﻿1
00:00:01,310 --> 00:00:02,559
‫اگه جنگی در کار باشه،

2
00:00:02,560 --> 00:00:04,179
‫که تو هِی میگی هست،

3
00:00:04,180 --> 00:00:06,429
‫دست ما نیست که چی رو نجات میدیم،

4
00:00:06,430 --> 00:00:07,769
‫چی رو از دست میدیم...

5
00:00:07,770 --> 00:00:09,519
‫ولی اگه بخوام از همه‌چیم دست بکشم،

6
00:00:09,520 --> 00:00:11,140
‫می‌خوام برنده بشم

7
00:00:11,141 --> 00:00:11,995
‫« آنچه گذشت... »

8
00:00:12,020 --> 00:00:13,519
‫فکر کردم اهل اینجایی

9
00:00:13,520 --> 00:00:15,850
‫پدرم شاندریلایی‌ـه. من در نابو به دنیا اومدم

10
00:00:16,430 --> 00:00:17,430
‫مادرم گورمنی‌ـه

11
00:00:17,431 --> 00:00:18,599
‫اوه...

12
00:00:18,600 --> 00:00:22,470
‫تا وقتی فوت کرد همه‌اش جابجا می‌شدیم،
‫بعدش مان اومد

13
00:00:23,060 --> 00:00:25,809
‫گورمن بیشتر از هرکسی به این تصویب قانون نیاز داره

14
00:00:25,810 --> 00:00:28,269
‫مدام دارم به مردمم التماس می‌کنم که آروم بمونن

15
00:00:28,270 --> 00:00:30,560
‫و کاری نکنن که اوضاع رو بدتر کنه

16
00:00:31,020 --> 00:00:32,599
‫بالأخره می‌خوان یه کاری بکنن

17
00:00:32,600 --> 00:00:33,889
‫و تو بهشون میگی مراقب باشن

18
00:00:33,890 --> 00:00:35,969
‫کوچیک فکر می‌کنی.
‫مثل یه دزد فکر می‌کنی

19
00:00:35,970 --> 00:00:37,599
‫مثل یه سرباز فکر می‌کنم

20
00:00:37,600 --> 00:00:39,020
‫مثل یه رهبر فکر کن

21
00:00:39,560 --> 00:00:41,019
‫بهم بگو چی دیدی

22
00:00:41,020 --> 00:00:44,350
‫من بارِ چیزها رو حس می‌کنم،
‫چیزهایی که نمی‌تونم ببینم رو

23
00:00:44,930 --> 00:00:46,310
‫اون یه پیامبره

24
00:00:46,890 --> 00:00:48,429
‫هفته آینده با تِی ملاقات دارم

25
00:00:48,430 --> 00:00:50,139
‫بهش هشدار میدم که نزدیک نشه.
‫می‌فهمم دنبال چی می‌گرده

26
00:00:50,140 --> 00:00:52,310
‫- یه شماره گیر میارم
‫- شماره رو بلدی

27
00:00:53,020 --> 00:00:56,809
‫تا ابد آسیب‌پذیر می‌مونیم.
‫باید تحت محافظت باشی

28
00:00:56,810 --> 00:00:58,560
‫متوجه نمی‌شم منظورت چیه

29
00:00:59,220 --> 00:01:00,430
‫خوش به حالت

30
00:01:03,770 --> 00:01:05,469
‫لوتن می‌خواد بدونه که آماده کار هستی یا نه

31
00:01:05,470 --> 00:01:06,929
‫من رو واسه چی می‌خواد؟

32
00:01:06,930 --> 00:01:08,929
‫سرپرست آی‌اِس‌بی، ددرا میرو

33
00:01:08,930 --> 00:01:11,599
‫اون در گورمن قرار داره، منتظره تا کشته بشه

34
00:01:11,600 --> 00:01:13,929
‫- این‌ها چیه؟
‫- یه سفر شخصی

35
00:01:13,930 --> 00:01:15,679
‫قابل قبول نیست و خودتم می‌دونی

36
00:01:15,680 --> 00:01:16,929
‫آماده‌ایم

37
00:01:16,930 --> 00:01:18,599
‫چیزی نمونده بهش ترفیع بدن،

38
00:01:18,600 --> 00:01:20,719
‫بعدش یه حرکتی مثل امروز صبح رو می‌زنه

39
00:01:20,720 --> 00:01:22,389
‫وقتی نیازش داشته باشی میاد

40
00:01:22,390 --> 00:01:25,429
‫تصور کن سیاره‌ای مثل گورمن در شورش قرار بگیره

41
00:01:25,430 --> 00:01:27,390
‫سیاره‌ای ثروتمند و دارای موقعیت

42
00:01:28,770 --> 00:01:30,640
‫اگه منفجر بشه چی؟

43
00:01:31,270 --> 00:01:34,139
‫می‌سوزه... خیلی روشن

44
00:01:34,140 --> 00:01:35,520
‫شلیک کنید!

45
00:01:38,100 --> 00:01:39,679
‫پالمو یک صحبت می‌کنه

46
00:01:39,680 --> 00:01:43,349
‫تحت محاصره هستیم.
‫دارن سلاخی‌مون می‌کنن

47
00:01:43,350 --> 00:01:46,679
‫قتل امپراتوری گورمن شروع شده

48
00:01:46,680 --> 00:01:48,139
‫در حالی که این کلمات رو بیان می‌کنم،

49
00:01:48,140 --> 00:01:51,389
‫صدها گورمنی به قتل رسیده
‫توی میدون پالمو مُردن

50
00:01:51,390 --> 00:01:53,809
‫هزاران نفر بیشتر توی خیابون‌ها

51
00:01:53,810 --> 00:01:55,559
‫هر دقیقه دارن بیشتر می‌شن

52
00:01:55,560 --> 00:01:57,180
‫داریم نابود می‌شیم!

53
00:01:59,600 --> 00:02:00,600
‫تو کی هستی؟

54
00:02:02,770 --> 00:02:05,059
‫اگه می‌تونید... صدام رو بشنوید...

55
00:02:05,060 --> 00:02:08,639
‫اگه به حقیقت باور دارید،
‫اگه ایمانی در حقیقت براتون مونده،

56
00:02:08,640 --> 00:02:12,020
‫خواهش می‌کنم، لطفاً این پیغام رو خوب گوش کنید
‫و به بقیه منتقل کنید

57
00:02:12,850 --> 00:02:14,520
‫به ما کمک کنید!

58
00:02:14,640 --> 00:02:16,850
‫کسی نیست که بتونه کمک‌مون کنه؟

59
00:02:43,000 --> 00:02:49,000
‫« جنگ ستارگان »

60
00:03:20,000 --> 00:03:25,000
‫« اندور »
‫« فصل دوم »
‫« قسمت نُهُم: به شورش خوش آمدید »

61
00:03:25,024 --> 00:03:35,024
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

62
00:03:35,048 --> 00:03:45,048
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

63
00:03:46,350 --> 00:03:48,679
‫من یه سناتورم!
‫با تمام حقوق و محافظت‌های...

64
00:03:48,680 --> 00:03:49,769
‫قضیه چیه؟

65
00:03:49,770 --> 00:03:51,599
‫- سفیر اورن...
‫- دستگیرش کردن

66
00:03:51,600 --> 00:03:53,219
‫- برو عقب و دستت رو بکش!
‫- چی؟

67
00:03:53,220 --> 00:03:55,059
‫- استورم‌تروپرها!
‫- در سنا!

68
00:03:55,060 --> 00:03:57,679
‫بدون مجوز! بدون اتهام!

69
00:03:57,680 --> 00:04:00,520
‫اینجا تالار سناست، من کاملاً حق دارم اینجا باشم

70
00:04:01,220 --> 00:04:03,720
‫کسی کمکم نمی‌کنه؟
‫دارن گورمن رو سلاخی می‌کنن!

71
00:04:05,560 --> 00:04:07,640
‫امروز مردم منن و فردا مردم شما!

72
00:04:08,180 --> 00:04:10,430
‫این روز یادتون باشه!
‫گورمن یادتون بمونه!

73
00:04:10,930 --> 00:04:13,560
‫به زودی شما جای من خواهید بود

74
00:04:14,720 --> 00:04:16,020
‫این روز یادتون باشه!

75
00:04:18,890 --> 00:04:21,179
‫آمار رو دیدی؟ گورمنی‌هایی که کشته شدن؟

76
00:04:21,180 --> 00:04:22,889
‫فراتر از باوره

77
00:04:22,890 --> 00:04:24,559
‫اخبار امپراتوری رو نبین

78
00:04:24,560 --> 00:04:27,019
‫- دیدمش. دیوانگیه
‫- برنده تاریخ رو می‌نویسه

79
00:04:27,020 --> 00:04:28,350
‫خب، هنوز برنده نشدن

80
00:04:29,430 --> 00:04:31,099
‫باید فردا سخنرانی کنم

81
00:04:31,100 --> 00:04:32,769
‫هیچوقت نمی‌ذارن بری پشت تریبون

82
00:04:32,770 --> 00:04:35,059
‫خب، قبلاً ازت معجزه دیدم

83
00:04:35,060 --> 00:04:37,600
‫باید انجام بشه، بیل. دیگه تحمل ندارم

84
00:04:38,180 --> 00:04:40,600
‫و بله، می‌دونم معلوم نیست
‫که امپراتور...

