﻿1
00:00:01,020 --> 00:00:02,220
‫دِدرا میرو

2
00:00:02,310 --> 00:00:04,810
‫روی مظنونی متمرکزه که بهش میگه اکسیس

3
00:00:04,890 --> 00:00:06,470
‫فکر می‌کنه اون داره شبکه‌ای
‫از شورشی‌ها می‌سازه

4
00:00:06,560 --> 00:00:10,100
‫شروع به بررسی تجهیزاتِ سرقتی امپراتوری کرده

5
00:00:10,180 --> 00:00:11,270
‫دِدرا میرو

6
00:00:11,294 --> 00:00:13,294
‫« آنچه گذشت... »

7
00:00:13,310 --> 00:00:14,680
‫دیگه نمی‌تونم به این کار ادامه بدم

8
00:00:15,310 --> 00:00:16,600
‫ما سوگند خوردیم

9
00:00:16,680 --> 00:00:18,270
‫من دِدرا میرو رو بهت میدم

10
00:00:18,350 --> 00:00:19,640
‫اسپلهاوس رو بهت میدم

11
00:00:19,720 --> 00:00:21,970
‫در مورد فریکس بهت هشدار میدم.
‫به سوگندم پایبند می‌مونم.

12
00:00:22,060 --> 00:00:23,600
‫نمی‌تونیم بذاریم بری، لانی

13
00:00:23,680 --> 00:00:25,140
‫نمی‌تونیم ازت بگذریم

14
00:00:25,220 --> 00:00:27,100
‫من به تمام قهرمان‌هایی که
‫می‌تونم گیر بیارم نیاز دارم

15
00:00:30,100 --> 00:00:31,100
‫و اکسیس چی؟

16
00:00:31,180 --> 00:00:32,810
‫تو تقریباً دو سال وقت صرف کردی

17
00:00:32,890 --> 00:00:35,310
‫اون افسانه رو ساختی
‫و تقریباً هیچی تحویل ندادی

18
00:00:35,810 --> 00:00:38,020
‫دفعه‌ی بعد، اول بگیرشون

19
00:00:38,100 --> 00:00:39,890
‫بعد مشهورشون کن

20
00:00:40,770 --> 00:00:42,680
‫تو به اندازه‌ی کافی اینجا موندی

21
00:00:42,770 --> 00:00:43,890
‫هنوز کارم تموم نشده

22
00:00:43,970 --> 00:00:45,520
‫اونا پیدات می‌کنن، لوتن!

23
00:00:46,060 --> 00:00:47,890
‫جوری رفتار می‌کنی
‫انگار چاره‌ی دیگه‌ای داشتیم

24
00:00:47,970 --> 00:00:49,640
‫بالأخره هردومون رو اعدام می‌کنن

25
00:00:50,270 --> 00:00:52,390
‫اولین باری که باهم آشنا شدیم
‫در این مسیر قرار گرفتیم

26
00:00:52,890 --> 00:00:55,180
‫لانی

27
00:00:55,270 --> 00:00:56,310
‫چیزی نمونده برسن

28
00:00:56,390 --> 00:00:57,640
‫من میرم

29
00:00:59,390 --> 00:01:00,810
‫کاری رو که میگم بکن

30
00:01:00,890 --> 00:01:02,520
‫سرپرست هیرت

31
00:01:02,600 --> 00:01:04,600
‫- بله، قربان
‫- پرونده‌ی اکسیس،

32
00:01:04,680 --> 00:01:07,310
‫متوجه شدم به این توقیف علاقه پیدا کردی

33
00:01:07,390 --> 00:01:08,770
‫سلاح‌ها، قربان. اقلامی هستن...

34
00:01:08,850 --> 00:01:10,970
‫که ظاهراً از زنجیره‌ی تأمین اکسیس اومدن

35
00:01:11,060 --> 00:01:12,520
‫ده روزه که این اطلاعات رو داری؟

36
00:01:12,600 --> 00:01:13,938
الان مسئولیتِ پرونده با منه، دِدرا

37
00:01:13,962 --> 00:01:18,220
‫واقعاً فکر می‌کنی برام مهمه
‫این اتفاق چطور می‌افته؟

38
00:01:18,310 --> 00:01:19,970
‫تمام افتخارش مالِ خودت

39
00:01:21,100 --> 00:01:23,563
‫تا حالا به ذهنت رسیده که پارتاگاز
‫پرونده‌ی اکسیس رو به من سپرد

40
00:01:23,587 --> 00:01:25,220
‫چون من دنبال افتخار نیستم؟

41
00:01:26,890 --> 00:01:30,930
‫پارتاگاز قرار بود لاگرت رو به باد سرزنش
‫و من رو به سُخره بگیره

42
00:01:31,020 --> 00:01:32,970
‫نمی‌دونم چه فکری می‌کردم

43
00:01:33,060 --> 00:01:34,350
‫چطور لطفت رو جبران کنم؟

44
00:01:36,560 --> 00:01:38,390
‫دِدرا میرو مسئول امورِ گورمنه

45
00:01:38,470 --> 00:01:41,600
‫شک دارم سه نفر توی ساختمون باشن
‫که چیزی رو که الان بهت گفتم بدونن

46
00:01:41,680 --> 00:01:44,970
‫و میرو. چرا؟ اون یه شکارچیه
‫نه یه متخصص توجیه‌گری

47
00:01:45,060 --> 00:01:46,890
‫- شاید ناظره
‫- ناظر به چی؟

48
00:01:46,970 --> 00:01:49,770
‫کارزارِ بدنام‌سازی یه گامِ اولیه‌ست
‫نه هدفِ نهایی

49
00:01:49,850 --> 00:01:50,890
‫باید بدونم هدفِ نهایی چیه!

50
00:01:51,850 --> 00:01:53,060
‫رشته‌ی کار از دستم در رفته!

51
00:01:53,140 --> 00:01:55,640
‫تمام خطوطی که برقرار کردیم.
‫این همه اطلاعات.

52
00:01:55,720 --> 00:01:59,720
‫بی‌سیم‌ها، فرکانس‌ها،
‫پیام‌هایی که رد و بدل میشن.

