﻿1
00:00:01,430 --> 00:00:03,804
‫چه کاری...

2
00:00:04,802 --> 00:00:08,781
‫باعث میشه من به این
زیرزمین خدازده کِشیده بشم؟

3
00:00:10,977 --> 00:00:13,657
‫بگو. اسمش رو بگو

4
00:00:15,933 --> 00:00:17,133
‫ستاره‌ی مرگ

5
00:00:17,149 --> 00:00:18,890
« ...آنچه گذشت »

6
00:00:19,062 --> 00:00:20,310
باید ببریم

7
00:00:20,562 --> 00:00:21,883
باید شکست‌شون بدیم

8
00:00:22,109 --> 00:00:25,765
‫و باور دارم در شدنی کردنش یه فایده‌ای داری.
‫باید باورش کنم.

9
00:00:26,038 --> 00:00:28,094
‫پس، واسه دوتامون انتخاب می‌کنم

10
00:00:29,009 --> 00:00:32,600
‫اگه تو شجاعت کافی واسه موندن رو داری،
‫من باید شجاعت کافی واسه رفتن رو داشته باشم

11
00:00:33,015 --> 00:00:35,329
‫سال آینده. در یاوین

12
00:00:36,270 --> 00:00:39,470
‫هیولایی که ما در ساختنش کمک کردیم؟

13
00:00:40,156 --> 00:00:43,251
‫هیولایی که به زودی
‫سراغ هممون میاد...

14
00:00:44,568 --> 00:00:46,618
‫امپراتور پالپاتینـه!

15
00:00:46,643 --> 00:00:48,315
‫فکر نکنم از پسش بر بیام

16
00:00:48,340 --> 00:00:49,920
‫به شورش خوش اومدی

17
00:00:51,605 --> 00:00:52,975
‫دستت رو بده بهم

18
00:00:53,251 --> 00:00:54,458
‫نمی‌دونم...

19
00:00:54,483 --> 00:00:56,023
‫چطوری ازت تشکر کنم

20
00:00:56,446 --> 00:00:57,810
‫کاری کن ارزشش رو داشته باشه

21
00:00:58,009 --> 00:01:00,376
‫این تصویر رو...

22
00:01:00,401 --> 00:01:04,182
‫تو هر مقیاس عرض و عمق و طولی که...

23
00:01:04,207 --> 00:01:07,588
‫لازمـه پخش می‌کنی تا پیداش کنیم

24
00:01:08,213 --> 00:01:09,899
‫داریم هر چیزی که میشه رو اسکن می‌کنیم

25
00:01:09,924 --> 00:01:10,970
‫خودش می‌دونه

26
00:01:11,291 --> 00:01:12,297
‫برو اونجا

27
00:01:12,322 --> 00:01:13,869
‫پرونده‌های قدیمی اکسیس رو بیار

28
00:01:13,894 --> 00:01:15,434
‫توی فریکس یه رادیو بود

29
00:01:15,459 --> 00:01:18,202
‫آنتو کریگر یکی داشت.
‫چندتاشون رو پیدا کردیم.

30
00:01:18,227 --> 00:01:20,640
‫فرکانس‌های قدیمی. کدهای پالسی

31
00:01:20,727 --> 00:01:22,039
‫بهترین حدسمـه

32
00:01:22,180 --> 00:01:23,334
اگه تله باشه چی؟

33
00:01:23,359 --> 00:01:25,170
پس تله است. هیچی رو تغییر نمیده

34
00:01:25,195 --> 00:01:28,140
‫باید به آشیانه بری و
‫توی لیست پرواز تست ثبت‌مون کنی

35
00:01:28,165 --> 00:01:30,516
‫نمی‌خوام موقع خروج از اینجا با تیر بزننم

36
00:01:32,505 --> 00:01:34,045
این یه کمک اضطراری بود

37
00:01:34,906 --> 00:01:37,326
‫- یه کمک نهایی
‫- بعد از تمام اینا؟

38
00:01:38,278 --> 00:01:41,475
‫هر اقدامی کردیم.
‫با دونستن اینکه چقدر آسیب‌پذیریم.

39
00:01:43,688 --> 00:01:45,478
‫تو باید می‌اومدی، نه؟

40
00:01:48,407 --> 00:01:49,607
نه

41
00:01:51,141 --> 00:01:52,516
‫باید این حرف رو بشنون

42
00:01:52,541 --> 00:01:53,935
‫باشه، تو بهشون بگو

43
00:01:53,960 --> 00:01:55,615
‫چیزی که الان بهت گفتم رو بهشون بگو

44
00:01:55,806 --> 00:01:57,361
‫اینجا تنهات نمی‌ذارم

45
00:01:57,385 --> 00:02:07,385
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

46
00:02:07,409 --> 00:02:17,409
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

47
00:02:18,695 --> 00:02:25,968
‫« جنگ ستارگان »

48
00:02:54,640 --> 00:03:01,460
‫« اندور »
‫« فصل دوم »
‫« قسمت دوازدهم(آخر): جِدا، کایبر، اِرسو »

49
00:03:06,220 --> 00:03:07,420
یاوین

50
00:03:11,435 --> 00:03:12,645
بعد از تمام این ماجراها

51
00:03:17,115 --> 00:03:18,535
چه پایان تلخی

52
00:03:19,567 --> 00:03:20,857
چیزی تموم نشده

53
00:03:24,520 --> 00:03:26,290
تو میراث لوتن رو زنده نگه می‌داری

54
00:03:27,825 --> 00:03:29,155
حرف‌های قلمبه‌سلمبه می‌زنی

55
00:03:31,367 --> 00:03:32,712
می‌تونی اونجا استراحت کنی

56
00:03:32,880 --> 00:03:34,774
مثل یه زندانی -
مثل یه قهرمان -

57
00:03:36,067 --> 00:03:38,857
باید جایی که به ساختش کمک کردی رو ببینی

58
00:03:40,390 --> 00:03:42,470
باید چیزی که به ما گفتی رو
به اونا هم بگی

59
00:03:47,350 --> 00:03:48,850
اینجا ولت نمی‌کنم

60
00:04:01,368 --> 00:04:03,071
هیچی؟ -
،از طرف ما نیست، قربان -

61
00:04:03,096 --> 00:04:05,929
،یه سیگنال ارتباطی از طرف سفینه‌ست
برای همین یکم گیج‌کننده‌ست

