﻿1
00:00:01,410 --> 00:00:02,990
‫انقلاب برای عاقل‌ها نیست

2
00:00:03,000 --> 00:00:04,620
‫و با این حال... اینجا هستیم

3
00:00:05,250 --> 00:00:06,750
‫تو کجایی، پسر؟

4
00:00:07,500 --> 00:00:10,120
‫تو اینجایی! تو با لوتن نیستی. اینجایی!

5
00:00:10,120 --> 00:00:12,410
‫تو همین‌جایی و آماده‌ی جنگیدنی!

6
00:00:17,567 --> 00:00:19,426
‫« آنچه گذشت... »

7
00:00:19,450 --> 00:00:24,160
‫عنکبوت‌ها خاص‌ترین چیز گورمن نیستن

8
00:00:24,160 --> 00:00:26,450
‫یه ماده‌ی معدنی زیر زمین هست. دکتر!

9
00:00:26,450 --> 00:00:29,620
‫کالکیت ورقه‌ای در لایه‌های عمیق زیرسطحی

10
00:00:29,620 --> 00:00:32,910
‫اگه نتونیم جایگزینی براش پیدا کنیم،

11
00:00:32,910 --> 00:00:37,370
‫باید به قدری محکم گورمن‌ها رو
‫تحت کنترل بگیریم که

12
00:00:37,370 --> 00:00:40,080
‫صدای هر اعتراضی رو در نطفه خفه کنیم

13
00:00:40,080 --> 00:00:47,580
‫گرند ماف تاریکن 500 گورمنِ غیرمسلح
‫و صلح‌جو رو وسط اون میدون کشت

14
00:00:47,580 --> 00:00:50,290
‫می‌تونی تصور کنی چقدر ناراحت می‌شیم که بفهمیم

15
00:00:50,290 --> 00:00:55,160
‫یه مرکزِ نظامی امپراتوری
‫روی یادبود کشته‌ها ساخته میشه

16
00:00:55,700 --> 00:00:56,990
‫اونجا اتفاق افتاد؟

17
00:00:57,000 --> 00:00:58,200
‫من با پدرم بودم

18
00:00:59,040 --> 00:01:01,250
‫اون در حال تلاش برای نجاتم کشته شد

19
00:01:02,040 --> 00:01:04,990
‫نمی‌تونم از لایحه حمایت کنم چون
‫ممکنه باعث ناراحتی امپراتور بشه

20
00:01:05,000 --> 00:01:07,240
‫چرا گورمن مورد آزار و اذیت شدید قرار می‌گیره

21
00:01:07,250 --> 00:01:09,660
‫سؤالیه که ظاهراً هیچکس
‫آماده نیست بهش جواب بده

22
00:01:09,660 --> 00:01:13,040
‫رفتار گورها همیشه یکم مغرورانه نبوده؟

23
00:01:13,040 --> 00:01:17,830
‫وقتی بذر ایده‌های درست رو به صورت حساب‌شده و
‫در زمان درست تو جای درست بکاریم،

24
00:01:17,830 --> 00:01:21,990
‫می‌تونیم نظر کل کهکشان رو برگردونیم و
‫اونا رو علیه خودشون کنیم

25
00:01:22,000 --> 00:01:24,040
‫تبلیغات تا یه حدی چاره‌سازه

26
00:01:24,040 --> 00:01:26,620
‫یه شورش افراطی می‌خوای
که ‫بتونی روش حساب کنی

27
00:01:26,620 --> 00:01:29,700
‫باید چندتا گورمن شورشی باشن که بتونی
‫روشون حساب کنی که کار اشتباه رو می‌کنن...

28
00:01:30,200 --> 00:01:32,740
‫لوتن باید بهم می‌گفت تو دردسر افتادی

29
00:01:32,750 --> 00:01:36,080
‫جداگانه براش ارزش بیشتری داریم تا با همدیگه

30
00:01:36,790 --> 00:01:39,000
‫خب، باید در این مورد باهاش صحبت کنیم

31
00:01:44,450 --> 00:01:46,000
‫از کورسانت خوشم نمیاد

32
00:01:46,580 --> 00:01:48,540
‫جای دلگیریه. می‌دونم که...

33
00:01:49,040 --> 00:01:50,330
‫اینجا اذیت میشی

34
00:01:50,330 --> 00:01:52,620
‫اومدی خونه‌ام و رو مُخ بیکس راه رفتی؟

35
00:01:52,620 --> 00:01:54,410
‫پُشت سر من رو مُخش راه رفتی؟

36
00:01:54,410 --> 00:01:56,490
‫متوجهی الان چه چیزایی رو
‫توی خطر انداختی؟

37
00:01:56,500 --> 00:01:58,830
‫- من صدم رو وقف این جنبشت کردم
‫- این صدتـه؟

38
00:01:59,500 --> 00:02:01,450
‫زیر پا گذاشتن تمام اصول‌مون؟

39
00:02:02,000 --> 00:02:03,580
‫بیکس باید خودش رو جمع و جور کنه

40
00:02:03,580 --> 00:02:07,580
‫وگرنه باید تصمیم بگیری که از کجا به بعد
‫تبدیل به یه مشکل بزرگ میشه

41
00:02:07,580 --> 00:02:10,410
‫مأموریتت هر چی که هست، من هم میام

42
00:02:10,434 --> 00:02:20,434
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

43
00:02:20,458 --> 00:02:30,458
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

44
00:03:08,817 --> 00:03:21,067
‫« اندور »
‫« فصل دوم »
‫« قسمت هفتم: پیامبر »

45
00:03:23,317 --> 00:03:29,167
‫[یک سال بعد]

46
00:03:31,292 --> 00:03:37,208
[ سال 2 قبل از نبرد یاوین ]

47
00:03:38,790 --> 00:03:41,500
شادو 6، مجوز فرود روی سکوی شماره 1 رو داری

48
00:03:42,750 --> 00:03:44,500
پیام برج مراقبت 1-1-0 دریافت شد

49
00:03:53,833 --> 00:03:58,250
‫[پایگاه شورشیان یاوین]

50
00:04:09,330 --> 00:04:11,660
‫گوش کنید! قوانین جدید!

51
00:04:11,660 --> 00:04:16,740
‫تا وقتی با افسرِ وظیفه‌تون هماهنگ نشید
‫خبری از مدارک، غذا و خواب نیست

52
00:04:16,750 --> 00:04:19,870
‫اسم افسرِ وظیفه‌تون
‫روی گواهی سلامتتون نوشته شده

53
00:04:19,870 --> 00:04:23,330
‫بعد از دریافت تأییدیه‌ی پزشکی
‫توی درمانگاه منتظرتونه

54
00:04:23,330 --> 00:04:26,290
‫توی گروه بمونید
‫و حواستون به مسیرهای ترابری باشه

55
00:05:01,790 --> 00:05:02,950
‫پیراهنت رو در بیار

56
00:05:04,870 --> 00:05:06,370
‫و بهم نگو که بهتر شده

57
00:05:09,750 --> 00:05:11,370
‫- برگرد
‫- دیرم میشه

58
00:05:11,370 --> 00:05:12,700
‫چی مهم‌تره؟

59
00:05:27,160 --> 00:05:29,120
‫یواش. یواش

60
00:05:29,120 --> 00:05:30,370
‫این که یواش بود

61
00:05:30,370 --> 00:05:32,370
‫- یه نقطه‌ی دیگه انتخاب کن
‫- فقط آروم باش

62
00:05:33,290 --> 00:05:35,870
‫واقعاً؟ مثلاً چیکار می‌خوای بکنی؟

63
00:05:38,370 --> 00:05:40,660
‫هر کاری که دلم می‌خواد

64
00:05:42,200 --> 00:05:43,290
‫سلام

65
00:05:44,830 --> 00:05:45,830
‫اوه

66
00:05:45,830 --> 00:05:47,000
‫اینجا رو ببین

67
00:05:47,790 --> 00:05:49,950
‫- می‌تونم برگردم
‫- حرفشم نزن!