85
00:04:41,350 --> 00:04:42,560
‫در حال حاضر...

86
00:04:43,060 --> 00:04:44,519
‫چه کاری ازش بر میاد، هر چیزی ممکنه

87
00:04:44,520 --> 00:04:46,599
‫ولی زیاده‌روی کردن و همه می‌دونیم

88
00:04:46,600 --> 00:04:50,310
‫باید حرف‌مون رو بزنیم.
‫باید موضع بگیریم و حقیقت رو بگیم،

89
00:04:50,430 --> 00:04:53,719
‫بعدش باید بریم. دوتامون

90
00:04:53,720 --> 00:04:56,849
‫یه نقشه خروج نیاز داریم،
‫و باید الان بریزیمش تا وقت داریم

91
00:04:56,850 --> 00:04:59,310
‫نقشه داریم. اونش مشکلی نیست

92
00:05:00,390 --> 00:05:01,390
‫پس چیه؟

93
00:05:01,391 --> 00:05:03,350
‫من جایی نمیرم

94
00:05:06,350 --> 00:05:08,719
‫- داری میگی ساکت بمونم؟
‫- اونجوری نیست

95
00:05:08,720 --> 00:05:09,849
‫سناتور

96
00:05:09,850 --> 00:05:12,469
‫درباره‌اش حرف زدیم. اینکه ممکنه چی بشه.
‫اگه حدش این نیست،

97
00:05:12,470 --> 00:05:13,809
‫- پس چیه؟
‫- به این آسونی‌ها نیست

98
00:05:13,810 --> 00:05:17,809
‫در مقایسه با چی؟ هر کاری بکنیم
‫به سختیِ این همه سال مخفی شدن نیست

99
00:05:17,810 --> 00:05:18,890
‫مان

100
00:05:19,680 --> 00:05:21,719
‫بحث اون نیست... اصلاً

101
00:05:21,720 --> 00:05:22,810
‫بحث منه

102
00:05:24,850 --> 00:05:27,680
‫من باید بمونم. باید وقت بخریم

103
00:05:28,270 --> 00:05:31,269
‫آماده نیستیم. یاوین آماده نیست

104
00:05:31,270 --> 00:05:32,770
‫باید وقت‌کشی کنیم

105
00:05:37,020 --> 00:05:39,350
‫ولی راست میگی، باید یه حرفی زده بشه

106
00:05:40,020 --> 00:05:43,520
‫یاوین هم به رهبری تو نیاز داره.
‫فقط من نمی‌تونم باهات بیام

107
00:05:45,850 --> 00:05:46,930
‫هنوز نه

108
00:05:49,100 --> 00:05:50,520
‫گروگان می‌شی

109
00:05:53,270 --> 00:05:54,470
‫بیا امیدوار باشیم که نشم

110
00:05:55,140 --> 00:05:57,470
‫روی سخنرانی کار کن و خیلی مراقب باش

111
00:05:58,180 --> 00:06:00,680
‫سناتور تون توی دفترش دستگاه شنود پیدا کرده

112
00:06:01,470 --> 00:06:02,769
‫به هیچکس هم نگو

113
00:06:02,770 --> 00:06:04,969
‫به محض اینکه کارت تموم شد
‫آماده رفتن باش

114
00:06:04,970 --> 00:06:06,390
‫و خیلی مراقب باش

115
00:06:21,430 --> 00:06:23,310
‫توی سنا دارن یه جلسه زودهنگام می‌گیرن

116
00:06:25,180 --> 00:06:27,520
‫اگه اون صحبت کنه، باید آماده باشیم...

117
00:06:28,640 --> 00:06:30,720
‫پس تو رو خبرنگار نگه می‌داریم

118
00:06:31,310 --> 00:06:32,720
‫حرف نداره

119
00:06:33,850 --> 00:06:36,640
‫رانی گوجا، از شبکه میدریم

120
00:06:37,770 --> 00:06:39,599
‫مستقیم از قتل‌عام گورمن اومدی

121
00:06:39,600 --> 00:06:41,270
‫تا پیامدهای سیاسی رو پوشش بدی

122
00:06:43,020 --> 00:06:45,219
‫یه ورودی بخش کترینگ از سنا هست
‫که گزینه خوبیه

123
00:06:45,220 --> 00:06:49,099
‫این مدارک داخل جواب میده،
‫ولی دم ورودی مردم رو برای سلاح اسکن می‌کنن

124
00:06:49,100 --> 00:06:50,599
‫باید این یکی رو نگه داری

125
00:06:50,600 --> 00:06:53,310
‫یه اجازه دسترسی سطح‌بالاست، همه‌جا جواب میده

126
00:06:57,270 --> 00:06:58,680
‫لازمش ندارم

127
00:07:02,560 --> 00:07:04,060
‫بر نمی‌گردم

128
00:07:06,470 --> 00:07:07,890
‫بعد از این دیگه می‌ذارم کنار

129
00:07:17,350 --> 00:07:18,520
‫واقعاً؟

130
00:07:22,520 --> 00:07:24,100
‫یعنی چی؟

131
00:07:25,180 --> 00:07:26,270
‫می‌ذاری کنار؟

132
00:07:27,640 --> 00:07:30,430
‫چی رو می‌ذاری کنار؟ ما رو؟ همه‌چیز رو؟

133
00:07:33,310 --> 00:07:34,810
‫خودش می‌فهمه معنیش چیه

134
00:07:37,390 --> 00:07:40,599
‫پس یه مسئله شخصیه،
‫چیزی که من درکش نمی‌کنم

135
00:07:40,600 --> 00:07:42,600
‫- این حرف رو نزدم
‫- می‌تونم حدس بزنم؟

136
00:07:44,430 --> 00:07:47,970
‫خسته‌ای. مسئله خیلی بزرگیه. مسئله خیلی سختیه

137
00:07:49,680 --> 00:07:51,719
‫تو شاهد قتل‌عام گورمن بودی،

138
00:07:51,720 --> 00:07:53,560
‫آدم پیش خودش میگه دیگه نمی‌شه جلوت رو گرفت

139
00:07:54,180 --> 00:07:56,679
‫سناتوری که قراره نجاتش بدی
‫می‌خواد همه‌چیز رو به خطر بندازه

140
00:07:56,680 --> 00:07:59,850
‫تا از قساوتی که تازه ازش زنده موندی صحبت کنه

141
00:08:01,600 --> 00:08:03,220
‫به اون بگو «دیگه گذاشتی کنار»

142
00:08:04,020 --> 00:08:06,020
‫من کِی پیش اومده که نتیجه نگرفته باشم؟

143
00:08:09,520 --> 00:08:11,930
‫باید تصمیمات خودم رو بگیرم

144
00:08:15,930 --> 00:08:18,220
‫فکر می‌کردم داریم واسه همین می‌جنگیم

145
00:08:22,180 --> 00:08:23,770
‫خودت رو تمیز کن

146
00:08:24,600 --> 00:08:26,180
‫برات لباس گیر میارم

147
00:09:37,720 --> 00:09:39,220
‫باید بیشتر بگردم

148
00:09:39,810 --> 00:09:41,180
‫باید مطمئن بشیم

149
00:09:44,220 --> 00:09:46,140
‫باید سخنرانی رو تمرین کنم

150
00:09:47,560 --> 00:09:50,020
‫اینجا نه. فعلاً نه

151
00:09:51,560 --> 00:09:54,060
‫یکم هوا بخور. برو میدون

152
00:10:15,640 --> 00:10:17,100
‫از سمت ما نیست

153
00:10:18,430 --> 00:10:19,930
‫پس یهو از کار افتاد؟

154
00:10:23,270 --> 00:10:26,970
‫مرگ حقیقت پیروزی نهایی شرّه

155
00:10:27,810 --> 00:10:29,310
‫وقتی حقیقت ما رو ترک کنه...

156
00:10:30,430 --> 00:10:34,100
‫وقتی از دست ما گرفته بشه،

157
00:10:34,270 --> 00:10:39,060
‫در برابر اشتهای هر هیولایی که فریادش بلندتر باشه آسیب‌پذیریم...