62
00:04:05,954 --> 00:04:07,154
حتماً یه نفر اونجاست

63
00:04:08,780 --> 00:04:10,998
کس دیگه‌ای هم هست که
خط ارتباطیش قطع شده باشه؟

64
00:04:23,981 --> 00:04:26,115
طبقه‌ی ۲۷

65
00:04:38,988 --> 00:04:40,188
آخرین واحد سمت چپ

66
00:04:41,926 --> 00:04:43,076
هنوز هم هیچ ارتباطی نداریم

67
00:04:43,101 --> 00:04:44,811
داریم وقت‌مون رو هدر می‌دیم

68
00:05:16,310 --> 00:05:17,467
خودشـه؟

69
00:05:18,945 --> 00:05:20,131
آره

70
00:05:32,240 --> 00:05:33,440
به هم نزدیک شید

71
00:05:34,930 --> 00:05:36,640
دو با من بیا. یک از جناح بیا

72
00:05:37,013 --> 00:05:38,445
شما همینجا بمونید، قربان

73
00:05:38,601 --> 00:05:39,969
از اینجا به بعدش با ما

74
00:06:00,930 --> 00:06:02,560
!همونجا وایسا

75
00:06:02,890 --> 00:06:04,090
!برو، بریو، برو

76
00:06:05,180 --> 00:06:08,520
!آروم دستات رو ببر بالای سرت

77
00:06:10,350 --> 00:06:12,180
حرکت ناگهانی‌ای نکنی

78
00:06:14,552 --> 00:06:15,752
شلیک نکنید

79
00:06:18,007 --> 00:06:19,177
نبند. نبندش -
چی؟ -

80
00:06:19,202 --> 00:06:20,366
بذار باز بمونه

81
00:06:20,826 --> 00:06:22,427
!ما از اداره‌ی امنیت امپراتوری هستیم

82
00:06:22,452 --> 00:06:23,930
حکم تفتیش داریم

83
00:06:24,078 --> 00:06:27,021
این اولین و آخرین هشدارتونـه

84
00:06:27,770 --> 00:06:29,390
چندتان؟ -
نمی‌دونم -

85
00:06:29,390 --> 00:06:32,607
اسلحه‌ها رو بندازید و
!دستاتون رو ببرید بالا، همین الان

86
00:06:32,632 --> 00:06:34,583
راه خروج دیگه‌ای نیست؟ -
نه، وقت نمی‌کنیم -

87
00:06:34,608 --> 00:06:36,390
می‌تونیم دَر رو ببندیم -
اینجوری گیر میفتیم -

88
00:06:36,390 --> 00:06:38,100
اون یکی گزینه خیلی بهتره؟

89
00:06:38,295 --> 00:06:41,585
!کِی، کجایی؟ کِی

90
00:06:46,180 --> 00:06:47,733
همونجا وایسا

91
00:06:48,444 --> 00:06:49,842
!گروهبان

92
00:06:52,720 --> 00:06:53,858
!ایست

93
00:06:57,013 --> 00:06:58,147
نارنجک بیهوش‌کننده

94
00:07:18,046 --> 00:07:19,296
!برید، برید

95
00:07:25,732 --> 00:07:26,812
!کاس

96
00:07:27,837 --> 00:07:29,123
!کاسین

97
00:07:33,359 --> 00:07:34,779
!آهای، بیدار شو

98
00:07:46,600 --> 00:07:47,980
طبقه‌ی ۲۷

99
00:07:48,834 --> 00:07:51,083
نزدیک‌ترین واحد عملیاتی که
داریم کدومـه؟

100
00:07:51,108 --> 00:07:54,430
ظاهراً همه‌ی نیروها برای جلوگیری از
گسترش بیماری رفتن

101
00:07:54,672 --> 00:07:56,802
هر چقدر نیرو می‌تونی بفرست اونجا

102
00:08:06,895 --> 00:08:08,095
!همونجا وایسا

103
00:08:10,132 --> 00:08:11,842
!نزدیک‌تر نیا

104
00:08:11,919 --> 00:08:13,499
!حرفم رو تکرار نمی‌کنم

105
00:08:20,100 --> 00:08:21,600
!از جناحین! به فرمان من

106
00:08:24,483 --> 00:08:26,813
کاس! کجایی؟ -
!این پُشت -

107
00:08:42,445 --> 00:08:45,525
کاسین، یه مسیر باز کردم

108
00:08:49,770 --> 00:08:53,700
.واحد پنج، واحد پنج، منطقه‌ی ۳۵۱۲
.هر واحدی که می‌شنوه لطفاً جواب بده