68
00:05:52,410 --> 00:05:54,540
‫می‌خواستم گروه جستجو بفرستم دنبالت

69
00:05:54,540 --> 00:05:55,830
‫- سلام
‫- سلام

70
00:05:56,410 --> 00:05:58,160
‫- کِی برگشتی؟
‫- همین الان

71
00:05:59,200 --> 00:06:01,290
‫- کجا بودی؟
‫- توی مأموریت تعمیرات بودم

72
00:06:01,290 --> 00:06:02,660
‫یه مدت طول کشید برگردم

73
00:06:02,660 --> 00:06:04,120
‫- اعلام حضور کردی؟
‫- هنوز نه

74
00:06:04,120 --> 00:06:06,080
‫امورِ اینجا داره حسابی سامان پیدا می‌کنه

75
00:06:06,080 --> 00:06:07,240
‫همین رو بگو

76
00:06:07,250 --> 00:06:10,040
‫- بیا
‫- چیزی نیست. خودم میارمش. مرسی

77
00:06:11,330 --> 00:06:12,410
‫از کجا برگشتی؟

78
00:06:13,200 --> 00:06:15,200
‫- اینجا و اونجا
‫- اینجا که اینجاست

79
00:06:15,200 --> 00:06:16,790
‫دارم می‌پرسم کجا بودی

80
00:06:16,790 --> 00:06:18,450
‫اون تازه رسیده

81
00:06:19,500 --> 00:06:21,830
‫اون بیشتر از من نگرانت بود

82
00:06:24,410 --> 00:06:25,410
‫مرسی

83
00:06:28,500 --> 00:06:29,750
‫کجا بودی؟

84
00:06:36,410 --> 00:06:38,410
‫لوتن می‌خواد بدونه برای کار آماده‌ای یا نه

85
00:06:45,910 --> 00:06:47,080
‫آماده برای چی؟

86
00:06:47,080 --> 00:06:48,410
‫می‌دونه صدمه دیدی

87
00:06:49,080 --> 00:06:50,910
‫اگه می‌دونه، به خاطر اینه که تو بهش گفتی

88
00:06:52,000 --> 00:06:53,620
‫اون سعی داشت باهات تماس بگیره

89
00:06:54,790 --> 00:06:56,040
‫آماده برای چی؟

90
00:06:58,580 --> 00:07:01,160
‫فقط می‌خواد بدونه
‫می‌تونه روت حساب کنه یا نه

91
00:07:02,330 --> 00:07:04,950
‫- خب، اصلاً آسونش نمی‌کنه
‫- این تقصیرِ کیه؟

92
00:07:05,750 --> 00:07:08,370
‫تو به اینجا اعتماد داری؟
‫به این آدم‌ها؟

93
00:07:08,370 --> 00:07:09,910
‫هر روز چهره‌های جدید پیداشون میشه؟

94
00:07:10,540 --> 00:07:11,790
‫ما یه ارتش لازم داریم

95
00:07:11,790 --> 00:07:12,950
‫همه چی ریسکیه

96
00:07:12,950 --> 00:07:14,450
‫ما اینجا فقط آماده می‌شیم

97
00:07:14,950 --> 00:07:17,240
لوتن عملاً کارها رو پیش می‌بره

98
00:07:17,250 --> 00:07:18,410
‫واقعاً؟

99
00:07:20,200 --> 00:07:21,410
‫چی می‌خوای، ویل؟

100
00:07:22,620 --> 00:07:23,750
‫می‌خوای بجنگی؟

101
00:07:24,370 --> 00:07:25,580
‫یا می‌خوای برنده شی؟

102
00:07:26,620 --> 00:07:28,620
‫تک‌روی کردن دیگه کافی نیست

103
00:07:30,830 --> 00:07:32,580
‫خب، شاید باید خودت بهش بگی

104
00:07:32,580 --> 00:07:35,410
‫شاید تو باید بهمون بگی کجا بودی

105
00:07:38,660 --> 00:07:42,910
‫مقاومتِ مداوم و توجیه‌ناپذیرِ گورمن‌ها
‫در برابر هنجارهای امپراتوری

106
00:07:42,910 --> 00:07:45,120
‫تروریسم دوباره در گورمن حمله کرد

107
00:07:45,120 --> 00:07:48,580
‫درست سه هفته
‫پس از رویدادهایی در کوری و جل‌نُوی،

108
00:07:48,580 --> 00:07:51,660
‫دیشب یک بمب‌گذاری
‫در پایانه‌ی نظامی در پالمو رخ داده

109
00:07:51,660 --> 00:07:56,660
‫می‌تونید پشت سرم ببینید که بخار و
‫دود حرارتی هنوز از محل بلند میشه...

110
00:07:57,290 --> 00:08:00,200
‫تعداد تلفاتِ امپراتوری هنوز نامعلومه

111
00:08:00,200 --> 00:08:02,910
‫انتظار میره ادمیرال تایزن
‫امروز در این مورد اظهار نظر کنه،

112
00:08:02,910 --> 00:08:05,700
‫اما تا کنون شاهد افزایش تدابیر امنیتی بودیم

113
00:08:05,700 --> 00:08:08,370
‫دوباره در تمام شهر منع آمد و شد اعلام شده

114
00:08:08,370 --> 00:08:10,490
‫رهبرانِ محلی خواستار آرامش هستند،

115
00:08:10,500 --> 00:08:13,950
‫و تا کنون هیچ بیانیه یا پذیرشِ مسئولیتی

116
00:08:13,950 --> 00:08:16,040
‫از طرف گروه‌های تروریستی محلی نبوده

117
00:08:16,040 --> 00:08:17,790
‫میشه احساس کرد عرصه در شهر

118
00:08:17,790 --> 00:08:22,250
‫که در چند ماه گذشته متلاطم بوده
‫تنگ‌تر از قبل میشه...