158
00:10:53,890 --> 00:10:55,640
‫از کجا می‌دونستی اینجام؟

159
00:10:56,850 --> 00:10:58,720
‫ارسکین سماج واسه من کار می‌کنه

160
00:11:00,020 --> 00:11:02,890
‫می‌خواست خودش بهت بگه، ولی دیگه اینجوری شد

161
00:11:09,810 --> 00:11:11,060
‫این همه مدت؟

162
00:11:12,100 --> 00:11:14,350
‫یه جورهایی ازت محافظت کرده که هیچوقت نمی‌فهمی

163
00:11:14,890 --> 00:11:16,720
‫چقدر مرموز

164
00:11:17,640 --> 00:11:19,640
‫دیگه به کی اعتماد دارم که نباید داشته باشم؟

165
00:11:20,270 --> 00:11:21,390
‫همه؟

166
00:11:22,390 --> 00:11:25,600
‫خب، بذار حدس بزنم. در آخر،
‫فقط می‌تونم به تو اعتماد کنم. همینه؟

167
00:11:27,390 --> 00:11:28,850
‫امشب، درسته

168
00:11:30,390 --> 00:11:31,390
‫واقعاً؟

169
00:11:33,430 --> 00:11:35,680
‫تیم بیل اورگانا فاسده

170
00:11:37,140 --> 00:11:38,560
‫کدوم تیم؟

171
00:11:39,470 --> 00:11:42,810
‫اونی که قراره بعد از سخنرانیت
‫تو رو به یاوین ببره

172
00:11:44,390 --> 00:11:47,139
‫من همه‌چیز رو نمی‌دونم، مان،
‫ولی می‌دونم بهت مدیونم

173
00:11:47,140 --> 00:11:49,600
‫تو به من اهمیت نمیدی

174
00:11:51,350 --> 00:11:53,429
‫فقط از اینکه چی میشه اگه دستگیرم کنن وحشت داری

175
00:11:53,430 --> 00:11:54,969
‫باید درست فکر کنی

176
00:11:54,970 --> 00:11:56,349
‫مراقب باش چی می‌خوای

177
00:11:56,350 --> 00:11:57,889
‫نمی‌تونی با افراد بیل بری

178
00:11:57,890 --> 00:12:00,390
‫و نمی‌تونی چیزی که الان بهت گفتم رو به کسی بگی

179
00:12:07,930 --> 00:12:10,060
‫تی کولما رو یادته؟

180
00:12:10,600 --> 00:12:13,270
‫حسابداره؟ دوست دوران کودکیم؟

181
00:12:14,890 --> 00:12:16,810
‫یه ناجی دروغین دیگه

182
00:12:18,850 --> 00:12:20,600
‫اغلب به تی کولما فکر می‌کنم

183
00:12:22,270 --> 00:12:25,599
‫چقدر زود تصمیم گرفتی که یه ریسکه.
‫چقدر زود اون همه اتفاق افتاد

184
00:12:25,600 --> 00:12:28,179
‫اگه با نقشه بیل پیش بری،
‫قبل از غروب آفتاب از سلول سر در میاری

185
00:12:28,180 --> 00:12:30,140
‫باعث می‌شه خیلی ریسک بزرگی باشم، نه؟

186
00:12:31,600 --> 00:12:33,970
‫الان بیشتر از هر چیزی از تو می‌ترسم

187
00:12:35,640 --> 00:12:38,180
‫رازداری همه‌مون رو تحت تأثیر قرار داده، نه؟

188
00:12:38,770 --> 00:12:40,389
‫و بابت ارسکین متأسفم،

189
00:12:40,390 --> 00:12:42,349
‫ولی حرفم در مورد بیل حقیقت داره

190
00:12:42,350 --> 00:12:43,969
‫سر راهم نایست!

191
00:12:43,970 --> 00:12:45,970
‫چیزی که بهت میگم رو نباید به کسی بگی

192
00:12:46,600 --> 00:12:49,470
‫دارم یکی که بهش اعتماد دارم رو می‌فرستم،
‫یکی که می‌دونم می‌تونم بهش اعتماد کنم

193
00:12:50,430 --> 00:12:51,890
‫ازش می‌پرسی تنهاست یا نه

194
00:12:52,390 --> 00:12:55,020
‫اون میگه، «من همه‌جا دوست دارم»

195
00:12:57,850 --> 00:13:01,310
‫«من همه‌جا دوست دارم»

196
00:13:02,270 --> 00:13:03,430
‫اون کلمات رو میگه

197
00:13:15,770 --> 00:13:18,389
‫سرپرست گرندی هنوز نیومده.
‫هنوز من شیفتم

198
00:13:18,390 --> 00:13:19,679
‫مسئله‌ایه که می‌شه بمونه واسه بعد؟

199
00:13:19,680 --> 00:13:23,179
‫سناتور ماتما، یه مأمور میدانی پیشش داریم

200
00:13:23,180 --> 00:13:24,270
‫بله، می‌دونم. راننده‌اش

201
00:13:24,890 --> 00:13:26,100
‫گزارش داده

202
00:13:26,560 --> 00:13:28,560
‫ظاهراً، امشب از سنا خارج نشده

203
00:13:29,140 --> 00:13:30,309
‫غیرعادیه؟

204
00:13:30,310 --> 00:13:31,680
‫اون اینطوری فکر می‌کنه

205
00:13:32,560 --> 00:13:35,969
‫بهمون گفتن برای چند روز آینده
‫توجه زیادی به سنا داشته باشیم،

206
00:13:35,970 --> 00:13:37,809
‫با توجه به وضعیت گورمن

207
00:13:37,810 --> 00:13:40,560
‫کنسول داریم؟

208
00:13:41,520 --> 00:13:43,519
‫تکنسین‌ها گفتن از سمت ما

209
00:13:43,520 --> 00:13:46,389
‫نقص فنی یا مشکل ارتباطی نیست

210
00:13:46,390 --> 00:13:49,349
‫همینجا، این‌ها تمام سناتورهایی هستن

211
00:13:49,350 --> 00:13:50,849
‫که شورای منتخب

212
00:13:50,850 --> 00:13:52,350
‫برای نظارت بیشتر انتخاب کردن

213
00:13:53,140 --> 00:13:55,349
‫این وقت صبح همیشه یکم آرومه،

214
00:13:55,350 --> 00:13:57,809
‫ولی... اون سناتور ماتماست

215
00:13:57,810 --> 00:13:59,060
‫از کار افتاده

216
00:13:59,770 --> 00:14:02,970
‫بعلاوه راننده، به نظر ارزش اشاره کردن رو داشت

217
00:14:14,930 --> 00:14:16,389
‫آزادیم که صحبت کنیم؟

218
00:14:16,390 --> 00:14:17,890
‫همه‌جا رو گشتم

219
00:14:24,220 --> 00:14:28,639
‫فکر نکنم توی عمرم... اینقدر حس کرده باشم
‫که بهم خیانت شده...

220
00:14:28,640 --> 00:14:31,560
‫و... تجربیاتی توش داشتم

221
00:14:40,520 --> 00:14:43,680
‫کِی... شروع کردی؟

222
00:14:44,930 --> 00:14:46,350
‫بعد از عروسی

223
00:14:47,310 --> 00:14:48,560
‫دو سال

224
00:14:52,100 --> 00:14:53,180
‫خیلی زشته

225
00:14:53,970 --> 00:14:55,639
‫سعی کردم ازت محافظت کنم

226
00:14:55,640 --> 00:14:57,140
‫و شکست خوردی

227
00:14:59,810 --> 00:15:01,640
‫متأسفم حست اینجوریه

228
00:15:07,430 --> 00:15:08,770
‫مرخصی

229
00:15:11,390 --> 00:15:12,810
‫فوراً

230
00:15:17,100 --> 00:15:18,520
‫باعث افتخارم بود

231
00:16:11,140 --> 00:16:12,770
‫مطمئن نبودم که میای یا نه

232
00:16:15,680 --> 00:16:16,680
‫ویلمون؟

233
00:16:18,060 --> 00:16:19,930
‫باید یکی رو پیدا می‌کرد

234
00:16:20,560 --> 00:16:22,849
‫ببخشید. یه مشکل فوری داریم

235
00:16:22,850 --> 00:16:24,559
‫با ماتما حرف زدی؟
‫قراره چی کار کنیم؟

236
00:16:24,560 --> 00:16:26,639
‫نباید در مورد ارسکین بهش می‌گفتم

237
00:16:26,640 --> 00:16:28,519
‫حرف می‌زنه یا نه؟

238
00:16:28,520 --> 00:16:29,810
‫نمی‌دونم

239
00:16:29,930 --> 00:16:31,560
‫یکی می‌دونه

240
00:16:39,100 --> 00:16:41,639
‫- کجایی؟
‫- دارم میرم سنا

241
00:16:41,640 --> 00:16:43,060
‫بیرونم. پرتم کرد بیرون

242
00:16:43,520 --> 00:16:44,969
‫انجامش میده؟

243
00:16:44,970 --> 00:16:48,560
‫از لوتن بپرس. صحبت خاصی نداشتیم

244
00:16:49,560 --> 00:16:52,600
‫درش میاریم، اون میره یاوین و تو نمیری؟

245
00:16:53,350 --> 00:16:54,970
‫من نمیرم یاوین

246
00:16:57,220 --> 00:16:59,180
‫هنوز یه سری پل‌ها هست که نسوزوندی

247
00:16:59,770 --> 00:17:01,469
‫امروز بهش رسیدگی می‌کنیم

248
00:17:01,470 --> 00:17:03,310
‫به قدر کافی اینجا موندی

249
00:17:04,390 --> 00:17:05,469
‫هنوز کارم تموم نشده

250
00:17:05,470 --> 00:17:07,429
‫پیدات می‌کنن، لوتن!