109
00:08:53,725 --> 00:08:55,373
تو صف انتظاره -
بررسی کانال -

110
00:08:55,398 --> 00:08:57,215
واحد پنج، بررسی وضعیت، لطفاً

111
00:08:57,240 --> 00:08:58,740
درخواست در حال انجامـه. باید صبر کنید

112
00:08:58,770 --> 00:09:02,176
.بذاریدش تو اولویت
.فوراً نیرو می‌خوایم

113
00:09:02,201 --> 00:09:03,930
فراخوان تأیید شد. پیغام‌تون پخش شد

114
00:09:03,930 --> 00:09:05,803
!ارسالش کن. همین الان

115
00:09:39,140 --> 00:09:40,140
آهای

116
00:09:40,140 --> 00:09:41,708
چیـه؟ ممنون

117
00:09:41,733 --> 00:09:43,273
حواست باشه بی‌هوش نشه

118
00:09:50,770 --> 00:09:54,881
گمون نکنم دیگه شک و شبهه‌ای
من‌باب ارزشِ من باقی مونده باشه

119
00:09:55,083 --> 00:09:57,293
سرعت رو بیشتر کن

120
00:10:00,615 --> 00:10:01,825
قابل نداشت

121
00:10:03,600 --> 00:10:05,278
یه پیچ سخت به سمت راست داریم

122
00:10:30,231 --> 00:10:31,601
توضیح بده

123
00:10:32,301 --> 00:10:35,140
چرا هر موقع به خاطر اینکه
،مزاحمت شدم سرزنش میشم

124
00:10:35,325 --> 00:10:38,600
مُدام بهم یادآوری میشه که
...شورش از همه‌ی ما بزرگ‌تر و مهم‌تره

125
00:10:39,600 --> 00:10:42,270
،ولی وقتی خودت ناراحت میشی

126
00:10:42,403 --> 00:10:46,575
فقط می‌شنوم که شورش چقدر
ضعیف و شکننده شده

127
00:10:46,600 --> 00:10:49,792
مسئله مهم‌تر از این حرف‌هاست -
چرا باید حرف‌هات رو باور کنم؟ -

128
00:10:49,817 --> 00:10:51,784
می‌دونیم روی جِدا هستی، ساو

129
00:10:51,809 --> 00:10:54,003
می‌دونیم سفینه‌های ترابریِ
امپراتوری رو هدف می‌گیری

130
00:10:54,028 --> 00:10:56,276
فقط می‌خوایم بهت بگیم که این کارهات

131
00:10:56,301 --> 00:10:57,909
چقدر برای هممون خطرآفرینـه

132
00:10:57,934 --> 00:11:00,270
!چیزایی که شنیدید! چیزایی که می‌دونید

133
00:11:00,316 --> 00:11:01,596
!تو کار من سرک می‌کشید

134
00:11:01,621 --> 00:11:04,277
چندتا مزاحم دردسرساز دیگه فرستادید سراغم؟

135
00:11:04,302 --> 00:11:06,278
می‌خوام کمکت کنم

136
00:11:06,640 --> 00:11:09,640
همین الان هم یه ناوشکن امپراتوری اونجاست

137
00:11:09,640 --> 00:11:12,702
،اگه به این سرقت‌ها ادامه بدی
اون میشه کوچیک‌ترین مشکلت

138
00:11:12,727 --> 00:11:14,897
اصلاً نمی‌دونی من کجام

139
00:11:15,470 --> 00:11:18,310
...تمام جاسوس‌ها و خبرچین‌هات

140
00:11:19,140 --> 00:11:22,159
خیال کردی اگه بلد نبودم رو انگشتم
بچرخونم‌شون الان زنده بودم؟

141
00:11:22,184 --> 00:11:25,771
ساو، امپراتوری دنبال توئـه، نه ما

142
00:11:25,858 --> 00:11:29,278
ای کاش همینقدر که
خوب دروغ میگید، خوب می‌جنگیدید

143
00:11:40,271 --> 00:11:41,471
مطمئنی روی جداست؟

144
00:11:42,350 --> 00:11:43,590
بهش هشدار دادیم

145
00:11:43,615 --> 00:11:45,695
دیوونه‌ست -
نیست -

146
00:11:45,941 --> 00:11:49,330
.بیشتر از یه سالـه که تیمش رو زیر نظر داریم
.یه عملیات در حال انجامـه

147
00:11:49,355 --> 00:11:51,549
به همین دلیل مطمئنید روی جداست؟

148
00:11:51,574 --> 00:11:52,774
...قربان

149
00:11:52,951 --> 00:11:55,081
ادمیرال رادوس خواستن برید پیش‌شون

150
00:11:55,106 --> 00:11:57,574
سفینه‌ی گمشده. یه مشکلی پیش اومده

151
00:11:57,960 --> 00:11:59,160
پیداش کردن؟

152
00:12:00,881 --> 00:12:02,081
خب، جون بِکَن

153
00:12:02,810 --> 00:12:04,276
ظاهراً داره با سرعت بالا و

154
00:12:04,301 --> 00:12:06,505
بدون مجوز میاد و
درخواست مختصات فرود کرده

155
00:12:06,530 --> 00:12:07,990
الان میام

156
00:12:09,959 --> 00:12:11,794
اندوره؟ -
به گمونم -

157
00:12:11,819 --> 00:12:14,905
.با یه سفینه‌ی دزدی
.توی یه مأموریت سرخودانه

158
00:12:15,461 --> 00:12:16,841
میشه اینطور گفت

159
00:12:17,431 --> 00:12:19,181
عالی شد -
من رو ببخشید -

160
00:12:26,381 --> 00:12:28,921
باعث میشه سنا آسون به نظر برسه، نه؟

161
00:12:34,020 --> 00:12:36,123
هنوز دارن پیغام می‌فرستن، قربان

162
00:12:36,720 --> 00:12:38,444
خودت پروتکل رو می‌دونی

163
00:12:38,754 --> 00:12:42,389
سه‌تا رو بفرست بالا، دوتا هم
آماده داشته باش، محض احتیاط

164
00:12:45,913 --> 00:12:49,390
.شانس آوردی مریک نیست
.اون بود خودش می‌رفت با تیر می‌زدشون