53
00:01:59,810 --> 00:02:01,220
‫داریم غرق می‌شیم

54
00:02:02,140 --> 00:02:04,390
‫و تو مدام وانمود می‌کنی
‫همه چی تحتِ کنترله

55
00:02:04,414 --> 00:02:14,414
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

56
00:02:14,438 --> 00:02:24,438
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

57
00:02:54,171 --> 00:03:07,296
‫« اندور »
‫« فصل دوم »
‫« قسمت دهم: تمومش کنید »

58
00:03:10,154 --> 00:03:16,113
‫[یک سال بعد]

59
00:03:18,029 --> 00:03:23,879
‫« سال 1 قبل از نبرد یاوین »

60
00:04:32,430 --> 00:04:33,600
‫بهم بگو که آماده‌ای

61
00:04:34,850 --> 00:04:36,354
‫کنار پله‌های قدیمی همدیگه رو می‌بینیم

62
00:04:36,378 --> 00:04:38,520
‫آخرین بار که از اونجا رد شدم
‫مشغول ساخت و ساز بودن

63
00:04:38,600 --> 00:04:41,470
‫برای گزینه‌های دیگه وقت نداریم.
‫فاصله‌ات رو حفظ کن.

64
00:04:41,560 --> 00:04:43,100
‫اگه تو این کارو بکنی، منم می‌کنم

65
00:04:43,180 --> 00:04:45,270
‫ببین، اینجوری رفتن به اندازه‌ی کافی خطرناکه

66
00:04:45,350 --> 00:04:47,060
‫فقط بهم قول بده اگه شرایط عالی نبود،

67
00:04:47,140 --> 00:04:48,140
‫درگیر نشی

68
00:04:49,640 --> 00:04:51,729
‫بعید می‌دونم دیگه شرایط عالی
‫برامون فراهم شه

69
00:04:58,810 --> 00:04:59,810
‫راه بیفت

70
00:05:06,640 --> 00:05:08,060
‫پیراهنت رو بده توی شلوارت

71
00:05:32,680 --> 00:05:33,680
‫اومدی

72
00:05:35,020 --> 00:05:36,270
‫ناقوس بزرگ رو به صدا در آوردی

73
00:05:38,220 --> 00:05:39,970
‫همیشه برام سؤال بود جواب میده یا نه

74
00:05:43,770 --> 00:05:46,850
‫دِدرا میرو دیشب با یکی از دوست‌هام
‫توی بخش ضربت تماس گرفت

75
00:05:47,810 --> 00:05:51,060
‫دنبال جمع کردن یه تیم
‫برای عملیاتی توی کورسانته

76
00:05:52,350 --> 00:05:53,850
‫فکر کنم داره میاد سراغت

77
00:05:55,470 --> 00:05:57,390
‫دوستت چرا باید این رو بهت بگه؟

78
00:05:58,220 --> 00:05:59,970
‫میرو همیشه قوانین رو دور می‌زنه

79
00:06:00,600 --> 00:06:02,930
‫می‌خواست بدونه به نظرم
‫اطاعت از دستوراتش بی‌خطره یا نه

80
00:06:03,020 --> 00:06:04,060
‫و مطمئن نیستی؟

81
00:06:05,220 --> 00:06:06,720
‫پس بهش زنگ بزن و بفهم

82
00:06:09,850 --> 00:06:10,850
‫نمی‌تونم

83
00:06:12,890 --> 00:06:14,060
‫لو رفتم

84
00:06:15,220 --> 00:06:16,720
‫به زودی ردم رو می‌زنن

85
00:06:18,140 --> 00:06:19,390
‫مجبور شدم یه تصمیمی بگیرم

86
00:06:20,640 --> 00:06:21,850
‫تو چیکار کردی؟

87
00:06:22,640 --> 00:06:23,850
‫بالأخره حقیقت رو فهمیدم

88
00:06:25,390 --> 00:06:26,430
‫در مورد همه چی

89
00:06:27,930 --> 00:06:29,680
‫می‌دونم ما دنبال چی بودیم

90
00:06:32,220 --> 00:06:34,180
‫ولی اول باید در مورد امنیت حرف بزنیم

91
00:06:35,270 --> 00:06:36,438
‫وعده‌هایی بهم داده شده بود

92
00:06:36,462 --> 00:06:38,560
‫فعلاً زن و دخترم رو پنهان کردم،

93
00:06:38,640 --> 00:06:41,180
‫ولی می‌خوام بهم بگی چطور قراره
‫ما رو از کورسانت خارج کنی؟

94
00:06:41,270 --> 00:06:42,270
‫بهم بگو چیکار کردی

95
00:06:42,350 --> 00:06:45,520
‫من الان یک ساله که
‫مجوز امنیتی دِدرا میرو رو دارم

96
00:06:47,140 --> 00:06:48,470
‫به همه چی دسترسی دارم

97
00:06:49,890 --> 00:06:51,520
حافظه‌ی شخصی‌اش

98
00:06:52,060 --> 00:06:54,770
‫می‌دونستم اگه بهت می‌گفتم،
‫مجبورم می‌کردی ازش استفاده کنم.

99
00:06:54,850 --> 00:06:56,180
‫ولی اگه ردت رو زده باشه...

100
00:06:57,720 --> 00:06:58,770
‫باید انجامش می‌دادم

101
00:06:58,850 --> 00:07:00,890
‫- تو وارد پرونده‌هاش شدی؟
‫- یه فرصتِ دو ساعته داشتم

102
00:07:00,970 --> 00:07:02,970
‫و هنوزم نمی‌دونی میاد سراغم یا نه؟

103
00:07:03,060 --> 00:07:04,470
‫وقت نداشتم

104
00:07:05,560 --> 00:07:07,600
‫چون چیزِ خیلی مهم‌تری پیدا کردم

105
00:07:10,390 --> 00:07:11,520
‫یه چیز خیلی عظیم

106
00:07:12,520 --> 00:07:13,930
‫پس، حالا داریم چونه می‌زنیم؟

107
00:07:21,270 --> 00:07:22,430
‫کسی تعقیبم نکرده

108
00:07:23,640 --> 00:07:26,220
‫چون اگه می‌دونستن چی فهمیدم،

109
00:07:26,310 --> 00:07:28,350
‫اجازه نمی‌دادن از ساختمون خارج شم

110
00:07:28,430 --> 00:07:32,060
‫من راه خروج امن لازم دارم، لوتن.
‫امروز لازمش دارم.

111
00:07:32,140 --> 00:07:33,350
‫معلومه

112
00:07:33,430 --> 00:07:35,100
‫کجا؟ کجا بریم؟

113
00:07:36,680 --> 00:07:39,140
‫بستگی داره. یه راه سریع داریم یه راه خوب

114
00:07:39,220 --> 00:07:41,680
‫چقدر وقت داریم؟
‫با چه شدّتی سراغمون میان؟

115
00:07:41,770 --> 00:07:43,770
‫با تمام توانشون برای نابودی ما میان

116
00:07:44,560 --> 00:07:45,810
‫فرض کن الان توی راه هستن

117
00:07:45,890 --> 00:07:48,060
‫پس برای بازی کردن وقت نداریم

118
00:07:48,140 --> 00:07:50,180
‫باید بدونم از چی حرف می‌زنیم

119
00:07:51,140 --> 00:07:53,180
‫تو تنها کسی نیستی که قراره فرار کنه

120
00:07:53,270 --> 00:07:54,720
‫ما توی این قضیه باهم هستیم

121
00:07:54,810 --> 00:07:56,220
‫جزئیات لازم دارم

122
00:07:58,140 --> 00:07:59,810
‫ما با چی طرفیم؟

123
00:08:03,930 --> 00:08:07,390
‫برنامه‌ی انرژی امپراتور یه دروغه

124
00:08:09,021 --> 00:08:10,180
‫کُلش

125
00:08:13,470 --> 00:08:16,020
‫شورش در گورمن؟
‫از اولش یه پوشش بود.