251
00:17:07,430 --> 00:17:09,270
‫جوری رفتار می‌کنی انگار چاره‌ای داشتیم

252
00:17:10,470 --> 00:17:12,930
‫در نهایت، دوتامون رو دار می‌زنن، نه؟

253
00:17:14,390 --> 00:17:16,640
‫اولین باری که آشنا شدیم توی این مسیر قرار گرفتیم

254
00:17:17,890 --> 00:17:19,560
‫از جانب خودت بگو

255
00:17:22,270 --> 00:17:23,970
‫حقیقتی در حرفم نمی‌بینی؟

256
00:17:24,970 --> 00:17:26,890
‫من تصمیمات خودم رو می‌گیرم

257
00:17:27,600 --> 00:17:29,180
‫داشتی همین کار رو می‌کردی؟

258
00:17:30,140 --> 00:17:31,680
‫گاهی، به فکر فرو میرم

259
00:17:33,470 --> 00:17:35,430
‫وقتی لازمت داشتم پیدات شد

260
00:17:37,180 --> 00:17:38,350
‫آلدانی

261
00:17:39,680 --> 00:17:41,520
‫نارکینا. فریکس

262
00:17:42,470 --> 00:17:44,810
‫ساینار. مینا راو. گورمن

263
00:17:47,310 --> 00:17:48,520
‫و الانم اینجاییم

264
00:17:50,720 --> 00:17:52,060
‫انداختتش بیرونن

265
00:17:53,310 --> 00:17:56,889
‫نمی‌دونیم قراره حرف بزنه یا نه،
‫چی میگه یا چطوری واکنش نشون میدن

266
00:17:56,890 --> 00:18:00,060
‫در مورد تیم بیل اورگانا فقط این رو می‌دونیم
‫که یه مشکلی وجود داره

267
00:18:00,600 --> 00:18:01,810
‫اصلاً ایده‌آل نیست

268
00:18:02,310 --> 00:18:03,679
‫چاره‌ای جز تلاش کردن نداریم

269
00:18:03,680 --> 00:18:06,309
‫هیچی دست‌مون نیست.
‫تا حالا حتی داخل نبوده

270
00:18:06,310 --> 00:18:07,769
‫ارسکین ساختمون رو می‌شناسه

271
00:18:07,770 --> 00:18:09,309
‫خیلی به ارسکین ایمان داری

272
00:18:09,310 --> 00:18:10,969
‫ماتما ساختمون رو می‌شناسه

273
00:18:10,970 --> 00:18:13,349
‫و به من اعتماد نداره.
‫و اون رو نمی‌شناسه

274
00:18:13,350 --> 00:18:15,350
‫افراد بیل شاید دیگه اونجا باشن

275
00:18:16,180 --> 00:18:19,180
‫خب؟ اگه دستگیر بشه؟

276
00:18:24,850 --> 00:18:25,930
‫همه‌چیز خراب می‌شه

277
00:18:35,310 --> 00:18:36,559
‫الو؟

278
00:18:36,560 --> 00:18:37,719
‫خودت رو معرفی کن

279
00:18:37,720 --> 00:18:39,019
‫کلوریس، قربان. اکسمار کلوریس

280
00:18:39,020 --> 00:18:41,060
‫سناتور ماتما رو پیدا کردی؟

281
00:18:41,640 --> 00:18:43,849
‫نه قربان. کل شب اونجا بوده

282
00:18:43,850 --> 00:18:45,139
‫یا بدون تو رفته خونه

283
00:18:45,140 --> 00:18:47,720
‫بدون اینکه بهم بگه؟
‫بهش نمی‌خوره. شک دارم

284
00:18:48,560 --> 00:18:50,720
‫ناراحت بود، قربان.
‫به خاطر اخبار گورمن

285
00:18:52,180 --> 00:18:53,679
‫اگه چیزی تغییر کرد بهمون بگو

286
00:18:53,680 --> 00:18:56,720
‫حتماً. بله قربان

287
00:18:59,970 --> 00:19:01,140
‫مدارک رو اسکن کنید، لطفاً

288
00:19:03,470 --> 00:19:04,470
‫ادامه بدید

289
00:19:09,270 --> 00:19:10,430
‫بله خانم. ممنون

290
00:19:15,520 --> 00:19:16,520
‫ادامه بدید

291
00:19:36,970 --> 00:19:38,640
‫- رانی گو...
‫- گوجا

292
00:19:42,390 --> 00:19:43,850
‫کسی درخواست داده؟

293
00:19:44,680 --> 00:19:45,970
‫شبکه میدریم

294
00:19:46,470 --> 00:19:49,060
‫متوجهم. فقط جایگاهی برات ندارم

295
00:19:54,810 --> 00:19:56,219
‫امروز صبح مجبوری بی جا و مکان باشی

296
00:19:56,220 --> 00:19:57,810
‫بهترین کاری که امروز می‌تونم برات بکنم اینه

297
00:20:11,520 --> 00:20:13,020
‫- آشنا شدین؟
‫- همین الان

298
00:20:13,680 --> 00:20:14,889
‫برنامه چیه؟

299
00:20:14,890 --> 00:20:16,889
‫سناتور ماتما قراره سخنرانی کنه

300
00:20:16,890 --> 00:20:19,059
‫وقتی کارش تموم شد،
‫تا میدون همراهیش می‌کنیم

301
00:20:19,060 --> 00:20:20,349
‫اونجا یه وسیله نقلیه منتظره

302
00:20:20,350 --> 00:20:21,559
‫سلاح؟

303
00:20:21,560 --> 00:20:25,519
‫داخل یه جعبه داریم،
‫ولی نقشه یه استخراج سریع و بی سر و صداست

304
00:20:25,520 --> 00:20:27,219
‫گیت نُهُم. اونجا می‌بینتـمون

305
00:20:27,220 --> 00:20:29,350
‫ما تجهیزات رو میاریم و اونجا می‌بینیمت

306
00:20:32,850 --> 00:20:34,269
‫تا یه تفاوتی ایجاد کنیم...

307
00:20:34,270 --> 00:20:36,220
‫من نماینده مردم...

308
00:20:36,930 --> 00:20:38,930
‫خب، الان اینجا گیر افتادم، پس...

309
00:20:40,470 --> 00:20:42,350
‫اگه چیزی تغییر کرد بهم بگو

310
00:20:51,350 --> 00:20:54,269
‫شایعاتی هست که سناتورهای برجسته

311
00:20:54,270 --> 00:20:57,179
‫ممکنه بخوان شرح روایت امپراتوری از گورمن رو تغییر بدن

312
00:20:57,180 --> 00:20:59,929
‫الان بهم گفتن که برنامه سخنرانی صبح ریخته شده

313
00:20:59,930 --> 00:21:02,930
‫رئیس قصد نداره بذاره هیچکدومـشون سخنرانی کنن

314
00:21:19,100 --> 00:21:22,310
‫اینم از این. این روز بالأخره رسید

315
00:21:23,020 --> 00:21:24,430
‫مجبور نیستی انجامش بدی

316
00:21:25,390 --> 00:21:30,060
‫اگه تو شجاعت کافی واسه موندن رو داری،
‫من باید شجاعت کافی واسه رفتن رو داشته باشم

317
00:21:32,600 --> 00:21:35,680
‫یه تیم همراه منتظرن. یه تیم سه نفره

318
00:21:36,520 --> 00:21:38,850
‫باید به محض اینکه کارت تموم شد بری

319
00:21:40,600 --> 00:21:41,850
‫توی گیت نُه خواهند بود

320
00:21:42,890 --> 00:21:45,140
‫برو اون پایین. کاری که بهت میگن رو بکن

321
00:21:50,470 --> 00:21:52,560
‫- بهشون اعتماد داری؟
‫- البته

322
00:21:53,560 --> 00:21:54,639
‫می‌شناسی‌شون؟

323
00:21:54,640 --> 00:21:56,680
‫شخصاً؟ نه. نمی‌تونم

324
00:21:57,220 --> 00:21:58,350
‫امن نیست

325
00:21:58,850 --> 00:22:00,179
‫نگران من نباش

326
00:22:00,180 --> 00:22:02,720
‫وقتی تو رو روانه کنم، سرم رو پایین می‌اندازم

327
00:22:08,680 --> 00:22:10,680
‫سال آینده. در یاوین

328
00:22:14,310 --> 00:22:16,140
‫مراقب خودت باش، بیل

329
00:22:18,720 --> 00:22:19,930
‫هر کاری بتونیم می‌کنیم

330
00:22:23,020 --> 00:22:24,680
‫اینجا رو بهم بریز

331
00:22:32,560 --> 00:22:34,390
‫نمایندگان سنا به تالار خوانده می‌شوند

332
00:22:35,350 --> 00:22:38,180
‫شرکت فرمایید

333
00:22:38,310 --> 00:22:41,430
‫خدمه، می‌تونید حداقل لازم برای حد نصاب رو بشمارید

334
00:22:45,100 --> 00:22:46,680
‫آدم پیش خودش میگه امروز جلسه تکمیل باشه

335
00:22:48,220 --> 00:22:51,180
‫وقتی می‌خوان آمار حضور کم باشه
‫جلسه زودهنگام برگزار می‌کنن

336
00:22:52,520 --> 00:22:54,930
‫خدمه حد نصاب رو اعلام کرده...