165
00:12:49,415 --> 00:12:51,125
بیا دعا کنیم کار به اونجا نکِشه

166
00:13:01,720 --> 00:13:04,296
دوباره امتحان کن -
مشکل از دستگاه ارتباطی نیست -

167
00:13:04,321 --> 00:13:05,970
دوباره امتحان کن

168
00:13:07,336 --> 00:13:08,532
دارم پیغام می‌فرستم

169
00:13:08,952 --> 00:13:10,782
باید طرح پروازمون رو ثبت می‌کردیم

170
00:13:11,399 --> 00:13:13,060
هیچی -
چرا جواب نمیدن؟ -

171
00:13:13,060 --> 00:13:14,600
نمی‌دونن کی هستیم

172
00:13:15,470 --> 00:13:16,913
بالاخره می‌فهمن

173
00:13:16,938 --> 00:13:17,977
داریم نزدیک میشیم، نه؟

174
00:13:18,002 --> 00:13:20,367
احتمالاً فکر کنن دشمن هستیم و
بهمون شلیک کنن

175
00:13:20,392 --> 00:13:23,526
خفه شو، کِی -
ولی سرپیچی از دستورات خیلی حال میده -

176
00:13:36,219 --> 00:13:38,390
این یک مسیر هوایی ممنوعه‌ست

177
00:13:38,390 --> 00:13:40,040
ما شما رو هدف گرفتیم

178
00:13:40,065 --> 00:13:42,025
،اگه از دستورات‌مون رو مو به مو انجام ندید

179
00:13:42,060 --> 00:13:43,600
بهتون شلیک می‌کنیم

180
00:13:43,625 --> 00:13:45,545
من که بهشون میگم من رو گروگان گرفتید

181
00:14:15,138 --> 00:14:16,348
!همونجا بمونید

182
00:14:18,167 --> 00:14:19,247
زخمی شده

183
00:14:19,272 --> 00:14:20,562
دیگه کی باهاتونـه؟

184
00:14:23,194 --> 00:14:24,534
سلام

185
00:14:24,559 --> 00:14:25,929
فقط ماییم

186
00:14:28,499 --> 00:14:30,499
!دکتر لازمـه! خواهش می‌کنم

187
00:14:33,532 --> 00:14:34,782
ببریدش درمانگاه

188
00:14:35,687 --> 00:14:37,060
سلاح‌ها رو بذارید زمین

189
00:14:37,060 --> 00:14:38,260
خیلی‌خب

190
00:14:38,770 --> 00:14:40,640
بچه‌ها، مراقب باشید -
مراقب باشید -

191
00:14:41,180 --> 00:14:42,520
خیلی‌خب -
گرفتمش -

192
00:14:42,520 --> 00:14:44,265
تیم پزشکی آماده‌ست -
آروم -

193
00:14:44,310 --> 00:14:45,680
تو آشیانه نگهش دارید

194
00:14:45,843 --> 00:14:47,170
تو. ربات -
من؟ -

195
00:14:47,195 --> 00:14:50,435
سفینه رو خاموش کن، بعد برو عقب و
خودت رو تا اطلاع ثانوی خاموش کن

196
00:14:50,460 --> 00:14:51,890
خبرای مهمی دارم

197
00:14:52,078 --> 00:14:53,618
امیدوارم راست بگی

198
00:14:54,470 --> 00:14:55,875
با من بیا

199
00:15:04,750 --> 00:15:06,270
همه هستن؟

200
00:15:06,484 --> 00:15:08,075
به حد نصاب نرسیدیم

201
00:15:08,210 --> 00:15:10,930
زود برمی‌گردن -
برای رأی‌گیری اینجا نیستیم -

202
00:15:11,031 --> 00:15:12,621
کاپیتان -
قربان -

203
00:15:13,057 --> 00:15:16,137
...به گوشم رسیده رفتی دنبال چیزی که

204
00:15:16,303 --> 00:15:19,373
به نظرت ارزشش رو داشته که به خاطرش
تمام اصول ما رو زیر پا بذاری

205
00:15:20,052 --> 00:15:21,252
نه دقیقاً

206
00:15:22,170 --> 00:15:24,630
.رفتم یه دوست قدیمی رو نجات بدم
.در این زمینه گناهکارم

207
00:15:25,195 --> 00:15:28,810
اطلاعاتی که دستگیرم شد باعث شد
با این عجله و بی‌ملاحضه برگردم اینجا

208
00:15:28,810 --> 00:15:30,812
رفتی لوتن ریل رو نجات بدی

209
00:15:33,124 --> 00:15:34,324
لوتن مُرده

210
00:15:39,679 --> 00:15:42,520
کلیا رو تو مقر قدیمی پیدا کردیم

211
00:15:42,621 --> 00:15:43,951
کلیا کیـه؟

212
00:15:43,976 --> 00:15:45,390
دستیار لوتن

213
00:15:45,468 --> 00:15:47,520
خبرهای خیلی مهمی داره

214
00:15:47,804 --> 00:15:49,180
کجاست؟

215
00:15:49,421 --> 00:15:50,970
بردنش درمانگاه

216
00:15:51,085 --> 00:15:53,632
حالش خوبـه؟ -
خوب میشه -

217
00:15:54,704 --> 00:15:55,904
خب، بگو بشنویم، کاپیتان

218
00:15:57,796 --> 00:16:00,140
لوتن ریل یه جاسوس تو آی‌اس‌بی داشت

219
00:16:00,249 --> 00:16:02,709
.یه سرپرست
.سال‌ها جاسوسی می‌کرد

220
00:16:03,328 --> 00:16:06,680
،دیروز، روی کورسانت
لوتن رو به یه جلسه‌ی اضطراری فرا خوندن

