﻿1
00:00:01,791 --> 00:00:03,166
‫توی طبقه دو یه خبری هست

2
00:00:03,250 --> 00:00:04,625
‫واقعا یه خبری توی طبقه دو هست

3
00:00:05,333 --> 00:00:06,333
‫من رو نگاه کن

4
00:00:06,416 --> 00:00:09,041
‫یه هفته طول می‌کشه
‫تا یه حرف به اینجا برسه

5
00:00:09,125 --> 00:00:10,541
‫و تو هم از اتفاقی خوف کردی

6
00:00:10,625 --> 00:00:12,791
‫که اون یکی طرف ساختمون افتاده!

7
00:00:13,010 --> 00:00:14,510
‫[ آنچه در «آندور» گذشت ]

8
00:00:14,541 --> 00:00:15,791
‫فکر کردی دارن شنود می‌کنن؟

9
00:00:15,875 --> 00:00:17,083
‫کسی چه می‌دونه

10
00:00:17,166 --> 00:00:18,583
‫من می‌دونم

11
00:00:18,666 --> 00:00:19,791
‫که لازم نیست براشون مهم باشه

12
00:00:19,875 --> 00:00:22,625
‫تنها کاری که لازمه انجام بدن
‫اینه که دو بار در روز کف رو فعال کنن

13
00:00:22,708 --> 00:00:24,750
‫تا وسایل‌شون تولید بشه

14
00:00:24,833 --> 00:00:25,875
‫من وام می‌خوام

15
00:00:25,958 --> 00:00:27,791
‫تو یه نفر رو در نظر داری

16
00:00:27,875 --> 00:00:29,000
‫لیست بلندی از افراد نیست

17
00:00:29,083 --> 00:00:30,750
‫با این حال می‌ترسی بگی کیه

18
00:00:31,583 --> 00:00:32,666
‫داوو اسکولدان

19
00:00:32,750 --> 00:00:33,958
‫اون که بانک‌دار نیست

20
00:00:34,708 --> 00:00:35,708
‫اوباشه

21
00:00:37,166 --> 00:00:38,583
‫تنفست ضعیف شده

22
00:00:38,666 --> 00:00:41,333
‫دکتر دیروز اینجا بود

23
00:00:42,291 --> 00:00:43,750
‫واقعا نمی‌دونی اون کجاست؟

24
00:00:44,833 --> 00:00:46,291
‫آدم جدید وارد طبقه می‌شه!

25
00:00:47,875 --> 00:00:48,875
‫موقعیت‌هاتون رو حفظ کنید!

26
00:00:48,958 --> 00:00:50,500
‫من یه فکر جدید دارم

27
00:00:54,375 --> 00:00:55,375
‫آنتو کریگر

28
00:00:55,458 --> 00:00:57,208
‫- می‌خوام باهاش دیدار کنی
‫- آنتو کریگر؟

29
00:00:57,291 --> 00:01:00,291
‫داره پایگاه نیروی امپراتوری
‫در اسپل‌هاس رو کاوش می‌کنه

30
00:01:00,375 --> 00:01:03,375
‫یه خلبان شورشی رو دستگیر کردیم.
‫یکی از افراد گروه آنتو کریگر

31
00:01:03,458 --> 00:01:05,666
‫به نظرمون کریگر هنوز نمی‌دونه
‫که اون گم شده

32
00:01:05,750 --> 00:01:07,000
‫اگر کشتی به نقص بخوره چی؟

33
00:01:07,083 --> 00:01:08,958
‫جنازه‌ی خلبان در کابین پیدا بشه

34
00:01:09,041 --> 00:01:11,916
‫ترتیبش رو بده.
‫در اولویت باشه. سریع و با احتیاط

35
00:01:12,000 --> 00:01:13,416
‫ما ردی از خودمون باقی نمی‌گذاریم

36
00:01:13,500 --> 00:01:16,375
‫- چیه، نمی‌تونی نجاتش بدی؟
‫- چیزی واسه نجات نمونده

37
00:01:17,500 --> 00:01:19,083
‫یه سکته‌ی جدی کرده

38
00:01:20,750 --> 00:01:22,833
‫در طبقه دو چه اتفاقی افتاد؟

39
00:01:22,916 --> 00:01:26,791
‫یه نفر از طبقه چهار که تازه آزاد شده بود
‫دو روز بعدش از طبقه دو سر در آورد

40
00:01:26,875 --> 00:01:29,833
‫خبرش توی اون طبقه پخش شد
‫و اون‌ها همه رو کشتن

41
00:01:30,583 --> 00:01:32,458
‫هیچ‌کس ترخیص نمی‌شه، نه؟

42
00:01:32,541 --> 00:01:33,541
‫دیگه نه

43
00:01:34,291 --> 00:01:35,375
‫بعد از این ماجرا نه

44
00:01:35,399 --> 00:01:43,399
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

45
00:01:43,423 --> 00:01:51,423
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

46
00:01:54,433 --> 00:02:00,433
[ جنگ‌های ستاره‌ای ]

47
00:02:00,803 --> 00:02:08,803
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

48
00:02:25,866 --> 00:02:35,866
[ آندور ]

49
00:02:43,424 --> 00:02:58,424
ترجمه از: احسان جولاپور
Instagram: Mister.Cloner

50
00:03:09,958 --> 00:03:12,750
‫باید فردا بریم

51
00:03:12,833 --> 00:03:14,208
‫- فردا؟
‫- درست شنیدی

52
00:03:15,916 --> 00:03:16,916
‫کجا بریم؟

53
00:03:17,500 --> 00:03:18,500
‫هرجایی

54
00:03:18,583 --> 00:03:19,625
‫باید فردا انجام بشه

55
00:03:20,500 --> 00:03:22,083
‫- فردا
‫- نمی‌شه منتظر موند

56
00:03:22,166 --> 00:03:23,625
‫هیچ‌وقت فرصت بهتری گیرمون نمیاد

57
00:03:25,208 --> 00:03:27,783
‫- عین دیوونه‌ها حرف می‌زنی
‫- نه، گوش کن چی می‌گم

58
00:03:28,125 --> 00:03:30,291
‫اون‌ها به اندازه کافی نگهبان ندارن
‫خودشون هم می‌دونن

59
00:03:31,166 --> 00:03:33,500
‫اون‌ها ترسیدن. همین الان ترسیدن

60
00:03:33,583 --> 00:03:34,875
‫ترسیدن؟ از چی ترسیدن؟

61
00:03:34,958 --> 00:03:37,458
‫به تازگی صد نفر رو کشتن
‫تا ساکت نگه‌شون دارن

62
00:03:38,375 --> 00:03:40,666
‫- تو اسم این رو چی می‌گذاری؟
‫- من اسمش رو قدرت می‌گذارم

63
00:03:40,750 --> 00:03:43,291
‫قدرت؟ قدرت باعث هراس‌زدگی نمی‌شه

64
00:03:44,666 --> 00:03:48,291
‫پنج هزار نفر به زودی می‌فهمن
‫که قرار نیست از اینجا مرخص بشن

65
00:03:49,291 --> 00:03:52,375
‫به نظرت این موضوع
‫اون‌ها رو نگران نکرده؟

66
00:03:53,333 --> 00:03:56,333
‫مشخصه کاری که ما اینجا انجام می‌دیم
‫چیزیه که بهش نیاز دارن

67
00:03:56,416 --> 00:03:59,541
‫از غافل‌گیری بعدی در امان نیستن

68
00:04:01,416 --> 00:04:04,166
‫فردا نگهبان‌ها در کمترین تعداد هستن.
‫خودت هم می‌دونی

69
00:04:04,250 --> 00:04:05,250
‫گوش به فرمان

70
00:04:05,333 --> 00:04:07,916
‫هر روزی که تعلل کنیم
‫اون‌ها قوی‌تر می‌شن

71
00:04:08,000 --> 00:04:10,416
‫- بدون نقشه که کار پیش نمی‌ره
‫- نقشه داریم

72
00:04:10,666 --> 00:04:13,625
‫چی شد؟ تو و برناک و ملشی؟

73
00:04:13,708 --> 00:04:15,250
‫الان وقت واسه احمق بازی نداریم

74
00:04:15,333 --> 00:04:16,333
‫زود باش!