337
00:22:56,270 --> 00:22:57,390
‫همدیگه رو می‌شناسیم؟

338
00:22:59,890 --> 00:23:01,020
‫ممکنه

339
00:23:02,180 --> 00:23:03,600
‫من همه‌جا دوست دارم

340
00:23:13,850 --> 00:23:16,769
‫فوراً بعد از این جلسه،

341
00:23:16,770 --> 00:23:21,890
‫لیستی از وطن‌پرستان امپراتوری کشته‌مون ارائه می‌کنیم،

342
00:23:22,020 --> 00:23:28,430
‫شهدایی که همه‌چیزشون رو
‫در خیابون‌های بی‌رحم گورمن فدا کردن

343
00:23:29,350 --> 00:23:33,019
‫لیستی که حتی الان، بیشتر می‌شه

344
00:23:33,020 --> 00:23:38,389
‫در حالی که مقیاس کامل عهدشکنی گورمن مشخص می‌شه

345
00:23:38,390 --> 00:23:40,179
‫دمِ گیت یه طناب نجات هست

346
00:23:40,180 --> 00:23:42,930
‫بگیرش. تنها راه وروده،

347
00:23:43,100 --> 00:23:45,179
‫منم آخرین نفری هستم که می‌خواد ببینه

348
00:23:45,180 --> 00:23:47,020
‫آیا بهمون هشدار نداده بودن؟

349
00:23:47,720 --> 00:23:52,390
‫آیا افرادی نبودن که خیلی وقت پیش
‫در مورد گورمن ابراز نگرانی کنن؟

350
00:23:53,060 --> 00:23:54,219
‫با بزرگتر شدن تهدید،

351
00:23:54,220 --> 00:23:58,770
‫آیا مراقب تک‌تک تحریکات جدید گورمن نبودیم؟

352
00:23:59,430 --> 00:24:04,390
‫این آشِ غم‌انگیزی که امروز صبح داریم می‌خوریم،
‫جلوی چشم‌مون سال‌ها داشت می‌جوشید!

353
00:24:05,220 --> 00:24:08,139
‫تنها غافلگیری شورش دیروز

354
00:24:08,140 --> 00:24:11,810
‫بی‌رحمی حمله گورمن بود!

355
00:24:13,100 --> 00:24:18,770
‫ما هم دیروز در میدون گورمن
‫یه شهروند رو از دست دادیم

356
00:24:19,720 --> 00:24:22,719
‫ما هم عزاداریم و برامون سؤاله

357
00:24:22,720 --> 00:24:27,890
‫چه کار بیشتری باید می‌کردیم
‫که جلوی این شورش رو بگیریم

358
00:24:35,270 --> 00:24:37,680
‫مراقب در باش. من بلسترها رو میارم

359
00:24:43,560 --> 00:24:48,559
‫و صحبتم با افرادی که حاضر نیستن
‫این وضعیت رو اضطراری بدونن، اینه،

360
00:24:48,560 --> 00:24:50,639
‫«به مردم‌تون چی میگید

361
00:24:50,640 --> 00:24:54,560
‫وقتی یکی از شهروندان شما سلاخی شده باشه؟»

362
00:24:55,270 --> 00:24:59,519
‫قربان.. .یکی از مأمورهای سرپرست یونگ
‫داره از سنا تماس می‌گیره

363
00:24:59,520 --> 00:25:00,679
‫میگه ضروریه

364
00:25:00,680 --> 00:25:03,140
‫خط دو

365
00:25:06,560 --> 00:25:07,640
‫الو؟

366
00:25:10,100 --> 00:25:11,100
‫الو

367
00:25:11,101 --> 00:25:13,060
‫خودت رو معرفی کن

368
00:25:13,850 --> 00:25:15,310
‫چی کار می‌کنی؟

369
00:25:17,560 --> 00:25:18,850
‫با کی حرف می‌زنی؟

370
00:25:19,470 --> 00:25:20,640
‫کاری بود

371
00:25:21,930 --> 00:25:23,850
‫- نشونم بده
‫- حتماً

372
00:25:23,874 --> 00:25:30,874
SaberFun

373
00:25:31,810 --> 00:25:33,890
‫الو؟

374
00:25:35,970 --> 00:25:39,429
‫رئیس سناتور ارشدِ هودی رو به رسمیت می‌شناسه

375
00:25:39,430 --> 00:25:41,470
‫با سپاس می‌پذیرم، ممنون

376
00:25:42,270 --> 00:25:46,219
‫من به عنوان سناتور ارشد،
‫مایلم یک لحظه از وقتم رو

377
00:25:46,220 --> 00:25:49,019
‫به سناتور ارشد آلدران بدم

378
00:25:49,020 --> 00:25:51,770
‫که یک اخطارِ نظام‌نامه‌ای برای گفتن دارن

379
00:25:54,310 --> 00:25:55,810
‫ممنون، سناتور اروین

380
00:25:56,310 --> 00:25:57,679
‫به دستورات نیاز دارم

381
00:25:57,680 --> 00:25:59,429
‫به سرپرست مسئول وصلت می‌کنم

382
00:25:59,430 --> 00:26:00,719
‫اون... دوباره تماس گرفته، قربان!

383
00:26:00,720 --> 00:26:03,849
‫می‌دونم امروز صبح برنامه سخنرانی دقیقی داریم،

384
00:26:03,850 --> 00:26:06,559
‫ولی طبق آخرین حکم امپراتوری
‫در پروتکل‌های سنا،

385
00:26:06,560 --> 00:26:09,850
‫مایلم از بند ۱۷-۲۵۲ استفاده کنم

386
00:26:10,930 --> 00:26:14,929
‫بند ۱۷-۲۵۲، همونطور که ممکنه یادتون باشه،

387
00:26:14,930 --> 00:26:17,720
‫مستقیماً توسط شورای امپراتوری پیشنهاد شد...

388
00:26:19,470 --> 00:26:21,559
‫و به طور دقیق میگه که،

389
00:26:21,560 --> 00:26:25,560
‫«یک سناتور ارشد، در مواقع اضطراری...

390
00:26:26,430 --> 00:26:28,309
‫...می‌تونه آزادانه تریبون رو بدون مزاحمت

391
00:26:28,310 --> 00:26:31,350
‫به یک سناتور ارشد دیگه ببخشه»

392
00:26:33,350 --> 00:26:36,769
‫حالا، سناتور کارلو خیلی مشتاقانه

393
00:26:36,770 --> 00:26:40,850
‫در مورد شهدای امپراتوری
‫رویدادهای دیروز در گورمن صحبت کردن

394
00:26:42,640 --> 00:26:45,390
‫من با دقت زیاد گوش کردم، مثل همه‌تون...

395
00:26:46,850 --> 00:26:50,849
‫و ایشون واضح و مکرر، از کلمه «اضطراری» استفاده کردن،

396
00:26:50,850 --> 00:26:55,349
‫و چون اعتراضی به این توضیحات نبوده،

397
00:26:55,350 --> 00:26:58,930
‫از بند ۱۷-۲۵۲ استفاده می‌کنم

398
00:26:59,060 --> 00:27:02,520
‫و تریبون رو به سناتور ارشد شاندریلا می‌بخشم

399
00:27:04,140 --> 00:27:05,969
‫تصویر سنا رو از کار بندازید

400
00:27:05,970 --> 00:27:07,930
‫با اختیار امپراتوری

401
00:27:09,560 --> 00:27:11,020
‫از کار بندازیدش

402
00:27:12,390 --> 00:27:13,600
‫بله

403
00:27:45,640 --> 00:27:49,930
‫هم‌سناتورها، دوستان، همکاران...

404
00:27:51,600 --> 00:27:54,520
‫متحدان، دشمنان

405
00:27:56,140 --> 00:28:00,310
‫امروز صبح با قلبی اندوهگین مقابل شما ایستادم

406
00:28:01,430 --> 00:28:02,890
‫نماد شاندریلا روی درشه

407
00:28:03,470 --> 00:28:05,430
‫عمرم رو توی این تالار گذروندم

408
00:28:06,640 --> 00:28:08,890
‫در بچگی به اینجا اومدم

409
00:28:09,430 --> 00:28:10,430
‫- هی
‫- ممنون

410
00:28:10,431 --> 00:28:11,889
‫و حالا که اطرافم رو نگاه می‌کنم،

411
00:28:11,890 --> 00:28:15,430
‫می‌فهمم تقریباً هیچ خاطراتی ندارم
‫که برای قبل از اومدنم باشه

412
00:28:17,060 --> 00:28:21,100
‫و وابستگی‌های عاطفی کمی دارم
‫که به اندازه اینجا برام مهم باشن

413
00:28:22,930 --> 00:28:25,680
‫در طول این سال‌های زیاد،

414
00:28:25,850 --> 00:28:28,559
‫معتقدم با شرافت به مردمم خدمت کردم

415
00:28:28,560 --> 00:28:31,019
‫و به قانون مدیریت‌مون پایبند بودم

416
00:28:31,020 --> 00:28:32,719
‫- کجا بودی؟
‫- چاروال کجاست؟

417
00:28:32,720 --> 00:28:34,100
‫پیش تو بود

418
00:28:34,770 --> 00:28:36,929
‫- این تالار...
‫- گفت بیام پیشت

419
00:28:36,930 --> 00:28:39,100
‫یه دیگ از نظراته...

