﻿1
00:00:04,833 --> 00:00:06,125
‫وارد شدن

2
00:00:08,691 --> 00:00:09,559
‫[ آنچه در «آندور» گذشت ]

3
00:00:09,583 --> 00:00:11,541
‫- ما از اینجا می‌ریم
‫- کجا می‌ریم؟

4
00:00:11,625 --> 00:00:12,625
‫هرجایی که دل‌مون بخواد

5
00:00:13,541 --> 00:00:15,625
‫من خوش‌شانسی اوردم

6
00:00:15,708 --> 00:00:18,166
‫اون‌قدر اعتبار به جیب زدم
‫که هرجا بخوایم بریم

7
00:00:18,250 --> 00:00:20,958
‫ما به اتفاقی که توی آلدانی افتاد
‫به چشم سرقت نگاه می‌کنیم

8
00:00:21,041 --> 00:00:22,583
‫تو چی اسمش رو می‌گذاری؟

9
00:00:23,791 --> 00:00:25,208
‫اعلان

10
00:00:25,291 --> 00:00:27,458
‫متوجهی چه جریانی رو شروع کردی؟

11
00:00:27,541 --> 00:00:29,166
‫مردم عذاب می‌کشن

12
00:00:31,083 --> 00:00:32,375
‫نقشه همینه

13
00:00:32,458 --> 00:00:33,833
‫امیدوارم ارزشش رو داشته باشه

14
00:00:33,916 --> 00:00:35,333
‫خواهیم دید، مگه نه؟

15
00:00:36,333 --> 00:00:37,875
‫همیشه نمی‌تونیم قایم بشیم

16
00:00:37,958 --> 00:00:41,125
‫الان می‌تونم ارتباطی بین سرقت
‫مهم‌ترین تجهیزات‌مون

17
00:00:41,208 --> 00:00:43,625
‫و عرضه‌ی آن به گروه‌های شورشی
‫در سرتاسر کهکشان را اثبات کنم

18
00:00:43,708 --> 00:00:47,666
‫فعلاً، ناحیه‌ی مورلانا رو
‫به ناظر میرو واگذار می‌کنم

19
00:00:47,750 --> 00:00:49,875
‫او به فریکس علاقه بسیاری داره

20
00:00:49,958 --> 00:00:52,208
‫و واضحه که باعث حواس‌پرتی بقیه‌تون شده

21
00:00:52,291 --> 00:00:55,041
‫تا وقتی همه فکر کنن
‫که من مزاحمتم

22
00:00:55,125 --> 00:00:57,291
‫ممکنه متوجه کاری که در واقعیت انجام می‌دم
‫نشن

23
00:00:57,375 --> 00:00:58,666
‫مگه در واقعیت چی‌کار می‌کنی؟

24
00:00:58,750 --> 00:01:00,000
‫جمع کردن پول

25
00:01:00,958 --> 00:01:02,291
‫جمع کردن پول برای چی؟

26
00:01:02,375 --> 00:01:03,625
‫من نمیام

27
00:01:03,708 --> 00:01:05,166
‫چی داری می‌گی؟

28
00:01:05,250 --> 00:01:08,250
‫تو نمی‌تونی بمونی
‫و من نمی‌تونم برم

29
00:01:09,333 --> 00:01:10,583
‫مورلانای یک

30
00:01:10,666 --> 00:01:13,291
‫کاملاً قصد دارم اسمم رو پاک کنم
‫و سوابقم رو حذف

31
00:01:13,375 --> 00:01:15,291
‫بیا از همین الان
‫این فرآیند رو شروع کنیم

32
00:01:17,416 --> 00:01:19,541
‫بخاطر فساد و سستی در سازمان

33
00:01:19,625 --> 00:01:22,000
‫یک قاتل شورشی هست
‫که آزادانه واسه خودش می‌گرده

34
00:01:22,083 --> 00:01:23,791
‫این رو برام نگه دار

35
00:01:26,541 --> 00:01:27,750
‫شش سال

36
00:01:27,833 --> 00:01:28,875
‫شش سال؟

37
00:01:29,666 --> 00:01:30,666
‫نه، نه، صبر کنید!

38
00:01:30,750 --> 00:01:32,458
‫دستورالعمل‌ها تغییر کرده

39
00:01:32,541 --> 00:01:33,958
‫من کاری نکردم!

40
00:01:34,041 --> 00:01:36,125
‫صبر کنید. من گردشگری بیش نیستم!

41
00:01:36,149 --> 00:01:44,149
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

42
00:01:44,173 --> 00:01:52,173
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

43
00:01:52,848 --> 00:01:59,848
‫[ جنگ‌های ستاره‌ای ]

44
00:02:09,657 --> 00:02:16,657
تلگرام صابرفان
@SaberFun

45
00:02:17,028 --> 00:02:25,028
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

46
00:02:28,499 --> 00:02:35,499
‫[ آندور ]

47
00:02:38,291 --> 00:02:39,458
‫به صف شو!

48
00:02:43,250 --> 00:02:44,250
‫تکون بخورید!

49
00:02:46,375 --> 00:02:47,541
‫منو نگاه نکن!

50
00:02:49,125 --> 00:02:50,333
‫تکون بخور!

51
00:02:50,416 --> 00:02:51,541
‫نایست!

52
00:02:51,625 --> 00:02:52,666
‫از پله‌ها برید بالا!

53
00:02:54,041 --> 00:02:55,166
‫زود باشید!

54
00:02:59,083 --> 00:03:00,125
‫اسم؟

55
00:03:00,208 --> 00:03:01,291
‫تاک های‌بکس

56
00:03:01,375 --> 00:03:03,291
‫- اهل کدوم سیاره؟
‫- گلدی

57
00:03:03,375 --> 00:03:05,333
‫بلساویس. بعدی

58
00:03:07,625 --> 00:03:08,625
‫اسم؟

59
00:03:08,708 --> 00:03:10,125
‫گیرگو. کیف گیرگو

60
00:03:10,208 --> 00:03:12,041
‫- اهل کدوم سیاره؟
‫- دریس-پلاتا

61
00:03:12,125 --> 00:03:13,208
‫نارکینای پنج

62
00:03:13,291 --> 00:03:14,583
‫چی؟ اون دیگه چیه؟

63
00:03:14,666 --> 00:03:15,958
‫وارد وسیله نقلیه‌ات شو

64
00:03:16,041 --> 00:03:17,333
‫- بعدی
‫- اون چیه؟

65
00:03:17,416 --> 00:03:18,666
‫نارکینای پنج چیه؟

66
00:03:18,750 --> 00:03:19,833
‫من گردشگرم

67
00:03:19,916 --> 00:03:21,000
‫تکون بخور

68
00:03:21,083 --> 00:03:22,791
‫- اهل کدوم سیاره؟
‫- گیرموس

69
00:03:22,875 --> 00:03:24,333
‫بلساویس

70
00:03:24,416 --> 00:03:25,458
‫همون جا

71
00:03:26,041 --> 00:03:27,083
‫حرکت کنید

72
00:03:28,041 --> 00:03:29,750
‫زود باشید، تکون بخورید

73
00:03:39,295 --> 00:03:45,295
ترجمه از: احسان جولاپور
Instagram: Mister.Cloner

74
00:04:04,291 --> 00:04:06,083
‫فرقی نمی‌کنه کجا، زود باشید
‫بشینید!

75
00:04:07,791 --> 00:04:08,791
‫کفش‌ها رو دربیارید

76
00:04:08,875 --> 00:04:11,416
‫چکمه، دمپایی، هرچی که هست
‫دربیارید بندازید زمین!

77
00:04:11,500 --> 00:04:12,500
‫پرتش کنید!

78
00:04:12,583 --> 00:04:14,916
‫زود باشید، پابرهنه شید!

79
00:04:43,041 --> 00:04:44,541
‫من ستوان ددرا میرو هستم

80
00:04:44,625 --> 00:04:47,333
‫من ناظر دیوان امنیت
‫برای ناحیه‌ی مورلانا هستم

81
00:04:47,958 --> 00:04:49,416
‫ستوان بلوین چی شد؟

82
00:04:49,500 --> 00:04:50,875
‫سؤال‌ها رو من می‌پرسم

83
00:04:51,541 --> 00:04:53,666
‫درباره‌ی فریکس.
‫داشتم واقعه رو مرور می‌کردم

84
00:04:53,750 --> 00:04:56,666
‫می‌خواستم صدات کنم تا در گزارش
‫ابهامات رو رفع کنی

85
00:04:56,750 --> 00:04:58,208
‫برنامه همین بود

86
00:04:58,291 --> 00:05:00,375
‫اما حالا بخاطر اینکه تو
‫توی پایگاه داده

87
00:05:00,458 --> 00:05:03,750
‫اداره‌ی استانداردها، مرتب اسم
‫کاسیان آندور رو جستجو می‌کردی

88
00:05:03,833 --> 00:05:05,541
‫امروز صبح‌مون رو خراب کردی

89
00:05:06,375 --> 00:05:09,625
‫تو مدعی شدی
‫که اون یک متخصص سوخته که گم شده

90
00:05:09,708 --> 00:05:11,750
‫یک مهندس نیروی بی‌مسئولیت

91
00:05:11,833 --> 00:05:16,291
‫یک افسر خلوص سوخت میدانی
‫مظنون به جعل گزارشات امپراتوری

92
00:05:16,375 --> 00:05:18,575
‫تو کمتر از یک ماهه که وارد
‫اداره‌ی استانداردها شدی

93
00:05:18,621 --> 00:05:20,476
‫با این حال، پنج درخواست اشتباه دادی

94
00:05:20,500 --> 00:05:21,625
‫راستش شش تا

95
00:05:21,708 --> 00:05:23,333
‫امروز صبح رو حساب نکردم

96
00:05:25,375 --> 00:05:27,333
‫چی کار می‌کنی،‌ آقای کارن؟

97
00:05:30,500 --> 00:05:33,458
‫کاسیان آندور یه قاتله
‫و برای امپراتوری یک تهدیده

98
00:05:33,541 --> 00:05:36,625
‫من با ابزار محدودی که در اختیار داشتم
‫سعی می‌کردم پیداش کنم

99
00:05:36,708 --> 00:05:38,958
‫پس موضوع امنیت عمومیه؟

100
00:05:41,666 --> 00:05:43,708
‫خبر نداری چی شده، سیریل

101
00:05:45,125 --> 00:05:48,333
‫کنجکاوی دیوان امنیت امپراتوری رو
‫برانگیختی

102
00:05:52,583 --> 00:05:54,666
‫حالا قبل از اینکه وقتم رو هدر بدم

103
00:05:54,750 --> 00:05:58,500
‫تا بخوام بفهمم چی‌کار داشتی می‌کردی
‫حرفی هست که بخوای بزنی؟