75
00:04:18,208 --> 00:04:20,625
‫نقشه جواب می‌ده
‫نفر جدید فردا میاد پایین

76
00:04:22,083 --> 00:04:23,625
‫فردا اولاف رو جایگزین می‌کنن

77
00:04:24,833 --> 00:04:27,083
‫ممکنه دیگه فرصتش گیرمون نیاد
‫تا دیگه دیر بشه

78
00:04:27,166 --> 00:04:31,750
‫من ترجیح می‌دم در راه شکست دادن‌شون بمیرم
‫تا در راه خدمت بهشون

79
00:04:36,041 --> 00:04:37,458
‫فرصت بهتری گیرمون نمیاد

80
00:04:39,666 --> 00:04:40,958
‫باید فردا انجام بشه

81
00:04:42,583 --> 00:04:43,583
‫گوش به فرمان

82
00:04:51,166 --> 00:04:53,000
‫مسیر سلول آزاد است
‫مستقیم به سلول‌هایتان بروید

83
00:04:53,083 --> 00:04:54,166
‫کیف‌، اون کجاست؟

84
00:04:54,250 --> 00:04:55,500
‫مرده

85
00:04:55,583 --> 00:04:56,583
‫زنده نموند؟

86
00:04:56,666 --> 00:04:57,666
‫چی شد؟

87
00:04:57,750 --> 00:04:59,333
‫مرده. نمی‌فهمی؟

88
00:04:59,416 --> 00:05:01,541
‫- کی بود؟
‫- اولاف، همون پیرمرده

89
00:05:01,625 --> 00:05:03,125
‫فردا نفر جدید میاد

90
00:05:03,208 --> 00:05:04,583
‫چه خبر شده؟

91
00:05:04,666 --> 00:05:06,291
‫بهشون بگو

92
00:05:06,375 --> 00:05:07,625
‫توی تونل از حال رفت

93
00:05:07,708 --> 00:05:09,166
‫- بهشون بگو!
‫- چی رو بهمون بگه؟

94
00:05:09,833 --> 00:05:11,041
‫چی شد؟

95
00:05:11,125 --> 00:05:12,375
‫یه دکتر اومد

96
00:05:12,458 --> 00:05:14,000
‫کار خاصی نکرد، مگه نه؟

97
00:05:14,083 --> 00:05:15,083
‫کینو؟

98
00:05:15,166 --> 00:05:17,333
‫یا همگی فورا فرمان‌برداری کنید

99
00:05:17,416 --> 00:05:20,500
‫یا بدون اخطار قبلی
‫کف را فعال خواهیم کرد

100
00:05:20,583 --> 00:05:21,583
‫کیف! کف!

101
00:05:23,541 --> 00:05:24,666
‫چه خبر شده؟

102
00:05:24,750 --> 00:05:26,708
‫دکتر بهمون گفت
‫که توی طبقه دو چه خبر شده

103
00:05:26,791 --> 00:05:27,791
‫صحت داره، مگه نه؟

104
00:05:27,875 --> 00:05:29,083
‫کل پُل رو سوزوندن

105
00:05:29,166 --> 00:05:30,375
‫قضیه بدتر از اینه

106
00:05:31,166 --> 00:05:32,625
‫- دلیلشه که مهمه
‫- بلندتر

107
00:05:32,708 --> 00:05:34,541
‫اون گفت که مدیریت اشتباه کرده

108
00:05:34,625 --> 00:05:36,791
‫و یه نفر که تازه آزاد شده بود
‫رو دوباره برگردوندن

109
00:05:36,875 --> 00:05:39,958
‫- دو شیف کامل رو سوزوندن تا صداش درنیاد
‫- از زبون خودش شنیدی؟

110
00:05:40,041 --> 00:05:41,291
‫اون از کجا بدونه؟

111
00:05:41,375 --> 00:05:42,708
‫من باور نمی‌کنم

112
00:05:42,791 --> 00:05:44,500
‫اون دکتره، به اون که هیچ‌وقت...

113
00:05:44,583 --> 00:05:47,375
‫هیچ‌کس ترخیص نمی‌شه!

114
00:06:03,250 --> 00:06:04,250
‫صحت داره

115
00:06:05,875 --> 00:06:08,291
‫شایعات صحت دارن

116
00:06:09,500 --> 00:06:10,625
‫ گفت که صحت دارن

117
00:06:10,708 --> 00:06:12,041
‫ول‌مون نمی‌کنن

118
00:06:13,458 --> 00:06:14,458
‫هیچ‌وقت

119
00:06:17,166 --> 00:06:18,875
‫یا اینجا می‌میریم

120
00:06:19,875 --> 00:06:21,000
‫یا توی کارگاه بعدی

121
00:06:24,791 --> 00:06:27,250
‫پس بیاید برگردیم توی سلول‌مون

122
00:06:29,250 --> 00:06:31,491
‫و ببینیم چه خاکی باید توی سر بریزیم

123
00:06:40,291 --> 00:06:41,791
‫افراد کریگر طعمه رو گرفتن

124
00:06:41,875 --> 00:06:43,791
‫تقاضای محوطه‌ی فرود دارن

125
00:06:44,375 --> 00:06:46,458
‫- پیداش کردن؟
‫- دارن بهش می‌رسن، جناب

126
00:06:46,541 --> 00:06:47,833
‫«خلبان مرده. سفینه در خلاء

127
00:06:47,916 --> 00:06:49,500
‫مبدا نامعلوم

128
00:06:50,333 --> 00:06:54,125
‫گزارش واحد نجات کافرین: عدم پاسخگویی
‫وسیله‌ی جی پی ای 7000

129
00:06:54,208 --> 00:06:57,450
‫به نظر می‌رسد خلبان در ورود دوباره
‫به فضای چندبعدی، بخاطر نقص هیدرولیکی

130
00:06:57,505 --> 00:06:58,825
‫منجمد شده است»

131
00:06:58,833 --> 00:07:00,083
‫نقشه موفق شد

132
00:07:00,166 --> 00:07:01,791
‫حالا باید بشینیم
‫و منتظر بمونیم

133
00:07:01,875 --> 00:07:03,500
‫- پیشنهادی دارم، جناب؟
‫- بله

134
00:07:03,583 --> 00:07:05,250
‫به نظرم نباید کنار بکشیم

135
00:07:05,333 --> 00:07:07,333
‫- ادامه بده
‫- باید کار همیشگی‌مون رو انجام بدیم

136
00:07:07,416 --> 00:07:10,750
‫سفینه‌ی ناشناس، خلبان مرده.
‫مثل همیشه باید بهش یه نگاهی بندازیم، مگه نه؟

137
00:07:10,833 --> 00:07:12,583
‫فرض می‌کنیم که کریگر در حال تماشا باشه

138
00:07:12,666 --> 00:07:15,750
‫اگر بخواهیم اصلا کسی شک نکند
‫باید اهمیت دهیم

139
00:07:15,833 --> 00:07:17,625
‫دقیقا همین کار رو می‌کنیم

140
00:07:38,125 --> 00:07:39,125
‫گوش کنید!