420
00:28:40,310 --> 00:28:43,599
‫و قطعاً صبر و اعصاب همه‌مون

421
00:28:43,600 --> 00:28:46,100
‫در تعقیب آرمان‌هامون مورد محک قرار گرفته

422
00:28:49,060 --> 00:28:51,810
‫هر چقدر مخالف باشیم...

423
00:28:52,600 --> 00:28:56,969
‫امیدوارم اون‌هایی که می‌شناسیدم
‫ضامن اعتبار حرف‌هام

424
00:28:56,970 --> 00:28:58,890
‫در روزهای آتی باشید

425
00:29:02,560 --> 00:29:06,350
‫امروز صبح با یه پیغام سخت اینجام

426
00:29:10,430 --> 00:29:13,389
‫باور دارم در بحران هستیم

427
00:29:13,390 --> 00:29:14,770
‫دارن چی کار می‌کنن؟

428
00:29:15,350 --> 00:29:17,389
‫فاصله بین حرفی که گفته شده...

429
00:29:17,390 --> 00:29:18,719
‫از کار بندازیدش!

430
00:29:18,720 --> 00:29:24,430
‫و چیزی که حقیقت داره
‫به دره‌ای عمیق تبدیل شده

431
00:29:25,180 --> 00:29:26,889
‫قفله. چرا قفله؟

432
00:29:26,890 --> 00:29:28,179
‫باید قفل باشه

433
00:29:28,180 --> 00:29:29,639
‫کل سال قفل نبوده

434
00:29:29,640 --> 00:29:31,389
‫- می‌دونیم. درستش کردیم
‫- چی؟

435
00:29:31,390 --> 00:29:32,889
‫- پروتکل رو چک کردیم...
‫- بازش کنید!

436
00:29:32,890 --> 00:29:35,559
‫- به کلید ترتیب نیاز دارید
‫- پس بیاریدش!

437
00:29:35,560 --> 00:29:37,770
‫دیروز بردیمش بالا به دفتر نگهبانی

438
00:29:40,270 --> 00:29:42,929
‫از تمام چیزهایی که در خطرن...

439
00:29:42,930 --> 00:29:48,390
‫نبود یک واقعیت بی‌طرف
‫شاید از همه‌چیز خطرناک‌تر باشه

440
00:29:48,970 --> 00:29:51,769
‫مرگ حقیقت

441
00:29:51,770 --> 00:29:56,390
‫پیروزی نهایی شرّه

442
00:29:57,720 --> 00:30:00,810
‫وقتی حقیقت ما رو ترک کنه،

443
00:30:00,970 --> 00:30:02,889
‫وقتی بذاریم از دست بره،

444
00:30:02,890 --> 00:30:06,059
‫وقتی از دست ما گرفته بشه،

445
00:30:06,060 --> 00:30:11,389
‫در برابر اشتهای هر هیولایی
‫که فریادش بلندتر باشه، آسیب‌پذیر می‌شیم

446
00:30:11,390 --> 00:30:14,179
‫برام مهم نیست اگه لازم باشه
‫برق کل تالار رو قطع کنید!

447
00:30:14,180 --> 00:30:15,599
‫نذارید صحبت کنه!

448
00:30:15,600 --> 00:30:19,270
‫تسلط این تالار بر حقیقت

449
00:30:19,430 --> 00:30:22,559
‫بالأخره در میدان گورمن از دست رفت

450
00:30:22,560 --> 00:30:26,640
‫واقعه‌ای که دیروز رخ داد...

451
00:30:28,140 --> 00:30:32,219
‫اتفاقی که دیروز در گورمن افتاد

452
00:30:32,220 --> 00:30:35,640
‫نسل‌کشی بی‌دلیل بود!

453
00:30:37,560 --> 00:30:39,929
‫بله! نسل‌کشی!

454
00:30:39,930 --> 00:30:43,680
‫و اون حقیقت از این تالار تبعید شده!

455
00:30:44,350 --> 00:30:47,100
‫و هیولایی که فریادش بلندتره؟

456
00:30:48,470 --> 00:30:51,850
‫هیولایی که ما در ساختنش کمک کردیم؟

457
00:30:52,520 --> 00:30:55,600
‫هیولایی که به زودی
‫سراغ همه‌مون میاد...

458
00:30:56,770 --> 00:30:58,220
‫امپراتور پالپاتین‌ـه!

459
00:31:27,520 --> 00:31:30,349
‫جلوی صحبتش رو گرفتن.
‫مخابره رو قطع کردن

460
00:31:30,350 --> 00:31:32,220
‫کاسین کجاست؟

461
00:31:33,100 --> 00:31:34,179
‫رفت بالا

462
00:31:34,180 --> 00:31:36,220
‫ببینید، نمی‌تونیم بیشتر از این منتظرش بمونیم

463
00:31:40,970 --> 00:31:41,970
‫سناتور...

464
00:31:43,930 --> 00:31:45,640
‫الان نمی‌تونم صحبت کنم

465
00:31:47,060 --> 00:31:48,810
‫من دیروز در گورمن بودم

466
00:31:50,060 --> 00:31:52,520
‫همه‌چیز رو دیدم. در میدون

467
00:31:53,680 --> 00:31:55,389
‫اظهاریه‌ام رو دادم

468
00:31:55,390 --> 00:31:56,890
‫نه. باید صحبت کنیم

469
00:31:57,890 --> 00:31:59,560
‫من همه‌جا دوست دارم

470
00:32:05,680 --> 00:32:08,520
‫فوراً دستگیر بشه.
‫نباید از ساختمون خارج بشه!

471
00:32:11,060 --> 00:32:13,270
‫دخترخاله‌ات وِل دوستمه

472
00:32:14,020 --> 00:32:15,139
‫هر کسی می‌تونه این رو بگه

473
00:32:15,140 --> 00:32:17,890
‫ما آخرین بازمانده‌های حمله به آلدانی هستیم

474
00:32:19,470 --> 00:32:20,809
‫در یاوین می‌بینمش

475
00:32:20,810 --> 00:32:22,180
‫اونجا زندگی می‌کنم

476
00:32:23,390 --> 00:32:25,350
‫می‌دونم لوتن می‌تونه سخت‌گیر باشه...

477
00:32:25,970 --> 00:32:27,890
‫ولی اگه در این مورد درست بگه...

478
00:32:28,890 --> 00:32:31,560
‫چاره‌ای نداری جز اینکه با من بیای

479
00:32:35,390 --> 00:32:38,970
‫فقط به راهت ادامه بده. من درست پشت سرتم

480
00:32:41,180 --> 00:32:42,969
‫سناتور ماتما!

481
00:32:42,970 --> 00:32:45,059
‫سناتور الان نظری ندارن!

482
00:32:45,060 --> 00:32:47,969
‫بذارید رد بشه!
‫بذارید رد بشه!

483
00:32:47,970 --> 00:32:49,099
‫می‌شه یه نظر بدین، لطفاً؟

484
00:32:49,100 --> 00:32:50,269
‫برید کنار، لطفاً! لطفاً!

485
00:32:50,270 --> 00:32:53,219
‫ببخشید! سناتور یه جلسه خیلی مهم دارن
‫که باید بهش برسن

486
00:32:53,220 --> 00:32:54,969
‫- تو کی هستی؟
‫- اومدیم کمک شما

487
00:32:54,970 --> 00:32:56,849
‫- به کمک شما نیاز نداره
‫- بریم

488
00:32:56,850 --> 00:32:58,809
‫- همه برن عقب!
‫- اسلحه داره!

489
00:32:58,810 --> 00:33:01,470
‫- چی کار داری می‌کنی؟
‫- خفه شو! برو عقب!

490
00:33:02,600 --> 00:33:04,809
‫این یه دستگیری به اختیار آی‌اِس‌بی‌ـه!

491
00:33:04,810 --> 00:33:06,220
‫همین الان زنگ بزن به سرپرستت!

492
00:33:06,930 --> 00:33:09,310
‫برید عقب! با تو هم بودم!

493
00:33:10,350 --> 00:33:12,560
‫- اون جاسوس شورشیه!
‫- نه!

494
00:33:17,970 --> 00:33:19,310
‫دیگه کسی هست؟

495
00:33:22,770 --> 00:33:24,599
‫- تو کی هستی؟
‫- هیچکس

496
00:33:24,600 --> 00:33:26,270
‫تازه همدیگه رو دیدیم، قسم می‌خورم!

497
00:33:29,520 --> 00:33:31,720
‫- وقت نداریم از ماجرا سر در بیاریم
‫- می‌دونم

498
00:33:32,390 --> 00:33:33,719
‫برید، من میام

499
00:33:33,720 --> 00:33:34,969
‫سه دقیقه وقت می‌خوام

500
00:33:34,970 --> 00:33:36,270
‫- من... من آی‌اِس‌بی نیستم...
‫- خفه شو!

501
00:33:37,970 --> 00:33:39,180
‫بشین!

502
00:33:42,020 --> 00:33:43,020
‫مطمئنی؟

503
00:33:43,021 --> 00:33:44,430
‫حواسم هست، برید!