104
00:05:58,583 --> 00:06:00,000
‫من فقط سعی دارم
‫اسمم رو پاک کنم

105
00:06:00,083 --> 00:06:02,791
‫به نظرم اومد که می‌خوای
‫فریکس رو کلاً پشت سر بذاری

106
00:06:02,875 --> 00:06:04,916
‫اشتباه به نظرتون اومد

107
00:06:07,583 --> 00:06:08,958
‫من روز پرمشغله‌ای دارم

108
00:06:09,750 --> 00:06:13,083
‫بگو ببینم، توی گزارش ستوان بلوین
‫چه چیزی جا افتاده که لازمه بدونم؟

109
00:06:13,166 --> 00:06:15,916
‫خبر ندارم. من اجازه نداشتم
‫که گزارش رو ببینم

110
00:06:16,916 --> 00:06:19,500
‫- امضاش کردی
‫- چاره‌ای نداشتم

111
00:06:28,958 --> 00:06:30,291
‫الان باید طبقه بالا باشیم

112
00:06:30,375 --> 00:06:32,208
‫گزارش بلوین رو بهش بده
‫بذار اون رو بخونه

113
00:06:32,291 --> 00:06:34,250
‫- نگذار بره
‫- حالا حتماً امروز؟

114
00:06:34,333 --> 00:06:35,583
‫وقت داریم

115
00:07:29,250 --> 00:07:31,083
‫این یک دستگاه استارپث امپراتوری هست

116
00:07:31,166 --> 00:07:33,583
‫سال گذشته از کارگاه ناوبری
‫استیرگارد دزدیده شد

117
00:07:33,666 --> 00:07:35,250
‫ما خبر نداریم
‫که چه زمانی به سرقت رفته

118
00:07:35,333 --> 00:07:37,500
‫چون استیرگارد از افشای
‫به سرقت رفتنش می‌ترسید

119
00:07:37,583 --> 00:07:39,291
‫و فکر می‌کردند که می‌توانند
‫نبود آن را مخفی نگه دارند

120
00:07:39,375 --> 00:07:42,833
‫گزارش کامل من شیوع چنین مشکلی
‫را در سرتاسر کهکشان نشان می‌دهد

121
00:07:45,958 --> 00:07:47,166
‫سر و پا گوشم

122
00:07:49,541 --> 00:07:53,125
‫این دستگاه، ماه گذشته در فریکس
‫در ناحیه‌ی مورلانای یک پیدا شد

123
00:07:53,208 --> 00:07:55,958
‫سارق یکی از اهالی محل
‫به نام کاسیان آندور بود

124
00:07:56,041 --> 00:07:59,625
‫او به جرم قتل دو افسر امنیت سازمانی
‫تحت تعقیب بود

125
00:07:59,708 --> 00:08:04,083
‫با فرار وی از تیم تاکتیکی‌ای که برای
‫دستگیری‌اش رفته بودند، دستگاه استارپث جا ماند

126
00:08:06,375 --> 00:08:11,583
‫آندور در حین انتقال این دستگاه
‫به شخصی که نام او را اکسیس گذاشته‌ایم بود

127
00:08:11,666 --> 00:08:14,125
‫ما باور داریم که وی در جنبشی سازمان‌دهی شده
‫و شورشی دست دارد

128
00:08:14,208 --> 00:08:18,041
‫که دنبال بدست آوردن
‫تجهیزات خاص امپراتوری هستند

129
00:08:18,125 --> 00:08:19,958
‫چه تجهیزات ارزشمندی

130
00:08:20,041 --> 00:08:23,625
‫شبکه ارتباط سیاره‌ای
‫بسته فناوری کامل ارتشی

131
00:08:23,708 --> 00:08:29,166
‫طیف نظارتی سری نُه
‫منابع مالی مأموران داخلی، ساز و کار ترور

132
00:08:29,250 --> 00:08:30,833
‫همگی آماده ارائه هستند، جناب

133
00:08:30,916 --> 00:08:33,625
‫اگر کسی نقشه‌ای می‌چیند
‫ما باید از آن باخبر شویم

134
00:08:33,708 --> 00:08:35,041
‫این سرمایه‌گذاری هنگفتی است

135
00:08:36,000 --> 00:08:38,458
‫تنها بخشی از مبلغ فناوری
‫به سرقت رفته‌ی‌مان است

136
00:08:42,125 --> 00:08:46,500
‫خب، جستجوی فریکس
‫پیدا کردن این دزد،‌ بعد چه؟

137
00:08:46,583 --> 00:08:47,750
‫شناسایی اکسیس

138
00:08:47,833 --> 00:08:49,000
‫آن‌ها با هم فرار کردند

139
00:08:49,083 --> 00:08:51,041
‫تنها و بهترین سرنخی است
‫که داشته‌ایم

140
00:08:51,125 --> 00:08:54,291
‫ناظر میرو من را قانع کرده

141
00:08:54,375 --> 00:08:56,000
‫که این اکسیس
‫در گسترش فعالیت‌هایش

142
00:08:56,083 --> 00:08:58,500
‫در سرتاسر کهکشان، زیرکانه عمل کرده

143
00:08:59,250 --> 00:09:04,916
‫و نه، نه تنها نمی‌دانیم او کیست
‫بلکه از گستره‌ی این مشکل هم بی‌خبریم

144
00:09:05,000 --> 00:09:10,375
‫همین آگاهی اندکی که ازش داریم
‫به قدر کافی دردسرساز است

145
00:09:10,458 --> 00:09:12,375
‫فریکس اشتباه بود

146
00:09:12,458 --> 00:09:14,500
‫اولین اشتباهی که مرتکب شد

147
00:09:14,583 --> 00:09:17,583
‫گسترش تحقیقات دقیقاً کاری است
‫که می‌خواهم انجام دهم، جناب

148
00:09:17,666 --> 00:09:21,166
‫تحقیقات رو گسترش بده،‌ آندور رو پیدا کن
‫و دنبال طرف بگرد

149
00:09:31,500 --> 00:09:32,708
‫بسیارخب، تکون بخورید!

150
00:09:33,541 --> 00:09:34,541
‫برید!

151
00:09:34,625 --> 00:09:36,041
‫از رمپ برید پایین!

152
00:09:36,125 --> 00:09:38,083
‫زود باشید از رمپ برید پایین!

153
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
‫تکون بخورید!

154
00:09:40,083 --> 00:09:41,750
‫همون جا بمونید!

155
00:09:41,833 --> 00:09:43,375
‫گوش به فرمان!

156
00:09:43,458 --> 00:09:45,750
‫دست‌ها پشت سر
‫پاها روی زمین!

157
00:10:09,583 --> 00:10:10,875
‫نفس عمیق بکش، برادر

158
00:10:10,958 --> 00:10:13,541
‫ممکنه آخرین باری باشه
‫که هوای آزاد تنفس می‌کنیم

159
00:10:16,541 --> 00:10:18,583
‫به نارکینای پنج خوش آمدید

160
00:10:20,166 --> 00:10:22,666
‫اینجا یک کارگاه تولیدی امپراتوریه

161
00:10:22,750 --> 00:10:25,458
‫شما همه به عنوان توانا برای کار
‫تشخیص داده شده‌اید

162
00:10:25,541 --> 00:10:27,458
‫حالا، در ادامه‌ی معرفی

163
00:10:27,541 --> 00:10:30,250
‫شما به سطح تخصیص داده شده
‫و کارگاه منتقل می‌شید

164
00:10:30,333 --> 00:10:33,250
‫جایی که مدیر بخش
‫جزئیات رو بهتون شرح می‌ده

165
00:10:33,333 --> 00:10:35,958
‫همچنین برنامه و انتظارات‌مون

166
00:10:36,916 --> 00:10:39,458
‫مدت حضورتون از پیش تعیین شده‌ست

167
00:10:39,541 --> 00:10:42,666
‫کیفیت زمان سپری شده
‫به خودتون بستگی داره

168
00:10:43,291 --> 00:10:46,875
‫اون‌هایی که قبلاً حبس کشیدن
‫از آرامی محیط

169
00:10:46,958 --> 00:10:52,208
‫امکانات بهداشتی و کم بودن اقدامات امنیتی ما
‫تعجب می‌کنن

170
00:10:54,250 --> 00:10:56,625
‫خب، شاید بعضی‌هاتون یا همه‌تون
‫براتون سؤال شده باشه

171
00:10:56,708 --> 00:11:00,125
‫که چطور ما بدون اسلحه
‫جلوتون ایستادیم؟

172
00:11:00,208 --> 00:11:01,708
‫سؤال خطرناکیه

173
00:11:02,791 --> 00:11:06,583
‫و امیدوارم که لازم نباشه
‫مرتب جوابش رو بگیرید، اما...

174
00:11:21,041 --> 00:11:22,416
‫می‌تونید بایستید

175
00:11:23,000 --> 00:11:25,458
‫این سطح یک از سه بود

176
00:11:25,541 --> 00:11:28,125
‫زمین از جنس فولاد تانکستوییده

177
00:11:28,791 --> 00:11:31,333
‫وقت‌تون رو به تولید اختصاص بدید
‫منظم بمونید

178
00:11:31,416 --> 00:11:33,500
‫تا حضورتون در اینجا به خاطره سپرده شه

179
00:11:34,291 --> 00:11:35,541
‫موفق باشید

180
00:11:37,625 --> 00:11:38,625
‫پاشید!

181
00:11:39,875 --> 00:11:42,208
‫به صف شید! پشت گردن!

182
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
‫پاشید!

183
00:11:45,375 --> 00:11:46,458
‫حرکت کنید!

184
00:11:52,750 --> 00:11:54,000
‫گزارش رو خوندی؟

185
00:11:55,958 --> 00:11:57,125
‫بدتر از اونیه که انتظار داشتم

186
00:11:57,708 --> 00:11:59,875
‫قصور مجرمانه‌ی افسر فرمانده‌ی من

187
00:11:59,958 --> 00:12:02,375
‫نبود نفوذ کامل امپراتوری در فریکس

188
00:12:02,458 --> 00:12:05,916
‫و حقیقت واضحی که آندور
‫گروهی محلی از هم‌دستان داشته

189
00:12:06,750 --> 00:12:07,833
‫هیچ‌کدوم‌شون ذکر نشده

190
00:12:07,916 --> 00:12:10,583
‫بیا درباره‌ی هم‌دستی که باهاش رو به رو شدی
‫صحبت کنیم

191
00:12:10,666 --> 00:12:14,041
‫به ستوان بلوین گفتی که آندور
‫به همراه مردی مسن‌تر بوده

192
00:12:14,125 --> 00:12:15,625
‫که قد بلندی داشته
‫و ردا تنش بوده

193
00:12:15,708 --> 00:12:17,125
‫چی توی گزارش نیومده؟

194
00:12:19,750 --> 00:12:20,750
‫

195
00:12:21,708 --> 00:12:23,875
‫ردای خاکستری
‫سبز خاکستری

196
00:12:24,166 --> 00:12:26,541
‫چکمه‌های سیاه

197
00:12:27,958 --> 00:12:29,125
‫درست ندیدمش

198
00:12:30,708 --> 00:12:31,708
‫

199
00:12:32,375 --> 00:12:34,041
‫صداش رو شنیدم. بشنوم می‌شناسم

200
00:12:34,125 --> 00:12:36,375
‫کاری که انجام می‌دیم اینه، آقای کارن

201
00:12:36,458 --> 00:12:39,083
‫دیگه واسه آندور درخواست ثبت نخواهی کرد

202
00:12:39,166 --> 00:12:42,250
‫در عوض، به اداره‌ی استانداردها اطلاع می‌دم

203
00:12:42,333 --> 00:12:44,875
‫که امروز در خدمت امپراتوری بودی

204
00:12:47,416 --> 00:12:49,583
‫من معاون بازرس خوبی بودم!