119
00:08:24,950 --> 00:08:27,200
‫گورمن؟ برای لوتن؟

120
00:08:28,790 --> 00:08:31,290
‫کلی مأموریتِ فرعی.
‫این کاری بود که می‌کردی؟

121
00:08:31,290 --> 00:08:33,370
‫داره نابود میشه

122
00:08:33,370 --> 00:08:35,000
‫باید خوشحال باشه

123
00:08:35,950 --> 00:08:37,750
‫خیلی وقته که این رو می‌خواست

124
00:08:38,950 --> 00:08:40,660
‫تو رو کشوند اونجا؟ واسه چی؟

125
00:08:40,660 --> 00:08:42,370
‫برای این که کمکش کنی
‫اونجا رو به آتیش بکشه؟

126
00:08:42,370 --> 00:08:43,700
‫اینطور نیست

127
00:08:44,790 --> 00:08:45,790
‫الان نه

128
00:08:46,790 --> 00:08:49,620
‫امپراتوریه که همه جا رو به آتیش می‌کشه.
‫اونا دیوونه شدن.

129
00:08:52,660 --> 00:08:53,660
‫خب؟

130
00:08:54,580 --> 00:08:56,200
من رو واسه چی لازم داره؟

131
00:09:07,660 --> 00:09:08,990
‫اون

132
00:09:09,000 --> 00:09:11,160
‫سرپرست آی‌اس‌بی، دِدرا میرو

133
00:09:13,080 --> 00:09:14,330
‫اون فریکس رو نابود کرد

134
00:09:14,830 --> 00:09:16,120
‫پدرم رو کشت

135
00:09:17,870 --> 00:09:19,040
‫می‌شناسیش

136
00:09:21,450 --> 00:09:22,792
‫اون توی گورمنه

137
00:09:22,816 --> 00:09:24,556
‫بدون محافظ توی اماکن عمومی دیدمش

138
00:09:24,580 --> 00:09:27,290
‫اون الان اونجاست
‫و منتظره کشته شه،

139
00:09:27,290 --> 00:09:30,500
‫و می‌دونم تو قراره بگی انتقامه،
‫ولی اینطور نیست.

140
00:09:32,500 --> 00:09:35,120
‫اون از زمانِ فریکس دنبال لوتنه

141
00:09:35,830 --> 00:09:37,450
‫نه تنها دنبال لوتنه،

142
00:09:37,450 --> 00:09:39,870
‫بلکه دنبال تو و همه‌مون
‫و هرکسی که می‌شناسیمه

143
00:09:41,660 --> 00:09:43,250
‫اونجا نشسته و در دسترس ماست، کاس

144
00:09:47,330 --> 00:09:48,500
‫اون دائم برنده میشه

145
00:09:49,080 --> 00:09:50,740
‫می‌دونی که باید متوقف شه!

146
00:09:50,750 --> 00:09:52,290
‫برای جلسه دیرم شده

147
00:09:53,540 --> 00:09:55,290
‫باید آروم بگیری،

148
00:09:55,290 --> 00:09:56,700
و بری اعلام حضور کنی

149
00:09:59,250 --> 00:10:00,667
‫جوری رفتار می‌کنی انگار لوتن دشمنه

150
00:10:01,790 --> 00:10:03,120
‫اونطوری آسون‌تر می‌شد

151
00:10:12,160 --> 00:10:13,370
‫اون زن یه هیولاست

152
00:10:17,200 --> 00:10:18,790
‫شانسِ بهتری گیرمون نمیاد

153
00:10:41,750 --> 00:10:43,870
‫شرمنده که منتظر نگهت داشتم

154
00:10:46,080 --> 00:10:50,000
‫امپراتور علاقه‌ی زیادی
‫به این مسئله پیدا کردن

155
00:10:50,620 --> 00:10:52,450
‫رئیس کرنیک هنوز در حضور ایشونه،

156
00:10:52,450 --> 00:10:56,540
‫ولی می‌خواستن فوراً پیامِ مثبت رو بهت انتقال بدم

157
00:10:56,540 --> 00:10:59,870
‫ما نقشه‌ی اصلی رو اجرایی می‌کنیم

158
00:11:01,120 --> 00:11:04,240
‫ظاهراً هیچ جایگزین مناسب

159
00:11:04,250 --> 00:11:08,080
‫یا گزینه‌ی مصنوعی‌ای به جای
ماده‌ی معدنی زیرسطحی گورمن وجود نداره

160
00:11:09,540 --> 00:11:10,540
‫متوجهم

161
00:11:10,540 --> 00:11:11,830
‫به خاطر عدم تلاش نیست

162
00:11:11,830 --> 00:11:14,540
‫کرنیک به آزمایشگاه ایدو دستور داده بود
‫تمام سال اضافه کار کنن

163
00:11:14,540 --> 00:11:16,330
‫جزئیاتِ علمی‌اش رو نمی‌دونم، ولی...

164
00:11:17,660 --> 00:11:19,080
‫گورمن بدشانسی آورده

165
00:11:21,500 --> 00:11:23,410
‫مواد معدنی زیر زمین رو لازم داریم
‫و وقتی کارمون تموم شه،

166
00:11:23,410 --> 00:11:25,160
‫چیز زیادی نمی‌مونه
‫که بخوان بهش بگن «خونه»

167
00:11:28,200 --> 00:11:29,200
‫کِی؟

168
00:11:29,200 --> 00:11:31,660
‫ناوگان ظرف 48 ساعت در موقعیت قرار می‌گیره

169
00:11:32,500 --> 00:11:34,290
‫دارن با تقویم ور میرن،

170
00:11:34,290 --> 00:11:36,410
‫ولی برای آغاز کوچاندن اجباری

171
00:11:36,410 --> 00:11:37,910
‫که با برنامه‌ی کرنیک جور در بیاد،

172
00:11:37,910 --> 00:11:42,000
‫باید در اسرع وقت
‫حکومت نظامی اعلام کنیم

173
00:11:47,500 --> 00:11:48,620
‫کجاست؟

174
00:11:49,200 --> 00:11:50,790
‫در حال حاضر در دسترس نیستن

175
00:11:50,790 --> 00:11:52,910
‫ازت پرسیدم: «کجاست؟»

176
00:11:58,000 --> 00:12:00,240
‫سروان کایدو امروز می‌رسه

177
00:12:00,250 --> 00:12:02,740
‫اون اینجاست. دمِ در دفترمه. اون کیه؟

178
00:12:02,750 --> 00:12:04,990
‫اون متخصصِ بحرانه

179
00:12:05,000 --> 00:12:08,410
‫پرسنلِ متنوعی رو با خودش میاره
‫تا به مدیریت اوضاع کمک کنن

180
00:12:09,290 --> 00:12:11,120
‫ما نیروی حفاظتی زیاد داریم

181
00:12:12,000 --> 00:12:14,910
‫چیزی که الان لازم دارم
‫شفاف‌سازی در مورد اینه که دقیقاً چطوری...

182
00:12:14,910 --> 00:12:17,500
‫دِدرا. با آرامش

183
00:12:20,000 --> 00:12:23,910
‫بذار تصویرِ استیلای حرفه‌ای
‫اعصابت رو آروم کنه

184
00:12:25,910 --> 00:12:28,450
‫حل و فصل موفقیت‌آمیز این مسئله

185
00:12:28,450 --> 00:12:32,040
‫جایگاه آی‌اس‌بی رو نزد امپراتور تقویت می‌کنه

186
00:12:32,040 --> 00:12:34,740
‫کارت عالی بود که این موضوع رو مطرح کردی

187
00:12:34,750 --> 00:12:38,330
‫تمام افراد مهم می‌دونن
‫که چقدر خوب این امر رو مدیریت کردی

188
00:12:40,330 --> 00:12:43,620
‫سروان کایدو مأموریتش رو می‌دونه.
‫از نظر عملیاتی به تو جواب پس میده.