141
00:07:41,750 --> 00:07:44,958
‫دیگه شیفت شمردن‌مون تمومه

142
00:07:45,875 --> 00:07:48,375
‫گذشته‌ها گذشته

143
00:07:49,791 --> 00:07:52,166
‫فقط یه راه فرار داریم

144
00:07:53,000 --> 00:07:55,083
‫هرطور که می‌خواید بهش فکر کنید

145
00:07:55,500 --> 00:07:57,991
‫اما من فرض رو بر این می‌گذارم
‫که دیگه جونم رو از دست دادم

146
00:07:58,833 --> 00:08:00,700
‫و با این دید پیش می‌رم

147
00:08:00,791 --> 00:08:02,666
‫اطلاع دادن به شیفت شبانه
‫فایده‌ای نداره

148
00:08:03,666 --> 00:08:06,250
‫بالاخره به هر نحو
‫به گوش‌شون می‌رسه

149
00:08:08,125 --> 00:08:09,375
‫بیاید درست انجامش بدیم

150
00:08:20,916 --> 00:08:22,916
‫معرفی قانون جدید

151
00:08:23,000 --> 00:08:26,341
‫تمام انتقالات پل‌های هوایی در حالت
‫گوش به فرمان و در سکوت

152
00:08:26,534 --> 00:08:28,334
‫تا اطلاع ثانوی صورت می‌گیرد

153
00:08:28,625 --> 00:08:32,125
‫هر شیفت که همکاری کامل را نداشته باشد
‫به صورت گروهی مجازات خواهد شد

154
00:08:33,166 --> 00:08:34,583
‫فورا گوش به فرمان

155
00:08:34,666 --> 00:08:36,208
‫گوش به فرمان!

156
00:08:40,125 --> 00:08:41,125
‫بچرخونید

157
00:08:50,125 --> 00:08:51,250
‫- آماده؟
‫- آره

158
00:09:19,958 --> 00:09:22,916
‫دکتر مالموی
‫نمی‌دونیم چی‌کار کنیم

159
00:09:23,583 --> 00:09:27,083
‫اون باید دارو مصرف کنه، خودش هم می‌دونه
‫اما فهمیدیم که قایم‌شون می‌کرده

160
00:09:27,166 --> 00:09:29,333
‫و وقتی ازش پرسیدیم
‫که چرا این کار رو می‌کرده

161
00:09:29,416 --> 00:09:31,250
‫گفت که قرص‌هاتون باعث کاهش اشتهاش شدن

162
00:09:31,333 --> 00:09:34,000
‫و ترجیح می‌ده به غذا خوردنش ادامه بده
‫تا شما به تظاهر کردن

163
00:09:34,083 --> 00:09:35,500
‫خب، کجاست؟

164
00:09:36,916 --> 00:09:39,000
‫- همون‌جاست
‫- فهمیدم. ممنون

165
00:09:43,583 --> 00:09:46,916
‫آخرین بار 30 سال پیش
‫اینجا بودم

166
00:09:47,958 --> 00:09:49,333
‫تازه شاندریلا رو ترک کرده بودم

167
00:09:49,416 --> 00:09:52,083
‫و رئیس اون زمان من
‫فکر می‌کرد از دیدنش لذت می‌برم

168
00:09:52,166 --> 00:09:53,375
‫زیاد تغییر کرده؟

169
00:09:54,083 --> 00:09:55,083
‫نمی‌دونم

170
00:09:55,958 --> 00:09:57,500
‫زیاد بهش توجه نکرده بودم

171
00:09:57,583 --> 00:10:00,666
‫فکر می‌کردم که قراره
‫مرتب بهش سر بزنم

172
00:10:00,750 --> 00:10:02,000
‫اینجا ملک دولتیه

173
00:10:02,083 --> 00:10:05,916
‫قوانین سختگیرانه‌ای در قبال دکوراسیون هست.
‫انتخاب‌هامون واسه تغییرات محدوده

174
00:10:06,500 --> 00:10:08,000
‫یه کم قدیمیه، مگه نه؟

175
00:10:10,333 --> 00:10:11,791
‫من جدید دوست دارم

176
00:10:12,958 --> 00:10:15,291
‫می‌دونم بی‌مزه و تکراریه

177
00:10:15,375 --> 00:10:19,541
‫اما یکی از لذایذ ثروت بالا برای من
‫رهایی از نظرات دیگرانه

178
00:10:20,666 --> 00:10:21,875
‫منظورتون رو رسوندین

179
00:10:22,458 --> 00:10:25,000
‫بله، همه می‌گفتن
‫که مستقیم می‌رید سر اصل مطلب

180
00:10:25,083 --> 00:10:27,333
‫خانم سناتور وظایف بسیاری دارن

181
00:10:27,416 --> 00:10:29,750
‫یاد گرفتن که وقت‌شون رو تنظیم کنن

182
00:10:30,791 --> 00:10:32,333
‫من از روشن بودن شرایط
‫استقبال می‌کنم

183
00:10:32,416 --> 00:10:36,833
‫اما همیشه به این فکر می‌کردم
‫که قدم بعدی چیه؟

184
00:10:36,916 --> 00:10:40,416
‫واضحه که کنجکاوی‌تون
‫باعث منفعت بوده

185
00:10:40,500 --> 00:10:42,750
‫من چند بار شوهرتون رو دیدم

186
00:10:42,833 --> 00:10:43,833
‫حتما

187
00:10:45,500 --> 00:10:48,625
‫مشخصه که قدم بعدی
‫صحبت درباره ایشون نیست

188
00:10:48,708 --> 00:10:50,083
‫نه، نیست

189
00:10:51,000 --> 00:10:54,750
‫توی خیلی از فرهنگ‌ها توجه خاصی
‫به شفافیت در ازدواج شاندریلایی نمی‌شه

190
00:10:54,833 --> 00:10:56,958
‫حتی مردم خودمون هم
‫گاهی اوقات سردرگمن

191
00:10:57,791 --> 00:10:59,858
‫گاهی اوقات
‫مرزها باعث آزادی هستن

192
00:11:00,583 --> 00:11:02,158
‫سنت‌های قدیمی ارزشمندن

193
00:11:02,916 --> 00:11:03,958
‫خوبه

194
00:11:04,041 --> 00:11:05,291
‫هم دیگر رو درک می‌کنیم

195
00:11:06,458 --> 00:11:10,791
‫خب، دنبال روند بانکداری روان‌تری هستید
‫درسته؟

196
00:11:10,875 --> 00:11:13,083
‫درباره‌ی این موضوعات حرف زدیم، داوو

197
00:11:14,083 --> 00:11:15,541
‫می‌خوام از دهن خودشون بشنوم

198
00:11:19,875 --> 00:11:21,041
‫بله

199
00:11:21,125 --> 00:11:25,291
‫ما دنبال تمهیدات مالی دیگری
‫برای موسسات‌مون هستیم

200
00:11:26,583 --> 00:11:28,666
‫همون‌طور که «تی» بدون شک
‫بهتون گفته

201
00:11:28,750 --> 00:11:30,750
‫هلدینگ‌های ما به چنان توازنی رسیدن

202
00:11:30,833 --> 00:11:33,041
‫که انواع و اقسام تراکنش‌ها

203
00:11:33,125 --> 00:11:37,791
‫به روش‌هایی انجام می‌شن
‫که به هیچ وجه از بیرون قابل مشاهده نیست

204
00:11:37,875 --> 00:11:39,500
‫بله، به اطلاعم رسیده

205
00:11:40,416 --> 00:11:44,125
‫اما باعث تاسفه
‫که افرادی همانند شما

206
00:11:44,208 --> 00:11:46,166
‫که خوش‌نام هستن

207
00:11:46,250 --> 00:11:49,208
‫گاهی اوقات حس می‌کنن
‫که استفاده از چنین موقعیتی