205
00:12:53,875 --> 00:12:55,083
‫خیلی کارم خوب بود

206
00:12:55,166 --> 00:12:57,750
‫من پرونده‌ی قتل دو نفر رو حل کردم
‫و قاتل رو دو روزه دستگیر کردم

207
00:12:57,833 --> 00:12:59,208
‫البته که جاه‌طلبی زیادی داشتم

208
00:12:59,291 --> 00:13:01,958
‫اما زمان داشت از دست می‌رفت
‫و موقعیت واقعی بود

209
00:13:04,041 --> 00:13:07,291
‫همین الان گفتی، خدمت به امپراتوری

210
00:13:08,666 --> 00:13:11,208
‫مگه برای حفظ نظم
‫محکم‌کاری عیبی داره؟

211
00:13:13,166 --> 00:13:14,750
‫اتفاقی که برام افتاد
‫حقم نبود

212
00:13:15,708 --> 00:13:17,083
‫موفق باشی

213
00:13:17,166 --> 00:13:18,166
‫دیرم شده

214
00:13:19,000 --> 00:13:21,708
‫مشخصه که دنبال آندور هستید
‫که همدستش رو پیدا کنید

215
00:13:23,458 --> 00:13:27,583
‫این موضوع هرچی هم که باشه، واضحه که
‫از مرگ دو نگهبان امنیتی سازمانی مهم‌تره

216
00:13:27,666 --> 00:13:30,041
‫می‌تونم در آینده دارایی خوبی براتون باشم

217
00:13:34,208 --> 00:13:39,500
‫یک بار دیگ زنگ خطر رو به صدا دربیاری
‫با من رو به رو نمی‌شی

218
00:13:42,875 --> 00:13:44,041
‫این اتفاق رو فراموش کن

219
00:14:12,583 --> 00:14:13,583
‫همون جا بایست

220
00:14:14,500 --> 00:14:15,500
‫گوش به فرمان

221
00:14:15,583 --> 00:14:19,000
‫گوش به فرمان یعنی دست پشت سر
‫نگاه به جلو، پا روی زمین

222
00:14:19,083 --> 00:14:20,083
‫اجرا کن

223
00:14:25,208 --> 00:14:26,250
‫شوکر میله‌ای

224
00:14:26,333 --> 00:14:28,166
‫اگه ازش استفاده کنم
‫یادت می‌مونه

225
00:14:28,250 --> 00:14:29,916
‫مگه نه؟ مگه نه؟

226
00:14:31,333 --> 00:14:33,083
‫چه خبره؟ همکارت کجاست؟

227
00:14:33,166 --> 00:14:34,625
‫توی بخش یک مشکل فنی پیش اومد

228
00:14:34,708 --> 00:14:36,833
‫تحویل زندانی به مشکلات فنی ارجحیت داره
‫می‌دونی که

229
00:14:36,916 --> 00:14:38,375
‫هر لحظه پیداش می‌شه

230
00:14:38,458 --> 00:14:41,666
‫آدم جدید در بخش 5-دو-دی
‫درخواست یک واحد اسکورت داریم

231
00:14:41,750 --> 00:14:43,083
‫دریافت شد. میام بالا

232
00:14:43,166 --> 00:14:44,916
‫خوب نیست.
‫این مطابق برنامه بوده

233
00:14:45,000 --> 00:14:47,375
‫- حق نداره غیبت کنه
‫- میاد

234
00:14:47,458 --> 00:14:49,791
‫واحد اسکورت اعزام شد.
‫پنج-دو، در خدمت شما

235
00:14:49,875 --> 00:14:51,375
‫ما تحویل‌های دیگری هم داریم

236
00:14:51,458 --> 00:14:53,916
‫- نگاه به جلو
‫- بیا فقط تا حلقه ببریمش

237
00:14:54,000 --> 00:14:55,333
‫برو جلو،‌ زود باش

238
00:14:55,416 --> 00:14:57,666
‫یه قدم به جلو و توقف
‫زود باش

239
00:14:57,750 --> 00:14:59,041
‫بایست

240
00:14:59,125 --> 00:15:00,125
‫گفتم نگاه به جلو

241
00:15:00,208 --> 00:15:01,625
‫ببخشید، باید منتظر می‌موندم

242
00:15:01,708 --> 00:15:03,041
‫اون پایین دست تنهان

243
00:15:03,125 --> 00:15:06,083
‫باید یه نفر رو از بخش چهار می‌اوردن.
‫من با نهایت سرعت اومدم

244
00:15:06,166 --> 00:15:07,708
‫برو سر کارت. همین الانش هم دیر کردیم

245
00:15:08,375 --> 00:15:10,125
‫- مشکلی نیست؟
‫- نه، می‌تونید برید

246
00:15:11,666 --> 00:15:13,625
‫- کف آماده‌ست؟
‫- به نظر آماده میاد

247
00:15:13,708 --> 00:15:14,916
‫در رو باز کن

248
00:15:20,708 --> 00:15:22,208
‫گوش به فرمان

249
00:15:23,541 --> 00:15:25,208
‫وارد آسانسور شو و بایست

250
00:15:25,750 --> 00:15:27,750
‫- برو جلو
‫- آدم جدید وارد طبقه شده!

251
00:15:28,416 --> 00:15:30,250
‫- تکون بخور
‫- موقعیت بگیرید

252
00:15:30,333 --> 00:15:31,833
‫برو اونجا و بایست

253
00:15:57,791 --> 00:15:58,791
‫برو پایین، تکون بخور

254
00:16:00,000 --> 00:16:01,333
‫گفتم برو پایین!

255
00:16:01,416 --> 00:16:02,458
‫تکون بخور!

256
00:16:06,291 --> 00:16:09,208
‫اینجا واحد پنج-دو-دی هست

257
00:16:10,000 --> 00:16:13,708
‫طبقه پنج،‌ سالن دو
‫دی مخفف شیف روزانه‌ست

258
00:16:13,791 --> 00:16:16,916
‫هفت طبقه کارگاه هست
‫توی هر طبقه هفت سالنه

259
00:16:17,000 --> 00:16:21,333
‫توی هر سالن هفت میز
‫هفت نفر پشت هر میز

260
00:16:22,250 --> 00:16:24,208
‫اسم من کینو لوی هست

261
00:16:24,291 --> 00:16:26,083
‫من مدیر واحد پنج-دو-دی هستم

262
00:16:27,000 --> 00:16:29,541
‫چهل و نه نفر توی این سالن
‫به من جواب پس میدن

263
00:16:29,625 --> 00:16:30,833
‫اسم

264
00:16:30,916 --> 00:16:31,916
‫کیف

265
00:16:33,083 --> 00:16:34,458
‫کیف گیرگو

266
00:16:35,041 --> 00:16:36,083
‫برنمی‌گرده

267
00:16:36,833 --> 00:16:40,291
‫اون‌ها فقط برای جمع کردن جنازه‌ها
‫و جایگزین کردن‌شون میان

268
00:16:40,375 --> 00:16:41,500
‫الان زیردست منی

269
00:16:42,750 --> 00:16:44,583
‫آزاد باش!

270
00:16:44,666 --> 00:16:46,041
‫برگردید سرکار!

271
00:16:46,833 --> 00:16:47,833
‫گوش کن

272
00:16:48,875 --> 00:16:50,708
‫شیفت 12 ساعته‌ست

273
00:16:51,333 --> 00:16:56,791
‫بهره‌وری تشویق می‌شه
‫و مرتب ارزیابی می‌شی

274
00:16:58,375 --> 00:17:00,916
‫به میز پنج اختصاص داده شدی

275
00:17:01,541 --> 00:17:03,125
‫که همون میزی هست
‫که عقب افتاده

276
00:17:03,208 --> 00:17:05,750
‫چون یه نفر کم دارن
‫و نبودی کارش رو انجام بدی

277
00:17:05,833 --> 00:17:07,458
‫- سواد داری؟
‫- آره

278
00:17:07,541 --> 00:17:09,791
‫روی جعبه‌های اصلی می‌بینی
‫یک تا هفت

279
00:17:09,875 --> 00:17:13,041
‫اون شماره میزهای این سالنه
‫در این شیفت

280
00:17:13,125 --> 00:17:14,416
‫شماره‌ی میزت چند بود؟

281
00:17:15,291 --> 00:17:16,291
‫پنج

282
00:17:17,041 --> 00:17:18,416
‫بیا برو، میز پنجم

283
00:17:18,500 --> 00:17:19,708
‫می‌بینی؟ اون پایین

284
00:17:19,791 --> 00:17:21,541
‫در مقام آخر. جای شماست

285
00:17:22,208 --> 00:17:24,125
‫هفت چوب خط هست
‫که در این شیفت نشون داده شده

286
00:17:24,208 --> 00:17:27,083
‫هفت تا توی این سالن
‫و هفت سالن دیگه

287
00:17:27,166 --> 00:17:30,333
‫تو علیه بقیه میزهای این سالن بازی می‌کنی

288
00:17:30,416 --> 00:17:33,291
‫و من علیه بقیه‌ی سالن‌ها

289
00:17:33,375 --> 00:17:35,250
‫- بازی؟
‫- اسمش رو هرچی می‌خوای بذار

290
00:17:35,333 --> 00:17:39,791
‫هدف این گفتگو اینه که
‫یه موضوع رو کاملاً واضح بفهمی

291
00:17:40,458 --> 00:17:44,458
‫من 249 روز دیگه آزادم

292
00:17:44,541 --> 00:17:47,791
‫من در اداره‌ی این سالن دستم بازه

293
00:17:47,875 --> 00:17:50,250
‫من قبلاً جزو سه نفر برتر این طبقه بودم

294
00:17:50,333 --> 00:17:52,791
‫باید کاری کنی که دوباره این اتفاق بیفته

295
00:17:52,875 --> 00:17:54,500
‫حس می‌کنم درک می‌کنی

296
00:17:54,583 --> 00:17:56,875
‫مریض شدی، آسیب دیدی
‫به من بگو

297
00:17:56,958 --> 00:18:00,000
‫اگه با زندانی دیگه‌ای مشکلی پیدا کردی
‫قبل از خودت، من باید خبردار بشم

298
00:18:00,833 --> 00:18:04,875
‫اگه امیدت یا عقلت رو داشتی از دست می‌دادی
‫صداش رو در نمیاری

299
00:18:04,958 --> 00:18:08,458
‫اصلاً خط تولید من رو کُند نمی‌کنی

300
00:18:09,166 --> 00:18:10,208
‫میز پنج

301
00:18:13,083 --> 00:18:14,083
‫میز پنج!