189
00:12:43,620 --> 00:12:46,620
‫اما جزئیاتِ نظامی در اختیار خودش خواهد بود

190
00:12:47,410 --> 00:12:51,040
‫قربان، در جریان هستید که شورشی‌ها
‫در حال حاضر سلاح در اختیار دارن

191
00:12:52,290 --> 00:12:53,830
‫روش حساب می‌کنیم

192
00:13:02,290 --> 00:13:03,660
‫بمب‌گذاری توی پایانه‌ی نظامی؟

193
00:13:04,370 --> 00:13:05,700
‫حتی منم نمی‌تونم وارد اونجا بشم

194
00:13:05,700 --> 00:13:07,450
‫در دست تحقیقه

195
00:13:08,330 --> 00:13:09,540
‫شایعه شده یه تله‌ست

196
00:13:09,540 --> 00:13:10,990
‫دارن بررسی‌اش می‌کنن

197
00:13:11,000 --> 00:13:14,830
‫کی؟ و اون یارو نظامیه
‫توی اتاق فرمانت کیه؟

198
00:13:19,120 --> 00:13:21,250
‫شواهدی از دخالتِ عوامل خارجی هست

199
00:13:22,410 --> 00:13:23,540
‫الان جدی هستی؟

200
00:13:24,200 --> 00:13:26,040
‫این چیزیه که من به خاطرش به اینجا اومدم

201
00:13:27,330 --> 00:13:29,330
‫این کاریه که از وقتی به اینجا اومدم
‫سعی داشتم انجام بدم

202
00:13:29,330 --> 00:13:31,500
‫این چیزیه که بهم گفتی می‌خوای و حالا...

203
00:13:32,250 --> 00:13:34,410
‫حالا مدارکی هست که
‫باید التماس کنم بهم بدی؟

204
00:13:34,950 --> 00:13:37,200
‫ما سعی داریم از یه حادثه جلوگیری کنیم

205
00:13:37,200 --> 00:13:39,700
‫با پنهان کردنِ اطلاعات از من

206
00:13:44,330 --> 00:13:46,200
‫منابعم میگن این چرنده

207
00:13:46,200 --> 00:13:47,700
‫- بس کن
‫- من اینجا چیکار می‌کنم؟

208
00:13:47,700 --> 00:13:48,910
‫سیرل، خواهش می‌کنم

209
00:13:51,040 --> 00:13:55,160
‫باید بری خونه و وسایلت رو جمع کنی
‫و آماده باشی هر وقت بهت گفتم بریم

210
00:13:55,830 --> 00:13:56,910
‫چی؟

211
00:13:56,910 --> 00:13:58,540
‫اتفاقاتِ خوبی در انتظار ماست

212
00:13:59,120 --> 00:14:00,870
‫به زودی از اینجا می‌ریم

213
00:14:00,870 --> 00:14:03,410
‫برمی‌گردیم کورسانت.
‫می‌تونیم باهم باشیم.

214
00:14:03,410 --> 00:14:04,910
‫پاداش می‌گیریم

215
00:14:05,620 --> 00:14:07,580
‫برای چی؟ چه موفقیتی کسب کردیم؟

216
00:14:14,000 --> 00:14:15,040
‫مواظب باش

217
00:14:16,950 --> 00:14:18,330
‫من؟

218
00:14:18,330 --> 00:14:19,790
‫کاری رو که بهت گفتم انجام بده

219
00:14:46,290 --> 00:14:47,410
‫ممنون، کلوریس

220
00:14:48,330 --> 00:14:50,620
‫امروز قصد دارید به دفتر برید؟

221
00:14:51,540 --> 00:14:54,990
‫بالأخره. هوا خیلی خوبه.
‫مطمئنم پیاده می‌ریم.

222
00:14:55,000 --> 00:14:57,540
‫فقط این هفته برنامه‌ی زمانی می‌خوان

223
00:14:57,540 --> 00:14:59,160
‫برای پارکینگ و حرکت

224
00:14:59,160 --> 00:15:00,410
‫کی می‌خواد؟

225
00:15:00,410 --> 00:15:01,870
‫حراست سنا

226
00:15:01,870 --> 00:15:02,950
‫اوه، مسخره‌ست

227
00:15:02,950 --> 00:15:04,660
‫باهاشون صحبت می‌کنم. ممنون

228
00:15:07,120 --> 00:15:08,870
‫یه راننده‌ی جدید درخواست می‌کنم

229
00:15:08,870 --> 00:15:11,370
‫نکن. شاید یه آدمِ باهوش بفرستن

230
00:15:15,410 --> 00:15:17,660
‫امروز صبح دوباره به گورمن می‌ریم

231
00:15:17,660 --> 00:15:20,660
‫با گزارشاتی از یک حمله‌ی تروریستی دیگه طی شب

232
00:15:20,660 --> 00:15:24,040
‫وقتی یک سری انفجار پایانه‌ی
‫نظامی پالمو را به لرزه در آورد

233
00:15:24,040 --> 00:15:25,700
‫...شاید تا سه نفر

234
00:15:25,700 --> 00:15:28,290
‫...از پایانه‌ی نظامی امپراتوری بلند میشه جایی که...

235
00:15:28,290 --> 00:15:31,790
‫با اعلام منع آمد و شد
‫و افزایش تدابیر امنیتی در گورمن،

236
00:15:31,790 --> 00:15:34,580
‫این نشانگر نقطه‌ی عطفی در کارزارِ تروریستیه

237
00:15:34,580 --> 00:15:36,870
‫که در طول سال گذشته تشدید شده

238
00:15:36,870 --> 00:15:39,290
‫...مسدودسازی دارایی‌های گورمن
‫در سراسر کهکشان...

239
00:15:39,290 --> 00:15:43,290
‫و تقاضای تحریمِ کامل و فوری کمک‌های مادی

240
00:15:43,290 --> 00:15:45,830
‫تا وقتی که حادثه به طور کامل توضیح داده شه

241
00:15:45,830 --> 00:15:48,540
‫و تروریست‌ها محاکمه بشن

242
00:15:52,910 --> 00:15:54,200
‫سناتور ماتما

243
00:15:56,160 --> 00:15:58,250
‫عذر می‌خوام. منتظرتون بودم

244
00:15:59,000 --> 00:16:00,200
‫یه صحبتی باهاتون داشتم

245
00:16:01,620 --> 00:16:03,790
‫- طبقه‌ی بالا می‌بینمت
‫- باشه

246
00:16:03,790 --> 00:16:04,870
‫سناتور اورن

247
00:16:05,660 --> 00:16:06,660
‫خبری نشده؟

248
00:16:06,660 --> 00:16:08,290
‫فقط خبرهای بد برای گورمن‌ها

249
00:16:08,290 --> 00:16:10,450
‫متأسفانه تقریباً به نقطه‌ی ‌بی‌بازگشت رسیدیم

250
00:16:11,040 --> 00:16:12,160
‫چه کمکی از من برمیاد؟

251
00:16:13,660 --> 00:16:16,120
‫زمان رو به عقب برگردون.
‫همه رو بفرست خونه.