126
00:08:16,100 --> 00:08:19,020
‫پوششی برای استخراج یه ماده‌ی معدنی
از سیاره ‫که بهش نیاز دارن

127
00:08:19,100 --> 00:08:21,970
‫اونا توی جِدا دنبال پارتیزان‌ها نمی‌گردن،
‫کریستال کایبر لازم دارن.

128
00:08:22,060 --> 00:08:25,850
‫سرکوب‌ها. حکومت نظامی.
‫اردوگاه‌های کار اجباری. سیاره‌ی اسکاریف.

129
00:08:25,930 --> 00:08:27,560
‫- پوششی برای چی؟
‫- یه سلاح

130
00:08:27,640 --> 00:08:30,640
‫اورسن کرنیک بیش از یک دهه‌ست
‫که داره یه سلاح سرّی می‌سازه

131
00:08:30,720 --> 00:08:32,850
‫تا یک ماه پیش
‫حتی سرهنگ یولارن هم در جریان نبود

132
00:08:32,930 --> 00:08:35,220
‫- چجور سلاحی؟
‫- ما رو کجا می‌بری؟

133
00:08:39,100 --> 00:08:40,430
‫یاوین

134
00:08:41,020 --> 00:08:42,220
‫اون دیگه چیه؟

135
00:08:42,930 --> 00:08:44,220
‫اونجا در امان می‌مونیم

136
00:08:45,850 --> 00:08:47,350
‫تا حد امکان در امان می‌مونیم

137
00:08:49,020 --> 00:08:50,100
‫یاوین؟

138
00:08:53,100 --> 00:08:54,430
‫از اون سلاح برام بگو

139
00:09:15,140 --> 00:09:16,430
‫آفرین پسر خوب

140
00:09:17,100 --> 00:09:18,350
‫می‌خوای بری بدوی؟

141
00:09:19,720 --> 00:09:21,560
‫برو

142
00:09:24,680 --> 00:09:26,640
‫پیکس! بیا اینجا، پسر!

143
00:09:27,850 --> 00:09:30,180
‫بیا اینجا!

144
00:09:39,060 --> 00:09:41,930
‫گورمن. اسکاریف. کایبر. کرنیک. اِرسو

145
00:09:42,020 --> 00:09:43,640
‫گیلن اِرسو. گیلن

146
00:09:43,720 --> 00:09:45,470
‫مهندس گیلن اِرسو

147
00:09:45,560 --> 00:09:48,220
‫ابر سلاحی که در اسکاریف قرار داره.
‫سوختش از گورمن تأمین میشه.

148
00:09:48,310 --> 00:09:51,390
‫کایبر از جِدا. آی‌اس‌بی کرنیک. گیلن اِرسو

149
00:09:51,470 --> 00:09:52,850
‫و می‌دونی کجا بری؟

150
00:09:54,390 --> 00:09:55,600
‫نه

151
00:09:55,680 --> 00:09:57,100
‫نه، نه. من تجهیزاتِ ارتباطی رو...

152
00:09:57,180 --> 00:09:58,220
‫نه، تو این کارو نمی‌کنم

153
00:09:58,310 --> 00:09:59,970
‫- من سریع‌تر انجامش میدم
‫- من اونا رو می‌سوزونم

154
00:10:00,060 --> 00:10:02,270
‫- لوتن...
‫- لطفاً بحث نکن

155
00:10:02,350 --> 00:10:04,220
‫فقط منتظرم باش

156
00:10:04,310 --> 00:10:05,310
‫فقط اونجا باش

157
00:10:08,680 --> 00:10:11,180
‫برو

158
00:11:11,520 --> 00:11:12,520
‫گالری‌تون بازه

159
00:11:13,180 --> 00:11:14,270
‫لطفاً به ما ملحق شید

160
00:11:18,390 --> 00:11:20,390
‫من بارها از کنار اینجا رد شدم

161
00:11:20,470 --> 00:11:21,970
‫همیشه می‌خواستم بیام داخل

162
00:11:22,060 --> 00:11:24,640
‫و بالأخره اینجایید

163
00:11:24,720 --> 00:11:25,770
‫لوتن ریل هستم

164
00:11:26,890 --> 00:11:27,890
‫دِدرا میرو

165
00:11:30,140 --> 00:11:33,310
‫اینجا... خیلی آرومه

166
00:11:34,680 --> 00:11:35,680
‫باصفاست

167
00:11:36,680 --> 00:11:39,930
‫می‌تونم بهتون بگم
‫شنیدنش چقدر خوشحالم می‌کنه؟

168
00:11:40,970 --> 00:11:43,100
‫همه چی واقعیه؟

169
00:11:43,180 --> 00:11:46,310
‫چه سؤال حکیمانه‌ای!

170
00:11:47,770 --> 00:11:50,060
‫جعل نفرینِ غم‌انگیری
‫در حوزه‌ی عتیقه‌جاته

171
00:11:50,890 --> 00:11:56,060
‫فعلاً فقط دو قلم توی گالری دارم که
‫در مورد اصالتشون تردید وجود داره

172
00:11:56,930 --> 00:11:58,270
‫حدسی دارید؟

173
00:12:02,020 --> 00:12:03,020
‫یه نگاهی بندازید

174
00:12:04,100 --> 00:12:05,560
‫فکر می‌کردن این جعلیه

175
00:12:07,020 --> 00:12:08,020
‫اون چیه؟

176
00:12:08,720 --> 00:12:10,220
‫خنجری متعلق به قومِ ناتولانه

177
00:12:11,430 --> 00:12:12,600
‫شش قرن قدمت داره

178
00:12:14,520 --> 00:12:15,720
‫احتمالاً آیینی بوده

179
00:12:17,390 --> 00:12:19,390
‫تا حالا فقط سه تای دیگه کشف شدن

180
00:12:21,890 --> 00:12:22,890
‫و؟

181
00:12:24,970 --> 00:12:27,140
‫واقعیه؟

182
00:12:27,220 --> 00:12:29,680
‫هنوز نمی‌دونیم.
‫استرسش بیشتر میشه.