302
00:18:19,208 --> 00:18:20,208
‫میز پنج؟

303
00:18:20,291 --> 00:18:22,416
‫آره، منتظر بودیم.
‫چی صدات بزنیم؟

304
00:18:22,500 --> 00:18:23,666
‫کیف

305
00:18:23,750 --> 00:18:25,541
‫من جمباک هستم. خوش اومدی

306
00:18:26,208 --> 00:18:27,208
‫زال

307
00:18:27,916 --> 00:18:29,166
‫تاگا

308
00:18:29,250 --> 00:18:30,250
‫اولاف

309
00:18:31,416 --> 00:18:32,541
‫هَم

310
00:18:32,625 --> 00:18:34,250
‫این هم ملشیه

311
00:18:34,333 --> 00:18:35,375
‫ده تا عقبیم

312
00:18:35,916 --> 00:18:38,291
‫- یه نفر کم داریم،‌ بهمون سخت نمی‌گیره
‫- امیدوارم

313
00:18:38,375 --> 00:18:39,833
‫- می‌گیره
‫- قبلاً که این طور نبوده

314
00:18:39,916 --> 00:18:42,708
‫- قضیه مال چند ماه پیشه
‫- ده تا عقبیم. خوابش رو ببینی

315
00:18:42,791 --> 00:18:44,541
‫- قبلاً که سخت نگرفته
‫- داریم وقت تلف می‌کنیم

316
00:18:44,625 --> 00:18:46,291
‫به خودت بیای می‌بینی 12 تا
‫عقب افتادیم

317
00:18:46,375 --> 00:18:49,083
‫حالا که کلاً یه ساعت مونده
‫بهمون نفر جدید می‌دن؟

318
00:18:49,166 --> 00:18:52,208
‫چهل و دو دقیقه
‫زود باشید بچه‌ها، می‌تونیم برسیم

319
00:18:52,291 --> 00:18:54,458
‫- دارن اون بالا می‌خندن
‫- ول کن

320
00:18:54,541 --> 00:18:56,583
‫- ملشی راست می‌گه
‫- داریم وقت‌مون رو هدر می‌دیم

321
00:18:56,666 --> 00:18:58,166
‫جِم فکر می‌کنه کینو رئیسه

322
00:18:58,250 --> 00:19:00,625
‫آهای، جدیده
‫آماده شو که از هوش بری

323
00:19:00,708 --> 00:19:02,666
‫- کیف
‫- چی؟

324
00:19:02,750 --> 00:19:04,291
‫اسمشه. مگه نه؟

325
00:19:04,958 --> 00:19:06,250
‫کیف

326
00:19:06,958 --> 00:19:08,666
‫کار!

327
00:19:08,750 --> 00:19:10,583
‫- هم راست می‌گه، برید سرکار
‫- بالا

328
00:19:11,208 --> 00:19:12,208
‫برو کنار

329
00:19:12,291 --> 00:19:14,291
‫دقیق نگاه کن که چی کار می‌کنم

330
00:19:14,375 --> 00:19:16,083
‫فردا این موقع
‫سر این کار منی

331
00:19:16,166 --> 00:19:17,791
‫همراه با هفت نفر
‫اداره کننده جرثقیل منم

332
00:19:17,875 --> 00:19:20,541
‫من میز رو خالی می‌کنم
‫پس ممکنه یخورده فرق کنه...

333
00:19:20,625 --> 00:19:22,333
‫- سوار آسانسور شده
‫- صداش کردن

334
00:19:23,375 --> 00:19:24,375
‫نه

335
00:19:27,083 --> 00:19:30,416
‫سطح تولید شیفت پنج-دو-دی
‫غیرقابل قبوله

336
00:19:30,500 --> 00:19:31,916
‫وارد دوره‌ی بعدی می شیم

337
00:19:32,000 --> 00:19:33,125
‫خب، گوش کنید!

338
00:19:33,958 --> 00:19:36,958
‫این بخش سرعتی کار می‌کنیم

339
00:19:37,041 --> 00:19:39,375
‫39 دقیقه به سرعت

340
00:19:39,458 --> 00:19:43,291
‫مثل همیشه، میزی که کمترین تولید رو
‫داشته باشه، تنبیه می‌شه

341
00:19:48,333 --> 00:19:49,708
‫- دست‌ها کنار
‫- کنار رفت

342
00:19:55,583 --> 00:19:56,625
‫زود باشید بچه‌ها

343
00:19:57,416 --> 00:19:59,375
‫زود باشید

344
00:20:06,875 --> 00:20:08,208
‫زود باشید

345
00:20:09,500 --> 00:20:11,125
‫یا کار کنید
‫یا بهتون شوکر می‌زنن!

346
00:20:23,333 --> 00:20:24,958
‫کار کنید!

347
00:20:43,708 --> 00:20:44,708
‫من نمی‌خوام

348
00:20:44,791 --> 00:20:45,833
‫مال اون رو بده به من

349
00:20:48,208 --> 00:20:49,291
‫قبلاً که دوست داشتی

350
00:20:50,291 --> 00:20:51,708
‫بلد بودم تظاهر کنم که دوست دارم

351
00:20:51,791 --> 00:20:53,166
‫باورش سخته

352
00:20:53,250 --> 00:20:54,250
‫ساگرونا

353
00:20:54,333 --> 00:20:56,583
‫- به سلامتی چی بخوریم؟
‫- شبی گذرا

354
00:20:56,916 --> 00:20:58,625
‫به سلامتی همون

355
00:21:00,000 --> 00:21:01,750
‫دستور جلسه‌ی امشب چیه؟

356
00:21:01,833 --> 00:21:04,750
‫برای به تعویق انداخت آخرین سرکوب‌های
‫امپراتور، به رأی نیاز دارم

357
00:21:06,291 --> 00:21:07,416
‫سلام، تی

358
00:21:08,291 --> 00:21:10,416
‫تی کولما، چه به موقع

359
00:21:10,500 --> 00:21:11,541
‫پرین

360
00:21:11,625 --> 00:21:13,041
‫هنوز توی شهری، یا می‌ری میای؟

361
00:21:13,125 --> 00:21:14,875
‫- کمی از هردوش
‫- چیزی می‌نوشی؟

362
00:21:14,958 --> 00:21:16,333
‫چی داریم؟

363
00:21:16,791 --> 00:21:18,458
‫مزه‌ی خونه می‌ده، نه؟
‫یه لیوان می‌خوام

364
00:21:18,541 --> 00:21:19,625
‫سه تاش کن

365
00:21:19,708 --> 00:21:21,041
‫من میل ندارم، مرسی

366
00:21:21,125 --> 00:21:23,416
‫- مون کار داره
‫- خب، کلی کار هست که باید انجام شه

367
00:21:23,500 --> 00:21:25,541
‫فکر نکنم تو توی فهرست امشب باشی، تی

368
00:21:25,625 --> 00:21:27,958
‫سناتور داره درمورد مسائل سیاسی بحث می‌کنه
‫نه امور خیریه

369
00:21:28,041 --> 00:21:30,625
‫نجات دادن امپراتوری از دست امپراتور

370
00:21:30,708 --> 00:21:32,125
‫پانزده سالگی پرین رو یادته؟

371
00:21:32,208 --> 00:21:33,208
‫وای، بیخیال

372
00:21:33,291 --> 00:21:34,875
‫مبارز دانشکده

373
00:21:34,958 --> 00:21:36,583
‫- دوباره دوتا کرم، آقا؟
‫- لطفاً

374
00:21:36,666 --> 00:21:37,875
‫ای گذر روزگار

375
00:21:39,250 --> 00:21:43,125
‫قانون‌گذاری جدید قطعاً تأثیری داشته

376
00:21:43,208 --> 00:21:46,500
‫شورشی‌ها قبل از منفجر کردن آلدانی
‫باید فکر اینجاش رو می‌کردن

377
00:21:47,375 --> 00:21:48,375
‫ممنون

378
00:21:48,458 --> 00:21:49,458
‫ساگرونا

379
00:21:49,541 --> 00:21:50,666
‫ساگرونا تیما

380
00:21:53,250 --> 00:21:55,916
‫در تغذیه‌ی کهکشان موفق باشید.
‫من برم به خودم غذا برسونم

381
00:21:56,000 --> 00:21:57,291
‫چراغی که به خانه رواست...

382
00:21:58,791 --> 00:22:00,041
‫منتظر بودم بیای

383
00:22:00,125 --> 00:22:01,541
‫ای کاش خبر بهتری داشتم

384
00:22:01,625 --> 00:22:03,166
‫قراره سرم خیلی شلوغ بشه

385
00:22:03,250 --> 00:22:05,708
‫مقررات جدید بانکی
‫زندگی رو سخت کرده

386
00:22:05,791 --> 00:22:07,875
‫- سخت یا غیرممکن؟
‫- نمی‌دونم

387
00:22:07,958 --> 00:22:11,375
‫دارن حسابرسان امپراتوری رو سرکار می‌گذارن
‫باید ببینیم کجا مشغول به کار می‌شن