504
00:33:46,430 --> 00:33:47,430
‫باشه

505
00:33:54,810 --> 00:33:56,720
‫ندو. ندو!

506
00:33:57,970 --> 00:33:59,270
‫اون زن رو کشتی!

507
00:33:59,930 --> 00:34:01,100
‫این رو بپوش

508
00:34:02,100 --> 00:34:05,930
‫باید به محل بارگیری پشتی برسیم.
‫یه وسیله نقلیه منتظرمونه

509
00:34:07,310 --> 00:34:08,809
‫فکر نکنم از پسش بر بیام

510
00:34:08,810 --> 00:34:10,599
‫به شورش خوش اومدی

511
00:34:10,600 --> 00:34:12,520
‫- چی؟
‫- محل بارگیری

512
00:34:27,140 --> 00:34:28,220
‫رفته

513
00:34:47,140 --> 00:34:50,350
‫دارن ساختمون رو می‌بندن

514
00:34:50,930 --> 00:34:52,220
‫بیخیال محل بارگیری

515
00:35:12,430 --> 00:35:13,849
‫می‌خواد ساختمون رو تخلیه کنیم

516
00:35:13,850 --> 00:35:17,019
‫نه! مهر و مومش کنید! قفلش کنید!

517
00:35:17,020 --> 00:35:18,099
‫مأمورِ یونگ کجاست؟

518
00:35:18,100 --> 00:35:20,269
‫هنوز داریم می‌گیریمش!

519
00:35:20,270 --> 00:35:22,810
‫توی گیت نُه هستن.
‫مأمورِ یونگ رو کشتن

520
00:35:35,520 --> 00:35:38,019
‫- بهت گفتن منتظر بمونی
‫- باشه، منتظرم. فقط...

521
00:35:38,020 --> 00:35:41,270
‫- وقتی گزارشی داشتی تماس بگیر!
‫- بله. البته. فقط داشتم...

522
00:35:50,310 --> 00:35:51,429
‫کجان؟

523
00:35:51,430 --> 00:35:53,179
‫باید به سالن برگردی

524
00:35:53,180 --> 00:35:55,099
‫دارن میان این پایین.
‫باید بهشون هشدار بدی

525
00:35:55,100 --> 00:35:56,309
‫پیداشون می‌کنم!

526
00:35:56,310 --> 00:35:58,719
‫ببین، دارم تلاش می‌کنم،
‫ولی باید آماده باشیم

527
00:35:58,720 --> 00:35:59,889
‫برو به سالن

528
00:35:59,890 --> 00:36:01,429
‫محوطه رو ایمن کنید!
‫تمام خروجی‌ها رو پوشش بدین!

529
00:36:01,430 --> 00:36:03,850
‫در حالت قرنطینه هستیم!
‫کسی خارج نمی‌شه! تکون بخورید!

530
00:36:16,270 --> 00:36:17,680
‫اون بالا چه خبره؟

531
00:36:19,020 --> 00:36:20,310
‫کاش می‌دونستم

532
00:36:54,140 --> 00:36:55,389
‫اون رانندمه

533
00:36:55,390 --> 00:36:58,179
‫- کمک می‌کنه؟
‫- نه، نه، نه، اون مأمور آی‌اِس‌بی‌ـه!

534
00:36:58,180 --> 00:36:59,469
‫- اسمش چیه؟
‫- چی؟

535
00:36:59,470 --> 00:37:00,679
‫- اسمش!
‫- کلوریس

536
00:37:00,680 --> 00:37:02,429
‫کلوریس! کلوریس!

537
00:37:02,430 --> 00:37:04,430
‫- چی کار می‌کنی؟
‫- پیداش کردیم!

538
00:37:05,140 --> 00:37:06,140
‫تو کی هستی؟

539
00:37:08,430 --> 00:37:09,769
‫هی. نگام کن!

540
00:37:09,770 --> 00:37:11,769
‫هی، هی، هی، نگام کن

541
00:37:11,770 --> 00:37:12,890
‫دستت رو بده بهم

542
00:37:45,890 --> 00:37:47,720
‫سرهنگ یولارن روی خط سه هستش

543
00:38:43,850 --> 00:38:47,389
‫باشه، همه‌چیز رو بذارید روی میز

544
00:38:47,390 --> 00:38:49,810
‫صف بگیرید! یالا!

545
00:38:51,640 --> 00:38:52,770
‫اینقدر اینور و اونور نرید!

546
00:38:53,350 --> 00:38:55,469
‫آخرین اخطار در مورد تسلیحات،

547
00:38:55,470 --> 00:38:58,219
‫اگه سلاحی دارید و روی میز نباشه،

548
00:38:58,220 --> 00:39:00,809
‫یعنی یا خیلی احمقید
‫که از دستورات پیروی کنید

549
00:39:00,810 --> 00:39:03,350
‫یا تهدیدی برای امنیت پایگاه هستید

550
00:39:04,020 --> 00:39:06,309
‫وقتی افسر وظیفه بازرسی کرد،

551
00:39:06,310 --> 00:39:09,140
‫هر چیزی که تأیید بشه برگردونده می‌شه

552
00:39:21,680 --> 00:39:23,060
‫این مال کیه؟

553
00:39:25,560 --> 00:39:26,770
‫فکر کنم مال منه

554
00:40:03,270 --> 00:40:04,470
‫خوبی؟

555
00:40:13,720 --> 00:40:16,270
‫باورم نمی‌شه موفق شدی

556
00:40:19,850 --> 00:40:21,470
‫حتماً خسته‌ای

557
00:40:24,350 --> 00:40:25,600
‫اون پشته؟

558
00:40:49,100 --> 00:40:52,310
‫زنده موندم. درینا نجاتم داد

559
00:40:54,850 --> 00:40:56,140
‫به دکتر واقعی نیاز داره

560
00:41:00,470 --> 00:41:01,640
‫کلیا

561
00:41:05,810 --> 00:41:07,020
‫لوتن

562
00:41:08,100 --> 00:41:09,140
‫جاش امنه

563
00:41:10,520 --> 00:41:12,100
‫می‌دونه که زنده رسیدی اینجا

564
00:41:16,770 --> 00:41:17,970
‫چیزی تا خونه نمونده

565
00:41:25,470 --> 00:41:28,099
‫باید فوراً عازم بشی

566
00:41:28,100 --> 00:41:30,519
‫ممکنه چند دقیقه‌ای وقت نیاز داشته باشه
‫تا حالش جا بیاد

567
00:41:30,520 --> 00:41:32,019
‫با تو نمیره

568
00:41:32,020 --> 00:41:35,100
‫یه سفینه منتظره.
‫می‌خوان سخنرانی کنه

569
00:41:35,890 --> 00:41:38,140
‫می‌خوان با یه اسکورت یاوینی بره

570
00:41:38,720 --> 00:41:40,220
‫می‌خوان ماجرا رو بازنویسی کنن

571
00:41:45,180 --> 00:41:46,520
‫لوتن چی می‌خواد؟

572
00:41:47,220 --> 00:41:48,890
‫می‌خواد ویلمون رو ببره پیش دکتر

573
00:41:53,140 --> 00:41:54,350
‫آماده‌اش کن

574
00:42:14,850 --> 00:42:16,810
‫تو اینجا رو می‌شناسی

575
00:42:18,310 --> 00:42:19,310
‫آره

576
00:42:20,560 --> 00:42:21,970
‫یه زمانی اینجا زندگی می‌کردم

577
00:42:28,220 --> 00:42:29,640
‫نمی‌دونم...

578
00:42:32,180 --> 00:42:33,770
‫چطوری ازت تشکر کنم

579
00:42:41,140 --> 00:42:42,770
‫کاری کن ارزشش رو داشته باشه

580
00:43:07,520 --> 00:43:09,559
‫- از بازوهاش بلندش کنیم
‫- مراقب باش

581
00:43:09,560 --> 00:43:11,019
‫- بریم
‫- یک. دو

582
00:43:11,020 --> 00:43:12,100
‫مراقب باش

583
00:43:15,100 --> 00:43:16,969
‫هی، باهاشون برو

584
00:43:16,970 --> 00:43:18,270
‫بهش رسیدگی می‌کنن

585
00:43:18,890 --> 00:43:20,470
‫یکم استراحت کن. برو

586
00:43:24,020 --> 00:43:25,639
‫بده؟

587
00:43:25,640 --> 00:43:27,020
‫نه

588
00:43:28,140 --> 00:43:30,219
‫زخمش تمیزه. خودش جوونه

589
00:43:30,220 --> 00:43:31,679
‫پرستارش کیه؟

590
00:43:31,680 --> 00:43:33,970
‫از قتل‌عام گورمن زنده مونده

591
00:43:35,270 --> 00:43:36,350
‫راحت جا می‌افته

592
00:43:38,850 --> 00:43:42,390
‫قرار نیست این‌ها رو گزارش کنیم.
‫هیچیش رو. نقشه اینه

593
00:43:43,350 --> 00:43:46,060
‫اسکادران گلد سناتور رو به یاوین تحویل میده

594
00:43:49,470 --> 00:43:53,390
‫می‌خواد سخنرانی کنه،
‫باید تا هرجا می‌شه پخشش کنیم