183
00:12:30,970 --> 00:12:34,720
‫تمام این اقلام مالِ خودتون هستن؟

184
00:12:34,810 --> 00:12:36,060
‫بیشترشون

185
00:12:37,600 --> 00:12:39,600
‫چند قلم رو امانت گرفتم

186
00:12:40,560 --> 00:12:44,520
‫خب، در این صورت،
‫شاید یه چیزی براتون داشته باشم.

187
00:12:44,600 --> 00:12:46,140
‫اوه!

188
00:12:47,390 --> 00:12:48,890
‫باید حیرت‌انگیز باشه

189
00:12:50,020 --> 00:12:51,430
‫حالا استرس گرفتم

190
00:12:51,520 --> 00:12:52,810
‫اگه نباشه چی؟

191
00:12:52,890 --> 00:12:54,060
‫چی نباشه؟

192
00:12:54,140 --> 00:12:55,220
‫«حیرت‌انگیز»

193
00:12:57,850 --> 00:13:00,270
‫شما این همه راه اومدید

194
00:13:07,720 --> 00:13:10,770
‫یه مسیریاب میان‌ستاره‌ای امپراتوری عتیقه

195
00:13:13,930 --> 00:13:15,100
‫نظرتون چیه؟

196
00:13:18,390 --> 00:13:20,180
‫شاید یکم آسیب دیده...

197
00:13:21,520 --> 00:13:23,270
‫ولی به نظرم ارزشش رو حفظ کرده

198
00:13:28,270 --> 00:13:31,930
‫من خوابِ این لحظه رو می‌دیدم

199
00:13:33,100 --> 00:13:35,100
‫انقدر نسخه‌های مختلفی ازش دیدم
‫که یادم نمیاد

200
00:13:37,060 --> 00:13:39,890
‫و تو تمام اون مدت اینجا بودی،

201
00:13:41,060 --> 00:13:44,390
‫در پناه امنیت و آرامش امپراتوری
‫مخفی شده بودی

202
00:13:45,020 --> 00:13:47,970
‫و من تمام این مدت می‌شناختمت.
‫منصفانه به نظر نمیاد.

203
00:13:48,060 --> 00:13:49,850
‫حالم رو بهم می‌زنی

204
00:13:49,930 --> 00:13:51,140
‫می‌خوای علتش رو بدونی؟

205
00:13:51,220 --> 00:13:53,470
‫هرچی که ازش دفاع می‌کنی

206
00:13:53,560 --> 00:13:54,720
‫آزادی تو رو می‌ترسونه

207
00:13:54,810 --> 00:13:55,810
‫«آزادی»؟

208
00:13:55,890 --> 00:13:57,520
‫تو آزادی نمی‌خوای

209
00:13:58,520 --> 00:14:00,140
‫تو هرج و مرج می‌خوای،

210
00:14:00,220 --> 00:14:02,220
‫هرج و مرج برای همه به جز خودت

211
00:14:03,140 --> 00:14:06,560
‫کهکشان رو نابود می‌کنی و بعدش
‫قیافه‌ی مسخره‌ات رو تغییر میدی

212
00:14:06,640 --> 00:14:07,786
‫و توی کارگاهت قایم میشی

213
00:14:07,810 --> 00:14:09,310
‫چقدر خاطرجمعی

214
00:14:09,970 --> 00:14:12,140
‫- دیگه همه چی تمومه
‫- خاطرجمع و وحشت‌زده

215
00:14:12,220 --> 00:14:13,970
‫ساختمان محاصره شده

216
00:14:15,310 --> 00:14:16,520
‫کارت تمومه

217
00:14:16,600 --> 00:14:17,930
و دیر رسیدی

218
00:14:19,180 --> 00:14:22,020
‫شورش دیگه اینجا نیست.
‫پرواز کرده و رفته.

219
00:14:24,390 --> 00:14:25,640
‫الان همه جا گسترش پیدا کرده

220
00:14:27,100 --> 00:14:30,350
‫یه کهکشان اون بیرون منتظره که ازت متنفر شه

221
00:14:34,890 --> 00:14:39,020
‫و به زودی تو قراره
‫همه چی رو در موردش بهمون بگی

222
00:14:57,270 --> 00:14:58,270
‫تو چیکار کردی؟

223
00:15:01,180 --> 00:15:02,270
‫برگرد

224
00:15:03,600 --> 00:15:06,350
‫برگرد وگرنه بهت شلیک می‌کنم

225
00:15:11,680 --> 00:15:13,060
‫نه. نه

226
00:15:13,140 --> 00:15:14,310
‫نه، نه، نه

227
00:15:15,560 --> 00:15:18,100
‫تمام واحدها وارد عمل شید.
‫تیم پزشکی لازم دارم. فوراً!

228
00:15:18,180 --> 00:15:20,770
‫- برو، برو، برو!
‫- برید پشت! داره مدارک رو نابود می‌کنه

229
00:15:20,850 --> 00:15:22,310
‫- برید پشت!
‫- حرکت کنید!

230
00:15:22,390 --> 00:15:23,600
‫تیم پزشکی کجاست؟

231
00:15:24,560 --> 00:15:25,890
‫برو عقب! جا باز کن!

232
00:15:25,970 --> 00:15:28,430
‫زنده لازمش دارم. زنده نگهش دارید

233
00:15:28,520 --> 00:15:30,600
‫اون نمی‌تونه بمیره

234
00:15:30,680 --> 00:15:31,680
‫اون نمی‌تونه بمیره

235
00:15:32,970 --> 00:15:35,970
‫فشار ثابته

236
00:15:56,890 --> 00:15:57,890
‫سفینه آماده‌ست

237
00:16:01,640 --> 00:16:03,060
‫شما دوتا با من بیاید. زود!

238
00:16:27,930 --> 00:16:30,140
‫- جلسه شروع نشده؟
‫- لغوش کرد

239
00:16:30,220 --> 00:16:32,520
‫- چی؟
‫- میذارم خودش بهت بگه

240
00:16:32,600 --> 00:16:35,350
‫در مورد یانگ؟
‫تازه سه دقیقه پیش خبرِ مرگش رو دادن.

241
00:16:35,430 --> 00:16:37,770
‫نه! منظورم کاریه که میرو کرد

242
00:16:37,850 --> 00:16:39,270
‫سرپرست هیرت!

243
00:16:47,970 --> 00:16:51,430
‫میرو امروز صبح دستور یه یورش رو داده
‫و موفق نبوده

244
00:16:51,520 --> 00:16:53,430
‫اون باور داره اکسیس رو پیدا کرده

245
00:16:53,520 --> 00:16:56,680
‫یا پیداش کرده بود.
‫ظاهراً طرف به شدت مجروح شده.