388
00:22:11,458 --> 00:22:13,083
‫کاری از دست‌مون برمیاد؟

389
00:22:13,166 --> 00:22:14,500
‫اون هم ریسک‌های خودش رو داره

390
00:22:15,083 --> 00:22:16,083
‫لیدا

391
00:22:16,166 --> 00:22:18,041
‫- ما هم رو دیدیم
‫- قطعاً

392
00:22:19,166 --> 00:22:20,625
‫دیگه همیشه اینجا هستید

393
00:22:20,708 --> 00:22:22,258
‫دارم یاد می‌گیرم
‫به کروسانت عشق بورزم

394
00:22:23,250 --> 00:22:24,875
‫پدرت دنبالت می‌گرده

395
00:22:24,958 --> 00:22:26,250
‫کرم می‌نوشی؟

396
00:22:26,333 --> 00:22:27,916
‫نه، دیگه بهش علاقه‌ای ندارم

397
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
‫حال به هم زنه

398
00:22:29,083 --> 00:22:30,125
‫نکته همینه

399
00:22:32,208 --> 00:22:33,416
‫برم دنبال بابا

400
00:22:33,500 --> 00:22:34,750
‫بازم از دیدن‌تون خوشحالم

401
00:22:36,458 --> 00:22:38,666
‫اون پولی که قبلاً انتقال دادم چی؟

402
00:22:38,750 --> 00:22:40,166
‫همه چیز رو که نمی‌شه پنهان کرد

403
00:22:40,250 --> 00:22:41,791
‫یه راه پیدا می‌کنیم
‫تا توجیهش کنیم

404
00:22:41,875 --> 00:22:43,333
‫پس قید مخفی کردنش رو زدیم؟

405
00:22:43,416 --> 00:22:45,083
‫صحبت سر چقدره؟

406
00:22:45,166 --> 00:22:46,458
‫چهارصد هزارتا

407
00:22:47,958 --> 00:22:49,083
‫سناتور

408
00:22:49,166 --> 00:22:51,708
‫سلام! همین الان داشتم می‌اومدم پیش‌تون

409
00:22:51,791 --> 00:22:53,625
‫پرین گفت که یه عالمه کرم خوراکی دارین

410
00:22:53,708 --> 00:22:56,000
‫همیشه یادم می‌ره که تو از ته دلت
‫یه شاندریلایی هستی

411
00:22:56,083 --> 00:22:59,458
‫من هم همیشه یادم می‌ره که وقتی دنبال رأی
‫هستی، چقدر مهربون می‌شی

412
00:23:27,958 --> 00:23:29,208
‫ساکت!

413
00:23:33,166 --> 00:23:36,416
‫ساکت!

414
00:24:12,458 --> 00:24:13,500
‫به صف شید!

415
00:24:14,208 --> 00:24:15,208
‫حرکت!

416
00:24:22,916 --> 00:24:25,458
‫پالپاتین ناامید کننده‌ست
‫بله،‌ موافق هستیم

417
00:24:25,541 --> 00:24:26,875
‫به راحتی تحریک می‌شه؟ بله

418
00:24:26,958 --> 00:24:29,000
‫زیادی واکنش نشون می‌ده
‫اما...

419
00:24:29,083 --> 00:24:30,125
‫کم‌گویی کردی

420
00:24:30,208 --> 00:24:31,291
‫به حرفش پایبنده

421
00:24:31,375 --> 00:24:34,541
‫داریم درباره قانون‌گذاری‌ها حرف می‌زنیم
‫نه سخنرانی‌ها

422
00:24:34,625 --> 00:24:35,750
‫منظورش چیه؟

423
00:24:35,833 --> 00:24:37,000
‫نظم عمومی چیه؟

424
00:24:37,083 --> 00:24:38,750
‫قاب بسیار بزرگیه، مگه نه؟

425
00:24:38,833 --> 00:24:42,375
‫وظیفه‌ی اصلی امپراتور
‫حفاظت از ماست، مگه نه؟

426
00:24:42,458 --> 00:24:45,125
‫و دستورالعمل بازنگری شده‌ی نظم عمومی
‫برای همین کاره

427
00:24:45,208 --> 00:24:47,083
‫چه مقدار از حفاظت کافیه؟

428
00:24:47,166 --> 00:24:49,000
‫می‌دونیم که تا الان کافی نبوده

429
00:24:49,083 --> 00:24:51,875
‫نظارت و دستگیری‌های بی حد و مرز

430
00:24:51,958 --> 00:24:54,291
‫اگه ریگی به کفشت نباشه
‫از چی باید بترسی؟

431
00:24:54,375 --> 00:24:56,333
‫من نگران تعریف‌تون از ریگ به کفش هستم

432
00:24:56,416 --> 00:24:57,875
‫روزگار خطرناکی شده

433
00:24:57,958 --> 00:25:00,125
‫- روزگار خطرناک؟
‫- مگه نیست؟

434
00:25:00,208 --> 00:25:01,416
‫حس می‌کنی مورد تهدید هستی؟

435
00:25:01,500 --> 00:25:03,916
‫شخصاً؟ در اینجا بله

436
00:25:04,000 --> 00:25:08,333
‫بسیار در خطر پرخوری از این
‫نوشیدنی مغذی شاندریلایی شما هستم

437
00:25:23,750 --> 00:25:24,958
‫خونه‌ی ما اینجاست

438
00:25:26,000 --> 00:25:28,041
‫چراغ‌های سفید رو می‌بینی؟
‫زمین به اونجا می‌گن

439
00:25:28,125 --> 00:25:29,833
‫سفید یعنی سرد
‫قرمز یعنی داغ

440
00:25:29,916 --> 00:25:33,666
‫چراغ‌های سفید چشم‌زن که بشن
‫هفت ثانیه وقت داری وارد سلولت بشی

441
00:25:34,750 --> 00:25:38,250
‫روی زمین حسگر هست، اگه دو نفر هم
‫وارد یه سلول بشن، درجا سوزانده می‌شن

442
00:25:38,833 --> 00:25:40,125
‫پخش شید!

443
00:25:40,208 --> 00:25:41,541
‫پخش شید

444
00:25:42,166 --> 00:25:44,833
‫- جم، جدیده رو ببر
‫- باشه

445
00:25:44,916 --> 00:25:46,083
‫باشه، کینو

446
00:25:47,041 --> 00:25:48,041
‫زود باش

447
00:25:50,333 --> 00:25:51,375
‫اینجا مال توئه

448
00:25:52,750 --> 00:25:53,833
‫قفسه اینجاست

449
00:25:53,916 --> 00:25:56,333
‫هرچی که لازم داشته باشی
‫روی دیوار هست

450
00:25:56,416 --> 00:26:02,791
‫آب، چراغ خواب، توالت کشوییه
‫قاشق، بشقاب و ماشین اصلاح

451
00:26:02,875 --> 00:26:04,166
‫غذا چی؟

452
00:26:05,083 --> 00:26:06,083
‫توی لوله‌ست

453
00:26:07,083 --> 00:26:08,541
‫هرچقدر که بخوای هست

454
00:26:09,125 --> 00:26:11,083
‫اون‌ها می‌خوان سلامت و پر‌انرژی باشیم

455
00:26:11,166 --> 00:26:14,166
‫نگران نباش
‫یاد می‌گیری چطوری بخوری

456
00:26:15,291 --> 00:26:18,250
‫شروع سختی بود
‫دوبار سوزانده شدن در یک روز

457
00:26:19,416 --> 00:26:23,458
‫اما شاید تا چند تا شیفت بعد
‫بتونیم برنده بشیم

458
00:26:24,416 --> 00:26:26,708
‫برنده‌ها غذای خوشمزه گیرشون میاد

459
00:26:27,500 --> 00:26:29,208
‫میز برتر خوشمزه گیرش میاد

460
00:26:29,291 --> 00:26:31,500
‫و جایگاه آخر سوزانده می‌شه

461
00:26:33,541 --> 00:26:38,583
‫اینجا هرروز تمیز می‌شه
‫این هم زمان باقی‌مونده‌ی حبس توئه

462
00:26:41,000 --> 00:26:42,000
‫جرمت چی بوده؟

463
00:26:45,250 --> 00:26:46,375
‫هیچی

464
00:26:46,458 --> 00:26:48,000
‫اخیراً خیلی‌ها جرم‌شون همین بوده

465
00:26:48,208 --> 00:26:51,708
‫حداقل از اولش می‌دونی کجا ایستادی
‫غافل‌گیری‌ای وجود نداره

466
00:26:51,791 --> 00:26:53,500
‫ازش بپرس دیگه

467
00:26:54,250 --> 00:26:56,458
‫ماه قبل حکم زندان همه رو دو برابر کردن

468
00:26:57,250 --> 00:26:58,583
‫دستورالعمل بازنگری شده‌ی نظم عمومی

469
00:26:58,666 --> 00:27:01,291
‫- حتماً مردم درموردش حرف می‌زنن
‫- درباره‌ی چی؟

470
00:27:02,000 --> 00:27:03,791
‫دستورالعمل بازنگری شده‌ی نظم عمومی

471
00:27:03,875 --> 00:27:06,166
‫اینجا ماه سختی رو سپری کردیم
‫و منتظر شنیدن اخبار بودیم

472
00:27:06,250 --> 00:27:08,208
‫همه‌اش برامون سؤاله
‫که نظر مردم چیه

473
00:27:11,750 --> 00:27:12,916
‫کلاً توی باغ نیست

474
00:27:14,000 --> 00:27:15,583
‫- کلاً توی باغ نیست
‫- بهت که گفتم

475
00:27:15,666 --> 00:27:18,625
‫حکم نظم عمومی

476
00:27:18,708 --> 00:27:19,958
‫تغییر حکم‌ها

477
00:27:20,041 --> 00:27:22,583
‫- ببخشید
‫- این همه فعالیت شورشی

478
00:27:22,666 --> 00:27:25,041
‫- مزخرفات شورشی
‫- من ازش خبری ندارم

479
00:27:25,125 --> 00:27:27,958
‫- یه پادگان رو قتل‌عام کردن
‫- این رو نگفت

480
00:27:28,041 --> 00:27:29,875
‫- سوزوندنش
‫- واقعاً اهمیت داره؟

481
00:27:29,958 --> 00:27:31,750
‫ماییم که داریم مجازات می‌شیم

482
00:27:31,833 --> 00:27:33,208
‫اما این یارو چیزی درموردش نشنیده

483
00:27:34,458 --> 00:27:35,791
‫اصلاً به اون عدد توجه نکن

484
00:27:35,875 --> 00:27:37,708
‫- دو برابر و سه برابر هم کردنش مهم نیست
‫- آهای!

485
00:27:37,791 --> 00:27:39,958
‫تا بخوانت اینجا هستی.
‫فهمیدی؟

486
00:27:40,041 --> 00:27:41,208
‫بسه! ملشی!

487
00:27:41,291 --> 00:27:43,083
‫الان آزاد شدن یه رویاست

488
00:27:43,166 --> 00:27:44,875
‫اون روزها گذشته

489
00:27:46,833 --> 00:27:48,375
‫گفتم بسه

490
00:27:49,916 --> 00:27:52,291
‫فوراً وارد سلول‌هاتون بشید

491
00:27:52,375 --> 00:27:54,458
‫سی ثانیه دیگه زمین داغ می‌شه

492
00:28:00,583 --> 00:28:02,166
‫خواب‌گردی که نمی‌کنی
‫می‌کنی؟

493
00:28:03,166 --> 00:28:04,375
‫چی؟

494
00:28:05,000 --> 00:28:06,291
‫متوجه می‌شی

495
00:28:06,375 --> 00:28:07,375
‫بجنبید!

