﻿1
00:00:01,017 --> 00:00:09,017
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:09,041 --> 00:00:17,041
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:17,042 --> 00:00:25,042
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

4
00:00:33,212 --> 00:00:35,863
.منتخب‌ها کسایی‌ان که واقعا مسئولن

5
00:00:35,888 --> 00:00:36,911
.که تویی

6
00:00:36,936 --> 00:00:38,591
.هفته دیگه‌ست. راهپیمائیه

7
00:00:38,616 --> 00:00:40,591
برای چی؟ -
.اون جادوگره -

8
00:00:40,616 --> 00:00:41,982
،یه عده تو اینترنت هستن

9
00:00:42,007 --> 00:00:44,082
که می‌گن اون زن‌ها
.چون مثل ما بودن سوزونده شدن

10
00:00:44,107 --> 00:00:45,499
.اونا مثل ما نیستن

11
00:00:45,575 --> 00:00:46,635
.بذار سیپ بره

12
00:00:47,054 --> 00:00:49,164
!روان

13
00:00:49,189 --> 00:00:51,270
این مرد کیه؟ -
.جادوگریاب پادشاهه -

14
00:00:51,303 --> 00:00:53,802
و اون داشت
.از ارباب پلیدش طلب سعادت می‌کرد

15
00:00:53,827 --> 00:00:55,587
.مه دیمون، اد می ونی

16
00:00:55,612 --> 00:00:57,568
،این حرف‌ها پلیده
.هیچوقت به زبونشون نیار

17
00:00:57,593 --> 00:00:58,921
از من چی می‌خوای؟

18
00:00:58,946 --> 00:01:00,036
.فقط این

19
00:01:09,762 --> 00:01:14,262
مترجم: محمد آوازی
@mojo_translations

20
00:01:32,393 --> 00:01:34,549
تو قابله‌ای سوزان؟

21
00:01:36,268 --> 00:01:38,886
آره. کسی زخمی شده؟

22
00:01:38,911 --> 00:01:41,448
.همراهمون بیا... همین الان

23
00:01:42,243 --> 00:01:43,969
.من خطایی نکردم

24
00:01:44,515 --> 00:01:46,575
.تشخیصش با تو نیست -
نه -

25
00:01:46,600 --> 00:01:47,899
.اون کار مردان خداست

26
00:01:47,924 --> 00:01:49,404
!نه

27
00:01:49,429 --> 00:01:51,211
!من خطایی نکردم

28
00:01:51,236 --> 00:01:52,774
!من خطایی نکردم

29
00:01:54,697 --> 00:01:57,056
!رحم کنید

30
00:01:57,899 --> 00:01:59,739
...تابه‌حال هرگز

31
00:01:59,764 --> 00:02:02,454
،تعداد مردان در دولت

32
00:02:02,696 --> 00:02:06,436
در رسانه، در دادگاه
،و کارخانه‌هامون به این کمی نبوده

33
00:02:06,461 --> 00:02:09,201
!حتی در ارتش‌مون، ارتش‌مون

34
00:02:09,226 --> 00:02:14,986
و تابه‌حال هرگز تسلط
.بر زندگی‌هامون به این کمی نبوده

35
00:02:15,690 --> 00:02:17,433
،ما کشیدیم کنار

36
00:02:17,574 --> 00:02:20,362
،تسلیم شدیم، رو آوردیم به آبجو خوردن

37
00:02:20,387 --> 00:02:23,647
پرسه زدن تو گوشی‌هامون
،و بازی کامپیوتری کردن

38
00:02:23,672 --> 00:02:28,132
...سرزندگی و عزت‌مون رو تسلیم

39
00:02:28,573 --> 00:02:31,443
...یک شبکه قدرتمند از زن‌ها کردیم

40
00:02:31,468 --> 00:02:34,158
،که تازه شروع کارشونه

41
00:02:34,183 --> 00:02:39,973
به‌آرومی و حساب شده
.دارن زندگی ماها رو واژگون می‌کنن

42
00:02:39,998 --> 00:02:41,908
.می‌دونید کی هستن

43
00:02:42,526 --> 00:02:44,177
.و می‌دونید چی هستن

44
00:02:44,202 --> 00:02:45,600
!یالا بگیدش دیگه

45
00:02:45,625 --> 00:02:46,715
.جادوگرن

46
00:02:46,870 --> 00:02:48,087
!بگید -
!جادوگرن -

47
00:02:48,112 --> 00:02:49,172
!بگید -
!جادوگرن -

48
00:02:49,197 --> 00:02:50,634
!بگید -
!جادوگرن -

49
00:02:50,785 --> 00:02:52,198
.درسته

50
00:02:53,321 --> 00:02:54,411
.جادوگرن

51
00:03:24,356 --> 00:03:25,886
.تنهام بذار

52
00:03:34,035 --> 00:03:35,957
رفتی؟

53
00:03:46,359 --> 00:03:48,242
.من همیشه پیشتم

54
00:03:49,738 --> 00:03:51,258
...من بخشی از وجودتم

55
00:03:53,230 --> 00:03:57,198
بخشی که موقع نگاه به آینه
.تظاهر می‌کنی نمی‌بینیش