246
00:16:56,770 --> 00:16:59,060
‫- قربان
‫- کاملاً حق داری ناراحت باشی

247
00:16:59,140 --> 00:17:01,890
‫قبلاً در مورد عبور از خطوط قرمز
بهش هشدار داده شده

248
00:17:01,970 --> 00:17:04,640
‫یانگ مُرده. برای همین دیر کردم

249
00:17:05,220 --> 00:17:06,220
‫چی؟

250
00:17:07,930 --> 00:17:09,229
‫اون کشته شده

251
00:17:09,253 --> 00:17:11,229
‫جسدش رو توی پارکی در اون سر شهر پیدا کردن

252
00:18:57,720 --> 00:18:59,060
‫برشون دارید

253
00:19:00,810 --> 00:19:02,430
‫خط آتش. خط آتشم کجاست؟

254
00:19:03,810 --> 00:19:06,520
‫یه عده عقب موندن. فراری داریم.
‫فراری‌ها روی تپه هستن.

255
00:19:07,970 --> 00:19:10,180
فکر می‌کنن دارن کجا میرن؟

256
00:19:10,270 --> 00:19:11,270
‫گلوله‌بارانشون کنید

257
00:19:16,180 --> 00:19:17,430
‫هر جُنبنده‌ای دیدید بکشیدش

258
00:19:18,020 --> 00:19:19,220
‫...اون کلبه‌ها رو پاکسازی کنید

259
00:19:19,310 --> 00:19:20,520
‫کی اون تپه رو پوشش میده؟

260
00:19:22,180 --> 00:19:24,100
بزنیدش. با تمام توان بزنیدش

261
00:20:20,680 --> 00:20:21,720
‫دیوار!

262
00:20:22,930 --> 00:20:24,720
‫- نه!
‫- رو به دیوار!

263
00:20:25,970 --> 00:20:27,560
‫حرکت کنید! یالا، یالا!

264
00:20:29,560 --> 00:20:30,560
‫خیلی خب!

265
00:20:35,350 --> 00:20:37,470
‫تمومش کنید

266
00:20:38,930 --> 00:20:39,930
‫تمومش کنید

267
00:20:40,020 --> 00:20:41,140
‫بس کنید. بس کنید

268
00:20:41,220 --> 00:20:43,560
‫تمومش کنید

269
00:20:45,850 --> 00:20:46,850
‫بس کنید

270
00:20:46,930 --> 00:20:47,930
‫تمومش کنید!

271
00:21:00,770 --> 00:21:02,020
‫بس کنید!

272
00:21:02,520 --> 00:21:04,640
‫خلاصش کن!

273
00:21:08,020 --> 00:21:09,220
‫تمومش کنید

274
00:21:10,270 --> 00:21:11,390
‫تمومش کنید!

275
00:21:12,600 --> 00:21:13,600
‫بریم!

276
00:21:14,180 --> 00:21:16,350
‫دارن حرکت می‌کنن

277
00:21:18,680 --> 00:21:19,770
‫گروهبان!

278
00:21:21,850 --> 00:21:23,600
‫داخلید؟

279
00:21:25,350 --> 00:21:27,770
‫اینجایید. سروان دنبالتون می‌گرده

280
00:21:27,850 --> 00:21:29,350
باید سلاحم رو پر می‌کردم

281
00:21:29,430 --> 00:21:31,430
‫اون یکی زیرزمین رو پاکسازی کردیم

282
00:21:31,520 --> 00:21:32,520
‫شنیدم

283
00:21:32,600 --> 00:21:34,600
‫تقریباً 50 نفرشون اون تو بودن

284
00:21:34,680 --> 00:21:35,850
‫گفتم شنیدم

285
00:21:37,310 --> 00:21:39,600
‫سلاح آتش‌زا داری؟

286
00:21:39,680 --> 00:21:41,600
‫می‌خواد کل خیابون بیرون رو به آتیش بکشیم

287
00:21:44,600 --> 00:21:46,220
‫در ضمن بی‌سیمت خاموشه

288
00:21:49,640 --> 00:21:51,850
‫میرن داخل تا از نزدیک‌تر بررسی کنن

289
00:21:53,100 --> 00:21:55,310
‫هر جُنبنده‌ای توی اون ساختمون هدفه

290
00:21:56,930 --> 00:21:59,060
‫میگه هیچی برای کشتن نمونده

291
00:21:59,140 --> 00:22:00,930
‫فراموشش کن.
‫اون پنجاه تا رو بیارید.

292
00:22:03,390 --> 00:22:05,310
‫جوخه‌های سه و چهار، نوبتِ شماست

293
00:22:10,470 --> 00:22:13,600
‫جنوبِ کانال.
‫می‌خواد تمام خط‌الرأس رو بگردیم.

294
00:22:16,770 --> 00:22:18,680
‫سه تا سکونتگاه دیگه باقی مونده

295
00:22:20,770 --> 00:22:23,600
‫دو، دو، دو. هنوز در حال حرکته.
‫کارش رو تموم کن.

296
00:22:27,470 --> 00:22:29,560
‫گروهبان لیر، جواب بده

297
00:22:33,270 --> 00:22:35,640
‫گروهبان لیر، کجایی؟

298
00:22:37,180 --> 00:22:38,390
‫گروهبان لیر کجاست؟

299
00:22:40,180 --> 00:22:41,470
‫کسی نمی‌دونه؟

300
00:22:41,560 --> 00:22:42,810
‫توی سفینه‌ست، قربان

301
00:22:43,430 --> 00:22:45,310
‫لیر! اونجایی؟

302
00:22:47,680 --> 00:22:49,600
‫اونا رو ببرید لبِ گودال

303
00:22:49,680 --> 00:22:50,680
‫گروهبان!

304
00:23:06,880 --> 00:23:14,880
SaberFun

305
00:23:18,390 --> 00:23:19,430
‫چیکار می‌کنی؟

306
00:23:19,520 --> 00:23:22,270
‫مبدّلم دوباره مشکل پیدا کرده.
‫دارم ریستش می‌کنم.

307
00:23:23,600 --> 00:23:25,060
‫می‌خوان به پرواز در بیایم

308
00:23:25,140 --> 00:23:26,640
‫وقتی داشتیم می‌اومدیم هم ایراد داشت

309
00:23:27,270 --> 00:23:29,060
‫می‌خواد خط‌الرأس رو گلوله‌بارون کنیم

310
00:23:29,140 --> 00:23:32,220
‫داره ریست میشه.
‫چیکار می‌تونم بکنم؟

311
00:23:37,350 --> 00:23:38,430
‫زیاد طولش نده

312
00:23:39,890 --> 00:23:41,430
‫بعید می‌دونم کسی مونده باشه...