496
00:28:08,041 --> 00:28:09,166
‫زمین داغ!

497
00:29:00,208 --> 00:29:02,916
‫باید از زنم بپرسی.
‫من هیچ‌وقت از پنجره بیرون رو نگاه نمی‌کنم

498
00:29:03,000 --> 00:29:04,916
‫ایناهاشش!

499
00:29:05,000 --> 00:29:06,000
‫میزبان‌تون در سفارت‌خونه

500
00:29:06,083 --> 00:29:07,291
‫سؤال این بود

501
00:29:07,375 --> 00:29:10,500
‫که چند ساعت در روز رو
‫ما به لذت بردن از این منظره اختصاص می‌دیم؟

502
00:29:10,583 --> 00:29:13,291
‫راست می‌گید. باید لذت ببریم

503
00:29:13,375 --> 00:29:14,958
‫نه به قدر کافی!

504
00:29:15,041 --> 00:29:16,166
‫من که دیگه نمی‌خوام برم

505
00:29:16,250 --> 00:29:17,916
‫همه همین‌طورن، مگه نه؟

506
00:29:18,000 --> 00:29:19,750
‫آدم قدر داشته‌هاش رو نمی‌دونه

507
00:29:19,833 --> 00:29:20,833
‫واقعاً درسته

508
00:29:20,916 --> 00:29:22,250
‫ما بچه بودیم که اومدیم اینجا

509
00:29:22,333 --> 00:29:25,666
‫- واسه مسافرت؟
‫- نه، مون 16 سالگی سناتور شد

510
00:29:25,750 --> 00:29:26,916
‫پس همین جا هم رو دیدین؟

511
00:29:27,000 --> 00:29:29,291
‫نه، از یه سال قبلش
‫ازدواج کرده بودیم

512
00:29:29,375 --> 00:29:30,833
‫چه عاشقانه

513
00:29:30,916 --> 00:29:31,916
‫و سنتی

514
00:29:32,583 --> 00:29:33,875
‫راه و روش قدیمی شاندریلا

515
00:29:33,958 --> 00:29:35,333
‫رسم همین بوده

516
00:29:35,416 --> 00:29:36,750
‫هرکی به دین خود

517
00:29:37,833 --> 00:29:39,875
‫راستی، تی رو ندیدی؟

518
00:29:40,541 --> 00:29:41,666
‫نه، رفت

519
00:29:41,750 --> 00:29:43,416
‫گفت صبح زود کار داره

520
00:29:43,500 --> 00:29:44,541
‫که این طور

521
00:29:45,333 --> 00:29:46,666
‫با اجازه مرخص بشم

522
00:29:46,750 --> 00:29:48,000
‫خیلی از دیدن‌تون خوشحال شدم

523
00:29:48,083 --> 00:29:51,083
‫قول می‌دم که بیشتر جلوی این پنجره بمونم

524
00:30:29,479 --> 00:30:33,479
‫[ سی شیفت بعد ]

525
00:30:34,416 --> 00:30:35,458
‫پاشید!

526
00:31:23,458 --> 00:31:24,458
‫پرواز

527
00:31:28,000 --> 00:31:30,166
‫میز سه دوتا تموم کرد
‫رسیدن به 18 تا

528
00:31:30,833 --> 00:31:32,208
‫شماره چهار عقبه

529
00:31:33,166 --> 00:31:34,166
‫پرواز

530
00:31:34,250 --> 00:31:35,250
‫دست‌ها عقب

531
00:31:35,333 --> 00:31:36,708
‫خالی شد

532
00:31:39,208 --> 00:31:40,291
‫کنار!

533
00:31:41,125 --> 00:31:42,416
‫- پرواز!
‫- خالی شد!

534
00:31:45,375 --> 00:31:47,541
‫بسیارخب، زود باشید

535
00:31:50,625 --> 00:31:51,625
‫آماده؟

536
00:31:52,875 --> 00:31:54,416
‫- فکر کنم
‫- محکمه

537
00:31:54,500 --> 00:31:55,500
‫بچرخونید

538
00:32:04,583 --> 00:32:05,833
‫- حاضرید؟
‫- حاضر

539
00:32:05,916 --> 00:32:07,250
‫وایسید

540
00:32:07,333 --> 00:32:09,250
‫- مشکلی هست؟
‫- بستش گیر کرده

541
00:32:09,333 --> 00:32:10,916
‫زال، کمکش کن

542
00:32:11,000 --> 00:32:12,000
‫آره. برو کنار، رفیق

543
00:32:18,208 --> 00:32:19,375
‫آهای!

544
00:32:20,708 --> 00:32:22,750
‫داری نفسی تازه می‌کنی؟

545
00:32:23,416 --> 00:32:24,458
‫دست بجنبید!

546
00:32:24,541 --> 00:32:26,500
‫امروز شانس دارید
‫که برنده‌ی شیفت باشید!

547
00:32:27,541 --> 00:32:28,833
‫هدرش ندید

548
00:32:29,583 --> 00:32:30,791
‫کیف

549
00:32:31,750 --> 00:32:32,916
‫کیف!

550
00:32:36,750 --> 00:32:38,416
‫- آره
‫- ایول!

551
00:32:38,500 --> 00:32:39,625
‫مته رو بیار!

552
00:33:01,333 --> 00:33:04,333
‫اگه بهم بگی چه خبره
‫اسمش غر زدن نیست

553
00:33:04,416 --> 00:33:06,416
‫وای، داری یخ می‌زنی!

554
00:33:07,125 --> 00:33:09,833
‫مادرم اهل غر زدن بود
‫و همین برام کافیه

555
00:33:12,083 --> 00:33:14,750
‫من فقط سعی دارم بفهمم
‫که لازمه بری دکتر یا نه

556
00:33:14,833 --> 00:33:16,791
‫اون زانوش درد می‌کنه

557
00:33:16,875 --> 00:33:18,625
‫دکتر دیروز اینجا بود

558
00:33:20,375 --> 00:33:21,875
‫به نظر نفس کشیدنت ضعیف شده

559
00:33:22,875 --> 00:33:24,250
‫دوباره سرگیجه داری

560
00:33:25,333 --> 00:33:26,791
‫الان چی‌کار کردین؟

561
00:33:27,583 --> 00:33:29,375
‫مشخصه که داریم خوش می‌گذرونیم

562
00:33:29,458 --> 00:33:31,666
‫شنیدم که بچه‌ها بلندت کردن
‫اوردنت اینجا

563
00:33:31,750 --> 00:33:33,375
‫وای! چه زود خبرها پخش می‌شن

564
00:33:33,458 --> 00:33:34,458
‫خورد زمین

565
00:33:42,416 --> 00:33:44,166
‫توی هتل چیکار می‌کرد؟

566
00:33:44,833 --> 00:33:46,458
‫به تروپرها گیر داده

567
00:33:47,291 --> 00:33:49,625
‫می‌خواست مجرای سیل ریکس قدیمی رو باز کنه
‫که خورد زمین

568
00:33:50,583 --> 00:33:52,541
‫- می‌خواست غرق‌شون کنه؟
‫- نه

569
00:33:53,416 --> 00:33:56,291
‫می‌خواست ببینه تونل زیر هتل
‫هنوز بازه یا نه

570
00:33:57,416 --> 00:33:58,416
‫چرا؟

571
00:33:59,083 --> 00:34:01,833
‫که شورشی‌‌ها بتونن یواشکی وارد بشن
‫و غافل‌گیرشون کنن

572
00:34:03,958 --> 00:34:04,958
‫اون یه شورشیه

573
00:34:08,750 --> 00:34:10,375
‫باید بیشتر سر بزنم

574
00:34:10,458 --> 00:34:11,875
‫اون مادرت نیست

575
00:34:11,958 --> 00:34:13,041
‫مادر تو هم نیست

576
00:34:15,333 --> 00:34:18,208
‫- نمی‌تونه بیشتر از این اینجا بمونه
‫- اگه تونستی بهش بفهمون

577
00:34:18,291 --> 00:34:19,958
‫دختران فریکس چی؟

578
00:34:20,041 --> 00:34:21,416
‫اون یه زمانی رئیس جمهور بوده

579
00:34:21,500 --> 00:34:23,125
‫باید یه اتاق گرمی داشته باشن

580
00:34:23,208 --> 00:34:24,208
‫سعی‌شون رو کردن

581
00:34:24,291 --> 00:34:25,791
‫اون خواسته‌هاش رو واضح مطرح کرد

582
00:34:29,375 --> 00:34:30,375
‫کاسیان

583
00:34:31,625 --> 00:34:33,125
‫واقعاً نمی‌دونی کجا رفته؟

584
00:34:49,083 --> 00:34:50,375
‫کجا رفتی؟

585
00:34:50,458 --> 00:34:51,541
‫اون یارو گنده‌ـه گیه؟

586
00:34:52,375 --> 00:34:53,416
‫خبر ندارم

587
00:34:54,541 --> 00:34:56,750
‫تو کجا بودی؟
‫می‌خواستم بیام دنبالت بگردم

588
00:34:57,708 --> 00:34:58,833
‫دیگه یخ کرده

589
00:35:02,958 --> 00:35:03,958
‫چی؟

590
00:35:05,083 --> 00:35:07,083
‫همین کنار یه اتاق واسه اجاره کردن هست

591
00:35:07,166 --> 00:35:08,666
‫تابلوش رو دیدم

592
00:35:08,750 --> 00:35:10,125
‫نمی‌تونیم اینجا بمونیم

593
00:35:10,208 --> 00:35:11,208
‫من می‌تونم

594
00:35:12,083 --> 00:35:13,083
‫تنها؟

595
00:35:14,333 --> 00:35:16,250
‫اگه دو نفر باشیم
‫توجه زیادی جلب می‌کنیم

596
00:35:16,333 --> 00:35:17,625
‫می‌خوای بمونی و منتظر باشی؟

597
00:35:17,708 --> 00:35:19,833
‫منتظر اینکه پیداش بشه؟

598
00:35:19,916 --> 00:35:21,708
‫- می‌تونه هرجایی باشه
‫- همین سرنخ رو داریم

599
00:35:21,791 --> 00:35:22,875
‫انتخاب دیگه چیه؟

600
00:35:24,291 --> 00:35:26,250
‫به قدر کافی از هم دور نبودیم؟

601
00:35:26,333 --> 00:35:27,875
‫ما مهم نیستیم

602
00:35:29,333 --> 00:35:30,916
‫با اون همه بدبختی که کشیدیم؟

603
00:35:32,958 --> 00:35:35,333
‫فکر کردی امپراتوری
‫در کارش وقفه ایجاد می‌شه؟

604
00:35:36,833 --> 00:35:38,666
‫این جنگیدن تا سرحد مرگه، ول

605
00:35:42,166 --> 00:35:44,241
‫می‌خوای خودت رو چطور معرفی کنی؟

606
00:35:46,125 --> 00:35:49,083
‫شاید یه دختر پولداری
‫که از خانواده‌اش فرار کرده