208
00:11:49,291 --> 00:11:51,125
‫باعث لکه‌دار کردن آبروشون می‌شه

209
00:11:51,208 --> 00:11:52,458
‫پول متعلق به خودتونه

210
00:11:53,208 --> 00:11:54,958
‫ثروت خانوادگی باعث افتخاره

211
00:11:55,041 --> 00:11:58,708
‫و باید بتونید بدون شکسته شدن حریم شخصی
‫هر جا که خواستید انتقالش بدید

212
00:11:59,625 --> 00:12:03,875
‫قانون‌گذاری جدید امپراتوری
‫که البته بدون مشورت با مجلس صورت گرفته

213
00:12:03,958 --> 00:12:06,625
‫به همون اندازه که دردسر سازه
‫دور زدنیه

214
00:12:06,708 --> 00:12:09,541
‫خودشون تبدیل به بازی کردنش
‫و ما درش شرکت می‌کنیم

215
00:12:10,791 --> 00:12:13,166
‫این موسسه‌ای که داریم تاسیس می‌کنیم
‫خیریه‌ست

216
00:12:13,250 --> 00:12:14,291
‫به گوشم رسیده

217
00:12:16,250 --> 00:12:19,041
‫- چقدر هزینه داره؟
‫- بهای من؟

218
00:12:19,125 --> 00:12:21,833
‫حتما درصدی از مبالغ انتقال یافته‌ست

219
00:12:21,916 --> 00:12:23,166
‫من مزدی نمی‌خوام

220
00:12:23,250 --> 00:12:25,583
‫در چنین موقعیتی
‫پول ارزش زیادی برام نداره

221
00:12:26,750 --> 00:12:28,208
‫خیریه‌ست، مگه نه؟

222
00:12:30,083 --> 00:12:31,916
‫- اصرار می‌کنم بپذیرید
‫- قبول نمی‌کنم

223
00:12:32,000 --> 00:12:36,041
‫لطفا بهتون برنخوره، اما من ترجیح می‌دم
‫که بهتون بدهکار نباشم

224
00:12:36,750 --> 00:12:39,583
‫اگه بخاطر خدمات‌تون مستقیما دستمزد بدم
‫خیلی راحت‌ترم

225
00:12:41,041 --> 00:12:44,833
‫شاید ذره‌ای ناراحتی
‫بهای این تجارت باشه

226
00:12:49,541 --> 00:12:50,750
‫بفرمایید

227
00:12:51,958 --> 00:12:54,000
‫من یه دعوت‌نامه برای بازگشت می‌خوام

228
00:12:54,083 --> 00:12:56,500
‫می‌خوام حداقل یک بار دیگه
‫بتونم برگردم

229
00:12:57,166 --> 00:12:59,875
‫مطمئنا می‌شه ترتیبش داد

230
00:12:59,958 --> 00:13:01,833
‫من یه پسر 14 ساله دارم

231
00:13:01,916 --> 00:13:03,458
‫می‌خوام با خودم بیارمش

232
00:13:07,208 --> 00:13:08,625
‫شوخی‌تون گرفته

233
00:13:10,291 --> 00:13:13,416
‫- من تقاضای نامزدی ندارم
‫- پس موضوع چیه؟

234
00:13:13,500 --> 00:13:14,833
‫یه معارفه

235
00:13:14,916 --> 00:13:17,291
‫دخترتون 13 سالشه.
‫چیزی تا سن ازدواج نمونده

236
00:13:17,958 --> 00:13:18,958
‫دو جوان

237
00:13:19,041 --> 00:13:21,666
‫دو شهروند جذاب و ممتاز شاندریلایی

238
00:13:22,666 --> 00:13:26,083
‫چی باعث شده فکر کنید
‫که من با این سنت موافق هستم؟

239
00:13:26,166 --> 00:13:31,500
‫گاهی اوقات موقعیت‌مون برامون تصمیم می‌گیره
‫موافق نیستید، سرکار سناتور؟

240
00:13:31,583 --> 00:13:35,250
‫هیچ‌کدوم‌مون در شرایطی زندگی نکردیم
‫که مشوق سنت شکنی باشه

241
00:13:36,750 --> 00:13:38,958
‫تنها پیشنهادتون همینه؟

242
00:13:39,500 --> 00:13:40,500
‫متاسفانه

243
00:13:40,583 --> 00:13:41,833
‫تی شما رو بدرقه می‌کنه

244
00:13:44,583 --> 00:13:45,791
‫البته

245
00:13:50,750 --> 00:13:53,458
‫- باید بهش فکر کرد
‫- قرار نیست بهش فکر کنم

246
00:13:56,833 --> 00:13:59,083
‫این تنها حرف به دور از حقیقتیه
‫که امروز زدید

247
00:14:00,875 --> 00:14:02,125
‫خوشحال شدم

248
00:14:22,750 --> 00:14:24,416
‫روی فواره یه علامت بود

249
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
‫هرچیزی می‌تونه باشه

250
00:14:26,833 --> 00:14:29,166
‫من هم همین فکر رو کردم
‫واسه همین رفتم سمت راه‌پله

251
00:14:30,583 --> 00:14:32,125
‫ریل سرجاش نبود

252
00:14:32,208 --> 00:14:33,541
‫کاملا از جا کنده شده بود

253
00:14:34,958 --> 00:14:37,041
‫اون تقاضای ملاقات داره
‫رو در رو

254
00:14:37,833 --> 00:14:39,208
‫این هم از گرفتاری امروز

255
00:14:39,291 --> 00:14:40,333
‫من نگرانم

256
00:14:40,416 --> 00:14:42,000
‫به نظرم الان وقتش نیست

257
00:14:42,083 --> 00:14:43,333
‫تو که هیچ کاری به نظرت مناسب نیست

258
00:14:43,416 --> 00:14:45,541
‫حداقل باید اجازه بدی من برم

259
00:14:45,625 --> 00:14:48,083
‫سوار فاندور شم، برم یه جای امن
‫و بهش رسیدگی کنم

260
00:14:48,166 --> 00:14:49,958
‫می‌دونی که امکانش وجود نداره

261
00:14:50,041 --> 00:14:51,416
‫وقت تلف نکن

262
00:14:52,625 --> 00:14:53,833
‫یه سال شده

263
00:14:54,708 --> 00:14:56,583
‫برام عجیبه که این همه وقت
‫منتظر موند

264
00:14:56,666 --> 00:14:58,208
‫پس اگه تله باشه چی؟

265
00:14:58,291 --> 00:15:01,000
‫اگه تله باشه
‫پس ما باختیم

266
00:15:03,333 --> 00:15:04,333
‫دست کنار

267
00:15:05,791 --> 00:15:07,083
‫واقعا قراره اقدام کنیم؟

268
00:15:08,125 --> 00:15:10,625
‫- هنوز پایه‌ای؟
‫- من می‌خوام بزنم بیرون. هرطور که هست

269
00:15:10,708 --> 00:15:12,000
‫من مرده‌ام. من مرده‌ام

270
00:15:12,083 --> 00:15:13,791
‫- آهای!
‫- دارم تظاهر به مرگ می‌کنم

271
00:15:15,333 --> 00:15:17,333
‫تا وقتی مقاومت نکردی نمیر

272
00:15:21,125 --> 00:15:22,500
‫یه راه فرار هست

273
00:15:22,583 --> 00:15:23,666
‫زود باشید!

274
00:15:25,333 --> 00:15:26,666
‫تکون بخورید!