252
00:16:17,120 --> 00:16:18,950
‫ای کاش می‌تونستم این کارو بکنم

253
00:16:20,080 --> 00:16:21,580
‫این بمب‌گذاریِ دیشب...

254
00:16:21,580 --> 00:16:23,200
‫اونا شرم ندارن، مگه نه؟

255
00:16:24,200 --> 00:16:26,080
‫دیگه حتی به خودشون زحمت نمیدن بد دروغ بگن

256
00:16:27,790 --> 00:16:29,950
‫گمونم این تحقیرِ آخره

257
00:16:32,290 --> 00:16:36,330
‫داریم یه دادخواست آماده می‌کنیم
‫و می‌دونم چقدر غم‌انگیز به نظر میاد

258
00:16:36,330 --> 00:16:39,620
‫این روزها دیگه مصوباتِ شکست خورده
‫ناراحتم نمی‌کنن

259
00:16:42,080 --> 00:16:43,660
‫من اومدم اینجا که ازت تشکر کنم، مون

260
00:16:44,540 --> 00:16:45,830
‫شجاعتِ دائمت

261
00:16:46,910 --> 00:16:48,910
‫چهره‌ی شجاعی که به دنیا نشون میدی

262
00:16:49,830 --> 00:16:57,040
‫من موفق نشدم بهت بگم
‫چقدر زیبایی و انرژیت رو تحسین می‌کنم

263
00:17:02,160 --> 00:17:03,580
‫از خودت محافظت کن

264
00:17:25,250 --> 00:17:26,500
‫بیاید یه تصمیم بگیریم

265
00:17:27,208 --> 00:17:29,333
‫تو بودی که شروعش کردی

266
00:17:29,875 --> 00:17:31,208
مدام نظرت رو عوض می‌کنی

267
00:17:31,666 --> 00:17:33,833
‫تظاهر به این که شانسی وجود داره حماقته

268
00:17:34,666 --> 00:17:36,958
‫مقاومتِ صلح‌آمیز تظاهر نیست

269
00:17:37,666 --> 00:17:41,208
‫تنها چیزیه که کرامت داره

270
00:17:41,666 --> 00:17:42,666
‫کرامت؟

271
00:17:42,833 --> 00:17:44,666
‫ما سال‌ها قبل با کرامت خداحافظی کردیم

272
00:17:45,166 --> 00:17:46,291
‫چه فایده؟

273
00:17:46,750 --> 00:17:47,875
‫می‌دونیم قراره چه اتفاقی بیفته

274
00:17:47,958 --> 00:17:49,041
‫دست رو دست بذاریم و قبولش کنیم

275
00:17:49,375 --> 00:17:50,708
‫اینجا جاییه که شروع کردیم

276
00:17:51,166 --> 00:17:52,166
‫رایلنز

277
00:17:52,625 --> 00:17:53,708
‫تو هیچی یاد نگرفتی؟

278
00:17:53,791 --> 00:17:57,833
‫من یاد گرفتم ما چقدر خوب بلدیم
‫بذاریم ما رو تحریک کنن!

279
00:17:57,916 --> 00:17:59,208
‫باید گوش کنی!

280
00:17:59,625 --> 00:18:02,583
‫نمی‌تونی دائم ایده‌های تکراری رو داد بزنی
‫و انتظار تغییر داشته باشی

281
00:18:02,666 --> 00:18:03,666
‫بسه!

282
00:18:08,625 --> 00:18:09,708
‫وضعیتِ ما رو ببینید

283
00:18:10,500 --> 00:18:12,791
‫ببینید باهامون چیکار کردن

284
00:18:14,500 --> 00:18:15,541
‫ما رو مسموم کردن...

285
00:18:16,791 --> 00:18:19,541
‫انگار اینجان و دارن به ما می‌خندن

286
00:18:21,666 --> 00:18:22,958
‫برام مهم نیست...

287
00:18:23,500 --> 00:18:26,833
‫که بجنگید یا توی خیابون گلبرگِ رُز پخش کنید

288
00:18:27,750 --> 00:18:29,416
‫یا توی زیرزمین قایم شید

289
00:18:29,833 --> 00:18:31,666
‫هیچکدوم از اینا برام مهم نیست

290
00:18:37,166 --> 00:18:38,791
‫ما گور هستیم!

291
00:18:41,666 --> 00:18:43,458
‫ما گور هستیم!

292
00:18:45,208 --> 00:18:47,000
‫اگه اونا این رو ازمون بگیرن...

293
00:18:47,791 --> 00:18:49,750
اون‌وقت چی می‌مونه که
ارزش نجات دادن داشته باشه؟

294
00:19:33,950 --> 00:19:35,040
‫جدی؟

295
00:19:36,120 --> 00:19:37,120
‫چیه؟

296
00:19:37,580 --> 00:19:39,080
‫می‌تونستی از خودم بخوای

297
00:19:39,790 --> 00:19:40,990
‫مخالفت می‌کردی

298
00:19:41,000 --> 00:19:43,700
‫- پس اینجا چیکار می‌کنیم؟
‫- چه ضرری داره؟

299
00:19:47,450 --> 00:19:48,990
‫شانس آوردی که ماروا اینجا نیست

300
00:19:49,000 --> 00:19:50,830
اون من رو مؤاخذه نمی‌کرد

301
00:19:50,830 --> 00:19:54,167
‫- اون از نیرودرمانگرها متنفر بود
‫- ده سال پیش از یه نیرودرمانگر متنفر بود

302
00:19:54,191 --> 00:19:55,330
‫یکی کافی بود

303
00:19:55,330 --> 00:19:56,950
‫به این معنا نیست که همش کلاهبرداریه

304
00:19:56,950 --> 00:19:59,200
‫اگه همچین چیزی تأثیر نداشت
‫بهش تظاهر نمی‌کردن

305
00:19:59,200 --> 00:20:01,910
‫چرا نه؟ اصلاً یعنی چی؟

306
00:20:05,910 --> 00:20:07,580
‫می‌دونی چی رو نمی‌فهمم؟

307
00:20:08,870 --> 00:20:11,910
‫اگه من درد داشتم،
‫هر کاری می‌تونستم برای درمانش می‌کردم.

308
00:20:11,910 --> 00:20:14,040
‫تو همش وانمود می‌کنی هیچ مشکلی نداری

309
00:20:14,040 --> 00:20:15,580
‫و همه می‌دونن که حقیقت نداره

310
00:20:16,410 --> 00:20:17,500
‫چه خطری داره؟

311
00:20:19,750 --> 00:20:20,750
‫این چیه؟

312
00:20:24,370 --> 00:20:25,910
‫- نمی‌دونم
‫- تو این رو ترتیب دادی

313
00:20:25,910 --> 00:20:27,580
‫نه. نه

314
00:20:29,410 --> 00:20:30,500
‫تو کی هستی؟

315
00:20:32,410 --> 00:20:33,580
‫هیچکس

316
00:20:33,580 --> 00:20:36,290
‫فقط داشتم می‌رفتم خونه.
‫ما دیگه می‌ریم.