607
00:35:50,083 --> 00:35:51,250
‫چه بد

608
00:35:53,000 --> 00:35:54,125
‫حتی واسه تو هم بده

609
00:35:56,166 --> 00:35:59,583
‫از اولش هم بهت گفتم
‫مبارزه همیشه اولویت داره

610
00:35:59,666 --> 00:36:01,000
‫هرچی باقی موند واسه ما

611
00:36:12,250 --> 00:36:13,791
‫من آینه‌ی توام، ول

612
00:36:15,958 --> 00:36:19,000
‫واسه این دوسم داری
‫چون چیزی که می‌خوای رو نشونت می‌دم

613
00:36:21,958 --> 00:36:22,958
‫ممنون

614
00:36:23,041 --> 00:36:24,125
‫خواهش می‌کنم

615
00:36:24,208 --> 00:36:25,625
‫حواسم هست

616
00:36:41,041 --> 00:36:42,041
‫پاک؟

617
00:36:44,458 --> 00:36:45,666
‫کار و کاسبی تو هم مثل من کساده؟

618
00:36:45,750 --> 00:36:47,833
‫آره، از دست دادن هتل
‫واسه کار و کاسبی بده

619
00:36:47,916 --> 00:36:50,666
‫باید یه ملاقات برگزار کنیم.
‫حتماً کاری از دست‌مون برمیاد

620
00:36:50,750 --> 00:36:53,625
‫- چیه؟
‫- باید اون پشت دنبال یه چیزی بگردم

621
00:36:54,833 --> 00:36:56,333
‫فکر نکنم ایده‌ی خوبی باشه

622
00:36:56,416 --> 00:36:58,500
‫- چند وقتی بسته بوده
‫- کارم ضروریه

623
00:37:01,250 --> 00:37:02,416
‫بسیارخب

624
00:37:29,500 --> 00:37:30,541
‫کلیا؟

625
00:37:34,000 --> 00:37:35,000
‫کلیا؟

626
00:37:42,625 --> 00:37:44,208
‫صاحب مغازه‌ی فریکسه

627
00:37:44,291 --> 00:37:46,833
‫دنبال پیدا کردن کاسیان آندوره.
‫مادرش بیمار شده

628
00:37:49,500 --> 00:37:51,708
‫نمی‌تونیم جواب بدیم

629
00:37:51,791 --> 00:37:53,333
‫ممکنه ما رو به راه درست هدایت کنه

630
00:37:53,416 --> 00:37:54,416
‫اون از ما می‌پرسه

631
00:37:54,500 --> 00:37:55,750
‫اون بیشتر از ما می‌دونه

632
00:37:55,833 --> 00:37:57,416
‫خیلی بیشتر.
‫ممکنه سرنخی داشته باشه

633
00:37:57,500 --> 00:37:59,416
‫احتمالش زیاده که دیوان امنیت
‫بیسیمش رو شنود کنه

634
00:37:59,500 --> 00:38:01,708
‫- نفوس بد نزن!
‫- بی‌احتیاط شدی!

635
00:38:05,000 --> 00:38:06,541
‫فریکس رو قطع می‌کنیم

636
00:38:06,625 --> 00:38:08,375
‫رمز، فرکانس
‫همه چیزش رو

637
00:38:08,458 --> 00:38:10,791
‫من دارم درست فکر می‌کنم
‫و تو نه

638
00:38:13,125 --> 00:38:14,333
‫بگو قطعش کنم

639
00:38:17,791 --> 00:38:18,875
‫قضیه آندوره

640
00:38:20,166 --> 00:38:24,250
‫دونستن اینکه آزاده، من رو می‌شناسه
‫و نمی‌دونیم از چی خبر داره

641
00:38:26,541 --> 00:38:27,875
‫من سوار فاندور کردمش

642
00:38:28,875 --> 00:38:30,000
‫عقلم رو از دست داده بودم؟

643
00:38:30,083 --> 00:38:32,458
‫عاجز بودی که عملیات آلدانی
‫با موفقیت انجام بشه و شد

644
00:38:32,541 --> 00:38:34,583
‫و پیداش خواهیم کرد
‫اما نه این‌طوری

645
00:38:34,666 --> 00:38:36,000
‫ول داشت دنبالش می‌گشت

646
00:38:36,083 --> 00:38:37,166
‫ول با سینتا

647
00:38:37,250 --> 00:38:39,166
‫- هنوز نرسیدن فریکس؟
‫- باید گوش بدم

648
00:38:39,250 --> 00:38:41,166
‫بسیار بااحتیاط داریم عمل می‌کنیم

649
00:38:42,208 --> 00:38:44,333
‫اسم اون زن بیکس کلین‌ـه

650
00:38:44,416 --> 00:38:46,125
‫ول می‌تونه یه سر بهش بزنه
‫اگه خطری نداره

651
00:38:46,208 --> 00:38:47,791
‫کارشون رو بلدن

652
00:38:51,166 --> 00:38:52,583
‫من بی‌احتیاط نشدم، کلیا

653
00:38:53,666 --> 00:38:55,208
‫اما مخفی‌شدن من طولانی شده

654
00:38:56,000 --> 00:38:57,416
‫الان همه چیز عوض شده

655
00:38:57,500 --> 00:38:58,750
‫سر و صدا کردیم

656
00:38:58,833 --> 00:39:00,750
‫آسیب‌پذیری‌مون حتمیه

657
00:39:01,791 --> 00:39:02,833
‫من بی‌احتیاط نشدم

658
00:39:03,666 --> 00:39:04,791
‫می‌دونم

659
00:39:04,875 --> 00:39:06,541
‫فقط می‌خوام که چشم‌هات رو باز کنی

660
00:39:06,625 --> 00:39:08,166
‫کلی کار هست برای انجام دادن

661
00:39:10,291 --> 00:39:11,291
‫قطعش کن

662
00:40:28,833 --> 00:40:31,541
‫مسیرهای مختلف سگرا مایلو رو
‫مشخص کن

663
00:40:31,625 --> 00:40:32,625
‫در حال محاسبه

664
00:40:33,708 --> 00:40:34,833
‫چهار مسیر احتمالی

665
00:40:34,916 --> 00:40:36,500
‫طولانی‌ترین مسیر رو انتخاب کن

666
00:40:37,750 --> 00:40:39,541
‫قرارگیری در مسیر سگرا مایلو

667
00:41:01,875 --> 00:41:03,208
‫نه، نه، نه!

668
00:41:03,291 --> 00:41:04,291
‫ای وای

669
00:41:04,375 --> 00:41:05,708
‫- این بار کی بود؟
‫- نه!

670
00:41:05,791 --> 00:41:06,791
‫پرید پایین!

671
00:41:06,875 --> 00:41:08,250
‫- کی؟
‫- ویماس!

672
00:41:08,333 --> 00:41:09,416
‫وایماس!

673
00:41:09,500 --> 00:41:11,208
‫اون قد بلنده توی میز سه

674
00:41:11,291 --> 00:41:12,916
‫خورد زمین! یا خودکشی کرد!

675
00:41:13,333 --> 00:41:15,541
‫ای بابا، حالا کل شب
‫بوی گندش رو باید تحمل کنیم

676
00:41:15,625 --> 00:41:17,333
‫اینجا؟ اینجا خودکشی کرده؟

677
00:41:17,416 --> 00:41:18,916
‫مشخص بود که حالش خوب نیست

678
00:41:19,000 --> 00:41:21,708
‫به من چه. من دلم به حال کسی که
‫شب اینجا خودکشی کنه نمی‌سوزه

679
00:41:21,791 --> 00:41:22,791
‫خفه شو

680
00:41:22,875 --> 00:41:24,583
‫فردا یه نفر کم دارید

681
00:41:24,666 --> 00:41:26,541
‫وقتی سوزوندن‌تون به این موضوع فکر کن

682
00:41:26,625 --> 00:41:28,583
‫بسه! ساکت باشید!

683
00:41:28,666 --> 00:41:30,916
‫طبقه‌ی پنجم
‫آشوب در محیط

684
00:41:31,500 --> 00:41:34,375
‫ده ثانیه وقت دارید
‫که برگردید توی جای خواب‌تون

685
00:41:49,916 --> 00:41:51,708
‫تکون بخورید!

686
00:41:54,916 --> 00:41:55,916
‫چه خبره؟

687
00:41:56,000 --> 00:41:57,000
‫کارگاه پاک

688
00:41:57,083 --> 00:41:58,875
‫دقیق نمی‌دونم. همه جمع شدن

689
00:42:04,916 --> 00:42:05,958
‫دستگیری به چه جرمی؟

690
00:42:07,041 --> 00:42:08,416
‫چرا بهم نمی‌گید؟

691
00:42:08,500 --> 00:42:10,333
‫دارن پدرم رو کجا می‌برن؟

692
00:42:10,416 --> 00:42:12,125
‫بهم بگید! اون کجاست؟

693
00:42:12,208 --> 00:42:13,500
‫پدرم کجاست؟

694
00:42:13,583 --> 00:42:15,416
‫- خفه‌اش کن!
‫- ساکت!

695
00:42:19,291 --> 00:42:21,416
‫- چه خبره؟
‫- دیشب پاک رو گرفتن

696
00:42:21,500 --> 00:42:24,458
‫- کجا بردنش؟
‫- هتل. هنوز خونه نیومده

697
00:42:25,291 --> 00:42:27,750
‫مردم رو ببر عقب.
‫محوطه رو خالی کن

698
00:42:27,833 --> 00:42:30,291
‫دو تا بالا دو تا پایین
‫مسیر رو باز کنید!

699
00:42:30,375 --> 00:42:31,375
‫بله، جناب!

700
00:42:32,708 --> 00:42:34,791
‫- بریم!
‫- تو خوبی؟

701
00:42:35,833 --> 00:42:37,916
‫- نمی‌دونم
‫- تکون بخور

702
00:42:38,000 --> 00:42:39,916
‫حرکت کنید!

703
00:42:40,000 --> 00:42:41,166
‫برید کنار!

704
00:42:42,000 --> 00:42:43,083
‫تکون بخورید!

705
00:42:47,000 --> 00:42:48,083
‫کلین!

706
00:42:50,208 --> 00:42:51,250
‫بیکس کلین!

707
00:42:52,708 --> 00:42:54,083
‫اسمت همینه، درسته؟

708
00:42:55,083 --> 00:42:57,000
‫اگه نباشه، شباهت عجیبی باهاش داری

709
00:42:57,083 --> 00:42:58,500
‫برو مغازه‌ی زوربی. فرار کن!