275
00:15:29,208 --> 00:15:30,208
‫زود باشید

276
00:15:31,833 --> 00:15:33,041
‫کار کنید

277
00:15:41,208 --> 00:15:45,500
‫همین الانش، من دو قفسه عقب افتادم!

278
00:15:45,583 --> 00:15:51,208
‫و قرار نیست با چنین شرایطی
‫شیفت رو تعطیل کنیم!

279
00:16:04,333 --> 00:16:05,500
‫همون جا بایست

280
00:16:06,458 --> 00:16:09,583
‫گوش به فرمان. دست پشت سر.
‫نگاه به جلو. پا روی زمین

281
00:16:13,250 --> 00:16:14,458
‫تکون بخورید!

282
00:16:16,250 --> 00:16:17,500
‫زود باش

283
00:16:17,583 --> 00:16:18,875
‫زود باشید!

284
00:16:24,541 --> 00:16:26,125
‫بیا جلو، زود باش.
‫همون جا بایست

285
00:16:26,541 --> 00:16:28,250
‫باتوم برقی

286
00:16:28,333 --> 00:16:30,625
‫اگه ازش استفاده کنم یادت می‌مونه
‫آره؟ آره؟

287
00:16:30,708 --> 00:16:32,333
‫باید یه سر به طبقه سه بزنیم

288
00:16:32,416 --> 00:16:34,083
‫- همین الان بزنید
‫- از برنامه عقب هستیم

289
00:16:34,166 --> 00:16:36,041
‫- می‌ریم
‫- به سلامت

290
00:16:36,125 --> 00:16:38,083
‫گفتم نگاه به جلو

291
00:16:38,166 --> 00:16:39,208
‫اون کجاست؟

292
00:16:39,791 --> 00:16:41,333
‫- اصلا حواس‌شون هست؟
‫- خونسرد باش

293
00:16:41,416 --> 00:16:43,750
‫- چطور؟
‫- تو که گفتی مردی

294
00:16:57,583 --> 00:17:01,208
‫زندانی جدید در 5-2-ر
‫درخواست نظارت واحد داریم

295
00:17:01,291 --> 00:17:02,625
‫اونجا وضعیت چطوره؟

296
00:17:02,708 --> 00:17:04,375
‫دریافت شد، میاد بالا

297
00:17:07,208 --> 00:17:08,208
‫وضعیت خوبه

298
00:17:10,375 --> 00:17:11,375
‫باشه، برو

299
00:17:40,250 --> 00:17:42,000
‫وای نه

300
00:17:49,458 --> 00:17:51,041
‫گوش به فرمان

301
00:18:39,875 --> 00:18:41,000
‫گوش به فرمان

302
00:18:41,083 --> 00:18:43,500
‫زندانی جدید وارد طبقه می‌شود.
‫همگی موقعیت خود را حفظ کنید

303
00:18:43,583 --> 00:18:45,291
‫زندانی جدید!

304
00:18:45,375 --> 00:18:47,083
‫موقعیت خود رو حفظ کنید!

305
00:18:57,125 --> 00:18:58,625
‫حرکت آسانسور

306
00:19:05,833 --> 00:19:07,458
‫- چی گفتی؟
‫- چیزی نگفتم

307
00:19:07,541 --> 00:19:09,708
‫اگه حرفی داری
‫الان بزنش

308
00:19:09,791 --> 00:19:11,000
‫دوباره شروع...

309
00:19:11,083 --> 00:19:13,625
‫آهای! شماها برگردید سرجاتون!

310
00:19:16,333 --> 00:19:18,583
‫همگی گوش به فرمان!

311
00:19:18,666 --> 00:19:20,625
‫گوش به فرمان باشید!

312
00:19:23,625 --> 00:19:25,125
‫وای، چه خبره؟
‫چی شده؟

313
00:19:26,333 --> 00:19:27,541
‫الان!

314
00:19:31,583 --> 00:19:33,000
‫اونجا چه خبر شده؟

315
00:19:33,083 --> 00:19:34,791
‫برو! برو!

316
00:19:38,250 --> 00:19:40,958
‫- از هدف برو کنار
‫- چی‌کار داری می‌کنی؟

317
00:19:53,666 --> 00:19:56,083
‫- زود باشید! کمک‌شون کنید!
‫- حرکت کنید!

318
00:19:56,166 --> 00:19:57,666
‫حمله!

319
00:20:22,541 --> 00:20:25,666
‫زمین رو روشن کنید!
‫زمین رو روشن کنید!

320
00:20:25,750 --> 00:20:27,291
‫برید روی میز!

321
00:20:27,375 --> 00:20:30,875
‫برید روی میز!
‫برید روی میز!

322
00:20:30,958 --> 00:20:32,000
‫زمین رو روشن کنید!

323
00:20:40,291 --> 00:20:41,458
‫باهام حرف بزن!

324
00:20:44,291 --> 00:20:47,333
‫حالت خوبه؟

325
00:20:49,333 --> 00:20:51,750
‫- حالت خوبه؟ طوریت نیست؟
‫- خوبم

326
00:20:52,583 --> 00:20:54,041
‫حمله!

327
00:20:56,250 --> 00:20:58,208
‫در 5-2-ر یه مشکلی پیش اومده

328
00:20:58,291 --> 00:21:00,125
‫تکرار می‌کنم، مشکلی پیش...

329
00:21:11,500 --> 00:21:12,958
‫نه!‌ زال!

330
00:21:15,208 --> 00:21:16,208
‫زود باشید!

331
00:21:20,375 --> 00:21:21,375
‫آهای!

332
00:21:26,333 --> 00:21:27,333
‫زدم‌شون!

333
00:21:27,416 --> 00:21:29,458
‫زود باشید! برید بالا!

334
00:21:33,750 --> 00:21:34,958
‫وارد شدیم!

335
00:21:48,125 --> 00:21:49,125
‫بله

336
00:21:49,625 --> 00:21:50,708
‫کمکم کن

337
00:21:55,666 --> 00:21:57,083
‫همینه. برید

338
00:22:00,166 --> 00:22:01,375
‫دارمش

339
00:22:02,416 --> 00:22:04,291
‫- می‌بینی؟
‫- آره، صبر کن

340
00:22:04,375 --> 00:22:05,416
‫اون چیه؟

341
00:22:05,500 --> 00:22:06,958
‫از کجا داره میاد؟

342
00:22:09,583 --> 00:22:10,708
‫پخشش کن

343
00:22:12,916 --> 00:22:13,916
‫تکون بخور!

344
00:22:16,625 --> 00:22:18,958
‫- کینو، یالا!
‫- باید طبقه رو تسخیر کنیم!

345
00:22:19,041 --> 00:22:20,708
‫- بسپرش به یه نفر دیگه
‫- برید! برید!

346
00:22:20,791 --> 00:22:21,916
‫کنسول‌ها رو بترکونید!

347
00:22:22,000 --> 00:22:23,291
‫درها رو باز نگه دارید!

348
00:22:25,750 --> 00:22:27,916
‫- اون پایین چه خبر شده؟
‫- دقیق نمی‌دونم، جناب

349
00:22:28,000 --> 00:22:29,500
‫انگار لوله آب ترکیده

350
00:22:29,583 --> 00:22:31,416
‫در تمام صفحات
‫اخطار سرویس‌دهی دریافت می‌کنم

351
00:22:31,500 --> 00:22:33,458
‫برو ببین چه خبره.
‫زود باش

352
00:22:33,541 --> 00:22:35,750
‫واحد 5-2-ر رو چک کن.
‫فورا!

353
00:22:39,500 --> 00:22:40,625
‫خب. بریم

354
00:22:41,375 --> 00:22:42,791
‫برید، برید

355
00:22:44,416 --> 00:22:46,666
‫- جمبوک!
‫- تاکا، زود باش، بریم!

