﻿1
00:00:17,031 --> 00:00:24,695
« جنگ ستارگان »

2
00:00:51,891 --> 00:00:59,007
« اندور »
« فصل دوم »
« قسمت اول: یک سال بعد »

3
00:01:03,258 --> 00:01:08,750
« یک سال بعد »

4
00:01:11,195 --> 00:01:16,343
« سال ۴ قبل از نبرد یاوین »

5
00:01:16,367 --> 00:01:26,367
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

6
00:01:26,391 --> 00:01:36,391
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

7
00:02:37,954 --> 00:02:39,968
« ساینار »

8
00:02:39,993 --> 00:02:44,430
« مرکز آزمایشگاهی ۷۳ »

9
00:02:52,458 --> 00:02:53,874
اگه یه جدول زمانی بود که

10
00:02:53,875 --> 00:02:57,443
،فقط شیفت‌ها رو داخلش عوض می‌کردن
خیلی ساده‌تر میشد

11
00:02:57,468 --> 00:02:58,843
دقیقاً -
کی قراره -

12
00:02:58,868 --> 00:03:00,424
پیش‌قدم بشه؟

13
00:03:00,449 --> 00:03:02,952
،اگه روز اشتباهی دستت رو بلند کنی
...می‌فرستنت

14
00:03:08,518 --> 00:03:10,085
نیا -
بله -

15
00:03:10,686 --> 00:03:11,850
وضعیت چطوره؟

16
00:03:11,875 --> 00:03:14,311
خوبـه. برای پرواز آزمایشی فردا صبح حاضره

17
00:03:14,726 --> 00:03:16,415
رمز شب کافرینـه

18
00:03:16,511 --> 00:03:17,594
کافرین

19
00:03:18,514 --> 00:03:19,957
کلید رو آوردی؟

20
00:03:19,958 --> 00:03:23,093
.باید صبر کنیم سرپرستم بره
.هیچ‌وقت تا دیروقت نمی‌مونه

21
00:03:24,621 --> 00:03:25,986
اینجا جامون امنـه؟

22
00:03:26,011 --> 00:03:27,333
تو یه خلبان آزمایشی تازه‌واردی

23
00:03:27,358 --> 00:03:28,791
تازه رسیدی، هیجان‌زده‌ای

24
00:03:28,792 --> 00:03:30,874
می‌خواستی قبل از خوابیدن
یه نگاهی به اطراف بندازی

25
00:03:30,875 --> 00:03:33,499
...شروع کردیم به لاس زدن -
خوشم اومد -

26
00:03:34,639 --> 00:03:36,957
شرمنده. بهم گفتن بهت نگاه نکنم

27
00:03:36,958 --> 00:03:40,249
شتر دیدم، ندیدم -
آهای، چیزی نیست. اشکالی نداره -

28
00:03:41,257 --> 00:03:42,674
خیلی نگرانم

29
00:03:44,272 --> 00:03:45,791
نگرانی خوبـه

30
00:03:46,111 --> 00:03:47,569
باعث میشه هوشیار بمونیم

31
00:03:47,808 --> 00:03:49,100
مشکلی پیش نمیاد

32
00:03:50,316 --> 00:03:51,941
دیگه برنمی‌گردم اینجا

33
00:03:52,807 --> 00:03:54,348
فداکاری بزرگیـه

34
00:03:55,542 --> 00:03:58,708
من... اینجا بهم خوش گذشت

35
00:03:59,976 --> 00:04:01,350
شاید به نظر عجیب بیاد

36
00:04:01,375 --> 00:04:02,639
نه، اصلاً

37
00:04:04,274 --> 00:04:05,758
حالا همه چی عوض میشه

38
00:04:07,672 --> 00:04:10,514
تو خیلی پُر دل و جرئتی -
واقعاً؟ -

39
00:04:11,637 --> 00:04:13,085
دستم داره می‌لرزه

40
00:04:15,513 --> 00:04:16,762
سلام

41
00:04:16,787 --> 00:04:18,332
پس اینجایی

42
00:04:18,450 --> 00:04:19,825
ایشون کی باشن؟

43
00:04:20,503 --> 00:04:23,919
.خلبان جدید. خوابش نمی‌بُرد
.داشتیم با هم اختلاط می‌کردیم

44
00:04:25,278 --> 00:04:26,445
سلام، خلبان

45
00:04:28,955 --> 00:04:30,490
فردا می‌بینمت

46
00:04:31,520 --> 00:04:32,889
به جمع ما خوش اومدی

47
00:04:46,335 --> 00:04:47,710
چی گفت؟

48
00:04:48,835 --> 00:04:50,377
گفت تودل‌برویی

49
00:04:52,190 --> 00:04:54,581
خیلی وقتـه عضو شورشی‌هایی؟

50
00:04:56,401 --> 00:04:58,416
نباید بپرسم. ببخشید

51
00:04:58,722 --> 00:05:01,526
.داری همه چیزت رو به خطر می‌ندازی
.می‌تونی هر سؤالی داری بپرسی

52
00:05:05,036 --> 00:05:07,245
اگه امشب بمیرم، ارزشش رو داشته؟

53
00:05:09,200 --> 00:05:12,200
.تو تجربه‌ی همچین کاری رو داری
.حتماً به ذهنت خطور کرده

54
00:05:15,093 --> 00:05:17,214
این باعث میشه ارزشش رو داشته باشه

55
00:05:17,752 --> 00:05:20,550
همین صحبت الان‌مون

56
00:05:21,586 --> 00:05:24,835
.همینجا کنار تو بودن
.تو لحظه‌ای که عضومون میشی

57
00:05:24,929 --> 00:05:26,221
من رو ببین

58
00:05:28,744 --> 00:05:33,327
.تو خیلی وقت پیش این تصمیم رو گرفتی
.امپراتوری نباید پیروز بشه

59
00:05:34,354 --> 00:05:39,116
تا وقتی هر کاری در توانتـه برای اینکه
جلوشون رو بگیری انجام ندی، آروم نمی‌گیری

60
00:05:42,146 --> 00:05:44,271
داری به خود واقعیت برمی‌گردی

61
00:05:46,130 --> 00:05:48,190
داری به ترست غلبه می‌کنی

62
00:05:49,722 --> 00:05:51,705
بذار همون ازت محافظت کنه

63
00:05:54,333 --> 00:05:55,500
ممنون

64
00:05:59,426 --> 00:06:00,426
خیلی‌خب

65
00:06:01,460 --> 00:06:04,213
باید ۱۲ دقیقه زودتر شروع کنم -
کافیـه؟ -

66
00:06:06,211 --> 00:06:07,877
تو مسیر می‌بینمت

67
00:07:21,226 --> 00:07:22,414
این چیـه دیگه؟

68
00:07:39,246 --> 00:07:42,330
خیلی‌خب، خیلی‌خب، از پسش برمیام

69
00:07:42,921 --> 00:07:44,304
کاری نداره که

70
00:08:10,042 --> 00:08:11,187
آره

71
00:08:26,208 --> 00:08:27,292
!لعنتی

72
00:08:40,245 --> 00:08:41,390
!یالا

73
00:08:53,596 --> 00:08:54,632
...یعنی چی

74
00:08:56,043 --> 00:08:57,377
!آتش به اختیار

75
00:08:58,528 --> 00:08:59,611
!تیراندازی شده

76
00:08:59,643 --> 00:09:01,476
!نه، نه، نه، نه، نه، نه

77
00:09:42,166 --> 00:09:43,249
نه

78
00:10:26,466 --> 00:10:28,044
نه! نه

79
00:10:29,239 --> 00:10:31,281
نه. یالا

80
00:10:46,387 --> 00:10:47,387
!بجنب

81
00:10:48,247 --> 00:10:50,056
یالا. بجنب

82
00:10:50,081 --> 00:10:51,164
!یالا

83
00:11:00,396 --> 00:11:02,240
خیلی‌خب

84
00:11:02,317 --> 00:11:04,401
!نه، نه، نه، نه، نه، نه

85
00:11:57,848 --> 00:11:58,848
یالا

86
00:13:38,958 --> 00:13:40,788
!نه! نه

87
00:13:40,813 --> 00:13:42,459
!نه! نه -
بیکس. بیدار شو -

88
00:13:42,484 --> 00:13:43,582
!بیدار شو! آهای -
!نه -

89
00:13:43,583 --> 00:13:47,124
هیس. بیکس، گوش کن. هیس. گوش کن

90
00:13:47,320 --> 00:13:49,041
چیزیت نیست. حالت خوبـه

91
00:13:49,042 --> 00:13:50,208
همه چی مرتبـه

92
00:13:50,817 --> 00:13:52,316
جامون امنـه

93
00:13:52,516 --> 00:13:55,195
آهای، بیکس. اینجا، من رو ببین

94
00:13:55,403 --> 00:13:56,528
منم، تالیا

95
00:13:57,010 --> 00:13:59,336
چی شد؟ -
دوباره کابوس دیده -

96
00:14:00,200 --> 00:14:02,270
برو بخواب. چیزیش نیست

97
00:14:02,303 --> 00:14:04,249
کاسین دلش می‌خواد بدونه

98
00:14:04,250 --> 00:14:07,372
خودش بهش میگه -
فردا میاد خونه -

99
00:14:07,619 --> 00:14:09,297
فردا صبح در موردش صحبت می‌کنیم

100
00:14:20,714 --> 00:14:22,486
« شاندریلا »

