن

405
00:26:50,500 --> 00:26:52,625
 صبرکن. منظورت چیه "اون‌ها"؟

406
00:26:52,708 --> 00:26:54,125
دو نفرن

407
00:26:54,208 --> 00:26:56,333
دو تا انسان. به‌شدت مسلح

408
00:26:56,416 --> 00:26:58,958
دارن به سمت شما میان -
از دوطرف بهشون حمله کنین -

409
00:26:59,041 --> 00:27:01,291
بهشون حمله کنین
خط ارتباطی رو باز بذارین

410
00:27:01,375 --> 00:27:03,125
دو نفرن؟ -
ظاهرا -

411
00:27:03,208 --> 00:27:04,958
قراره همین‌طوری اینجا وایستیم؟

412
00:27:06,583 --> 00:27:07,666
حرفت رو گرفتم

413
00:27:09,000 --> 00:27:13,708
جدا می‌شیم، توی موقعیت مناسب قرار می‌گیریم
وقتی رد شدن هدف می‌گیریم‌شون

414
00:27:13,798 --> 00:27:15,882
بهم تفنگ بده! بیا بریم

415
00:27:15,958 --> 00:27:17,500
جناح چپ! جناح راست

416
00:27:22,291 --> 00:27:23,625
برین توی موقعیت

417
00:27:36,791 --> 00:27:37,791
آهای؟

418
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
کسی نیست

419
00:28:00,000 --> 00:28:01,375
روی روانت تاثیر می‌ذاره، نه؟

420
00:28:02,291 --> 00:28:03,375
حفه

421
00:28:05,708 --> 00:28:07,875
تاوان پس دادن همچین صدایی می‌ده

422
00:28:19,000 --> 00:28:21,875
می‌خوای تموم شه. ولی باز هی میاد

423
00:28:21,958 --> 00:28:23,416
گفتم ببند

424
00:28:32,958 --> 00:28:34,291
وقتی که تموم می‌شه

425
00:28:36,541 --> 00:28:38,833
اون وقته که تازه باید
 شروع به نگران شدن ‌کنی

426
00:28:40,333 --> 00:28:41,500
چرا؟

427
00:28:41,583 --> 00:28:42,708
چه اتفاقی میفته؟

428
00:28:51,750 --> 00:28:53,208
کسی نیست

429
00:28:54,541 --> 00:28:55,541
برین

430
00:28:57,375 --> 00:28:59,041
تیم، وضعیت‌تون چیه؟

431
00:28:59,125 --> 00:29:00,458
توی موقعیتیم

432
00:29:01,083 --> 00:29:02,666
حواستون رو جمع کنین، بچه‌ها

433
00:29:02,750 --> 00:29:03,916
سلاح‌هاتون رو آماده کنین

434
00:29:39,583 --> 00:29:40,708
اسلحه‌ت رو بنداز

435
00:29:46,916 --> 00:29:48,166
حالا دستگاه‌های ارتباطیت رو در بیار

436
00:29:51,833 --> 00:29:52,833
بذراش زمین

437
00:29:57,666 --> 00:29:58,708
چندتایین؟

438
00:30:00,708 --> 00:30:01,791
نمی‌دونم

439
00:30:02,601 --> 00:30:04,507
بکشش

440
00:30:04,583 --> 00:30:05,666
چندتا؟

441
00:30:07,750 --> 00:30:08,750
خودم می‌کشمش

442
00:30:08,833 --> 00:30:11,583
دوازده. چهارده‌تا

443
00:30:11,666 --> 00:30:13,166
دوازده‌تا سرباز. دوتا افسر

444
00:30:13,833 --> 00:30:14,916
قسم می‌خورم

445
00:31:12,208 --> 00:31:13,458
اون‌ها بودن؟

446
00:31:13,541 --> 00:31:15,625
نمی‌دونم. از اینجا نمی‌تونم تشخیص بدم

447
00:31:15,708 --> 00:31:17,458
خب، دیگه کی می‌تونست باشه؟

448
00:31:17,541 --> 00:31:19,291
ولی این یعنی اون‌ها پشت‌مونن

449
00:31:20,583 --> 00:31:21,750
لعنتی

450
00:31:21,833 --> 00:31:23,208
ما تحت محاصره‌ایم

451
00:31:23,291 --> 00:31:24,541
همه جا هستن

452
00:31:28,791 --> 00:31:30,438
کدوم یکی رو می‌خوای

453
00:31:33,583 --> 00:31:36,000
چندتا مواد منفجره دیگه داری؟

454
00:31:52,916 --> 00:31:54,208
یه لحظه صبر کنین، قربان

455
00:31:58,708 --> 00:32:00,291
خوشونن! دارن فرار می‌کنن

456
00:32:05,291 --> 00:32:08,416
به آتیش بکشینش

457
00:32:09,500 --> 00:32:11,375
مراقب باش -
بهش شلیک کنین -

458
00:32:13,750 --> 00:32:15,166
نابودش کنین -
شلیک کنین -

459
00:32:17,375 --> 00:32:18,375
!آتش

460
00:32:41,416 --> 00:32:43,250
اونجاست

461
00:32:50,666 --> 00:32:51,708
نه

462
00:32:51,791 --> 00:32:52,958
تیم شمال! جواب بدین

463
00:32:53,958 --> 00:32:55,333
تیم شمال! پاسخ بدین

464
00:33:09,541 --> 00:33:10,541
بکتا

465
00:33:22,000 --> 00:33:25,208
دلتا یک صحبت می‌کنه
باید به‌سرعت مجروحین رو ببریم

466
00:33:26,833 --> 00:33:29,083
نوا، دلتا یک هستم

467
00:34:23,291 --> 00:34:26,125
بیکس، یالا، باید بریم

468
00:34:26,208 --> 00:34:27,208
یالا

469
00:34:30,208 --> 00:34:31,333
بیا

470
00:34:52,041 --> 00:34:53,958
خودت رو جمع و جور کنین، باشه؟

471
00:34:54,041 --> 00:34:56,916
و برگردین به موقعیتت

472
00:34:57,000 --> 00:34:59,916
نوا، دلتا یک صحبت می‌کنه
دریافت می‌کنی؟

473
00:35:00,000 --> 00:35:01,083
همین

474
00:35:01,166 --> 00:35:02,333
باید از اینجا خارج شیم

475
00:35:03,750 --> 00:35:04,750
قربان

476
00:35:05,500 --> 00:35:06,833
باید از اینجا بریم

477
00:35:09,083 --> 00:35:10,833
قربان باید از اینجا بریم

478
00:35:10,857 --> 00:35:18,857
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

479
00:35:20,881 --> 00:35:28,881
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