56
00:04:19,556 --> 00:04:20,866
خوبه؟

57
00:04:31,665 --> 00:04:34,095
.آتش هم می‌تونه حس خوبی بده

58
00:04:37,741 --> 00:04:40,131
.ببین وقتی بهش دست می‌زنی چی می‌شه

59
00:05:01,813 --> 00:05:04,150
خوشحال بودن خیلی هم سخت نیست،مگه نه؟

60
00:05:10,980 --> 00:05:11,810
چی‌کار می‌کنی؟

61
00:05:15,359 --> 00:05:16,760
.گرسنه‌م شد

62
00:05:19,920 --> 00:05:21,950
اون اینجا بود؟

63
00:05:22,392 --> 00:05:25,212
چی؟ -
اون اینجا بود؟ -

64
00:05:25,381 --> 00:05:26,711
.نه

65
00:05:26,736 --> 00:05:28,236
خب برای چی اون رو انداختی گردنت؟

66
00:05:32,291 --> 00:05:33,816
.نمی‌دونم

67
00:05:33,943 --> 00:05:36,003
یادت نمیاد انداخته باشیش؟

68
00:05:37,155 --> 00:05:38,635
.نه

69
00:05:52,344 --> 00:05:53,834
.اینجاست

70
00:05:57,448 --> 00:06:01,321
نمی‌فهمم چطور می‌تونه با این همه
.لایه دفاعی رو خونه بیاد داخل