356
00:22:49,375 --> 00:22:50,416
‫بریم!

357
00:22:51,083 --> 00:22:54,541
‫بریم. حرکت کنید

358
00:22:54,625 --> 00:22:55,916
‫برید! برید! برید!

359
00:23:06,458 --> 00:23:07,916
‫یه راه فرار!

360
00:23:08,000 --> 00:23:10,166
‫بیاید و بجنگید!

361
00:23:10,250 --> 00:23:11,541
‫چی؟

362
00:23:17,083 --> 00:23:18,083
‫زود باشید

363
00:23:43,500 --> 00:23:45,958
‫داریم می‌ریم! بهمون ملحق شید!

364
00:23:53,083 --> 00:23:55,625
‫بیاید بالا! با هرچیزی که می‌تونید!

365
00:23:58,916 --> 00:24:00,250
‫برید!

366
00:24:04,666 --> 00:24:07,250
‫این یک اعلان در کل ساختمان است

367
00:24:07,333 --> 00:24:11,125
‫تا 40 ثانیه‌ی دیگر
‫مطابق قانون برخورد خواهیم کرد

368
00:24:11,208 --> 00:24:15,333
‫هر فرمان‌شکنی یا انحرافی
‫باعث فعال‌سازی در کل واحد می‌شود

369
00:24:15,416 --> 00:24:17,583
‫- شمارش رو شروع کن
‫- شروع شد

370
00:24:17,666 --> 00:24:19,583
‫چقدر طول می‌کشه تا ترکیدگی لوله
‫رو پیدا کنیم؟

371
00:24:19,666 --> 00:24:21,250
‫متخصصان منتظرن
‫تا طبقه ایمن بشه

372
00:24:21,333 --> 00:24:22,500
‫پنج رو ایزوله کنید

373
00:24:22,583 --> 00:24:23,625
‫قفل شد

374
00:24:23,708 --> 00:24:27,125
‫5-5، 5-3، 5-6
‫یه دیوار آتش دورش بکشید

375
00:24:27,208 --> 00:24:29,375
‫کل طبقه رو بسوزون.
‫به مرکزیت 2-5

376
00:24:29,458 --> 00:24:30,458
‫دیگه دیر شده

377
00:24:32,208 --> 00:24:35,166
‫- کسی اونجا نیست
‫- شما نباید اینجا باشید

378
00:24:36,166 --> 00:24:38,208
‫- خاموشش کن
‫- ببخشید؟

379
00:24:38,291 --> 00:24:39,458
‫خاموشش کن!

380
00:24:40,625 --> 00:24:42,408
‫برداشت دقیقی ازش ندارم

381
00:24:43,750 --> 00:24:45,916
‫خودم... خودم خاموشش می‌کنم

382
00:24:46,666 --> 00:24:47,666
‫برو کنار

383
00:24:48,416 --> 00:24:49,666
‫همین الان!

384
00:24:51,166 --> 00:24:53,958
‫- کف‌ها رو خاموش کن. همه جا
‫- انجام بده

385
00:24:56,791 --> 00:24:57,791
‫نه

386
00:24:58,666 --> 00:24:59,833
‫فقط خاموشش نکن

387
00:25:00,916 --> 00:25:02,083
‫برق رو قطع کن

388
00:25:02,166 --> 00:25:03,583
‫همه‌چیز هیدروالکتریسیته‌ست

389
00:25:03,666 --> 00:25:06,833
‫اگه خاموشش کنیم
‫چند ماه طول می‌کشه تا دوباره...

390
00:25:06,916 --> 00:25:08,125
‫دست من نیست

391
00:25:09,333 --> 00:25:10,583
‫مدیریت هیدروالکتریسیته
‫با ایشونه

392
00:25:42,833 --> 00:25:44,416
‫ذخیره برق پشتیبانه

393
00:25:46,166 --> 00:25:47,208
‫برو بیرون

394
00:25:49,875 --> 00:25:50,875
‫اونجا

395
00:25:56,625 --> 00:25:57,625
‫کنار اون

396
00:25:58,458 --> 00:25:59,458
‫جم بخور!

397
00:26:00,333 --> 00:26:02,708
‫گوش به فرمان! زود باشید!

398
00:26:04,333 --> 00:26:05,416
‫در خدمت خودت

399
00:26:09,458 --> 00:26:10,458
‫کینو

400
00:26:27,833 --> 00:26:29,000
‫بهشون بگو چی‌کار کنن

401
00:26:31,958 --> 00:26:33,083
‫خودت باید بگی

402
00:26:33,166 --> 00:26:34,208
‫زود باش، کینو

403
00:26:35,041 --> 00:26:36,750
‫این کار هر روزته

404
00:26:36,833 --> 00:26:38,625
‫بهشون بگو چی‌کار کنن

405
00:26:50,041 --> 00:26:52,500
‫اسم من کینو لوی هست

406
00:26:53,458 --> 00:26:56,958
‫من مدیر شیفت روزانه
‫در طبقه‌ی پنج هستم

407
00:26:58,750 --> 00:27:03,625
‫من از مرکز فرماندهی در طبقه‌ی هشت
‫باهاتون صحبت می‌کنم

408
00:27:06,083 --> 00:27:09,750
‫ما در این لحظه
‫کنترل پایگاه رو برعهده داریم

409
00:27:12,833 --> 00:27:14,458
‫از این بهتر بلد نیستی؟

410
00:27:18,041 --> 00:27:21,458
‫اینکه چقدر دوام بیاریم
‫اینکه چقدر پیش بریم

411
00:27:22,416 --> 00:27:26,958
‫اینکه چند نفرمون موفق بشیم
‫دیگه به خودمون بستگی داره

412
00:27:28,458 --> 00:27:32,500
‫ما تمام کف‌های پایگاه رو
‫غیرفعال کردیم

413
00:27:34,541 --> 00:27:36,958
‫تمام کف‌ها خاموش هستن

414
00:27:40,000 --> 00:27:45,458
‫هر جایی که هستید
‫از جاتون بلند شید و دست از کار بکشید

415
00:27:45,541 --> 00:27:50,625
‫از سلول‌هاتون خارج شید
‫قدرت رو بدست بگیرید و بیاید بالا

416
00:27:50,708 --> 00:27:54,875
‫اون‌ها به اندازه کافی نگهبان ندارن
‫خودشون هم می‌دونن

417
00:27:54,958 --> 00:27:56,625
‫اگه دست روی دست بذاریم
‫تا به خودشون بیان

418
00:27:56,708 --> 00:27:57,750
‫دیگه دیر می‌شه

419
00:28:00,166 --> 00:28:04,166
‫ما هرگز فرصت بهتری گیرمون نمیاد

420
00:28:06,541 --> 00:28:10,291
‫و «من ترجیح می‌دم در راه شکست دادن‌شون
‫بمیرم

421
00:28:10,375 --> 00:28:12,916
‫تا در راه خدمت بهشون»

422
00:28:14,208 --> 00:28:20,125
‫ما می‌دونیم که صد نفر رو
‫در طبقه‌ی دو کشتن

423
00:28:20,791 --> 00:28:26,041
‫ما می‌دونیم که مدام دارن به حکم‌مون
‫اضافه می‌کنن

424
00:28:26,125 --> 00:28:30,666
‫می‌دونیم که هیچ‌کس خارج از اینجا
‫خبر نداره اینجا چه خبره

425
00:28:31,375 --> 00:28:35,708
‫و حالا خبردار شدیم
‫که وقتی می‌گن قراره آزاد شیم

426
00:28:35,791 --> 00:28:39,916
‫قراره به یه زندان دیگه منتقل شیم

427
00:28:40,000 --> 00:28:45,541
‫تا اونجا بمونیم و بپوسیم
‫و از امروز دیگه تمومه!