101
00:14:22,511 --> 00:14:26,267
« ملک ماتما »

102
00:14:26,292 --> 00:14:28,207
واقعاً؟ اجازه داریم؟

103
00:14:28,208 --> 00:14:30,291
اگه به حرفم گوش ندید، نه

104
00:14:30,292 --> 00:14:33,237
ساکت. زیر چشمی هم نگاه نکنید. جدی میگم

105
00:14:37,261 --> 00:14:38,344
همینجا وایسید

106
00:14:40,679 --> 00:14:42,107
حالا می‌تونید ببینید

107
00:14:47,004 --> 00:14:48,349
!لیدا

108
00:14:56,513 --> 00:14:58,791
مجبور شدیم عروسی بگیریم تا
از خونه بکِشیمش بیرون

109
00:14:58,792 --> 00:15:02,416
مهمونی شروع شد -
پرین! خواهرزاده‌ی موردعلاقه‌ام -

110
00:15:02,441 --> 00:15:03,980
سوردو، فاسد موردعلاقه‌ام

111
00:15:04,005 --> 00:15:05,509
حالت چطوره؟ -
مان -

112
00:15:05,534 --> 00:15:08,541
.سپاس از ماتما
.چه اتفاق خوش‌آیندی

113
00:15:08,542 --> 00:15:09,749
خیلی از دیدنت خوشحالم

114
00:15:09,750 --> 00:15:11,624
فصل به فصل داری جوون‌تر میشی

115
00:15:11,625 --> 00:15:13,916
چقدر راحت دروغ میگی

116
00:15:13,917 --> 00:15:15,084
...پسر عزیزم

117
00:15:15,109 --> 00:15:17,149
نگاه‌های یواشکیت رو حس می‌کنم، ارسکین

118
00:15:17,174 --> 00:15:19,445
فرماندار کلاوین یه سفینه‌ی جدید خریده

119
00:15:19,470 --> 00:15:20,916
فضای سکوی فرودمون رو مشغول کرده

120
00:15:20,941 --> 00:15:23,347
جای دوتا سفینه رو گرفته و
انگار مایل به جابجایی هم نیست

121
00:15:23,375 --> 00:15:25,916
به زبون خوش بهشون گفتی؟ -
سعیم رو کردم -

122
00:15:25,917 --> 00:15:27,011
قضیه چیـه؟

123
00:15:27,036 --> 00:15:28,469
تو محل فرود سفینه‌ها به مشکل خوردیم

124
00:15:28,494 --> 00:15:31,207
انگار محل فرودمون به بزرگی
غرور فرماندار نیست

125
00:15:31,208 --> 00:15:32,832
در مورد سفینه‌ی جدیدشـه؟

126
00:15:32,833 --> 00:15:35,583
.دوست توئـه، عزیزم
.تو و ارسکین مسئله رو حل کنید

127
00:15:36,625 --> 00:15:38,542
خب، نظرت چیـه، پرین؟

128
00:15:38,958 --> 00:15:43,375
اینجا منتظرشون بمونیم یا
بریم بار و زودتر شروع کنیم؟

129
00:15:43,752 --> 00:15:45,401
به نظرم بریم بار، نظر تو چیـه؟

130
00:15:47,129 --> 00:15:48,527
سلام، سناتور

131
00:15:53,247 --> 00:15:54,456
سناتور ماتما

132
00:16:02,695 --> 00:16:04,278
دیدی کی اینجاست؟

133
00:16:10,668 --> 00:16:11,793
تبریک میگم

134
00:16:14,324 --> 00:16:15,824
صبح بخیر -
سناتور -

135
00:16:17,915 --> 00:16:19,220
سناتور بیوا -
سناتور -

136
00:16:19,245 --> 00:16:20,727
خیلی از دیدن‌تون خوشحالم

137
00:16:30,633 --> 00:16:31,733
پس اینجایی

138
00:16:32,497 --> 00:16:34,499
!تی -
عروس آینده چطوره؟ -

139
00:16:34,892 --> 00:16:36,842
الان خیلی لوس و بدعادت شده

140
00:16:38,577 --> 00:16:41,374
الان لوسش نکنید، پس کِی، مگه نه؟ -
گمونم همینطوره -

141
00:16:41,375 --> 00:16:43,928
.توی بالکن ناهار می‌خوریم
.خودت می‌بینی

142
00:16:43,953 --> 00:16:47,661
مان. مان، امیدوار بودم که
بتونیم با هم صحبت کنیم

143
00:16:48,465 --> 00:16:51,673
متأسفانه الان یکم سردرگمم و تمرکز ندارم

144
00:16:51,960 --> 00:16:53,850
ولی می‌دونم پیام گذاشتی. پیغامت رو دیدم

145
00:16:53,875 --> 00:16:57,671
فقط... خب، عروسی خیلی پُر دنگ و فنگـه

146
00:16:58,859 --> 00:17:00,381
مسئله‌ی مهمیـه؟

147
00:17:02,153 --> 00:17:03,153
نه

148
00:17:04,187 --> 00:17:06,854
فقط... می‌خواستم یه گپی بزنیم

149
00:17:07,952 --> 00:17:10,514
بعداً میام پیشت -
مشتاقم -

150
00:17:18,166 --> 00:17:20,708
قشنگـه. ممنونم. آخریشـه

151
00:17:24,557 --> 00:17:27,291
لوتن -
عزیزم، پیدام کردی -

152
00:17:27,361 --> 00:17:28,818
اینجا چیکار می‌کنی؟

153
00:17:28,843 --> 00:17:30,354
متأسفانه یه رازه

154
00:17:32,643 --> 00:17:35,207
برو! دور شو! صحبت نکن، لوتن

155
00:17:35,423 --> 00:17:36,797
چیزی رو لو ندی

156
00:17:36,822 --> 00:17:38,495
گفتم دور شو -
اینجا چه خبره؟ -

157
00:17:38,520 --> 00:17:40,020
غافلگیریم رو خراب می‌کنی

158
00:17:40,500 --> 00:17:42,124
امیدوارم هیچی بهش نگفته باشی

159
00:17:42,125 --> 00:17:43,624
خب، همین الان رسیدم

160
00:17:43,625 --> 00:17:45,832
اصلاً رازدار خوبی نیست

161
00:17:45,833 --> 00:17:48,457
اخیراً تمرین کردم -
ببینیم و تعریف کنیم -

162
00:17:48,458 --> 00:17:51,332
.هر موقع حاضر بودم خودت می‌فهمی
حالا، مطمئنم یه جای دیگه

163
00:17:51,333 --> 00:17:53,999
شدیداً به حضورت نیاز دارن

164
00:17:54,000 --> 00:17:55,624
بسیارخب

165
00:17:55,656 --> 00:17:57,448
ولی از زیر زبونش می‌کِشم

166
00:17:59,593 --> 00:18:00,926
اینجا چیکار می‌کنه؟

167
00:18:02,544 --> 00:18:03,869
با اسکالدونـه

168
00:18:04,833 --> 00:18:07,221
برای چه کاری؟ -
ظاهراً یه رازه -

169
00:18:19,244 --> 00:18:20,595
کاسین؟

170
00:18:20,620 --> 00:18:23,828
تیم ساینار تأیید کردن که فرار کرده

171
00:18:24,304 --> 00:18:25,387
همین؟

172
00:18:27,768 --> 00:18:30,308
کد پالس بود. باهاشون گپ و گفتی نداشتم که

173
00:18:30,596 --> 00:18:32,166
تا الان باید یه خبری ازش میشد

174
00:18:32,167 --> 00:18:34,057
از اینجا نمی‌تونم پیامی بفرستم، لوتن

175
00:18:34,082 --> 00:18:37,003
.همونجا که فرود اومدیم بهت گفتم
.همچین گزینه‌ای نداریم