71
00:06:01,518 --> 00:06:03,178
،آره، اما شب اولی که اینجا بودی

72
00:06:03,203 --> 00:06:04,703
.نمی‌تونست بیاد تو

73
00:06:04,728 --> 00:06:07,138
اون آتیش رو راه انداخت
...تا بکشوندت بیرون، پس

74
00:06:10,078 --> 00:06:11,358
چی عوض شده؟

75
00:06:16,080 --> 00:06:17,490
.گردنبند

76
00:06:17,515 --> 00:06:19,085
.به‌طریقی می‌ذاره بهت دسترسی داشته باشه

77
00:06:21,041 --> 00:06:23,901
.بده. بذار ببینمش

78
00:06:36,806 --> 00:06:39,756
،طبیعتا اون رو به تو متصل می‌کنه

79
00:06:39,980 --> 00:06:42,420
.اما قبل از انداختن این به‌هم متصل بودید

80
00:06:43,720 --> 00:06:48,550
.پس شاید یه جور تقویت کننده یا راه ارتباطیه

81
00:06:51,193 --> 00:06:52,743
.از آپارتمان خارجش می‌کنم

82
00:06:52,959 --> 00:06:54,589
.بعد معلوم می‌شه

83
00:06:54,614 --> 00:06:56,944
.می‌برمش تالاماسکا

84
00:06:59,713 --> 00:07:01,303
!نه

85
00:07:01,489 --> 00:07:03,108
!بدش به من -
!روان -

86
00:07:03,133 --> 00:07:04,913
!بدش به من

87
00:07:04,998 --> 00:07:06,668
!نزدیک من نشو

88
00:07:06,702 --> 00:07:08,720
!مال منه! نمی‌شه ببریش -
.باشه -

89
00:07:08,745 --> 00:07:10,685
!بهم نزدیک نشو! مال منه

90
00:07:10,710 --> 00:07:11,908
.خیلی خب -
!نه، همون جا وایسا -

91
00:07:11,933 --> 00:07:13,369
!نمی‌شه ببریش

92
00:07:14,012 --> 00:07:15,722
!مال منه -
.روان -

93
00:07:15,888 --> 00:07:17,698
.مال منه

94
00:07:24,132 --> 00:07:25,862
.اون تو ذهنمه

95
00:07:27,856 --> 00:07:29,750
.دست برنمی‌داره

96
00:07:29,855 --> 00:07:32,245
.تنهام نمی‌ذاره

97
00:07:32,305 --> 00:07:34,435
.متأسفم

98
00:07:34,553 --> 00:07:36,483
.چیزی نیست

99
00:07:36,757 --> 00:07:39,205
.من... دروغ گفتم

100
00:07:39,230 --> 00:07:40,530
.ببخشید دروغ گفتم -
.چیزی نیست -

101
00:07:40,555 --> 00:07:41,980
.چیزی نیست

102
00:07:43,308 --> 00:07:44,578
.هی، به من نگاه کن

103
00:07:45,545 --> 00:07:47,030
باشه؟

104
00:07:48,424 --> 00:07:50,460
.روان

105
00:07:54,920 --> 00:07:56,240
باشه؟ -
.باشه، باشه -

106
00:07:56,265 --> 00:07:57,655
باشه؟ -
.بیا، ببرش -

107
00:07:58,624 --> 00:07:59,964
.خیلی خب

108
00:08:00,927 --> 00:08:02,507
.خیلی خب، من رفتم

109
00:08:04,030 --> 00:08:05,800
.مراقب خودت باش

110
00:08:10,190 --> 00:08:11,410
.مراقب باش

111
00:08:50,303 --> 00:08:51,811
[جادوگران می‌فر]

112
00:08:52,744 --> 00:08:54,564
.سلام -
.سلام. بیا تو -

113
00:08:58,610 --> 00:09:00,650
.ممنون که قبول کردی ببینیم

114
00:09:01,515 --> 00:09:03,165
البته. چی شده؟

115
00:09:03,190 --> 00:09:04,390
.بیا بشین

116
00:09:04,469 --> 00:09:05,539
.باشه

117
00:09:09,207 --> 00:09:11,147
.باید یه چیزی نشونت بدم

118
00:09:11,520 --> 00:09:12,470
خوبی؟

119
00:09:13,004 --> 00:09:13,902
[قلب دیدرا می‌فر. دینگ دینگ یه جادوگر مرده]

120
00:09:13,927 --> 00:09:15,487
.خیلی خب

121
00:09:15,512 --> 00:09:17,324
چطور انقدر خونسردی؟

122
00:09:17,349 --> 00:09:18,979
.این قلب مادرته

123
00:09:19,004 --> 00:09:20,911
.خب من کلی قلب دیدم

124
00:09:20,955 --> 00:09:22,938
نایت‌نایت88 کیه؟

125
00:09:23,104 --> 00:09:24,734
قهوه می‌خوری؟

126
00:09:24,889 --> 00:09:27,409
.البته -
.آره؟ باشه -

127
00:09:27,875 --> 00:09:29,855
.یه آدم لاشیه که این مدت بهم دایرکت می‌داده

128
00:09:29,880 --> 00:09:32,178
،منم ردش رو تا یه وبلاک پست عکس تندرو زدم

129
00:09:32,203 --> 00:09:35,389
و معلوم شد یه گروهن
.که درباره جادوگرها پست می‌ذارن

130
00:09:35,414 --> 00:09:37,286
اونان که دارن زن می‌سوزونن؟ -
نمی‌دونم -

131
00:09:37,326 --> 00:09:38,912
.احتمالا

132
00:09:38,937 --> 00:09:41,463
.یعنی این یارو نه. اون فقط یکی از محلی‌هاست

133
00:09:41,497 --> 00:09:42,757
.اما... داره پخشش می‌کنه

134
00:09:42,782 --> 00:09:44,932
.و حالا قلب دیدرا دستشه

135
00:09:44,957 --> 00:09:47,367
.واقعا هم راست می‌گه
.قلب یه جادوگر دستشه

136
00:09:49,534 --> 00:09:51,144
.باید یه کاری بکنیم

137
00:09:52,780 --> 00:09:55,700
.آخه این خانواده ماست، خانواده توئه

138
00:09:57,363 --> 00:10:00,203
،می‌دونم احتمالا برای تو متفاوته

139
00:10:00,402 --> 00:10:02,770
.چون یک دفعه پات به این قضایا باز شده

140
00:10:05,045 --> 00:10:07,370
،آخه کل زندگیت فکر می‌کردی عادی‌ای

141
00:10:07,395 --> 00:10:08,850
.اما عادی نیستی

142
00:10:08,875 --> 00:10:10,129
.تو یکی از مایی

143
00:10:10,154 --> 00:10:12,614
و ما این حق انتخاب رو نداریم
.که بیخیال بشیم و بریم

144
00:10:13,019 --> 00:10:14,922
،وقتی بیان سراغمون

145
00:10:15,059 --> 00:10:18,371
،باید کنار هم ایستادگی کنیم و بجنگیم
.وگرنه نابودمون می‌کنن