428
00:28:46,958 --> 00:28:49,708
‫فقط یک راه فرار هست

429
00:28:49,791 --> 00:28:54,583
‫همین الان، ساختمون در کنترل ماست

430
00:28:56,000 --> 00:29:00,333
‫باید فرار کنید، برید بالا
‫و بکشید

431
00:29:00,458 --> 00:29:02,958
‫باید به هم دیگه کمک کنید

432
00:29:04,500 --> 00:29:07,208
‫اگه دیدید کسی سردرگمه
‫کسی حواسش جمع نیست

433
00:29:08,375 --> 00:29:10,250
‫به حرکت درشون بیارید
‫و نذارید متوقف بشن

434
00:29:10,333 --> 00:29:13,416
‫تا اینکه از اینجا بزنیم بیرون

435
00:29:14,583 --> 00:29:16,666
‫ما 5000 نفر هستیم

436
00:29:17,625 --> 00:29:22,208
‫اگه اندکی از تلاش‌مون در کار رو
‫خرج مبارزه کنیم

437
00:29:22,291 --> 00:29:24,708
‫طولی نمی‌کشه که برمی‌گردیم خونه

438
00:29:26,583 --> 00:29:27,833
‫یک راه فرار!

439
00:29:28,625 --> 00:29:30,500
‫یک راه فرار!

440
00:29:31,541 --> 00:29:33,791
‫یک راه فرار!

441
00:29:33,875 --> 00:29:38,416
‫یک راه فرار!

442
00:29:38,500 --> 00:29:41,916
‫یک راه فرار...

443
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
‫بیا!

444
00:29:44,250 --> 00:29:45,375
‫بیاید بریم بیرون!

445
00:30:04,125 --> 00:30:05,166
‫ساکت

446
00:30:17,958 --> 00:30:19,166
‫یک راه فرار!

447
00:30:21,208 --> 00:30:24,250
‫دیگه هر اتفاقی بیفته
‫ما موفق شدیم!

448
00:30:27,208 --> 00:30:28,375
‫چی شده؟

449
00:30:29,416 --> 00:30:30,416
شنا بلد نیستم

450
00:30:31,375 --> 00:30:33,333
‫- چی؟
‫- چی گفت؟

451
00:30:34,083 --> 00:30:35,333
‫شنا بلد نیستم!

452
00:32:00,625 --> 00:32:04,000
‫اگه این یک تله‌ست
‫دکمه‌های 215 رو فشار بده

453
00:32:07,416 --> 00:32:08,625
‫حریم خصوصی‌مون امنه

454
00:32:08,708 --> 00:32:09,916
‫ارتباط سریع‌السیر داریم

455
00:32:11,625 --> 00:32:13,625
‫اول از هر چیز
‫تبریک می‌گم

456
00:32:15,666 --> 00:32:17,166
‫- واسه‌ی چی؟
‫- دخترت

457
00:32:17,250 --> 00:32:20,250
‫سالم و زیبا. حتما خوشحال شدی

458
00:32:24,916 --> 00:32:26,250
‫الان گفتی که من رو بترسونی؟

459
00:32:26,333 --> 00:32:29,166
‫خب، یه سال گذشته
‫که از حال هم خبر نداشتیم

460
00:32:29,250 --> 00:32:30,500
‫تو پدر شدی

461
00:32:31,416 --> 00:32:33,416
‫- نباید حرفش رو زد؟
‫- این درست نیست

462
00:32:34,791 --> 00:32:36,416
‫تو خبر داشته باشی

463
00:32:37,458 --> 00:32:38,625
‫من رو زیرنظر بگیری

464
00:32:40,250 --> 00:32:42,875
‫تاحالا به این فکر کردی
‫که از جانب من چه حسی داره؟

465
00:32:42,958 --> 00:32:45,041
‫من همیشه به فکر توام

466
00:32:48,583 --> 00:32:50,625
‫امشب اینجا چی‌کار داریم، لانی؟

467
00:32:50,708 --> 00:32:52,708
‫یه ناظر جدید هست که داره به قدرت می‌رسه

468
00:32:52,791 --> 00:32:54,083
‫ددرا میرو

469
00:32:54,833 --> 00:32:57,291
‫اون تمرکزش بر مظنونیه
‫که اسمش رو اکسیس گذاشته

470
00:32:58,208 --> 00:32:59,958
‫اون فکر می‌کنه
‫که مظنون در حال ساخت شبکه‌ی شورشیه

471
00:33:00,041 --> 00:33:03,500
‫اون در تجهیزات ناوبری امپراتوری
‫تحقیقات انجام داد

472
00:33:03,583 --> 00:33:07,041
‫و حالا دنبال اینه
‫که به آلدانی ربطش بده

473
00:33:08,416 --> 00:33:09,708
‫ددرا میرو

474
00:33:10,625 --> 00:33:12,916
‫چند ماه پیش یه اتفاق
‫توی فریکس افتاد

475
00:33:13,000 --> 00:33:16,083
‫اون فکر می‌کنه که ارتباطی بین‌شون هست.
‫کل فریکس رو داره زیر و رو می‌کنه

476
00:33:17,333 --> 00:33:21,875
‫دنبال یه دزد و یه واسط هستن

477
00:33:22,125 --> 00:33:23,916
‫عجب. «اکسیس»

478
00:33:24,458 --> 00:33:26,625
‫داره توجه جلب می‌کنه.
‫پورتاگز ازش خوشش میاد

479
00:33:26,708 --> 00:33:28,041
‫خب، این که خوبه

480
00:33:28,125 --> 00:33:29,416
‫ازش حمایت کن

481
00:33:31,375 --> 00:33:32,666
‫چیش خوبه؟

482
00:33:32,750 --> 00:33:34,666
‫چون داره وقتش رو هدر می‌ده

483
00:33:37,666 --> 00:33:39,458
‫یعنی آلدانی زیر سر تو نبوده؟

484
00:33:39,541 --> 00:33:42,250
‫تقریبا اصلا نبوده.
‫دعوت شدیم، اما رد کردیم

485
00:33:43,000 --> 00:33:45,166
‫شانس آوردن که قسر در رفتن.
‫ما به شانس اکتفا نمی‌کنیم

486
00:33:46,458 --> 00:33:48,208
‫اما حتما اومدنت دلیل دیگه‌ای هم داره

487
00:33:53,750 --> 00:33:57,083
‫میرو اخیرا یه خلبان شورشی رو دستگیر کرده
‫که واسه آنتو کریگر محموله می‌برده

488
00:33:57,958 --> 00:34:00,875
‫فورا به کار گرفتنش
‫و یه حادثه صحنه‌سازی کردن

489
00:34:02,041 --> 00:34:04,750
‫ما خبر داریم که قراره از نیروگاه اسپل‌هاس
‫دزدی صورت بگیره

490
00:34:04,833 --> 00:34:06,833
‫اگه کریگر حمله کنه
‫منتظرش خواهند بود

491
00:34:08,541 --> 00:34:11,750
‫و اگه حمله نکنه
‫می‌فهمن که یه جای کار می‌لنگه

492
00:34:11,833 --> 00:34:13,375
‫قتل‌عام می‌شن

493
00:34:13,458 --> 00:34:14,666
‫جون 50 نفر درمیونه

494
00:34:15,291 --> 00:34:17,791
‫- ارزش تو بالاتر از اوناست
‫- باید بهشون اخطار بدی