313
00:23:42,430 --> 00:23:44,180
‫اما بهتره اینجا تنها نباشی

314
00:23:44,270 --> 00:23:45,600
‫پشت سرتون میام

315
00:25:05,470 --> 00:25:06,560
‫کِی می‌تونم تحویلش بگیرم؟

316
00:25:07,060 --> 00:25:08,100
‫برای چی؟

317
00:25:08,180 --> 00:25:09,520
باید به حرف بیارمش

318
00:25:09,600 --> 00:25:11,810
‫الان اون اتاق زنده نگهش داشته

319
00:25:12,600 --> 00:25:14,600
‫این اولویتِ بالایی برای آی‌اس‌بی داره

320
00:25:14,680 --> 00:25:18,060
‫پیشنهاد می‌کنم با رئیست
‫در مورد انتظاراتی که داریم حرف بزنی

321
00:25:18,810 --> 00:25:20,970
‫این راهرو تحتِ حفاظت ما قرار می‌گیره

322
00:25:21,060 --> 00:25:22,680
‫باید فوراً همه رو تخلیه کنی

323
00:25:22,770 --> 00:25:25,970
‫این طبقه پره. اینا بیمارهای من هستن

324
00:25:27,720 --> 00:25:31,140
‫پس مطمئنم بهتر از ما می‌تونی جابجاشون کنی

325
00:26:39,930 --> 00:26:41,520
‫انگار هیچکس دیگه مهم نیست

326
00:26:41,600 --> 00:26:43,850
‫- گفتن کیه؟
‫- هیچوقت نمیگن

327
00:26:43,930 --> 00:26:45,390
‫انگار خودمون نمی‌فهمیم

328
00:26:45,470 --> 00:26:46,970
‫احتمالاً یه سناتوره

329
00:26:47,060 --> 00:26:48,310
‫فردا می‌فهمیم

330
00:27:00,810 --> 00:27:02,270
‫ایول

331
00:28:07,180 --> 00:28:08,350
‫همه چی تحتِ کنترله

332
00:28:08,430 --> 00:28:09,600
‫این ادعای جسورانه‌ایه

333
00:28:09,680 --> 00:28:12,270
‫انتظار دارم تا فردا شب
‫برای بازجویی آماده باشه

334
00:28:12,350 --> 00:28:14,060
‫تو منتظر روز تعطیل من موندی

335
00:28:14,890 --> 00:28:16,146
‫برای جلوگیری از درز اطلاعات بود

336
00:28:16,170 --> 00:28:17,140
‫چه طعنه‌آمیز

337
00:28:17,970 --> 00:28:19,810
‫من از پارتاگاز درخواست کردم به اینجا بیاد

338
00:28:19,890 --> 00:28:22,390
‫خب، درخواستت رو به اطلاعش می‌رسونیم

339
00:28:23,430 --> 00:28:24,680
‫یعنی چی؟

340
00:28:24,770 --> 00:28:26,810
‫تو بازداشتی، دِدرا

341
00:28:28,470 --> 00:28:29,600
‫ولی این مسخره‌ست

342
00:28:30,470 --> 00:28:32,270
‫من اکسیس رو گرفتم. پیداش کردم

343
00:28:32,350 --> 00:28:34,100
‫من با مارشالِ آی‌اس‌بی اومدم

344
00:28:34,180 --> 00:28:36,390
‫- باید با پارتاگاز حرف بزنم
‫- اون من رو فرستاده

345
00:28:39,390 --> 00:28:40,390
‫باشه

346
00:28:41,720 --> 00:28:42,930
‫بیا بریم حل و فصلش کنیم

347
00:28:48,640 --> 00:28:51,270
‫من یه لحظه میرم میام.
‫الان یکی میاد پیشتون.

348
00:29:01,720 --> 00:29:03,850
‫هان؟

349
00:29:38,600 --> 00:29:39,970
‫باید وزنش کنم

350
00:29:40,060 --> 00:29:41,520
‫درست یه کیلوئه

351
00:29:41,600 --> 00:29:42,810
‫از کجا آوردیش؟

352
00:29:44,310 --> 00:29:45,390
‫مال همسرم بود

353
00:29:46,770 --> 00:29:48,600
‫این روزها بازار رونق نداره

354
00:29:48,680 --> 00:29:50,390
‫واقعاً؟

355
00:29:51,180 --> 00:29:52,810
‫شک دارم دلال دیگه‌ای توی جنگل باشه

356
00:29:52,890 --> 00:29:55,640
‫که حتی بلد باشه چطور این رو قیمت گذاری کنه

357
00:29:55,720 --> 00:29:57,140
‫پس روزِ شانسمه

358
00:29:57,220 --> 00:30:01,140
‫آره. آب کردنش سخته...

359
00:30:01,220 --> 00:30:02,350
‫بافتِ سنگش بی‌نقصه

360
00:30:02,430 --> 00:30:04,020
‫زنت می‌دونه این رو برداشتی؟

361
00:30:04,100 --> 00:30:05,140
‫اون مُرده

362
00:30:06,560 --> 00:30:07,930
‫چقدر بابتش میدی؟

363
00:30:09,770 --> 00:30:10,930
‫چقدر می‌خوای؟

364
00:30:11,020 --> 00:30:12,310
‫40 تا می‌ارزه

365
00:30:13,470 --> 00:30:15,930
‫می‌دونم اینجا همچین پولی گیرم نمیاد،
‫پس 20 تا.

366
00:30:16,020 --> 00:30:17,520
‫هوم. 7 تا بهت میدم

367
00:30:18,520 --> 00:30:20,430
‫هردو می‌دونیم چقدر می‌ارزه

368
00:30:20,520 --> 00:30:22,520
‫خب، الان 7 تا می‌ارزه

369
00:30:22,600 --> 00:30:24,100
‫بیا بریم

370
00:30:24,970 --> 00:30:26,600
‫- بذار دوباره فکر کنه
‫- هفت تا؟

371
00:30:27,220 --> 00:30:28,220
‫فراموشش کن

372
00:30:31,140 --> 00:30:32,430
‫این دخترته؟

373
00:30:33,640 --> 00:30:34,640
‫آره

374
00:30:35,930 --> 00:30:38,560
‫برات ارزشِ معنوی داره؟
‫چون می‌تونم 9 تا هم بابتش بدم.