176
00:18:37,483 --> 00:18:39,940
همین الانشم سکوی فرود سفینه‌ها خیلی شلوغـه

177
00:18:40,292 --> 00:18:43,835
.اینجا آسیب‌پذیریم
.جایی برای مخفی کردن سیگنال نداریم

178
00:18:44,661 --> 00:18:46,199
گوش بده و منتظر خبر باش

179
00:18:54,286 --> 00:18:57,058
« مینا راو »

180
00:18:57,083 --> 00:19:01,075
« حاشیه‌ی کهکشان »

181
00:19:15,167 --> 00:19:17,541
اون گنده‌تره رو بده -
خودت می‌دونی زیاد دووم نمیاره -

182
00:19:17,542 --> 00:19:19,697
خب، تا پایان برداشت کار رو راه می‌ندازه

183
00:19:20,280 --> 00:19:22,947
.امشب می‌تونم یه قطعه‌ی جدید بسازم
.پین قدیمی رو دوباره ذوب کنم

184
00:19:26,551 --> 00:19:28,176
تشنتـه؟ -
چی؟ -

185
00:19:33,681 --> 00:19:36,119
بهتره خودت رو جمع و جور کنی -
نمیشه طبیعی رفتار کنی؟ -

186
00:19:36,609 --> 00:19:38,300
به نظر حسابی مصممـه

187
00:19:38,542 --> 00:19:39,709
خواهش می‌کنم

188
00:19:39,958 --> 00:19:41,839
از سیلوها تا اینجا خیلی راهـه

189
00:19:42,460 --> 00:19:44,835
چون مادرش دوست نداره من و دور و برش باشم

190
00:19:46,309 --> 00:19:47,392
چرا؟

191
00:19:47,698 --> 00:19:48,989
ما کارگریم

192
00:19:49,375 --> 00:19:51,252
همه مدل آدمی اینجا هست

193
00:19:51,347 --> 00:19:53,138
آره، همشون هم سهام و ویزا دارن

194
00:19:53,405 --> 00:19:55,237
خب، همشون از یه جایی شروع کردن

195
00:19:55,295 --> 00:19:56,651
به این سادگی‌ها نیست

196
00:19:57,750 --> 00:19:59,749
انگار که سد راه تالیا و براسو نشده

197
00:19:59,851 --> 00:20:01,059
خواهش می‌کنم

198
00:20:01,392 --> 00:20:03,017
بس کن

199
00:20:13,204 --> 00:20:14,412
سلام، بیلا

200
00:20:18,101 --> 00:20:19,360
سلام

201
00:20:19,385 --> 00:20:21,801
.خیلی وقتـه اینجایید
.براتون آب آوردم

202
00:20:22,410 --> 00:20:27,272
.چه سورپرایز قشنگی
.همین الان ویل داشت می‌گفت چقدر تشنه‌ست

203
00:20:36,099 --> 00:20:37,099
چیـه؟

204
00:20:37,372 --> 00:20:38,414
نمی‌دونم

205
00:20:38,933 --> 00:20:40,183
سفینه‌ی امپراتوریـه

206
00:20:41,293 --> 00:20:42,543
تابحال از اونا دیدی؟

207
00:20:43,637 --> 00:20:45,093
شاید یه بار، وقتی بچه بودم

208
00:20:46,090 --> 00:20:47,240
بابام حتماً می‌دونه چیـه

209
00:20:49,694 --> 00:20:52,082
خب، یکم گرم‌تر شده

210
00:20:52,083 --> 00:20:54,124
باورم نمیشه این همه راه رو اومدی

211
00:20:54,125 --> 00:20:55,265
خب، بشه

212
00:22:14,385 --> 00:22:15,468
!پورکو

213
00:22:35,231 --> 00:22:36,311
!پورکو

214
00:22:36,336 --> 00:22:38,128
!همونجا بمون

215
00:22:38,788 --> 00:22:41,796
!پونزده‌تا تفنگ به سمتت نشونه رفته

216
00:22:41,821 --> 00:22:43,321
!بهش نگو

217
00:22:43,905 --> 00:22:45,582
!محاصره شده

218
00:22:45,583 --> 00:22:47,497
باید بدونه -
آخه عددش؟ -

219
00:22:47,522 --> 00:22:49,541
عدد دقیقش؟ -
شوخیت گرفته؟ -

220
00:22:49,542 --> 00:22:52,192
!ناسلامتی داری با دشمن صحبت می‌کنی -
!می‌دونستم این کار رو می‌کنی -

221
00:22:52,217 --> 00:22:54,070
!من خلبان امپراتوری نیستم

222
00:22:55,621 --> 00:22:58,609
آره، من هم قرار نیست که
!یه تیر خالی کنم تو کله‌ات

223
00:22:58,768 --> 00:23:01,643
!تفنگت رو بنداز و بخواب رو زمین

224
00:23:23,058 --> 00:23:24,970
« خط مرزی مالتین »

225
00:23:24,995 --> 00:23:26,411
یادداشتی برنمی‌دارید

226
00:23:27,942 --> 00:23:29,362
هیچ چیزی ثبت نمیشه

227
00:23:30,186 --> 00:23:31,655
هیچکدوم‌تون اینجا نبودید

228
00:23:32,714 --> 00:23:35,460
هیچکس این رو توی تقویمش نمی‌نویسه

229
00:23:37,500 --> 00:23:43,542
اطلاعات تمام ربات‌های خدماتی و
حمل و نقلی بعد از اتمام جلسه پاک میشه

230
00:23:46,793 --> 00:23:49,171
همکارهاتون؟ مافوق‌هاتون؟

231
00:23:50,458 --> 00:23:52,061
،اگه توی این اتاق نیستن

232
00:23:53,026 --> 00:23:55,192
نباید از این پروژه چیزی بدونن

233
00:23:56,589 --> 00:24:01,422
،سرهنگ یولارن، فرماندار تارکین
تمامی فرمانده‌های ارشد

234
00:24:01,765 --> 00:24:05,116
توسط امپراتور، هر موقع که صلاح بدونن

235
00:24:05,167 --> 00:24:07,375
مطلع میشن

236
00:24:08,140 --> 00:24:13,741
،فقط و فقط افرادی که الان توی این اتاق هستن

237
00:24:14,046 --> 00:24:17,022
از این مسئله خبر دارن

238
00:24:17,487 --> 00:24:20,015
...هر کس که اطلاعاتی درز بده

239
00:24:21,760 --> 00:24:25,319
باید مستقیماً به شخص امپراتور جواب پس بده

240
00:24:52,518 --> 00:24:54,791
،احتمالاً اگه قبلاً این صدا رو شنیدید

241
00:24:54,792 --> 00:24:56,957
به دره‌های وسیع گورمن سفر کردید

242
00:24:56,995 --> 00:24:59,832
ولی چیزی که مسلمـه اینـه که
،هر جای کهکشان که باشید

243
00:24:59,833 --> 00:25:02,874
قطع به یقین چشم‌تون به چیزی که
از پارچه‌های گورمن درست شده باشه افتاده

244
00:25:02,875 --> 00:25:06,582
،ظرافت و استحکام در تمام وزن‌ها و بافت‌ها

245
00:25:06,706 --> 00:25:09,166
برند گورمن در سراسر کهکشان به عنوان معیاری

246
00:25:09,167 --> 00:25:11,428
برای کیفیت و زیبایی شناخته میشه

247
00:25:11,453 --> 00:25:13,276
ولی سرمنشأ این جادو کجاست؟

248
00:25:16,252 --> 00:25:18,501
این صدای شیپور دره‌ی گورمنـه که

249
00:25:18,581 --> 00:25:21,332
به موجوداتی که این سیاره رو
،به موفقیت امروزش رسوندن