221
00:16:06,820 --> 00:16:10,680
جاسوسش بهش گفت که به تازگی فهمیده که
پروژه‌ی انرژی امپراتور در واقع

222
00:16:10,680 --> 00:16:13,414
یه پوشش برای ساخت یه سلاحـه

223
00:16:14,082 --> 00:16:15,349
پروژه‌ی انرژی؟

224
00:16:15,374 --> 00:16:17,826
.اینکه چیز مخفی‌ای نیست
.سال‌هاست داریم هزینه‌هاش رو میدیم

225
00:16:17,851 --> 00:16:19,615
بدون اینکه جزئیاتی داشته باشیم یا
خودمون بررسی کرده باشیم

226
00:16:19,640 --> 00:16:22,521
منظورت چطور سلاحیـه؟

227
00:16:22,546 --> 00:16:23,740
در مورد سلاح چیزی نمی‌دونم

228
00:16:23,765 --> 00:16:25,185
پس حرفت چیـه؟

229
00:16:25,210 --> 00:16:26,664
بذار حرفش رو تموم کنه

230
00:16:28,970 --> 00:16:33,184
،به لوتن گفتن بین نابودی گورمن

231
00:16:33,209 --> 00:16:34,959
حفاری کریستال کایبر روی جدا و

232
00:16:34,984 --> 00:16:38,085
مهندس امپراتوری، گیلن اِرسو، ارتباطی هست

233
00:16:38,968 --> 00:16:43,240
همه‌ی اینا تحت پوششی
به اسم «پروژه‌ی انرژی»؟

234
00:16:43,265 --> 00:16:44,929
فقط چیزایی که شنیدم رو گزارش می‌کنم

235
00:16:44,954 --> 00:16:47,226
به نظر یه تئوری توطئه میاد

236
00:16:48,362 --> 00:16:49,982
لوتن ریل جونش رو در این راه داد

237
00:16:50,007 --> 00:16:52,140
از کجا اینقدر مطمئنی؟

238
00:16:52,765 --> 00:16:54,609
خدایی؟ -
کاپیتان -

239
00:16:55,523 --> 00:16:57,653
کاپیتان، مشکل لوتنـه

240
00:16:58,545 --> 00:17:00,568
می‌دونم زمان زیادیـه همدیگه رو می‌شناسید

241
00:17:00,610 --> 00:17:02,030
جفت‌تون

242
00:17:02,325 --> 00:17:06,905
نمی‌تونم این مسئله رو در نظر نگیرم که
قضاوت‌تون... جانبدارانه‌ست

243
00:17:07,343 --> 00:17:09,020
همچین چیزی نیست

244
00:17:09,117 --> 00:17:12,514
به خاطر شناختی که از لوتن دارم
باور دارم تمام این ماجراها واقعیـه

245
00:17:12,539 --> 00:17:15,678
داریم در مورد کسی صحبت می‌کنیم که
از زمان تشکیل این اتحاد

246
00:17:15,703 --> 00:17:17,310
فقط یه خاری توی چشم‌مون بوده

247
00:17:17,310 --> 00:17:18,680
می‌شناختیش؟

248
00:17:20,243 --> 00:17:21,443
بقیه‌تون چی؟

249
00:17:21,890 --> 00:17:24,720
کسی توی این اتاق به جز سناتور ماتما

250
00:17:24,720 --> 00:17:26,739
می‌دونه لوتن چه دِینی به گردن ما داره؟

251
00:17:26,764 --> 00:17:28,094
بیخیال تو رو خدا

252
00:17:29,787 --> 00:17:31,828
...وقتی میگم لوتن رو می‌شناسم

253
00:17:32,419 --> 00:17:34,328
منظورم تمام خوبی‌ها و بدی‌هاشـه

254
00:17:34,577 --> 00:17:36,457
می‌دونم چه مشکلاتی داشت

255
00:17:36,656 --> 00:17:38,470
از نزدیک شاهدش بودم و

256
00:17:38,470 --> 00:17:40,890
دو سال پیش تصمیمم رو گرفتم که

257
00:17:40,915 --> 00:17:43,367
بیام اینجا و بخشی از شورش باشم

258
00:17:44,808 --> 00:17:49,210
ولی هیچکدومش نمی‌تونه ارزش کارهایی که
اون کرد و میزان سختی‌شون رو از کمرنگ کنه

259
00:17:50,520 --> 00:17:53,781
نمی‌دونم چیزی که بهش گفتن راستـه یا دروغ

260
00:17:54,560 --> 00:17:58,640
ولی کم‌توجهی از سمت کسایی که سر سوزنی از

261
00:17:58,640 --> 00:18:02,756
فداکاری‌های اون رو برای این
!شورش نداشتن واقعاً کم‌لطفیـه

262
00:18:02,781 --> 00:18:04,031
!کافیـه

263
00:18:11,140 --> 00:18:12,992
آخرین بار کی با هم صحبت کردید؟

264
00:18:15,084 --> 00:18:16,284
یک سال پیش

265
00:18:16,710 --> 00:18:18,520
یک سال پیش؟

266
00:18:18,652 --> 00:18:22,352
وقتی من رو فرستاد که سناتور ماتما رو
از مجلس سنا نجات بدم

267
00:18:27,485 --> 00:18:28,685
متوجه شدم

268
00:18:30,543 --> 00:18:32,873
،تو یه سال خیلی اتفاقات ممکنـه بیفته
قبول نداری؟

269
00:18:34,195 --> 00:18:36,726
زمان زیادی روی کورسنات موند

270
00:18:37,483 --> 00:18:40,843
شایعاتی که شنیدیم بر این دلالت داره که
آی‌اس‌بی دنبال لوتن بوده