375
00:30:39,310 --> 00:30:40,786
‫- بیست تا
‫- اگه لبخند بزنی ده تا میدم

376
00:30:40,810 --> 00:30:42,350
‫- بیست تا
‫- اون روالِ کارو می‌دونه؟

377
00:30:42,430 --> 00:30:43,930
‫قبلاً یکی 15 تا بابتش پیشنهاد داده

378
00:30:44,770 --> 00:30:45,850
‫کی همچین پیشنهادی داده؟

379
00:30:45,930 --> 00:30:47,930
‫زولی، کنارِ دروازه

380
00:30:48,020 --> 00:30:49,810
‫سولی. و اون دزده

381
00:30:52,020 --> 00:30:53,020
‫بیست تا

382
00:30:56,270 --> 00:30:57,390
‫نهایتش 18 تا میدم

383
00:30:57,470 --> 00:31:00,020
‫فروخته شد. ولی لبخند نمی‌زنم

384
00:31:12,060 --> 00:31:13,220
‫احسنت

385
00:31:18,100 --> 00:31:19,770
‫حالا من دخترتم؟

386
00:31:19,850 --> 00:31:21,140
‫وقتی که مفید باشه

387
00:31:22,770 --> 00:31:24,140
‫باید بهش فکر کنم

388
00:31:24,970 --> 00:31:26,560
‫هرکسی که لازم باشه می‌شیم

389
00:31:28,100 --> 00:31:29,720
‫همیشه هم قرار نیست
دست خودمون باشه

390
00:31:29,810 --> 00:31:32,270
‫من الان لوتن هستم. تو کلیا هستی

391
00:31:32,350 --> 00:31:34,680
‫چیزهای دیگه بستگی به شرایط داره

392
00:31:39,640 --> 00:31:41,060
‫قصد نداشتم ناراحتت کنم

393
00:31:41,930 --> 00:31:43,020
‫ناراحت نیستم

394
00:31:43,970 --> 00:31:45,060
‫فقط گشنمه

395
00:31:48,640 --> 00:31:49,810
‫بریم غذا بخوریم

396
00:31:57,770 --> 00:31:58,850
‫هان؟

397
00:32:00,060 --> 00:32:02,600
‫چی؟

398
00:32:10,350 --> 00:32:12,020
‫نمی‌تونی از طبقه‌ی 17 بالاتر بری

399
00:32:12,600 --> 00:32:14,140
‫ما سعی داریم بریم طبقه‌ی 19

400
00:32:14,220 --> 00:32:16,390
‫نه. در حال حاضر ورود به اونجا
‫دسترسی ویژه لازم داره

401
00:32:17,520 --> 00:32:18,970
‫دخترش اون بالاست

402
00:32:20,270 --> 00:32:21,600
‫شرمنده، عزیزم

403
00:32:22,640 --> 00:32:24,810
پس از همین جا حالش رو می‌پرسیم

404
00:32:24,890 --> 00:32:26,850
‫بهشون خبر می‌دیم

405
00:32:39,770 --> 00:32:41,100
خودت تمیزش کردی؟

406
00:32:42,020 --> 00:32:43,220
‫کارت عالیه

407
00:32:44,890 --> 00:32:45,930
‫می‌دونی چیه؟

408
00:32:46,020 --> 00:32:49,020
‫یه گردنبند پیروزی متعلق به دِوارونیا

409
00:32:50,140 --> 00:32:51,560
‫از کجا فهمیدی باید بیاریش اینجا؟

410
00:32:53,140 --> 00:32:54,310
‫شنیدم کلکسیون داری

411
00:32:59,220 --> 00:33:00,600
مارک داره

412
00:33:02,310 --> 00:33:03,520
‫بازم از اینا داری؟

413
00:33:04,680 --> 00:33:05,770
‫امروز نه

414
00:33:09,600 --> 00:33:12,180
‫راه رو باز کنید! برید عقب!

415
00:33:12,270 --> 00:33:14,520
‫گفتم راه رو باز کنید! حرکت کنید!

416
00:33:14,600 --> 00:33:15,680
‫جریان چیه؟

417
00:33:16,930 --> 00:33:19,850
‫اون روز یه سرباز تیر خورده.
‫از یه تک‌تیرانداز.

418
00:33:19,930 --> 00:33:21,930
و اونا مدام مردم رو به خاطرش متهم می‌کنن

419
00:33:22,560 --> 00:33:24,180
‫کجا می‌برنشون؟

420
00:33:26,640 --> 00:33:28,890
‫- از سر راه کنار برید!
‫- اینا مردمِ صلح‌جو هستن!

421
00:33:28,970 --> 00:33:30,470
‫اونا بی‌گناهن!

422
00:33:30,560 --> 00:33:31,810
‫اونا هیچ کاری نکردن!

423
00:33:31,890 --> 00:33:33,140
‫راه رو باز کنید!

424
00:33:33,220 --> 00:33:34,560
‫می‌تونی با 80 تا صاحبش بشی

425
00:33:35,600 --> 00:33:37,100
‫می‌تونم 80 تا بدم

426
00:33:37,180 --> 00:33:39,100
‫- حرکت کنید!
‫- کلیا، باید بریم

427
00:33:39,180 --> 00:33:41,220
‫- اینجا بچه هست!
‫- ولشون کنید!

428
00:33:41,310 --> 00:33:42,640
‫دوباره بهتون نمیگم!

429
00:33:43,310 --> 00:33:45,560
‫- رحم کنید!
‫- ولشون کنید!

430
00:33:45,640 --> 00:33:47,180
‫- این کار درست نیست!
‫- اینا...

431
00:33:47,270 --> 00:33:49,310
‫- اونا چیکار کردن؟
‫- شرم‌آوره

432
00:33:49,390 --> 00:33:50,890
‫خیلی خب. به صفشون کنید!

433
00:33:50,970 --> 00:33:53,270
‫شنیدی چی گفتم؟

434
00:33:53,350 --> 00:33:54,350
‫باید بریم

435
00:33:55,390 --> 00:33:56,470
‫من نمیرم

436
00:33:57,220 --> 00:33:58,720
‫اینجا هیچی برای ما نیست

437
00:34:00,560 --> 00:34:01,640
‫کلیا!

438
00:34:03,310 --> 00:34:04,310
‫پس خودتی و خودت

439
00:34:04,390 --> 00:34:06,100
‫بس کنید! خواهش می‌کنم!

440
00:34:06,180 --> 00:34:07,270
‫- حرکت کنید!
‫- نه!

441
00:34:07,350 --> 00:34:08,350
‫یکی جلوشون رو بگیره!

442
00:34:08,430 --> 00:34:10,060
‫- رحم کنید!
‫- به پیش!

443
00:34:10,140 --> 00:34:11,220
‫تمومش کنید!

444
00:34:11,310 --> 00:34:12,430
‫شجاع باشید، برادرها!

445
00:34:13,770 --> 00:34:14,930
‫شما رو فراموش نمی‌کنیم

446
00:34:15,680 --> 00:34:19,060
‫به چپ چپ!

447
00:34:19,140 --> 00:34:20,220
‫آماده!

448
00:34:20,310 --> 00:34:22,430
‫- اونا چیکار کردن؟
‫- اونا بهم قول دادن!