250
00:25:21,333 --> 00:25:22,957
پیغام بیداری می‌فرسته

251
00:25:23,112 --> 00:25:25,088
وقتشـه بلند شی و تار بزنی

252
00:25:25,120 --> 00:25:26,791
این شما و این عنکبوت گورمن

253
00:25:26,792 --> 00:25:30,041
.متخصص‌ها یه اسم باکلاس‌تر روش گذاشتن
.کار همیشگی‌شونـه

254
00:25:30,119 --> 00:25:32,284
«اسم‌شون رو گذاشتن «گورلکتیپود

255
00:25:32,309 --> 00:25:35,666
،اسم‌شون رو هر چی که بذارید
نمی‌تونید سختکوشی و پشتکارشون رو انکار کنید

256
00:25:35,801 --> 00:25:37,499
،از سپیده‌دم تا دروغ مشغول کارن

257
00:25:37,500 --> 00:25:41,541
تا زمانی که خورشید گورمن غروب نکنه حتی
یه لحظه هم برای غذا یا استراحت توقف نمی‌کنن

258
00:25:41,645 --> 00:25:45,541
چهل میلیارد گورلکتیپود در
،لونه‌های خودشون در سراسر سیاره

259
00:25:45,542 --> 00:25:49,142
تارهایی رو می‌بافن که
،ازشون ۶۰ میلیون طاقه پارچه‌ی گورمن

260
00:25:49,167 --> 00:25:52,149
فقط و فقط در همین یک فصل تولید میشه

261
00:25:52,250 --> 00:25:53,901
،یه کار تیمیِ سیاره‌ایـه

262
00:25:53,926 --> 00:25:56,916
تمام ۹ شهر گورمن با هم همکاری می‌کنن تا

263
00:25:56,917 --> 00:25:59,874
یه سیستم واحد برای پردازش و تحویل
محصولات راه بندازن

264
00:25:59,976 --> 00:26:02,999
تمام اون مواد درجه یک برای نمایش و فروش

265
00:26:03,000 --> 00:26:05,332
در پایتخت، یعنی پالمو جمع‌آوری میشه

266
00:26:05,453 --> 00:26:08,874
بهترین مکان برای خریداران و
،طراحان از سراسر کهکشان

267
00:26:08,875 --> 00:26:10,791
تا بیان و از نمایشگاه‌ها و کارگزاری‌های

268
00:26:10,792 --> 00:26:13,791
این کلان‌شهر زیبا و آرام دیدن کنن

269
00:26:13,898 --> 00:26:16,687
غرور گورمن» اصطلاحیـه که»
زیاد به گوش‌تون می‌خوره

270
00:26:16,712 --> 00:26:19,211
فقط هم با چند ساعت گشت و گذار روی سیاره

271
00:26:19,236 --> 00:26:21,593
...متوجه میشید که از این اصطلاح -
متشکرم -

272
00:26:22,914 --> 00:26:24,039
...گورمن

273
00:26:25,520 --> 00:26:29,531
به شدت توجه امپراتوری رو به خودش جلب کرده

274
00:26:31,153 --> 00:26:33,736
سفینه‌ام رو چیکار کردید؟ داغون شده

275
00:26:33,853 --> 00:26:35,186
نگهش دار. پاهاش رو بگیر

276
00:26:35,718 --> 00:26:37,260
پورکو کجاست؟ -
خفه شو -

277
00:26:38,593 --> 00:26:40,236
یکی بگه اینجا چه خبره

278
00:26:40,261 --> 00:26:41,671
یکی بزنتش

279
00:26:48,081 --> 00:26:49,781
تو کی هستی؟ -
کیـه؟ -

280
00:26:49,898 --> 00:26:51,717
خلبان امپراتوریـه -
میشه بذاری من صحبت کنم؟ -

281
00:26:51,742 --> 00:26:52,842
پس صحبت کن

282
00:26:52,867 --> 00:26:54,506
...تو کی -
ببینیم چه می‌کنی. منتظریم -

283
00:26:54,531 --> 00:26:57,657
کارت که تموم شد خبرم کن -
اومدم اینجا دیدن دوستم. اون کجاست؟ -

284
00:26:58,410 --> 00:27:00,618
اینجا ما سؤال می‌پرسیم -
عجب -

285
00:27:00,710 --> 00:27:02,636
چه حرکت خفنی. حالا می‌تونی بپرسی کیـه

286
00:27:02,661 --> 00:27:04,041
شاید جواب بده

287
00:27:04,182 --> 00:27:05,807
اون سفینه دزدیـه

288
00:27:06,424 --> 00:27:09,105
یه خلبان دیگه اینجا منتظر بود تا
اینجا سفینه رو تحویل بگیره

289
00:27:09,616 --> 00:27:10,990
برای کی دزدیدیش؟

290
00:27:11,078 --> 00:27:13,182
برای شورشی‌ها -
شورشی‌ها دیکه کی‌هان؟ -

291
00:27:14,981 --> 00:27:17,023
خلبانی که قرار بود ببینمش کجاست؟

292
00:27:18,351 --> 00:27:21,475
کجاست؟ -
دوستت خیلی دوستانه رفتار نکرد -

293
00:27:21,533 --> 00:27:24,252
.بهمون شلیک کرد
.سعی کرد فرار کنه

294
00:27:24,720 --> 00:27:26,219
اشتباه بزرگی کرد

295
00:27:26,244 --> 00:27:27,952
اصلاً داره دروغ میگه

296
00:27:29,780 --> 00:27:31,760
خلبان آزمایشیـه

297
00:27:34,625 --> 00:27:38,221
فکر نمی‌کنم کسی اینجا از
مشکلاتی که برای تحقق

298
00:27:38,246 --> 00:27:43,657
رؤیای امپراتور در زمینه‌ی استقلال انرژی
باهاشون دست و پنجه نرم کردیم، بی‌خبر باشه

299
00:27:43,682 --> 00:27:45,832
.ببینید، شایعات رو شنیدم
.از داستان‌ها خبر دارم

300
00:27:45,833 --> 00:27:47,499
تأخیرها. موانع

301
00:27:47,524 --> 00:27:50,357
پابوسیِ سنا برای دریافت بودجه

302
00:27:51,464 --> 00:27:53,839
دیروز با امپراتور ملاقات کردم

303
00:27:54,564 --> 00:27:57,236
ایشون هم گفتن بهتون یادآوری کنم که

304
00:27:57,261 --> 00:28:00,955
طرح انرژی همچنان در
اولویت دستور کارشون قرار داره

305
00:28:01,978 --> 00:28:06,078
دسترسی به انرژی پایدار و نامحدود

306
00:28:06,103 --> 00:28:08,892
اقتصاد کهکشان رو زیر و رو می‌کنه و

307
00:28:08,917 --> 00:28:11,783
به اعتبار و اقتدار امپراتوری قوت می‌بخشه

308
00:28:12,101 --> 00:28:13,877
،درضمن، مثل اینکه

309
00:28:13,911 --> 00:28:19,691
عنکبوت‌ها خاص‌ترین چیز گورمن نیستن

310
00:28:20,664 --> 00:28:23,418
یه ماده‌ی معدنی زیر زمین هست. دکتر؟

311
00:28:24,229 --> 00:28:27,677
کالکیت ورقه‌ای در لایه‌های عمیق زیرسطحی

312
00:28:27,749 --> 00:28:28,832
کالکیت

313
00:28:29,715 --> 00:28:33,330
کالکیت مصنوعی. جایگزین‌های کالکیت

314
00:28:33,611 --> 00:28:35,499
معادل‌های کالکیت

315
00:28:35,500 --> 00:28:39,374
زمانی که صرف فکر کردن به این
تکه سنگ کثیف و کوچیک شده

316
00:28:39,375 --> 00:28:41,205
متأسفانه حیرت‌انگیزه

317
00:28:41,564 --> 00:28:44,133
خب، ما قول دادیم که سه ساله
پروژه رو به اتمام برسونیم

318
00:28:44,158 --> 00:28:48,600
اتمام پروژه هم وابسته به یک نسخه از
کالکیت گرومن‌هاست که