271
00:18:41,180 --> 00:18:45,020
ممکنـه به همون راحتی که فکر می‌کنیم لوتن
داشته بازیشون می‌داده، خودش فریب خورده باشه

272
00:18:45,070 --> 00:18:48,531
یا بدتر -
،بدگمانی‌هاش، مخفی‌کاری‌هاش -

273
00:18:48,556 --> 00:18:50,724
عدم تواناییش در همکاری با بقیه

274
00:18:50,749 --> 00:18:54,560
،زنجیره‌ی شک‌هایی که به وجود آورده
باعث میشه به راحتی نشه هر چیزی رو باور کرد

275
00:18:54,560 --> 00:18:55,640
پس هیچ کاری نکنیم؟

276
00:18:55,640 --> 00:18:58,514
دودانا و مریک فرداشب برمی‌گردن

277
00:18:58,539 --> 00:18:59,834
این اطلاعات تازه‌ست

278
00:18:59,859 --> 00:19:01,990
بیشتر حدس و گمان غُلو شده‌ست

279
00:19:02,015 --> 00:19:04,326
فردا با تمام اعضاء جلسه رو ادامه میدیم

280
00:19:04,351 --> 00:19:07,600
کاپیتان اندور، از این لحظه شما اجازه‌ی
...دسترسی به سفینه‌تون رو ندارید و

281
00:19:08,750 --> 00:19:10,210
توی اتاق‌تون زندانی میشید

282
00:19:20,522 --> 00:19:23,847
اجازه می‌خوام برم درمانگاه

283
00:19:23,872 --> 00:19:25,162
اجازه داده میشه

284
00:19:41,445 --> 00:19:43,046
رابطت با ساو گررا

285
00:19:43,454 --> 00:19:44,654
تیویک

286
00:19:45,287 --> 00:19:48,977
تو ده ساعت گذشته سه‌تا
پیام اضطراری از کافرین فرستاده

287
00:19:50,646 --> 00:19:51,856
ساو روی جِداست

288
00:19:53,180 --> 00:19:55,137
اون‌وقت خیال کردی می‌تونیم
قضیه رو عقب بندازیم؟

289
00:19:55,162 --> 00:19:57,694
تو در جایگاهی نیستی که نظر بدی، کاپیتان

290
00:19:57,984 --> 00:19:59,232
زود بیا

291
00:20:03,438 --> 00:20:13,438
SaberFun

292
00:20:21,921 --> 00:20:24,961
اون استقبال گرم و قهرمانانه‌ای که
قولش رو دادم نبود، نه؟

293
00:20:35,617 --> 00:20:37,407
هضمش براشون خیلیـه

294
00:20:39,270 --> 00:20:40,788
...هضم این همه اطلاعات

295
00:20:41,680 --> 00:20:42,880
اونم یه جا، کار سختیـه

296
00:20:51,728 --> 00:20:55,068
هر کاری بتونم می‌کنم. قول میدم

297
00:21:25,560 --> 00:21:27,210
خیال کردم قراره صبحونه بخوریم

298
00:21:35,233 --> 00:21:36,720
چی شده؟

299
00:21:36,938 --> 00:21:38,528
لوتن مُرده

300
00:21:42,593 --> 00:21:44,303
...کاسین کلیا رو برگردونده، ولی

301
00:21:44,328 --> 00:21:46,078
کِی؟ -
همین چند دقیقه پیش -

302
00:21:47,281 --> 00:21:48,481
کاسین؟

303
00:21:50,592 --> 00:21:51,922
زندانی شده

304
00:21:56,121 --> 00:21:58,155
این نجات دادن مردم آخر خِرش رو گرفت

305
00:22:04,116 --> 00:22:05,316
یه کاری ازت می‌خوام

306
00:22:10,826 --> 00:22:12,405
...اونا یه سری اطلاعات

307
00:22:13,952 --> 00:22:15,640
جالب و عجیب با خودشون آوردن

308
00:22:16,663 --> 00:22:20,035
بهت نمیگم چون امیدوارم خودش بهت بگه و

309
00:22:20,231 --> 00:22:22,391
بعد بهم بگی نظرت چیـه

310
00:22:23,020 --> 00:22:24,220
جاسوسیش رو بکنم

311
00:22:25,640 --> 00:22:27,060
کمکم کن حرفش رو باور کنم

312
00:22:44,446 --> 00:22:46,108
خبرای بدی دارم

313
00:22:46,133 --> 00:22:47,633
نتونستی لوتن رو پیدا کنی؟

314
00:22:49,882 --> 00:22:51,342
اون مُرده، ویل

315
00:22:55,866 --> 00:22:57,718
کاری کرد مرگش باارزش باشه

316
00:23:13,350 --> 00:23:14,550
قربان

317
00:23:21,680 --> 00:23:23,593
یه پیام دیگه از کافرین

318
00:23:24,195 --> 00:23:26,445
میگه فقط با اندور صحبت می‌کنه

319
00:23:30,287 --> 00:23:31,577
دوباره باهاش تماس بگیر

320
00:23:45,367 --> 00:23:46,891
به افتخار لوتن می‌نوشی؟

321
00:23:49,286 --> 00:23:50,616
فقط همین یه بار

322
00:24:00,913 --> 00:24:02,827
نمی‌تونیم به افتخار همشون بنوشیم، نه؟

323
00:24:06,702 --> 00:24:09,782
...گورن، نمیک

324
00:24:12,282 --> 00:24:14,452
...تارامین -
سینتا -

325
00:24:18,340 --> 00:24:20,590
گورمن‌ها، فریکس

326
00:24:22,678 --> 00:24:23,878
مادرت

327
00:24:27,470 --> 00:24:28,670
دانی‌ها

328
00:24:30,842 --> 00:24:32,042
آلدانی

329
00:24:37,842 --> 00:24:40,937
شنیدم بعضی‌ها میگن وقتی
اتفاق افتاده اونجا بودن