449
00:34:23,020 --> 00:34:24,220
‫پیش‌فنگ!

450
00:34:24,810 --> 00:34:26,020
‫نه!

451
00:34:28,180 --> 00:34:29,180
‫آتش!

452
00:34:42,350 --> 00:34:43,470
‫خبردار!

453
00:34:44,640 --> 00:34:46,770
‫چطور با وجدانتون کنار میاید؟

454
00:34:46,850 --> 00:34:48,850
‫- راه بیفتید!
‫- هیچکدوم از ما باقی نمی‌مونه!

455
00:34:59,470 --> 00:35:01,180
‫کِی شروع به مقاومت می‌کنیم؟

456
00:35:01,270 --> 00:35:02,350
‫شروع کردیم

457
00:35:03,560 --> 00:35:04,930
‫با پا پس کشیدن؟

458
00:35:07,770 --> 00:35:09,140
‫ما برای پیروزی می‌جنگیم

459
00:35:10,060 --> 00:35:11,220
‫این یعنی شکست می‌خوریم

460
00:35:12,060 --> 00:35:14,196
‫و شکست می‌خوریم و شکست می‌خوریم
‫و شکست می‌خوریم...

461
00:35:14,220 --> 00:35:15,430
‫تا این که آماده بشیم

462
00:35:16,770 --> 00:35:19,600
‫تنها چیزی که الان می‌دونی میزان نفرتته

463
00:35:20,430 --> 00:35:22,350
‫ذخیره‌اش کن. پنهانش کن

464
00:35:23,560 --> 00:35:26,430
‫زنده نگهش دار تا بفهمی باهاش چیکار کنی

465
00:35:28,350 --> 00:35:32,140
‫و وقتی بهت میگم حرکت کن، حرکت کن

466
00:35:41,180 --> 00:35:42,270
‫حرکت کن!

467
00:36:03,560 --> 00:36:06,680
‫تأیید می‌کنیم که تمام طبقه رو قرنطینه کردیم

468
00:36:07,720 --> 00:36:10,100
‫جلوی تمام ورودی‌ها و خروجی‌ها نیرو مستقر شده

469
00:36:32,020 --> 00:36:34,140
‫باید برگردی. ورود به اینجا ممنوعه

470
00:36:34,220 --> 00:36:35,770
‫من رو فرستادن دنبال دکتر نش؟

471
00:36:35,850 --> 00:36:36,970
‫این بخش بسته‌ست

472
00:36:37,060 --> 00:36:38,140
‫بیا بریم...

473
00:37:29,390 --> 00:37:30,810
‫فکر می‌کنی چند نفر هستن؟

474
00:37:30,890 --> 00:37:32,970
پنجاه نفر. شایدم بیشتر

475
00:37:34,680 --> 00:37:35,850
‫نمی‌خوری

476
00:37:36,680 --> 00:37:38,270
‫جای قشنگیه

477
00:37:38,350 --> 00:37:39,560
‫چقدر وقت داریم؟

478
00:37:40,680 --> 00:37:41,770
‫دور و برت رو نگاه کن

479
00:37:48,520 --> 00:37:49,930
‫می‌دونستم این کارو می‌کنی

480
00:37:51,810 --> 00:37:53,180
‫به جایی که هستی فکر کن

481
00:37:57,430 --> 00:37:58,600
‫داری جا می‌زنی

482
00:38:00,470 --> 00:38:01,890
‫باید توجه کنی

483
00:38:04,720 --> 00:38:06,970
‫زندگی بهمون نشون میده
‫چی برای از دست دادن داریم

484
00:38:08,640 --> 00:38:10,850
‫بیشتر آدم‌ها رو برمی‌گردونن.
‫ما نمی‌تونیم اینجوری باشیم.

485
00:38:15,890 --> 00:38:16,890
‫به من نگاه کن

486
00:38:20,520 --> 00:38:22,850
‫باید چیزی رو که به جا میذاری بپذیری

487
00:38:22,930 --> 00:38:23,930
‫خیلی خب

488
00:38:24,020 --> 00:38:26,140
‫ما اینجاییم. جای قشنگیه

489
00:38:27,140 --> 00:38:30,680
‫الان هیچکدوم از اینا مهم نیست.
‫تو فقط غمگینی.

490
00:38:31,310 --> 00:38:33,220
‫باید بدونم داری انتخاب می‌کنی

491
00:38:34,100 --> 00:38:35,770
‫من بیشتر عمرم رو زندگی کردم...

492
00:38:36,560 --> 00:38:39,680
‫بدون این که بفهمم ‫چنین امکانی وجود داره

493
00:38:41,020 --> 00:38:42,100
‫تو می‌ترسی

494
00:38:45,970 --> 00:38:49,060
‫من فقط از کاری که دارم باهات می‌کنم می‌ترسم

495
00:38:50,390 --> 00:38:51,600
‫من می‌دونم چی می‌خوام

496
00:39:00,890 --> 00:39:01,890
‫انجامش بده

497
00:39:02,810 --> 00:39:04,020
‫فکر می‌کنی انجامش نمیدم؟

498
00:39:04,810 --> 00:39:06,060
‫کاملاً حق داری انجامش بدی

499
00:39:18,310 --> 00:39:19,970
‫چرا این کارو می‌کنی؟

500
00:39:20,060 --> 00:39:21,350
‫چون امروز واقعیه

501
00:39:21,430 --> 00:39:22,430
‫تو قول دادی

502
00:39:22,520 --> 00:39:24,720
‫من زیاد دروغ میگم.
‫بهش عادت کن.

503
00:39:30,770 --> 00:39:31,850
‫نکن

504
00:39:39,850 --> 00:39:40,930
‫به من نگاه کن

505
00:39:47,640 --> 00:39:48,640
‫حالا برگرد

506
00:39:58,520 --> 00:39:59,720
‫حالا می‌ریم

507
00:40:02,350 --> 00:40:05,350
‫ما انتخابِ خودمون رو کردیم

508
00:40:41,060 --> 00:40:42,470
‫اون چی بود؟

509
00:40:43,270 --> 00:40:44,640
‫بریم. حرکت کنید، حرکت کنید!

510
00:40:46,390 --> 00:40:47,600
‫تمام تیم، زود باشید!

511
00:40:48,520 --> 00:40:50,020
‫- بجنبید!
‫- با من بیاید!

512
00:40:50,600 --> 00:40:51,970
‫اونجا. همه جا رو بگردید

513
00:41:06,350 --> 00:41:07,810
‫هی! چیکار...

514
00:42:58,640 --> 00:43:01,270
‫هی! هی! هی!

515
00:43:01,294 --> 00:43:11,294
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

516
00:43:11,318 --> 00:43:21,318
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