317
00:20:36,290 --> 00:20:38,000
‫میشه لطفاً صبر کنی؟

318
00:20:43,410 --> 00:20:45,580
‫یه لحظه بهمون وقت بدید. برمی‌گردم

319
00:20:50,450 --> 00:20:51,450
‫شرمنده

320
00:20:52,000 --> 00:20:53,160
‫بابتِ چی؟

321
00:20:53,160 --> 00:20:55,330
‫می‌خواستم بپرسم چطور می‌شناسمت، ولی...

322
00:20:56,370 --> 00:20:58,040
‫الان می‌فهمم مسئله اصلاً این نیست

323
00:20:58,040 --> 00:20:59,500
‫من دیرم شده

324
00:21:00,620 --> 00:21:01,870
‫توی خونه می‌بینمت

325
00:21:01,870 --> 00:21:04,120
‫اون یه سوختگیِ بلستر داره که خوب نمیشه

326
00:21:04,120 --> 00:21:05,660
‫شونه‌ی راستت

327
00:21:08,120 --> 00:21:09,200
‫بهش بگو

328
00:21:13,540 --> 00:21:14,540
‫آره

329
00:21:15,950 --> 00:21:16,950
‫اجازه هست؟

330
00:21:46,500 --> 00:21:47,580
‫ممنون

331
00:21:49,580 --> 00:21:51,040
‫«ممنون» بابتِ چی؟

332
00:21:51,040 --> 00:21:52,330
‫پاکی و زلالی

333
00:21:53,870 --> 00:21:55,000
این احساس

334
00:21:56,540 --> 00:21:58,040
‫خیلی وقته که تجربه‌اش نکرده بودم

335
00:21:58,830 --> 00:22:00,410
‫فکر می‌کردم برای همیشه از بین رفته

336
00:22:03,330 --> 00:22:04,870
‫از دست دادن ایمان خیلی آسونه

337
00:22:07,910 --> 00:22:09,410
‫اونا تحت هر شرایطی میان

338
00:22:10,330 --> 00:22:12,370
‫گاهی حتی جواب هم میده. ولی این...

339
00:22:14,540 --> 00:22:15,700
‫تو...

340
00:22:16,950 --> 00:22:18,870
‫تمام چیزهایی که جمع کردی

341
00:22:18,870 --> 00:22:20,790
‫قدرتِ روح

342
00:22:21,870 --> 00:22:23,620
‫قطعاً باید احساسش کنی

343
00:22:24,870 --> 00:22:26,250
‫روش کار می‌کنم

344
00:22:26,870 --> 00:22:28,580
‫برمی‌گردم و بهت خبر میدم

345
00:22:28,580 --> 00:22:29,870
‫تو یه چیزی دیدی

346
00:22:30,950 --> 00:22:32,490
چرا پافشاری می‌کنی؟

347
00:22:32,500 --> 00:22:33,910
‫چرا انقدر ناراحتی؟

348
00:22:35,910 --> 00:22:38,250
‫ازت خواستم این کارو نکنی

349
00:22:39,870 --> 00:22:41,080
‫اگه می‌خوای بمون

350
00:22:47,370 --> 00:22:48,790
‫اون رو ترسوندی

351
00:22:48,790 --> 00:22:50,120
‫شرمنده

352
00:22:51,120 --> 00:22:52,370
‫این کارِ آسونی نیست

353
00:22:53,830 --> 00:22:55,080
‫اون کیه؟

354
00:22:56,540 --> 00:22:57,580
‫یه خلبان

355
00:22:58,790 --> 00:22:59,790
‫یه سرباز

356
00:23:02,910 --> 00:23:04,750
‫بهم بگو چی دیدی

357
00:23:06,700 --> 00:23:10,750
‫من سنگینی چیزها رو احساس می‌کنم،
‫چیزهایی که نمی‌تونم ببینم.

358
00:23:11,910 --> 00:23:13,540
‫درد، ترس...

359
00:23:15,000 --> 00:23:16,290
‫نیاز

360
00:23:17,080 --> 00:23:19,580
‫بیشتر موجودات چیزهایی رو
‫که شکلشون میدن حمل می‌کنن

361
00:23:19,580 --> 00:23:21,040
‫اونا بارِ گذشته رو به دوش می‌کشن

362
00:23:21,700 --> 00:23:24,120
‫ولی بعضی‌ها... افراد خیلی اندکی...

363
00:23:25,330 --> 00:23:26,540
‫مثلاً خلبانت...

364
00:23:27,910 --> 00:23:31,160
‫اونا حین حرکت جمعشون می‌کنن.
‫یه هدفی داره.

365
00:23:32,830 --> 00:23:34,580
‫اون یه پیامبره

366
00:23:36,200 --> 00:23:38,160
‫یه جایی هست که نیاز داره باشه

367
00:23:40,660 --> 00:23:41,870
‫خیلی وقته اون رو می‌شناسی؟

368
00:23:43,700 --> 00:23:45,750
‫زمانی رو که نمی‌شناختمش یادم نمیاد

369
00:23:49,500 --> 00:23:51,500
شاید اون نیاز داره کنارِ تو باشه

370
00:24:27,330 --> 00:24:28,370
‫اِنزا

371
00:24:32,870 --> 00:24:35,330
‫- نمی‌دونی منع آمد و شد برقراره؟
‫- باید می‌دیدمت

372
00:24:37,910 --> 00:24:39,080
‫پس خوب نگاه کن

373
00:24:40,250 --> 00:24:43,660
‫فکر کنم یه راهی برای خلاصی از این وضعیت
‫قبل از بدتر شدن اوضاع هست

374
00:24:44,660 --> 00:24:48,000
‫آدم‌هام متقاعد شدن که
‫شما از عوامل خارجی فرمان می‌گیرید

375
00:24:48,790 --> 00:24:49,910
‫اگه یه پیشنهادی داشتم،

376
00:24:49,910 --> 00:24:52,450
‫اگه می‌تونستیم این رو بندازیم
‫گردن عوامل خارجی، اون‌وقت...

377
00:25:33,620 --> 00:25:34,910
زخمت بهتر شده، مگه نه؟

378
00:25:39,120 --> 00:25:40,750
‫باید گیج‌کننده باشه

379
00:25:44,500 --> 00:25:46,660
‫اون ازم پرسید کی هستی.
‫گفتم خلبانی.

380
00:25:49,040 --> 00:25:51,000
‫به مردم نگو کارم چیه

381
00:25:53,200 --> 00:25:55,200
‫وقتی لمست کرد چه اتفاقی افتاد؟

382
00:25:56,040 --> 00:25:57,790
‫اون آشپزِ سالن غذاخوریه

383
00:25:57,790 --> 00:25:59,700
‫و تو بیشتر از یه خلبانی

384
00:26:02,580 --> 00:26:04,040
‫مسخره‌ست

385
00:26:04,040 --> 00:26:05,660
‫اون می‌دونست اونجایی

386
00:26:05,660 --> 00:26:08,040
‫از اون طرفِ حیاط احساسش کرد.
‫فیلم بازی نمی‌کرد.