319
00:28:48,625 --> 00:28:51,103
لنزهای رآکتور رو پوشش بده

320
00:28:52,378 --> 00:28:53,378
...حالا

321
00:28:53,947 --> 00:28:57,814
،اگه نتونیم جایگزینی براش پیدا کنیم

322
00:28:58,737 --> 00:29:03,027
باید به قدری محکم گورمن‌ها رو
تحت کنترل بگیریم که

323
00:29:03,052 --> 00:29:05,916
صدای هر اعتراضی رو نطفه خفه کنیم و

324
00:29:06,103 --> 00:29:08,332
شما هم دست‌چین شدید تا

325
00:29:08,449 --> 00:29:12,095
در طرح‌ریزی برای تحقق این امر مشارکت کنید

326
00:29:15,986 --> 00:29:18,570
چراغ‌هاش روشنـه ولی برقی نداره. نمی‌فهمم

327
00:29:18,595 --> 00:29:19,875
نباید اونقدر سخت باشه

328
00:29:19,900 --> 00:29:21,957
برقش از کجا تأمین میشه؟

329
00:29:21,982 --> 00:29:23,025
شاید اون سمتش

330
00:29:23,050 --> 00:29:24,062
باردی -
صحیح -

331
00:29:24,087 --> 00:29:26,024
...خواهش می‌کنم -
فکر می‌کنی بتونی انجامش بدی؟ -

332
00:29:26,049 --> 00:29:27,759
هیچ چیز سر جاش نیست

333
00:29:30,653 --> 00:29:32,314
من بودم بهش دست نمی‌زدم

334
00:29:33,195 --> 00:29:35,028
چیـه؟ -
نمی‌دونم -

335
00:29:36,292 --> 00:29:37,447
اون چیـه؟

336
00:29:37,481 --> 00:29:38,605
عمراً بدونم

337
00:29:38,880 --> 00:29:40,252
پس چطوری اومدی اینجا؟

338
00:29:40,690 --> 00:29:42,440
گمونم شانس در خونه‌ام رو زده

339
00:29:43,517 --> 00:29:44,837
خیال کردی خنده‌داره؟

340
00:29:44,862 --> 00:29:47,945
گوش کن. دفترچه راهنمایی نداره. خب؟

341
00:29:48,918 --> 00:29:51,042
آهای، ناسلامتی می‌خوایم تمرکز کنیم ها

342
00:29:51,212 --> 00:29:52,624
نظرت چیـه؟ می‌تونی برونیش؟

343
00:29:52,665 --> 00:29:54,923
نمی‌دونم. برام تازگی داره

344
00:29:55,125 --> 00:29:56,832
اون می‌تونه برونتش

345
00:29:56,833 --> 00:29:58,712
فضای سفینه رو لازم داریم

346
00:29:59,458 --> 00:30:01,462
حساب‌کتاب کن. هممون جا نمیشیم

347
00:30:05,417 --> 00:30:06,832
اینجا چیزی واسه خوردن نیست؟

348
00:30:06,833 --> 00:30:08,281
!نه -
!نه -

349
00:30:08,306 --> 00:30:11,624
استخراج کالکیت. به نظرم پروسه‌ی
تهاجمی و پُردردسری داشته باشه

350
00:30:11,625 --> 00:30:15,501
کلی چالش و دردسر برای
مردم گورمن به همراه داره

351
00:30:15,567 --> 00:30:16,776
منظورتون چیـه؟

352
00:30:18,174 --> 00:30:21,939
میزان استخراج‌مون ممکنـه سیاره رو
به مرز بی‌‌ثباتی برسونه

353
00:30:23,643 --> 00:30:25,197
کلی حفاری عمیق و گسترده داره

354
00:30:25,768 --> 00:30:28,329
باعث ایجاد تنش در هسته‌ی سیاره میشه

355
00:30:29,461 --> 00:30:33,085
خطر... فروپاشی کامل وجود داره

356
00:30:33,211 --> 00:30:34,461
نُه شهر

357
00:30:35,809 --> 00:30:38,157
هشتصد هزار گورمن

358
00:30:38,182 --> 00:30:40,470
خب، بهترین حالت اینـه که منتقل‌شون کنیم

359
00:30:40,495 --> 00:30:42,819
اما باید برای حالت‌های دیگه هم
،برنامه‌ریزی کنیم

360
00:30:42,844 --> 00:30:45,332
که همشون آمادگی‌های خاص خودشون رو می‌طلبه

361
00:30:45,333 --> 00:30:48,801
،گورمن نه سیاره‌ی بی‌نام و نشونیـه
نه میشه قدرت سیاسیش رو دست کم گرفت

362
00:30:49,221 --> 00:30:50,854
این اقدامات رو بی‌جواب نمی‌ذارن

363
00:30:50,879 --> 00:30:54,549
دقیقاً برای همین اینجایید

364
00:30:55,284 --> 00:30:57,454
،اگه ریکا میگه می‌تونه باهاش پرواز کنه
پس می‌تونه

365
00:30:57,479 --> 00:30:59,696
.اون همچین حرفی نزد
.من که نشنیدم اینو بگی

366
00:30:59,721 --> 00:31:02,009
طرز کارش رو نمی‌فهمم -
باید بهش یاد بده -

367
00:31:02,072 --> 00:31:03,447
چرا باید همچین کاری بکنه؟

368
00:31:03,862 --> 00:31:05,362
اگه یاد نده، می‌کُشیمش

369
00:31:05,525 --> 00:31:08,103
نقشه‌ات اینـه؟ -
باید بفهمه شوخی نداریم -

370
00:31:08,128 --> 00:31:09,753
هرگز موفق نمیشی

371
00:31:10,718 --> 00:31:12,175
تنها؟ نه. مگه تو خواب

372
00:31:12,208 --> 00:31:14,582
.ما رئیسیم
.ما تصمیم می‌گیریم

373
00:31:14,645 --> 00:31:17,520
،ولی دوتایی
تا الان از اینجا رفته بودیم

374
00:31:18,375 --> 00:31:19,486
اینکه ریکا موقع پرواز

375
00:31:19,511 --> 00:31:21,177
ما رو به کُشتن بده که نشد نقشه

376
00:31:21,708 --> 00:31:23,624
فقط باید اصول ابتدایی رو یاد بگیره

377
00:31:23,625 --> 00:31:27,225
اگه بمیره که نمی‌تونه بهش یاد بده -
کلاً همیشه فاز منفی داری -

378
00:31:27,250 --> 00:31:28,607
کُشتن تنها خلبانی که داریم فاز منفیـه؟

379
00:31:28,632 --> 00:31:29,857
خب، باید یه خلبان داشته باشیم

380
00:31:29,882 --> 00:31:31,466
فقط یکم زمان لازم داره

381
00:31:31,491 --> 00:31:33,325
چقدر طول می‌کشه؟ -
درضمن کجا بریم؟ -

382
00:31:33,350 --> 00:31:34,435
قضیه چیـه؟

383
00:31:34,460 --> 00:31:37,193
خب، نمی‌تونیم اینجا بمونیم -
واقعاً بهت اعتماد دارن؟ -

384
00:31:37,218 --> 00:31:39,176
یا صرفاً فکر می‌کنن عقل تو کله‌ات نیست؟

385
00:31:41,386 --> 00:31:43,428
می‌دونستی واسه زدنت بهونه لازم ندارم؟

386
00:31:44,002 --> 00:31:45,002
می‌فهمم

387
00:31:45,768 --> 00:31:47,268
دو روز، بدون غذا

388
00:31:47,739 --> 00:31:49,322
همه رو بدعنق می‌کنه، نه؟

389
00:31:49,440 --> 00:31:51,315
از کجا می‌دونی چند وقتـه اینجاییم؟

390
00:31:54,742 --> 00:31:57,398
دو روز پیش که رفتم اینجا نبودید

391
00:32:00,510 --> 00:32:03,014
بازم مشکل‌مون حل نمیشه -
حق با اونـه -

392
00:32:03,039 --> 00:32:04,977
کی بره و کی بمونه؟ -
میریم و برمی‌گردیم دنبال بقیه -

393
00:32:05,002 --> 00:32:07,168
کی اول بره؟ -
ایناهاشش -

394
00:32:09,260 --> 00:32:11,584
درست همینجا. مشکل اصلی‌مون همینـه

395
00:32:11,609 --> 00:32:13,651
من؟ -
نبود اعتماد -

396
00:32:14,309 --> 00:32:18,194
،داداشت اینجا ول‌مون کرد و فرار کرد
اون‌وقت حرف از اعتماد می‌زنی؟