495
00:34:17,875 --> 00:34:19,000
‫که چی بشه؟

496
00:34:19,083 --> 00:34:20,416
‫همه چیز خراب شه؟

497
00:34:21,416 --> 00:34:23,416
‫چه راه بهتری از قربانی کردن کریگر

498
00:34:23,500 --> 00:34:26,208
‫واسه قانع کردن دیوان امنیت
‫برای نبود شکاف در سیستم امنیتی‌شون هست؟

499
00:34:27,291 --> 00:34:30,166
‫من بیشتر از هرچیزی
‫بخاطر خودت این کار رو می‌کنم

500
00:34:44,791 --> 00:34:47,000
‫دلیل واقعی این قرار رو بهم بگو
‫لانی

501
00:34:51,000 --> 00:34:52,625
‫دیگه نمی‌تونم ادامه بدم

502
00:34:54,375 --> 00:34:55,583
‫من پدر شدم

503
00:34:57,541 --> 00:34:59,333
‫نمی‌دونستم پدر بودن
‫چه حسی داره

504
00:35:01,375 --> 00:35:02,791
‫ما عهد بستیم

505
00:35:06,791 --> 00:35:08,458
‫من بهت ددرا میرو رو میدم

506
00:35:09,750 --> 00:35:11,750
‫بهت اسپل‌هاس رو می‌دم

507
00:35:11,833 --> 00:35:14,333
‫دارم درمورد فریکس بهت اخطار می‌دم.
‫به عهدم وفادار هستم

508
00:35:15,166 --> 00:35:17,333
‫من شش ساله که اونجا داشتم براتون
‫کار می‌کردم

509
00:35:18,333 --> 00:35:19,666
‫سعی در ارتقای مقامم داشتم

510
00:35:20,708 --> 00:35:21,750
‫تک و تنها

511
00:35:24,583 --> 00:35:26,250
‫پس، نقشه‌ات چی بود؟

512
00:35:27,458 --> 00:35:30,875
‫این اطلاعات رو مثل یه سبد میوه
‫به عنوان خداحافظی در اختیارم بذاری؟

513
00:35:34,500 --> 00:35:36,708
‫به دیوان امنیت چی می‌خواستی بگی؟

514
00:35:39,333 --> 00:35:40,333
‫دلایل پزشکی

515
00:35:42,000 --> 00:35:44,833
‫خانواده‌ی همسرم توی کار واردات هستن

516
00:35:44,916 --> 00:35:48,083
‫حتی با به زبان آوردنش هم
‫خودت می‌دونی غیرممکنه

517
00:35:49,333 --> 00:35:50,958
‫ما نمی‌تونیم بیخیالت شیم، لانی

518
00:35:51,041 --> 00:35:52,250
‫نمی‌تونیم از خیرت بگذریم

519
00:35:52,875 --> 00:35:54,500
‫یه عمره داریم پرورشت می‌دیم

520
00:35:54,583 --> 00:35:56,125
‫و بله، تنها بودی

521
00:35:57,166 --> 00:36:00,833
‫اما با استفاده از اطلاعاتی که ما
‫فراهم کردیم، در شغلت پیشرفت چشم‌گیری داشتی

522
00:36:01,916 --> 00:36:03,708
‫اطلاعاتی که برام گران‌بها تموم شدن

523
00:36:04,916 --> 00:36:06,166
‫ما دخترت رو دوست داریم

524
00:36:06,875 --> 00:36:10,000
‫افراد کریگر می‌میرن
‫تا مطمئن شیم سایه‌ات بالا سر دخترته

525
00:36:11,375 --> 00:36:12,666
‫گیر افتادی، لانی

526
00:36:13,666 --> 00:36:16,625
‫لذتی از گفتنش نمی‌برم
‫اما قرار نیست جایی بری

527
00:36:18,666 --> 00:36:19,958
‫فداکاری من؟

528
00:36:21,708 --> 00:36:24,291
‫برات هیچ ارزشی نداره
‫مگه نه؟

529
00:36:26,250 --> 00:36:28,833
‫گفتم که همیشه به فکرتم
‫و واقعا هستم

530
00:36:29,708 --> 00:36:32,916
‫سرمایه‌گذاری هنگفتی در این شورش داشتی

531
00:36:33,000 --> 00:36:35,500
‫زندگی دوگانه؟
‫هر روز نقش بازی کردن؟

532
00:36:35,583 --> 00:36:37,500
‫اضطرابی که تحمل می‌کنی؟

533
00:36:38,541 --> 00:36:40,750
‫ما قهرمان می‌خوایم، لانی
‫و تو هستی

534
00:36:42,333 --> 00:36:43,958
‫تو چی رو فدا می‌کنی؟

535
00:36:52,583 --> 00:36:53,583
‫آرامش

536
00:36:56,750 --> 00:36:58,416
‫رئوفت. خویشاوند

537
00:37:00,666 --> 00:37:01,666
‫عشق

538
00:37:04,208 --> 00:37:06,333
‫من قید آرامش درونیم رو زدم

539
00:37:06,416 --> 00:37:08,416
‫ذهنم شده فضایی تاریک

540
00:37:10,375 --> 00:37:12,791
‫رویاهام رو با اشباح درمیون می‌گذارم

541
00:37:14,666 --> 00:37:17,791
‫من هرروز بخاطر معادله‌ای
‫که 15 سال پیش نوشتم بیدار می‌شم

542
00:37:17,875 --> 00:37:21,875
‫معادله‌ای که فقط یک جواب داره:
‫من نفرین به انجام این کار هستم

543
00:37:23,208 --> 00:37:25,958
‫خشمم، عزت نفسم
‫عدم تمایلم به تسلیم شدن

544
00:37:26,041 --> 00:37:27,875
‫اشتیاقم برای مبارزه

545
00:37:27,958 --> 00:37:30,416
‫این‌ها من رو وارد مسیری کردن
‫که راه فراری درش نیست

546
00:37:31,083 --> 00:37:34,500
‫من سعی داشتم بدون در نظر گرفتم بها
‫یک ناجی باشم

547
00:37:34,583 --> 00:37:36,041
‫و وقتی زیر پام رو نگاه کردم

548
00:37:36,666 --> 00:37:38,666
‫دیگه هیچ جای پایی برام باقی نمونده بود

549
00:37:38,750 --> 00:37:40,791
‫من چی رو فدا می‌کنم؟

550
00:37:42,250 --> 00:37:46,750
‫من محکوم هستم برای شکست دادن دشمن
‫از ابزار خودش استفاده کنم

551
00:37:46,833 --> 00:37:49,416
‫من واسه آینده‌ی افرادی دیگر
‫انصافم رو کنار گذاشتم

552
00:37:49,500 --> 00:37:53,583
‫من کل زندگیم رو فدای طلوعی می‌کنم
‫که می‌دونم به چشم نخواهم دید

553
00:37:54,583 --> 00:37:58,583
‫و این عزت نفسی که این مبارزه رو آغاز کرد
‫هرگز آینه‌ی نخواهد داشت

554
00:37:58,666 --> 00:38:01,833
‫یا مخاطبی که ازش خبر داشته باشه
‫یا ذره‌ای ازش قدردانی بشه

555
00:38:03,333 --> 00:38:04,750
‫پس چی رو فدا می‌کنم؟

556
00:38:07,291 --> 00:38:08,416
‫همه چیز رو!

557
00:38:16,208 --> 00:38:17,666
‫تو با من می‌مونی، لانی

558
00:38:19,666 --> 00:38:21,666
‫من به تمام قهرمانانی که بدست میارم
‫نیاز دارم

559
00:38:21,690 --> 00:38:31,690
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

560
00:38:31,714 --> 00:38:41,714
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