330
00:24:43,310 --> 00:24:45,491
من هر کس همچین ادعایی کرده رو زنده نذاشتم

331
00:24:47,624 --> 00:24:49,288
شک ندارم

332
00:24:58,470 --> 00:25:02,155
مان می‌خواد بدونه چیزایی که
در مورد لوتن گفتی راستـه یا نه

333
00:25:14,986 --> 00:25:16,196
جونش رو در این راه داد

334
00:25:19,100 --> 00:25:22,053
مهمـه که در طول مسیر
با ما چیکار کرده؟

335
00:25:23,382 --> 00:25:25,382
مهمـه چطوری ذهنش رو به هم ریخت؟

336
00:25:27,100 --> 00:25:30,093
هیچکدوم از اینا بدون اون وجود نداشتن

337
00:25:30,640 --> 00:25:32,163
هیچکدوم الان اینجا نبودیم

338
00:25:39,883 --> 00:25:41,702
کلیا در این باره دروغ نمیگه

339
00:25:56,375 --> 00:25:57,715
بگو چی گفت

340
00:26:19,470 --> 00:26:22,554
زمان‌هایی هست که مقاومت به نظر غیرممکن میاد

341
00:26:23,568 --> 00:26:24,768
خودم می‌دونم

342
00:26:26,390 --> 00:26:30,140
،تنها، نامطمئن
ناچیز در برابر عظمت دشمن

343
00:26:32,187 --> 00:26:36,070
یادتون باشه، آزادی یک ایده‌ی بنیادینـه

344
00:26:37,226 --> 00:26:40,516
به طور خودجوش و یادگرفتنی نیست

345
00:26:40,973 --> 00:26:45,398
اعمال شورشیِ بی‌هدف و بدون برنامه
همیشه در سراسر کهکشان در حال رُخ دادن هستن

346
00:26:46,720 --> 00:26:48,390
ارتش‌ها و گردان‌هایی هستن که

347
00:26:48,390 --> 00:26:51,999
نمی‌دونن از قبل وارد این جنبش شده‌ان

348
00:26:53,532 --> 00:26:56,968
یادتون باشه که جبهه‌ی شورش همه‌جاست

349
00:26:57,680 --> 00:27:01,468
کوچیک‌ترین عمل شورشی هم
خطوط ما رو به جلو می‌بره

350
00:27:02,680 --> 00:27:04,560
بعدش این رو یادتون باشه

351
00:27:04,560 --> 00:27:08,661
علت این نیاز ترحم‌برانگیزِ امپراتوری
به کنترل کردن غیرطبیعی اینـه که غیرطبیعیـه

352
00:27:09,294 --> 00:27:12,006
استبداد نیازمند تلاش مداومـه

353
00:27:12,031 --> 00:27:14,661
می‌شکنه، کم‌رنگ میشه

354
00:27:15,382 --> 00:27:16,874
قدرت آسیب‌پذیره

355
00:27:17,218 --> 00:27:19,132
ستمگری نقابِ ترسـه

356
00:27:20,139 --> 00:27:23,889
گمون کنم قبلاً شنیدیش

357
00:27:25,524 --> 00:27:26,774
دست و پا شکسته

358
00:27:29,270 --> 00:27:30,970
همینجوری همه جا پخش میشه، مگه نه؟

359
00:27:33,148 --> 00:27:34,874
نمیشد جلوش رو گرفت

360
00:27:39,398 --> 00:27:41,022
به نظرت صدای کیـه؟

361
00:27:44,231 --> 00:27:46,187
متأسفانه منتظرتون هستن، قربان

362
00:27:47,607 --> 00:27:49,812
گفتم می‌برم‌تون پیش‌شون

363
00:27:54,234 --> 00:27:57,233
میشه یه دقیقه تنهام بذاری تا تمرکز کنم؟

364
00:29:17,726 --> 00:29:19,356
باید با بیکس صحبت کنی

365
00:29:26,085 --> 00:29:27,715
جاش امنـه، مگه نه؟

366
00:29:29,711 --> 00:29:30,961
من اینطور شنیدم

367
00:29:31,656 --> 00:29:33,286
پیش من باشه جاش امن نیست

368
00:29:36,430 --> 00:29:37,921
دیگه دیر شده

369
00:29:38,988 --> 00:29:40,675
فکر نکنم با این حرفت موافق باشه

370
00:29:44,434 --> 00:29:47,605
...وقتی این غائله تموم بشه، شاید

371
00:29:50,664 --> 00:29:51,965
بهش فکر می‌کنم

372
00:30:01,559 --> 00:30:02,969
خیلی لفتش نده

373
00:30:19,735 --> 00:30:20,935
کلیا؟

374
00:30:27,441 --> 00:30:29,770
کلیا. منم

375
00:30:31,162 --> 00:30:32,363
ول

376
00:30:36,449 --> 00:30:39,387
فکر نکنم خیلی فایده داشته باشه ولی
بیا بپوشش

377
00:30:45,283 --> 00:30:47,123
یالا. نمی‌تونی این بیرون بمونی

378
00:30:48,242 --> 00:30:49,415
یالا

379
00:30:50,563 --> 00:30:51,763
یالا

380
00:31:03,179 --> 00:31:04,516
بابت لوتن متأسفم

381
00:31:07,509 --> 00:31:09,593
،کاری که براش کردی
مطمئنم آسون نبوده

382
00:31:09,618 --> 00:31:10,868
باید انجام میشد

383
00:31:12,700 --> 00:31:15,530
از یه جا به بعد از گفتنش
خسته میشی، مگه نه؟

384
00:31:23,337 --> 00:31:25,047
...همیشه می‌گفت

385
00:31:27,810 --> 00:31:30,055
،قبل از ورود به یه جا»
«راه خروجت رو پیدا کن

386
00:31:32,282 --> 00:31:35,720
الان اصلاً نمی‌دونم کجام

387
00:31:41,146 --> 00:31:42,806
من همه جا دوستانی دارم

388
00:31:46,735 --> 00:31:48,155
ما اینجا دوستاتیم

389
00:31:59,553 --> 00:32:01,883
من باید برم پیش دخترخاله‌‌ام و
تو هم باید بخوابی