397
00:32:18,219 --> 00:32:20,385
رفت دنبال بازمانده‌ها بگرده -
هیچکس اینو باور نمی‌کنه -

398
00:32:20,417 --> 00:32:23,542
...ریکا، نیک، نیزی، رود

399
00:32:24,307 --> 00:32:26,725
می‌دونیم واقعاً چه اتفاقی افتاده -
مایا پی -

400
00:32:28,917 --> 00:32:30,380
شما گروه مایا پی هستید

401
00:32:30,405 --> 00:32:31,874
چی؟ بهش چی گفتی؟

402
00:32:31,875 --> 00:32:33,291
تقصیر توئـه -
کرب؟ -

403
00:32:33,292 --> 00:32:35,872
حالا چی شده؟ می‌بینه که گیر کردیم -
مایا رو می‌شناسم -

404
00:32:35,897 --> 00:32:37,239
مایا مُرده -
تو میگی مُرده -

405
00:32:37,264 --> 00:32:38,710
فقط اون دیدتش -
می‌خواستم نجاتش بدم -

406
00:32:38,735 --> 00:32:40,934
.برامون کمین کرده بودن
.۶تا سفینه و ۴۰تا سرباز رو از دست دادیم

407
00:32:40,959 --> 00:32:42,771
...برادرم تنها کسی بود که -
!برادرت فرار کرد -

408
00:32:42,796 --> 00:32:45,068
مایا رو از کجا می‌شناسی؟ -
مشتری بود -

409
00:32:46,125 --> 00:32:48,521
ما تمام مدت داشتیم بهتون تجهیزات می‌فروختیم

410
00:32:48,920 --> 00:32:52,182
هر چقدر می‌خواید بحث کنید، ولی همه
عضو یه جنبش شورشی هستیم

411
00:32:52,207 --> 00:32:53,442
دوستت خیلی دوستانه برخورد نکرد

412
00:32:53,467 --> 00:32:54,925
اون تو مأموریت بود

413
00:32:55,621 --> 00:32:57,628
می‌خواستیم یه سفینه‌ی
آزمایشی امپراتوری رو بدزدیم

414
00:32:57,653 --> 00:33:00,316
برای کی؟ با کی کار می‌کنید؟

415
00:33:01,388 --> 00:33:02,777
بهت نمیگم

416
00:33:03,109 --> 00:33:04,192
ما بهت گفتیم

417
00:33:05,156 --> 00:33:08,707
آره، خب، باید حواس‌تون رو بیشتر جمع کنید

418
00:33:09,644 --> 00:33:11,308
!مرتیکه‌ی خودخواه عوضی

419
00:33:11,333 --> 00:33:12,416
!نه، نه، نه -
نه. نه. نه -

420
00:33:12,441 --> 00:33:13,471
!آهای، بس کن -
!تمومش کن -

421
00:33:13,496 --> 00:33:14,499
!کرب، تمومش کن

422
00:33:14,500 --> 00:33:18,363
...ما اینجا نیستیم تا
روی مشکلات سرپوش بذاریم

423
00:33:18,683 --> 00:33:23,668
اقدام برای سرکوب گورمن تصمیمی نیست که
بدون فکر گرفته بشه

424
00:33:24,487 --> 00:33:27,714
این اولین جلسه‌مون من‌بابِ این موضوع نیست

425
00:33:28,119 --> 00:33:30,933
دی شامبو و نایسوس اوسار

426
00:33:30,958 --> 00:33:33,955
شرکای ما از وزارت روشن‌گری خواهند بود

427
00:33:33,980 --> 00:33:36,824
...آقایون -
ممنون، رئیس -

428
00:33:41,031 --> 00:33:46,589
بعضی از افکاری که الان
راجع‌به گورمن‌ها توی ذهن‌تونـه

429
00:33:47,191 --> 00:33:49,240
به خاطر اینـه که ما بذرش رو
توی ذهن‌تون کاشتیم

430
00:33:49,265 --> 00:33:53,003
رفتار گورها همیشه یکم مغرورانه نبوده؟

431
00:33:53,448 --> 00:33:55,213
هممون حسش می‌کنیم. چی هستش؟

432
00:33:55,238 --> 00:33:58,207
،پارسال که خطوط انتقال باید بسته میشدن

433
00:33:58,261 --> 00:34:01,198
چقدر سخت بود که مثل بقیه‌ی سیاره‌ها

434
00:34:01,223 --> 00:34:04,033
اجازه‌ی ورود بازرس‌های امپراتوری رو بدن؟

435
00:34:04,058 --> 00:34:06,916
انگار گورمن‌ها بازم داشتن
مثل همیشه رفتار می‌کردن، نه؟

436
00:34:07,364 --> 00:34:10,549
خودشون رو تو ارجحیت قرار می‌دادن

437
00:34:10,830 --> 00:34:13,178
واقعاً لازم بود یه بازرس
نیروی امپراتوری بمیره تا

438
00:34:13,203 --> 00:34:15,536
غرور گورمن حفظ بشه؟

439
00:34:16,083 --> 00:34:17,372
کار ما بود

440
00:34:18,270 --> 00:34:21,811
.کل قصه کار خودمون بود
.نوشتیمش. گنده‌اش کردیم. ترکوندیمش

441
00:34:21,836 --> 00:34:24,114
آخر هم تصمیم گرفتیم که کجا
نقطه‌ی پایان رو بذاریم

442
00:34:24,252 --> 00:34:27,320
وقتی بذر ایده‌های درست رو
به صورت حساب‌شده و

443
00:34:27,345 --> 00:34:29,369
،در زمان درست تو جای درست بکاریم

444
00:34:29,809 --> 00:34:33,242
می‌تونیم نظر کل کهکشان رو برگردونیم و
اونا رو علیه خودشون کنیم

445
00:34:33,267 --> 00:34:34,578
ببینید، ما عاشق عنکبوت‌هاییم

446
00:34:34,603 --> 00:34:36,101
چهره‌ایـه که میشه روش مانور داد

447
00:34:36,126 --> 00:34:38,461
یه موجود خشن، ناخوشایند و گوشه‌گیر

448
00:34:38,486 --> 00:34:40,749
یعنی اتفاقیـه که شخصیت گورمن‌ها

449
00:34:40,774 --> 00:34:43,315
اینقدر با این موجودات شباهت داره؟

450
00:34:43,376 --> 00:34:46,921
،پنهان‌کاری‌شون، قیمت‌های نجومی‌شون
تمسخر روش‌های امپراتوری

451
00:34:46,946 --> 00:34:48,600
...اینکه تو صورت‌مون می‌خندن -
خیلی‌خب -

452
00:34:48,648 --> 00:34:52,406
خیلی‌خب. متوجه کلیت ماجرا شدیم

453
00:34:57,359 --> 00:34:59,468
دارید روشنایی رو از دست میدید

454
00:34:59,655 --> 00:35:02,155
حتماً یه جایی اون بیرون غذا و آب پیدا میشه

455
00:35:03,874 --> 00:35:05,642
اونجا پر از هیولاست -
حرف نزن -

456
00:35:05,667 --> 00:35:07,250
من از باردی دستور نمی‌گیرم

457
00:35:08,872 --> 00:35:10,203
چجور هیولاهایی؟

458
00:35:10,625 --> 00:35:11,958
امشب صداشون رو می‌شنوی

459
00:35:17,101 --> 00:35:19,381
نمیگم بهش اعتماد دارم -
باید یه گیج ورودی داشته باشه -

460
00:35:19,406 --> 00:35:21,390
ولی می‌بذاری باهامون بیاد -
اگه تنها راه چاره همینـه -

461
00:35:21,415 --> 00:35:22,585
،وقتی تو آسمون باشیم
ریش و قیچی دست اونـه

462
00:35:22,610 --> 00:35:24,640
چرا دوتان؟ -
به جایی نرسیدی، نه؟ -

463
00:35:24,665 --> 00:35:27,718
!چون نمی‌ذاری تمرکز کنه
ریکا باید یاد بگیره چطوری با این پرواز کنه