595
00:43:55,770 --> 00:43:57,850
‫نتیجه است که اهمیت داره

596
00:43:58,930 --> 00:44:01,140
‫اگه بخوای می‌تونیم توی دفترم گوش کنیم

597
00:44:02,270 --> 00:44:04,140
‫قبلاً حرفش رو شنیدم

598
00:44:04,850 --> 00:44:08,390
‫یه واحد کِی‌ایکس از کار افتاده
‫داخل توی کیسه است

599
00:44:09,060 --> 00:44:10,309
‫ربات کی‌ایکس؟

600
00:44:10,310 --> 00:44:13,430
‫فکر کنم تمام قطعاتش رو داریم

601
00:45:09,520 --> 00:45:10,929
‫چی هست؟

602
00:45:10,930 --> 00:45:12,560
‫برگ نریان

603
00:45:14,850 --> 00:45:16,929
‫باید بخوابی

604
00:45:16,930 --> 00:45:18,600
‫چیزی که نیاز دارم اونه؟

605
00:45:25,680 --> 00:45:26,890
‫دیگه خسته شدم، بیکس

606
00:45:33,640 --> 00:45:35,770
‫- چاییت رو بخور
‫- جدی میگم

607
00:45:36,810 --> 00:45:39,640
‫خسته شدم. دیگه انجامش نمیدم

608
00:45:42,350 --> 00:45:43,890
‫هر کاری تونستم رو کردم

609
00:45:45,640 --> 00:45:47,770
‫و خیلی کارها کردم، ولی...

610
00:45:48,680 --> 00:45:51,389
‫ولی این رو... می‌خوام

611
00:45:51,390 --> 00:45:52,720
‫همینی که اینجاست

612
00:45:54,680 --> 00:45:56,100
‫می‌خوام پیش تو باشم

613
00:46:08,930 --> 00:46:10,930
‫فردا با دراون صحبت می‌کنم

614
00:46:11,970 --> 00:46:14,310
‫قبل از اینکه خیلی پیچیده بشه میریم

615
00:46:16,810 --> 00:46:19,220
‫یه جای آروم پیدا می‌کنیم

616
00:46:20,060 --> 00:46:22,060
‫هنوز یه جاهایی واسه رفتن هست

617
00:46:27,020 --> 00:46:29,930
‫چیزی که نیازه رو داریم

618
00:46:35,890 --> 00:46:37,470
‫چرا حرفی نمی‌زنی؟

619
00:46:39,720 --> 00:46:41,020
‫دارم گوش میدم

620
00:46:42,140 --> 00:46:45,970
‫تنها چیز خاص من شانسه...

621
00:46:46,930 --> 00:46:49,140
‫و همینجوریش هم زیادی روی دستم حساب کردم

622
00:46:52,390 --> 00:46:54,600
‫هیچی ارزشمندتر از این نیست

623
00:46:56,100 --> 00:46:57,680
‫- جدی میگم
‫- می‌دونم

624
00:47:01,810 --> 00:47:03,140
‫می‌دونم

625
00:48:04,720 --> 00:48:05,890
‫بیکس؟

626
00:48:16,850 --> 00:48:20,970
‫عشقم. الان خوابی

627
00:48:22,470 --> 00:48:23,890
‫خیلی آروم به نظر میای

628
00:48:27,810 --> 00:48:30,720
‫می‌خوام شجاع باشم، ولی نمی‌تونم

629
00:48:31,680 --> 00:48:34,390
‫اگه شجاع بودم، می‌موندم
‫و حضوری انجامش می‌دادم...

630
00:48:35,180 --> 00:48:37,559
‫ولی می‌شناسمت و فقط قانعم می‌کنی،

631
00:48:37,560 --> 00:48:40,720
‫و خیلی وقته که تو فکرشم تا بذارم اتفاق بیفته

632
00:48:43,770 --> 00:48:45,220
‫من باید برم

633
00:48:47,310 --> 00:48:48,930
‫من باید برم یه جایی

634
00:48:49,810 --> 00:48:52,769
‫نمی‌دونم کجا یا تا کِی،

635
00:48:52,770 --> 00:48:55,560
‫فقط می‌دونم که نمی‌تونم الان اینجا پیشت بمونم

636
00:48:58,470 --> 00:49:00,020
‫حرفت رو باور دارم

637
00:49:02,430 --> 00:49:03,890
‫یه انتخابه

638
00:49:05,810 --> 00:49:07,269
‫فقط نمی‌شه من باشم

639
00:49:07,270 --> 00:49:10,639
‫نمی‌شه من علتی باشم که از اینجا میری

640
00:49:10,640 --> 00:49:12,720
‫اگه به خاطر من ازش دست بکشی، من...

641
00:49:13,810 --> 00:49:15,640
‫هیچوقت خودم رو نمی‌بخشم

642
00:49:17,390 --> 00:49:18,810
‫باید ببریم

643
00:49:20,100 --> 00:49:21,520
‫باید شکستـشون بدیم

644
00:49:23,890 --> 00:49:27,720
‫و باور دارم در شدنی کردنش یه فایده‌ای داری.
‫باید باورش کنم

645
00:49:39,520 --> 00:49:41,430
‫پس، واسه دوتامون انتخاب می‌کنم

646
00:49:43,600 --> 00:49:45,430
‫شورش رو انتخاب می‌کنم

647
00:49:55,890 --> 00:49:58,600
‫هی! نمی‌تونی اونجا وایسی!

648
00:50:00,140 --> 00:50:02,890
‫منتظر یه سفینه باری هستیم،
‫باید اینجا رو خالی نگه داریم

649
00:50:03,430 --> 00:50:06,429
‫سفینه خروجی.
‫سفینه حمل و نقل، کجان؟

650
00:50:06,430 --> 00:50:09,020
‫هر چیزی که قرار بود بره امروز صبح رفت

651
00:50:20,270 --> 00:50:23,559
‫وقتی هم تموم شد... وقتی به پایان رسید...

652
00:50:23,560 --> 00:50:25,180
‫و برنده شدیم...

653
00:50:27,020 --> 00:50:29,140
‫می‌تونیم تمام کارهایی که می‌خواستیم رو بکنیم

654
00:50:30,600 --> 00:50:32,430
‫هر چیزی که می‌دونیم از دست دادیم

655
00:50:35,270 --> 00:50:36,680
‫پیدات می‌کنم

656
00:51:01,470 --> 00:51:04,430
‫سروان اندور؟ دنبالت می‌گشتن

657
00:51:08,520 --> 00:51:11,310
‫دارن آماده می‌شن رباتی که آوردی رو روشن کنن

658
00:51:13,060 --> 00:51:14,810
‫واحد کی‌ایکس؟

659
00:51:28,270 --> 00:51:29,350
‫خب...

660
00:51:30,430 --> 00:51:33,390
‫یا جواب میده یا... نمیده

661
00:51:35,180 --> 00:51:37,849
‫وقتی پایدار باشه
‫می‌تونیم کلی باهاش ور بریم

662
00:51:37,850 --> 00:51:41,310
‫فقط بحث اینه که تعویض کورتکس
‫جواب میده یا نه

663
00:51:43,430 --> 00:51:46,469
‫وراجی‌های زیادی در مورد
‫برنامه‌ریزی مجدد می‌شنوی،

664
00:51:46,470 --> 00:51:49,810
‫که به نظر میاد انگار مشکلش
‫پشت کنسول حل شده، ولی...

665
00:51:50,470 --> 00:51:51,719
‫حقیقتاً چرندیاته

666
00:51:51,720 --> 00:51:53,969
‫بیشتر بحث سرکوب ایمپالسه،

667
00:51:53,970 --> 00:51:55,219
‫که کاملاً...

668
00:51:55,220 --> 00:51:59,640
‫مشکل مهندسی و سیم‌کشیه

669
00:52:03,640 --> 00:52:06,970
‫باشه. عینک محافظ داریم

670
00:52:10,720 --> 00:52:12,020
‫من یه سلاح بر می‌دارم

671
00:52:20,100 --> 00:52:22,600
‫شاید بخواید یه قدم برید عقب

672
00:52:23,560 --> 00:52:24,969
‫روشنش کن

673
00:52:24,970 --> 00:52:26,809
‫آخه... نمی‌دونم امنه یا نه

674
00:52:26,810 --> 00:52:29,019
‫دکمه رو بزن

675
00:52:29,020 --> 00:52:30,180
‫بسیار خب

676
00:52:31,220 --> 00:52:33,100
‫اگه اینجوری آماده می‌شیم

677
00:52:36,180 --> 00:52:37,470
‫سه

678
00:52:39,930 --> 00:52:41,180
‫دو

679
00:52:45,270 --> 00:52:46,270
‫یک

680
00:52:46,294 --> 00:52:56,294
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

681
00:52:56,318 --> 00:53:06,318
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

682
00:53:08,520 --> 00:53:09,600
‫سلام

683
00:53:13,180 --> 00:53:15,430
‫اگه بهتون توهین کردم، عذر می‌خوام

684
00:53:18,310 --> 00:53:21,600
‫اگه نکردم، ممنون می‌شم
‫اون رو به سمت جای دیگه‌ای بگیرید