387
00:26:08,040 --> 00:26:09,120
‫اون کلاهبرداری نبود

388
00:26:09,120 --> 00:26:10,620
‫- پس چی بود؟
‫- نمی‌دونم

389
00:26:10,620 --> 00:26:12,200
فکر کنم حتی خودشم نمی‌دونه

390
00:26:13,450 --> 00:26:15,040
‫ولی اتفاق افتاد و می‌تونستم حسش کنم

391
00:26:15,040 --> 00:26:16,540
‫و از گفتنش نمی‌ترسم

392
00:26:17,950 --> 00:26:19,290
‫قبلاً هم احساسش کردم، کاس

393
00:26:20,910 --> 00:26:22,580
‫اون گفت تو یه پیامبری

394
00:26:22,580 --> 00:26:23,990
‫من همچین خواب‌هایی می‌دیدم

395
00:26:24,000 --> 00:26:25,370
‫چرا این کارو می‌کنی؟

396
00:26:25,370 --> 00:26:26,660
‫اگه مهم باشه چی؟

397
00:26:28,580 --> 00:26:31,410
‫می‌دونم یه چیزی احساس کردی.
‫برای همین انقدر ناراحتی.

398
00:26:42,620 --> 00:26:43,700
‫این احساس رو بپذیر

399
00:26:46,540 --> 00:26:48,750
‫فقط می‌تونه خیر باشه.
‫دلیل دیگه‌ای نداره.

400
00:27:41,700 --> 00:27:42,700
چیکار می‌کنی؟

401
00:27:44,200 --> 00:27:45,700
‫یه برنامه‌ی خروج ثبت کردم

402
00:27:45,700 --> 00:27:47,200
‫بدون مقصد

403
00:27:48,370 --> 00:27:49,620
‫یه سفرِ شخصیه

404
00:27:49,620 --> 00:27:51,870
‫سفینه قراره فردا به لوازم ارتباطی مجهز شه

405
00:27:53,040 --> 00:27:54,410
‫زود برمی‌گردیم

406
00:27:56,660 --> 00:27:58,240
‫این قابل قبول نیست و خودتم می‌دونی

407
00:27:58,250 --> 00:28:01,410
‫- اینجا پایگاه خلبانانِ مزدور نیست
‫- همه چی آماده‌ست. می‌تونی پرواز کنی

408
00:28:01,410 --> 00:28:04,950
‫کسایی که از امنیتِ یاوین لذت می‌برن
‫باید وفاداری‌شون رو نشون بدن

409
00:28:08,250 --> 00:28:09,540
‫زیاد فشار نیار

410
00:28:10,370 --> 00:28:11,870
‫می‌دونی که دیدگاهم چیه

411
00:28:11,870 --> 00:28:14,660
‫روزی که برای رفت و آمد اجازه
‫لازم داشته باشم، اینجا نمی‌مونم

412
00:28:14,660 --> 00:28:16,040
‫اون روز نزدیکه

413
00:29:05,620 --> 00:29:07,200
‫پیاده شید! سریع!

414
00:29:09,660 --> 00:29:11,580
‫منظم و حواس جمع باشید!

415
00:29:11,580 --> 00:29:12,660
‫بله، قربان

416
00:29:19,120 --> 00:29:20,250
‫به خط شید!

417
00:29:23,330 --> 00:29:24,410
‫آرایش بگیرید!

418
00:29:30,910 --> 00:29:32,500
‫- گروهبان
‫- قربان

419
00:29:33,120 --> 00:29:35,490
‫این مردها رو مرتب
و آماده‌ی نمایش کن

420
00:29:35,500 --> 00:29:38,200
‫مردی بینشون نیست، قربان،
‫ولی هر کاری بتونم می‌کنم.

421
00:29:41,540 --> 00:29:43,450
‫قراره باهات به مشکل بخورم؟

422
00:29:43,450 --> 00:29:45,500
متوجه شدم، قربان. مشکلی نیست

423
00:29:52,950 --> 00:29:54,660
‫این دیگه چیه؟

424
00:29:54,660 --> 00:29:56,040
‫خیلی خب، گوش کنید!

425
00:29:56,040 --> 00:29:58,040
‫امروز چندتا واحد رو به اینجا احضار کرده

426
00:29:58,580 --> 00:29:59,830
‫خبردار!

427
00:30:00,410 --> 00:30:02,000
‫به چپ چپ!

428
00:30:04,000 --> 00:30:05,160
‫اونا شبیه بچه‌ان

429
00:30:05,160 --> 00:30:06,620
‫قدم رو!

430
00:30:27,870 --> 00:30:28,870
‫باهام حرف بزن

431
00:30:29,580 --> 00:30:30,870
تا مقصد 1200 تا مونده

432
00:30:33,080 --> 00:30:34,080
‫چیکار می‌کنی؟

433
00:30:34,660 --> 00:30:36,250
‫- چیه؟
‫- جلوت رو نگاه کن

434
00:30:37,000 --> 00:30:38,330
‫گفتی ارتفاع کم کنیم، درسته؟

435
00:30:55,120 --> 00:30:56,950
‫- خوبی؟
‫- آره

436
00:31:14,500 --> 00:31:15,830
‫سلام

437
00:31:15,830 --> 00:31:16,910
‫علیک سلام

438
00:31:18,700 --> 00:31:20,120
‫خیلی وقته ندیدمت

439
00:31:20,120 --> 00:31:21,200
‫می‌دونم

440
00:31:21,790 --> 00:31:23,330
‫سرِ همه خیلی شلوغه

441
00:31:24,080 --> 00:31:25,500
‫چیزی هست که بتونی
‫در موردش حرف بزنی؟

442
00:31:26,040 --> 00:31:28,540
‫خب، الان اینجام.
‫و قراره این دور و بر باشم.