464
00:35:27,743 --> 00:35:28,937
...خب، اون نمی‌تونه

465
00:35:29,794 --> 00:35:31,758
خب، الان رئیس‌تون کیـه؟

466
00:35:42,565 --> 00:35:44,368
از چیزی که به نظر میرسه سخت‌تره

467
00:35:44,403 --> 00:35:45,903
دیوونه شدی؟

468
00:35:50,562 --> 00:35:55,164
چرا طاعون راه نمی‌ندازیم؟
یا یه بلای طبیعی رو صحنه‌سازی کنیم؟

469
00:35:56,461 --> 00:35:59,335
اینجوری انگیزه‌ی لازم رو پیدا می‌کنن تا
با خواست خودشون اونجا رو ترک کنن

470
00:35:59,375 --> 00:36:01,499
اون گزینه رو از لیست خط زدیم

471
00:36:01,562 --> 00:36:04,000
خیلی زود شرایط از کنترل خارج میشه

472
00:36:04,851 --> 00:36:07,194
تجهیزات حفاری الان دارن سرهم میشن و

473
00:36:07,219 --> 00:36:08,957
توی انبار نگهداری میشن تا
زمان انتقال فرا برسه

474
00:36:08,958 --> 00:36:12,457
،وقتی همه چی آماده بشه
چقدر زود می‌تونی آماده‌ی حرکت بشی؟

475
00:36:12,497 --> 00:36:14,196
...همین که آماده‌ی شروع کار بشیم

476
00:36:15,071 --> 00:36:18,500
حفاری کاری نداره. می‌تونیم در عرض
چند هفته شروع به کار کنیم

477
00:36:22,375 --> 00:36:26,291
مسائل مدیریتی و امنیتی هستن که مشکل‌سازن

478
00:36:26,292 --> 00:36:29,329
الان افراد زیادی روی گورمن مستقر نداریم

479
00:36:29,354 --> 00:36:30,771
فکر اونجاش رو کرده

480
00:36:31,995 --> 00:36:34,232
قراره یه اسلحه‌خانه‌ی جدید تو پالمو بسازیم

481
00:36:34,958 --> 00:36:36,541
ببخشید؟

482
00:36:36,581 --> 00:36:38,289
از فردا شروع می‌کنیم

483
00:36:53,676 --> 00:36:55,885
خیلی ساکتی ها، نه؟

484
00:36:57,120 --> 00:36:58,935
هضمش سختـه

485
00:37:01,312 --> 00:37:03,411
شنیدم زود دوزاریت میفته

486
00:37:05,625 --> 00:37:08,046
،دوست دارم وقتی حرف می‌زنم
بدونم راجع‌به چی حرف می‌زنم

487
00:37:09,250 --> 00:37:11,661
تو به درخواست من اینجایی

488
00:37:12,200 --> 00:37:14,666
،این روزها زیاد نمیرم کورسانت

489
00:37:14,667 --> 00:37:17,130
ولی همیشه حواسم جمعـه

490
00:37:17,757 --> 00:37:23,841
خیلی‌ها شاید هنوز بعد از اتفاقی که توی
فریکس افتاد، خودشون رو جمع و جور نکرده باشن

491
00:37:24,911 --> 00:37:28,183
تحت‌تأثیر تبلیغات ضد گورمن‌ها قرار نگرفتی؟

492
00:37:28,208 --> 00:37:30,138
هنوز دارم دو دوتا چهارتا می‌کنم

493
00:37:31,018 --> 00:37:32,288
یه توصیه‌ای بهت بکنم

494
00:37:33,044 --> 00:37:35,668
فکر کردی خوندن ذهنت سختـه؟
این افکار رو بریز دور

495
00:37:35,708 --> 00:37:38,749
.همین الان یه نقشه تو سرتـه
.قبل از اینکه صحبت‌شون تموم شه به ذهنت رسید

496
00:37:38,750 --> 00:37:40,167
می‌خوام نظرت رو بدونم

497
00:37:44,766 --> 00:37:47,015
تبلیغات تا یه حدی چاره‌سازه

498
00:37:48,437 --> 00:37:51,233
یه شورش ریشه‌ای و عمیق می‌خوای که
بتونی روش حساب کنی

499
00:37:51,864 --> 00:37:53,073
برای چه چیزی؟

500
00:37:54,625 --> 00:37:58,015
باید چندتا گورمن شورشی باشن که بتونی
...روشون حساب کنی که کار اشتباه رو می‌کنن

501
00:37:59,708 --> 00:38:00,827
رئیس

502
00:38:22,781 --> 00:38:24,499
منتظر بودم

503
00:38:25,596 --> 00:38:26,721
حالا اینجام

504
00:38:27,708 --> 00:38:29,187
منتظر تو نه

505
00:38:30,358 --> 00:38:31,691
کاسین

506
00:38:33,132 --> 00:38:34,726
زود برمی‌گرده

507
00:38:38,538 --> 00:38:42,099
.با کلن صحبت کردم
.گفت سال‌هاست این کار رو نکردن

508
00:38:42,124 --> 00:38:44,206
.برای هشتمیش اینجا بودم
.هرگز ندیدمش

509
00:38:44,231 --> 00:38:45,457
چیکار می‌کنن؟

510
00:38:45,458 --> 00:38:49,395
.سرشماری تدارکات امپراتوری
.بازرسیـه. بازرسی اتفاقی

511
00:38:49,667 --> 00:38:51,749
،می‌خوان بدونن چی دارن
از کجا میاد

512
00:38:51,774 --> 00:38:54,091
در مورد کسی که این کار رو می‌کنه چی؟ -
داره می‌پرسه -

513
00:38:54,223 --> 00:38:56,573
فکر کنم الان، روی شورای ۵۰۰ تمرکز کردن

514
00:38:56,598 --> 00:38:57,941
سفینه‌ای که دیدیم برای همین بود

515
00:38:57,966 --> 00:38:59,372
،اگه ویزاها رو چک می‌کنن
پس مشکل داریم

516
00:38:59,397 --> 00:39:01,480
خودش می‌دونه -
چیزی نمیشه -

517
00:39:01,643 --> 00:39:04,226
کسی اینجا نمی‌ذاره بلایی سرت بیاد

518
00:39:05,492 --> 00:39:06,990
فردا خبرای بیشتری به دست‌مون می‌رسه

519
00:39:07,934 --> 00:39:09,143
خبری از کاسین نشد؟

520
00:39:10,143 --> 00:39:11,268
میرم گوش بدم

521
00:39:23,054 --> 00:39:24,137
بیا اینجا ببینم

522
00:39:31,887 --> 00:39:32,887
کاسین؟

523
00:39:33,833 --> 00:39:35,246
خبری از پورکو نشد؟

524
00:39:35,285 --> 00:39:38,077
کل روز اونجا مشغول
بالا پایین کردن فرکانس بودم

525
00:39:40,663 --> 00:39:42,413
می‌دونیم کاسین از ساینار خارج شده

526
00:39:43,593 --> 00:39:45,093
می‌دونیم پورکو منتظرش بوده

527
00:39:45,846 --> 00:39:47,053
به نظرت مشکل چیـه؟

528
00:39:47,179 --> 00:39:48,637
نوشیدنی می‌خوام

529
00:39:49,276 --> 00:39:51,988
مانیتور روشنـه. بیا امیدوار باشیم
همه چی خوب پیش بره

530
00:40:05,945 --> 00:40:07,749
هفته‌ی پیش اومد

531
00:40:07,750 --> 00:40:09,833
جودی. انجام شد -
خیلی‌خب -

532
00:40:25,625 --> 00:40:27,460
سر و کله زدن با لیدا راحت نیست

533
00:40:28,385 --> 00:40:29,702
خودت بهتر می‌دونی

534
00:40:34,090 --> 00:40:35,359
به قدر کافی کله‌شق هست؟

535
00:40:36,429 --> 00:40:39,562
نزدیکشم نیست. یا یاد میگیره یا
مجبورش می‌کنن

536
00:40:41,370 --> 00:40:42,953
خب، امیدوارم موفق باشه

537
00:40:46,437 --> 00:40:48,827
خب، یکی از سنت‌های دیرینه‌ی خاندان ماست

538
00:40:48,852 --> 00:40:51,559
هممون توی ارتش خدمت کردیم

539
00:40:51,812 --> 00:40:53,499
شما کجا خدمت می‌کنی؟

540
00:40:53,500 --> 00:40:56,291
آموزشیم توی استیرگارد بود ولی
حالا قراره منتقل بشیم