710
00:42:59,291 --> 00:43:00,666
‫بگیریدش!

711
00:43:00,750 --> 00:43:03,541
‫- برید کنار!
‫- ببخشید

712
00:43:04,166 --> 00:43:05,166
‫برو!

713
00:43:10,791 --> 00:43:12,166
‫بگیریدش!

714
00:43:23,922 --> 00:43:27,422
‫[ سگرا میلو ]

715
00:43:35,083 --> 00:43:40,833
‫خب، رفیق
‫پادگان آلدانی کار تو بود؟

716
00:43:40,916 --> 00:43:43,333
‫می‌خواستم همین سؤال رو
‫از تو بپرسم

717
00:43:43,416 --> 00:43:44,958
‫اگه هم کار تو بود
‫بهم نمی‌گفتی

718
00:43:46,083 --> 00:43:47,583
‫یکی مبلغ هنگفتی به جیب زده

719
00:43:47,666 --> 00:43:49,833
‫اگه اون نفر تویی
‫امیدوارم به زخم خوبی زده باشیش

720
00:43:49,916 --> 00:43:51,958
‫اگه صد میلیون اعتبار به جیب زده باشم

721
00:43:52,041 --> 00:43:54,333
‫اینجا وسط سرما می‌مونم؟

722
00:43:54,416 --> 00:43:56,083
‫دقیقاً همین‌طوری هستی

723
00:43:58,000 --> 00:44:00,750
‫و اگه جای تو بودم
‫دقیقاً همین رو می‌گفتم

724
00:44:00,833 --> 00:44:03,666
‫اگه سعی داری قانعم کنی
‫که کار خودت بوده، داری موفق می‌شی

725
00:44:04,500 --> 00:44:05,750
‫بیا توافق کنیم

726
00:44:05,833 --> 00:44:08,041
‫- که شاهکار بود
‫- خب، حالا دیگه مطمئن شدم

727
00:44:11,875 --> 00:44:15,416
‫خسته نشدی این‌قدر پشت صحنه
‫موندی، لوثن؟

728
00:44:15,500 --> 00:44:18,291
‫تو از جنگیدن با افرادی که
‫باهات موافق هستن، خسته نشدی؟

729
00:44:18,375 --> 00:44:19,875
‫این همه راه اومدی
‫که سرزنشم کنی؟

730
00:44:21,458 --> 00:44:23,250
‫یا برام اسباب بازی اوردی؟

731
00:44:23,541 --> 00:44:24,625
‫

732
00:44:24,708 --> 00:44:26,208
‫اوردم، اما مفت و مجانی نیست

733
00:44:26,291 --> 00:44:27,375
‫تو کی چیزی رایگان اوردی

734
00:44:27,458 --> 00:44:29,750
‫هر عملیاتی مثل عملیات‌های شما
‫پر رونق نیست

735
00:44:31,416 --> 00:44:32,500
‫بگو چی داری

736
00:44:32,583 --> 00:44:36,041
‫مجموعه‌ی کامل آداپتورهای درایو
‫امپراتوری چطوره؟

737
00:44:36,125 --> 00:44:39,291
‫سه تا منحرف‌کننده‌ی هدف استیرگارد
‫هم دارم که آکبندن

738
00:44:39,541 --> 00:44:40,541
‫

739
00:44:40,750 --> 00:44:43,375
‫همه‌ی این‌ها رو با خودت اوردی؟

740
00:44:46,291 --> 00:44:47,291
‫به چه قیمت؟

741
00:44:48,458 --> 00:44:49,541
‫آنتو کریگر

742
00:44:50,458 --> 00:44:53,291
‫- می‌خوام باهاش ملاقات کنی
‫- آنتو کریگر؟

743
00:44:53,375 --> 00:44:56,083
‫داره نیروگاه برق امپراتوری در اسپل‌هاس رو
‫کاوش می‌کنه

744
00:44:56,166 --> 00:44:57,916
‫یه نقطه ضعف در دفاع‌شون پیدا کرده

745
00:44:58,000 --> 00:45:00,625
‫اجراش ممکنه کمی زمان ببره
‫اما سرنخ‌هایی هست

746
00:45:00,708 --> 00:45:01,916
‫اون طرف گاوه!

747
00:45:02,000 --> 00:45:03,875
‫کُند! و احمق!

748
00:45:03,958 --> 00:45:04,958
‫و قوی

749
00:45:05,041 --> 00:45:07,375
‫ازت می‌خوام که نقشه‌اش رو بشنوی.
‫پشتیبانی هوایی می‌خواد

750
00:45:07,458 --> 00:45:08,666
‫بیا ساده حلش کنیم

751
00:45:08,750 --> 00:45:11,458
‫من هر سه منحرف کننده رو می‌خوام.
‫چقدر می‌شه؟

752
00:45:11,541 --> 00:45:13,541
‫خب، اگه با کریگر ملاقات کنی
‫رایگانن

753
00:45:13,625 --> 00:45:15,541
‫- اگه نکنی، فروشنده نیستم
‫- من تنها کار می‌کنم

754
00:45:15,625 --> 00:45:17,041
‫همین رو می‌خوام تغییر بدم

755
00:45:17,125 --> 00:45:20,458
‫من مردمم رو بخاطر یه نفر دیگه
‫به خطر نمی‌اندازم

756
00:45:20,541 --> 00:45:22,291
‫باید با هم باشیم، ساو!

757
00:45:24,500 --> 00:45:26,625
‫در آخر به هر شکلی هم که بخوایم
‫موفق بشیم

758
00:45:26,708 --> 00:45:29,500
‫امکان نداره که هیچ‌کدوم‌مون
‫تنهایی از پسش بربیایم

759
00:45:30,458 --> 00:45:31,875
‫ما به کمک امپراتوری نیاز داریم

760
00:45:31,958 --> 00:45:33,125
‫نیاز داریم عصبانی بشن

761
00:45:33,208 --> 00:45:34,875
‫نیاز داریم ظالم بشن

762
00:45:37,041 --> 00:45:38,666
‫ظلم باعث شورش می‌شه

763
00:45:40,208 --> 00:45:41,333
‫کریگر پشتیبانی هوایی لازم داره

764
00:45:41,416 --> 00:45:43,000
‫- من استخدامی نیستم
‫- بهش فکر کن

765
00:45:44,208 --> 00:45:46,416
‫تصور کن اسپل‌هاس خاک و خاکستر شده

766
00:45:46,500 --> 00:45:49,000
‫هیچ‌کدوم‌تون تنهایی از پسش برنمیاید
‫اما باهم...

767
00:45:49,083 --> 00:45:51,083
‫کریگر جدایی‌طلبه

768
00:45:52,000 --> 00:45:53,750
‫مایا پی نئوجمهوری‌خواهه

769
00:45:54,625 --> 00:45:56,458
‫جبهه‌ی گورمن

770
00:45:56,541 --> 00:45:58,166
‫اتحاد پارتیزانی؟

771
00:45:58,875 --> 00:45:59,875
‫بخش‌گراها

772
00:45:59,958 --> 00:46:01,500
‫فرقه‌های انسانی؟

773
00:46:01,583 --> 00:46:03,291
‫تقسیم کننده‌های کهکشان

774
00:46:03,375 --> 00:46:04,416
‫از دست رفتن!

775
00:46:05,125 --> 00:46:06,333
‫همه‌شون، از دست رفتن!

776
00:46:07,666 --> 00:46:08,666
‫از دست رفتن!

777
00:46:14,750 --> 00:46:16,916
‫تو طرفدار چی هستی، لوثن؟

778
00:46:19,958 --> 00:46:21,208
‫هیچ‌وقت نفهمیدم

779
00:46:23,666 --> 00:46:24,666
‫تو چی هستی؟

780
00:46:29,166 --> 00:46:30,791
‫من یه بزدلم

781
00:46:31,833 --> 00:46:33,250
‫من آدمی هستم

782
00:46:33,333 --> 00:46:35,625
‫که می‌ترسه قدرت امپراتوری
‫چنان افزایش پیدا کنه

783
00:46:35,708 --> 00:46:37,583
‫که دیگه کسی نتونه جلودارش باشه

784
00:46:37,666 --> 00:46:38,791
‫من اونی هستم که می‌گه

785
00:46:38,875 --> 00:46:42,541
‫«اگه اختلافات جزئی‌مون رو کنار نگذاریم
‫دست خالی کشته می‌شیم»

786
00:46:42,625 --> 00:46:43,666
‫جزئی؟

787
00:46:45,625 --> 00:46:50,333
‫من تنها کسی هستم
‫که هدفش مشخصه

788
00:46:53,375 --> 00:46:56,208
‫آشوب‌طلبی مفهومی فریبنده داره

789
00:46:57,458 --> 00:47:01,333
‫تجمل زیادیه واسه مردی که توی غارهای سرد
‫قایم شده

790
00:47:02,166 --> 00:47:03,666
‫و واسه لوازم یدکی
‫التماس می‌کنه

791
00:47:13,791 --> 00:47:15,166
‫امروز معامله‌ای درکار نیست، لوثن

792
00:47:16,000 --> 00:47:17,416
‫با آنتو کریگر موفق باشی

793
00:47:34,500 --> 00:47:36,083
‫داره میاد بالا

794
00:47:36,166 --> 00:47:37,750
‫می‌خوای اتاق رو خلوت کنیم؟

795
00:47:37,833 --> 00:47:38,833
‫نه

796
00:47:39,500 --> 00:47:40,750
‫می‌خوام اون رو ببینه

797
00:47:52,833 --> 00:47:55,541
‫چی‌کار می‌کنی؟
‫این رو ببرش

798
00:47:56,208 --> 00:47:58,291
‫- زود باش
‫- شما دوتا،‌ بیاید

799
00:47:59,041 --> 00:48:00,041
‫زود باشید

800
00:48:01,416 --> 00:48:02,750
‫پاک

801
00:48:04,875 --> 00:48:06,375
‫پاک. سلام

802
00:48:15,250 --> 00:48:16,416
‫سلام، بیکس

803
00:48:31,625 --> 00:48:33,458
‫- زود باشید!
‫- سریع

804
00:48:33,541 --> 00:48:34,583
‫دست‌ها عقب!

805
00:48:34,666 --> 00:48:35,708
‫خالی شد!

806
00:48:37,125 --> 00:48:38,166
‫خوبه؟

807
00:48:40,250 --> 00:48:41,291
‫بسیارخب

808
00:48:41,375 --> 00:48:43,166
‫خب، آماده؟

809
00:48:44,208 --> 00:48:46,375
‫- بیارش. بیارش
‫- یالا بچه‌ها، ایول

810
00:48:58,541 --> 00:48:59,958
‫خوبه، خوبه

811
00:48:59,982 --> 00:49:07,982
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

812
00:49:10,006 --> 00:49:18,006
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