443
00:31:30,200 --> 00:31:31,540
امور استخدام انجام میدم

444
00:31:32,080 --> 00:31:33,950
‫تازه‌کارها رو می‌ترسونم

445
00:31:36,160 --> 00:31:37,330
‫دیگه قاچاق نمی‌کنی؟

446
00:31:39,660 --> 00:31:41,080
‫استراحت لازم داشتم

447
00:31:43,660 --> 00:31:44,933
‫خوشحالم که این رو ازت می‌شنوم

448
00:31:46,620 --> 00:31:47,830
‫داشتم بی‌ملاحظه می‌شدم

449
00:31:56,870 --> 00:31:58,700
‫دنبال کاسین می‌گردی، مگه نه؟

450
00:31:59,620 --> 00:32:00,660
‫نه

451
00:32:01,330 --> 00:32:02,910
من رو فرستادن با تو حرف بزنم

452
00:32:04,540 --> 00:32:06,660
‫دریون و دودونا

453
00:32:15,580 --> 00:32:16,870
‫اونا بهش نیاز دارن، بیکس

454
00:32:19,250 --> 00:32:20,740
‫اونا در آستانه‌ی ترفیع دادن بهش هستن،

455
00:32:20,750 --> 00:32:23,160
‫و بعدش امروز صبح یهو اون کارو کرد

456
00:32:26,120 --> 00:32:27,370
‫من می‌شناسمت

457
00:32:28,410 --> 00:32:30,950
‫می‌دونم چقدر به کاری که می‌کنیم ایمان داری

458
00:32:33,830 --> 00:32:35,700
‫ما دیگه آلتِ دست لوتن نیستیم

459
00:32:37,040 --> 00:32:39,290
‫ما یه مشت روانی نیستیم ‫که
توی آلدانی دور خودشون می‌چرخن

460
00:32:39,290 --> 00:32:41,200
‫ما داریم یه ارتشِ واقعی می‌سازیم

461
00:32:43,620 --> 00:32:45,790
‫کاسین الان یه رهبره

462
00:32:50,500 --> 00:32:52,080
‫ما همه چیزهای زیادی رو فدا کردیم

463
00:32:54,120 --> 00:32:56,620
‫یکم نظم و انضباط
‫خواسته‌ی زیادی به نظر نمیاد

464
00:33:01,200 --> 00:33:02,950
‫وقتی بهش نیاز داشته باشید
‫کنارتون خواهد بود

465
00:33:06,080 --> 00:33:07,290
‫این رو به مافوق‌هام اطلاع میدم

466
00:33:12,541 --> 00:33:15,291
‫توجه! منع آمد و شد آغاز شد!

467
00:33:27,040 --> 00:33:28,660
‫کِی این اتفاق افتاد؟

468
00:33:28,660 --> 00:33:30,120
‫چند ماهی میشه

469
00:33:31,910 --> 00:33:33,330
‫باید برم

470
00:33:33,330 --> 00:33:34,830
‫اگه تجهیزات ارتباطی کار نکنن چی؟

471
00:33:34,830 --> 00:33:36,370
‫اول صبح امتحان می‌کنیم

472
00:33:36,370 --> 00:33:38,000
‫اگه کار نکنه، اینجا همدیگه رو می‌بینم

473
00:33:38,540 --> 00:33:40,200
‫محل ملاقات ثانویه‌مون هم سفینه باشه

474
00:33:42,660 --> 00:33:45,290
‫طبقه‌ی دوم، اتاق سوم از سمت چپ

475
00:33:45,290 --> 00:33:46,540
‫اون اونجاست

476
00:33:47,250 --> 00:33:48,830
‫توی ساختمون می‌خوابه

477
00:33:51,950 --> 00:33:54,830
‫محلی‌ها میگن روزی یکی دو بار به میدون میاد

478
00:33:55,950 --> 00:33:57,370
‫راحت دیده میشه

479
00:33:57,370 --> 00:33:59,290
‫زیاد یه جا نمی‌مونه

480
00:33:59,870 --> 00:34:02,660
‫شیشه چی؟ شاید دوتا گلوله لازم داشته باشه

481
00:34:03,410 --> 00:34:04,540
‫نمی‌دونم

482
00:34:04,540 --> 00:34:06,540
‫قدیمیه، ولی می‌تونم پرس و جو کنم

483
00:34:09,370 --> 00:34:11,000
‫خیلی خب، رابطم اومد

484
00:34:11,580 --> 00:34:12,700
‫اول از همه ارتباطات

485
00:34:15,370 --> 00:34:16,370
‫فریکس

486
00:34:16,870 --> 00:34:18,330
‫سنگ و آسمان

487
00:34:35,700 --> 00:34:36,790
‫خوش اومدید

488
00:34:37,370 --> 00:34:38,540
‫ممنون

489
00:34:43,080 --> 00:34:44,080
‫بفرمایید

490
00:34:44,080 --> 00:34:45,620
‫باید براشون اسکن کنید

491
00:34:46,330 --> 00:34:47,450
‫رانی گو...

492
00:34:48,200 --> 00:34:49,290
‫گوجا

493
00:34:50,040 --> 00:34:51,700
‫- گوجا
‫- از خبرِ میان کهکشانی

494
00:34:52,410 --> 00:34:53,700
‫تا حالا اسمش رو نشنیدم

495
00:34:53,700 --> 00:34:56,580
‫سعی داریم تغییرش بدیم

496
00:34:57,160 --> 00:34:58,580
‫مهر ورود نمی‌بینم

497
00:34:59,370 --> 00:35:01,240
‫خبرنگارها نیاز به تأییدیه‌ی امپراتوری دارن

498
00:35:01,250 --> 00:35:04,330
‫می‌دونم. آره. تازه وارد شدم...

499
00:35:04,330 --> 00:35:06,910
‫نمی‌خواستم خطرِ نقض
‫منع آمد و شد رو به جون بخرم

500
00:35:07,870 --> 00:35:10,040
‫باید فردا برید اونجا و حلش کنید

501
00:35:10,040 --> 00:35:11,910
‫- آره
‫- باید بهشون اطلاع بدیم

502
00:35:11,910 --> 00:35:13,290
‫البته. آره

503
00:35:14,870 --> 00:35:17,370
‫گروه آلداران. شاتلشون کنسل شده

504
00:35:17,370 --> 00:35:18,540
‫دوباره؟

505
00:35:19,290 --> 00:35:20,540
‫موفق باشی

506
00:35:23,040 --> 00:35:25,450
‫یه اتاق رو به میدون جلوی هتل دارم

507
00:35:25,450 --> 00:35:26,830
‫عالیه

508
00:35:27,370 --> 00:35:30,080
‫می‌دونی، بیشتر مهمون‌ها دیگه این رو نمیگن.
‫می‌تونه پر سر و صدا باشه.

509
00:35:30,080 --> 00:35:32,620
‫من خوابم عمیقه

510
00:35:33,370 --> 00:35:34,580
‫اون گزارشش می‌کنه

511
00:35:37,160 --> 00:35:38,870
‫هر بعد از ظهر
‫لیست مهمون‌ها رو تحویل می‌دیم

512
00:35:41,040 --> 00:35:42,080
‫خوب شد گفتی

513
00:35:42,580 --> 00:35:44,450
‫و این دفعه باید خودت چمدونت رو ببری

514
00:35:44,450 --> 00:35:45,620
‫راه رو بلدی

515
00:35:53,200 --> 00:35:54,290
‫ممنون

516
00:37:01,120 --> 00:37:02,830
‫مرکز هواشناسیه؟

517
00:37:03,950 --> 00:37:05,160
‫امشب آسمون صافه

518
00:37:06,160 --> 00:37:08,660
‫اول صبح پیش‌بینی هوا رو به روز می‌کنیم

519
00:37:08,660 --> 00:37:10,160
‫حتماً گوش میدم

520
00:37:11,250 --> 00:37:12,450
‫ما همیشه اینجاییم

521
00:37:12,474 --> 00:37:22,474
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

522
00:37:22,498 --> 00:37:32,498
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