541
00:40:56,316 --> 00:40:58,757
واقعاً؟ قراره کجا منتقل‌تون کنن؟

542
00:41:09,468 --> 00:41:10,952
عجب جشنی

543
00:41:11,921 --> 00:41:15,166
آروم باش. هنوز دو روز دیگه مونده

544
00:41:15,167 --> 00:41:17,874
همیشه برام سؤال بود از کجا اومدی

545
00:41:18,643 --> 00:41:20,683
این هم دلیل بیشتر برای اینکه بهم شک کنی

546
00:41:20,708 --> 00:41:22,202
این دیگه انصاف نیست واقعاً

547
00:41:22,989 --> 00:41:24,476
اینجا چیکار می‌کنی؟

548
00:41:26,202 --> 00:41:29,832
.اسکالدون از مشتری‌هامونـه
.برای عروس یه هدیه آوردم

549
00:41:29,911 --> 00:41:31,161
برای کار اینجام

550
00:41:33,542 --> 00:41:35,390
قراره تظاهر کنیم همو نمی‌شناسیم؟

551
00:41:35,658 --> 00:41:37,866
نه، قبلاً اومدی مغازه‌مون

552
00:41:38,885 --> 00:41:43,301
فقط دوتا دختر مجردیم که
داریم گزینه‌ها رو انداز ورانداز می‌کنیم

553
00:42:01,703 --> 00:42:03,068
داشتی ازم دوری می‌کردی

554
00:42:03,888 --> 00:42:05,333
شوخیت گرفته؟

555
00:42:09,461 --> 00:42:10,958
من خیلی حساسم

556
00:42:12,088 --> 00:42:13,716
چند روز گذشته خیلی سخت بوده

557
00:42:15,807 --> 00:42:17,015
همه چی مرتبـه؟

558
00:42:19,075 --> 00:42:21,997
.یه سری معامله‌هام به خاک سیاه نشست
.اوضاع به هم ریخته

559
00:42:23,578 --> 00:42:24,683
متأسفم

560
00:42:24,708 --> 00:42:28,450
...دلم می‌خواد آخر هفته بمونم، ولی
ببینیم چی میشه

561
00:42:29,286 --> 00:42:30,703
مارنی بهت ملحق نمیشه؟

562
00:42:33,059 --> 00:42:35,005
در حال حاضر با هم زندگی نمی‌کنیم

563
00:42:36,757 --> 00:42:38,450
تعجب می‌کنم که نشنیدی

564
00:42:40,414 --> 00:42:41,740
نشنیدم

565
00:42:43,744 --> 00:42:48,318
دم خاله‌زنک‌های شاندریلا گرم

566
00:42:53,093 --> 00:42:55,029
اخیراً تصمیم گرفتیم از هم جدا بشیم

567
00:42:59,286 --> 00:43:02,124
ولی نمی‌خواستم در این مورد باهات صحبت کنم

568
00:43:02,125 --> 00:43:03,957
می‌دونم گفتی پیغامم به دستت رسیده

569
00:43:03,958 --> 00:43:07,083
امیدوار بودم بتونیم در مورد بنیاد صحبت کنیم

570
00:43:12,953 --> 00:43:13,953
مشکلی هست؟

571
00:43:15,065 --> 00:43:16,356
اونجوری نه. نه

572
00:43:16,635 --> 00:43:18,724
مان. پس اینجایی

573
00:43:20,333 --> 00:43:21,792
سلام، تی. آره -
سلام -

574
00:43:22,625 --> 00:43:25,302
اولین جر و بحث‌شون رو کردن -
عزیزم -

575
00:43:25,417 --> 00:43:26,857
لیدا گذاشت رفت

576
00:43:28,371 --> 00:43:30,495
باید من رو ببخشید -
البته -

577
00:43:30,520 --> 00:43:32,229
بعداً با هم صحبت می‌کنیم

578
00:43:37,060 --> 00:43:38,824
...داوو در مورد جداییت از مارنی بهم گفت

579
00:43:38,849 --> 00:43:39,933
ممنون

580
00:43:48,604 --> 00:43:49,661
...لیدا

581
00:43:57,083 --> 00:43:58,167
عزیزم

582
00:43:59,458 --> 00:44:00,667
چی شده؟

583
00:44:03,168 --> 00:44:04,418
رفتارهاش بچه‌گانه‌ست

584
00:44:06,301 --> 00:44:07,301
تعریف کن

585
00:44:08,307 --> 00:44:09,515
چی شد؟

586
00:44:11,185 --> 00:44:12,560
دستم رو نمی‌گیره

587
00:44:13,409 --> 00:44:16,107
همش دارم سعی می‌کنم و
اون هم من رو پس می‌زنه

588
00:44:22,237 --> 00:44:23,403
ببخشید

589
00:44:27,003 --> 00:44:28,128
شدیداً و

590
00:44:29,596 --> 00:44:31,044
از ته دل متأسفم

591
00:44:45,875 --> 00:44:48,249
دو روز گذشته. ممکنـه گرفته باشنش

592
00:44:48,250 --> 00:44:49,349
ممکنـه فرار کرده باشه

593
00:44:49,374 --> 00:44:51,833
حرفات سرپیچی از دستوراتـه

594
00:44:51,858 --> 00:44:53,892
سرپیچی حساب نمیشه وقتی رئیسی نداریم

595
00:44:53,917 --> 00:44:56,249
من همیشه دست‌راست مایا بودم

596
00:44:56,274 --> 00:44:57,999
!آره جون عمه‌ات -
من همیشه -

597
00:44:58,000 --> 00:45:00,352
قرار بود بعدش رئیس بشم -
من که همچین چیزی نشنیدم -

598
00:45:00,377 --> 00:45:02,751
چون هیچ‌وقت گوش نمیدی، کودن -
می‌خوام از زبون مایا بشنومش -

599
00:45:02,792 --> 00:45:05,405
ممکنـه یکم وقت بگیره -
اون مُرده -

600
00:45:05,430 --> 00:45:07,305
نمُرده -
تو هیچی ندیدی -

601
00:45:07,330 --> 00:45:09,350
توی پناهگاه قایم شده بودی -
دروغـه -

602
00:45:09,375 --> 00:45:11,624
دیدمت -
آره، بهش بگو، ریکا -

603
00:45:11,625 --> 00:45:12,707
!گمشو، رود

604
00:45:12,708 --> 00:45:15,078
،مایا برگرده و ما اینجا نباشیم
خبرش همه جا پخش میشه

605
00:45:15,103 --> 00:45:16,734
حرفت رو پس بگیر -
!برو پی کارت -

606
00:45:16,759 --> 00:45:19,933
می‌بینی چیکار کردی؟ -
برادرت سفینه‌مون رو دزدید -

607
00:45:19,958 --> 00:45:21,522
!جرئت داری دوباره بگو

608
00:45:21,547 --> 00:45:23,839
فکر خوبی نیست، کرب

609
00:45:23,979 --> 00:45:25,353
بگو بذارتش زمین

610
00:45:25,423 --> 00:45:27,207
کرب، بیخیال، پسر

611
00:45:27,208 --> 00:45:28,874
...اون زد به چاک -
!مرتیکه‌ی دغل‌باز -

612
00:45:28,875 --> 00:45:29,957
آروم، آروم

613
00:45:29,958 --> 00:45:31,634
بهم بگو دروغگو

614
00:45:32,042 --> 00:45:33,641
حتی دروغگوی خوبی هم نیستی

615
00:45:34,875 --> 00:45:36,207
!الدنگ -
چرا؟ -

616
00:45:36,208 --> 00:45:38,124
چرا همچین کاری کردی؟ -
!برید. برید، برید، برید -

617
00:45:38,149 --> 00:45:39,767
!برید! برید، برید، برید

618
00:45:39,792 --> 00:45:41,542
!بندازش، بندازش! بندازش

619
00:45:42,695 --> 00:45:44,549
!سرت رو بدزد

620
00:45:45,382 --> 00:45:47,219
!بدو. بدو

621
00:45:49,667 --> 00:45:52,708
!خیلی‌خب، بلندش کن! بلندش کن
!یالا، یالا

622
00:45:52,732 --> 00:46:02,732
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

623
00:46:02,756 --> 00:46:12,756
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