390
00:32:25,685 --> 00:32:26,855
آزادمون کردن

391
00:32:26,880 --> 00:32:28,090
انداختن‌مون بیرون

392
00:32:28,890 --> 00:32:30,180
اینقدر فَک زد سرشون رفت

393
00:32:30,210 --> 00:32:31,590
دروغ میگه

394
00:32:33,458 --> 00:32:35,378
ژنرال دریون ما رو آورد خونه

395
00:32:35,426 --> 00:32:36,676
بیرون منتظرتـه

396
00:32:44,680 --> 00:32:46,482
تیویک تا فردای روی کافرینـه

397
00:32:47,052 --> 00:32:48,310
گفته فقط با تو صحبت می‌کنه

398
00:32:48,341 --> 00:32:50,224
به نظر امیدوارکننده نمیاد

399
00:32:51,148 --> 00:32:52,348
بهش اعتماد داری؟

400
00:32:54,305 --> 00:32:55,505
سعی می‌کنم

401
00:32:57,810 --> 00:33:01,240
از دو روز پیش یه ناوشکن امپراتوری
روی جِدا هست

402
00:33:01,720 --> 00:33:04,724
به ساو هشدار دادیم که
قبل از اینکه برگردی بکشه کنار

403
00:33:06,530 --> 00:33:12,240
جِدا. کریستال کایبر. جاسوس آی‌اس‌بی و
مرگ لوتن برای اینکه دست به کار بشیم

404
00:33:12,266 --> 00:33:14,372
حالا هم تیویک مُدام باهامون تماس می‌گیره

405
00:33:15,710 --> 00:33:18,935
،اگه همه‌ی اینا یه تله‌ست
تله‌ی هوشمندانه‌ایـه

406
00:33:20,350 --> 00:33:21,974
چطوری برم کافرین؟

407
00:33:29,309 --> 00:33:30,719
خبرای جدید دارید

408
00:33:32,538 --> 00:33:33,958
باید به حرفامون گوش بدی

409
00:33:42,470 --> 00:33:43,670
کاسا؟

410
00:34:00,891 --> 00:34:03,036
بیدار کردنِ آدم‌ها همیشه گیج‌کننده‌ست

411
00:34:09,560 --> 00:34:10,760
چی شده؟

412
00:34:11,801 --> 00:34:13,724
آدمی که ازش خوشت نمیاد اینجاست

413
00:34:14,646 --> 00:34:16,161
ما رو تنها بذار، ربات

414
00:34:24,930 --> 00:34:26,130
خوب خوابیدی؟

415
00:34:27,091 --> 00:34:28,291
نه

416
00:34:28,837 --> 00:34:30,037
تابحال شده خوب بخوابی؟

417
00:34:31,086 --> 00:34:32,219
نه

418
00:34:32,890 --> 00:34:34,560
پس یه وجه اشتراک داریم

419
00:34:37,356 --> 00:34:39,084
دستوراتت رو به ژنرال دریون منتقل کردم

420
00:34:39,109 --> 00:34:41,180
،برو پیش رابطت
اطلاعات جمع کن

421
00:34:41,516 --> 00:34:42,716
سریع باش

422
00:34:42,779 --> 00:34:44,609
می‌تونم بپرسم چی عوض شده؟

423
00:34:46,895 --> 00:34:49,117
اگه قراره در راه مبارزه با
....امپراتوری بمیرم

424
00:34:49,785 --> 00:34:51,453
می‌خوام لذت‌بخش و هیجان‌انگیز باشه

425
00:34:55,140 --> 00:34:57,140
خنده داشت؟ -
...نه، ولی -

426
00:34:58,466 --> 00:35:01,716
تو و لوتن بیشتر از اونچه که فکرشو بکنی
با هم کنار میومدید

427
00:35:04,767 --> 00:35:06,571
نیرو به همراهت، کاپیتان

428
00:35:41,700 --> 00:35:44,890
یک، دو، سه، چهار

429
00:35:44,950 --> 00:35:47,763
یک، دو، سه، چهار

430
00:35:47,966 --> 00:35:50,981
یک، دو، سه، چهار

431
00:38:52,108 --> 00:38:54,186
شنیدم طرح پرواز داریم

432
00:38:55,296 --> 00:38:56,882
حلقه‌ی کافرین

433
00:38:57,397 --> 00:38:58,597
تیویک؟

434
00:39:02,277 --> 00:39:03,687
از مسیر سریع میریم

435
00:39:04,710 --> 00:39:07,405
وقتی می‌دونم قراره چیکار کنیم خیلی ساده‌تره

436
00:39:09,456 --> 00:39:10,827
از اینجا ببرمون

437
00:39:42,906 --> 00:39:44,319
دوباره میریم

438
00:39:45,091 --> 00:39:47,311
یه بار دیگه میریم و برنده میشم

439
00:39:47,335 --> 00:39:57,335
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

440
00:39:57,359 --> 00:40:07,359
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

441
00:40:33,965 --> 00:40:35,410
چیزی نیست

442
00:40:36,511 --> 00:40:37,711
چیزی نیست

443
00:40:54,833 --> 00:40:57,871
« پایان سریال »