146
00:10:18,396 --> 00:10:20,496
.کاریه که دارن قرن‌ها می‌کنن

147
00:10:20,558 --> 00:10:24,257
،اگه این مسئله انقدر مهمه
بقیه خانواده کجان؟

148
00:10:24,281 --> 00:10:27,621
.اونطور که باید و شاید مسئله رو جدی نمی‌گیرن

149
00:10:27,842 --> 00:10:29,797
.فکر کردم شاید تو فرق داشته باشی

150
00:10:29,822 --> 00:10:31,492
.تسا ببین

151
00:10:31,533 --> 00:10:35,847
من غریزه و عزمت
،برای عدالت رو تحسین می‌کنم

152
00:10:35,872 --> 00:10:37,488
.اما من یه آدم آتش به اختیار نیستم

153
00:10:37,521 --> 00:10:38,633
.من... نمی‌خوام درگیر بشم

154
00:10:38,658 --> 00:10:40,258
.سر ماجرای کارولاتا خودت رو درگیر کردی

155
00:10:40,283 --> 00:10:42,373
.اون فرق داشت. تو خطر بودم

156
00:10:42,805 --> 00:10:44,255
.باشه. ببخشید

157
00:10:44,296 --> 00:10:47,186
.قلب یه آدم نیست. یه ماهیچه‌ست

158
00:10:47,210 --> 00:10:50,626
اصلا چیزی نیست که ارزش داشته باشه
،سرش امنیتت رو به‌خطر بندازی

159
00:10:50,651 --> 00:10:52,049
.تحت هیچ شرایطی

160
00:10:52,074 --> 00:10:55,594
.قلب منتخب برای اون مقدسه

161
00:10:56,078 --> 00:10:58,398
...دیدی چطور این آدمای اینترنتی

162
00:10:58,423 --> 00:11:00,888
تو ذهنتن و نمی‌تونی حرفی
که می‌زنن رو از فکرت بیرون کنی؟

163
00:11:00,913 --> 00:11:02,523
.اون برای من اینجوریه

164
00:11:02,628 --> 00:11:04,678
.داره ترولم می‌کنه

165
00:11:04,796 --> 00:11:06,905
.و خوشم نمیاد، و نمی‌خوامش

166
00:11:06,930 --> 00:11:08,730
می‌دونی قدرت من چیه؟

167
00:11:08,900 --> 00:11:10,411
.نه

168
00:11:10,694 --> 00:11:12,634
.قدرت افسون کردن دارم

169
00:11:13,400 --> 00:11:15,130
...قدرت جادویی خفنم اینه که

170
00:11:15,155 --> 00:11:17,565
می‌تونم مردها رو
...چند دقیقه وارد حالت خلسه کنم

171
00:11:17,590 --> 00:11:19,951
.تا نتونن درست و حسابی فکر کنن

172
00:11:20,209 --> 00:11:21,969
آخه این دیگه چه قدرتیه؟

173
00:11:22,333 --> 00:11:26,128
،اما تو قدرت واقعی تحت اختیارته

174
00:11:26,153 --> 00:11:28,718
و داری تموم تلاشت رو
.می‌کنی که ازش استفاده نکنی

175
00:11:28,892 --> 00:11:31,421
.چون استفاده از اون یه بهایی داره

176
00:11:31,446 --> 00:11:32,952
.من قدرت اون رو نمی‌خوام

177
00:11:32,977 --> 00:11:34,907
.قدرت خودم رو با شروط خودم می‌خوام

178
00:11:34,932 --> 00:11:36,360
متوجه‌ای؟

179
00:11:36,445 --> 00:11:38,735
.تسا، گوش کن

180
00:11:38,760 --> 00:11:43,370
.توصیه‌م بهت اینه که خوراک ترول‌ها رو جور نکن

181
00:11:43,395 --> 00:11:45,215
.فقط برو به زندگیت برس

182
00:11:47,607 --> 00:11:49,222
.شاید تو هم باید همین کار رو بکنی

183
00:11:49,247 --> 00:11:51,201
.کاش می‌تونستم، باور کن

184
00:11:51,226 --> 00:11:52,841
...کاش می‌تونستم، اما این اصلا

185
00:11:52,890 --> 00:11:54,300
.این دیگه اصلا ممکن نیست

186
00:11:54,325 --> 00:11:55,504
مطمئنی؟

187
00:11:55,529 --> 00:11:57,329
یا این چیزیه که اون می‌خواد باورش کنی؟

188
00:12:01,704 --> 00:12:03,704
.روان فیلدینگ اومده دیدنتون

189
00:12:07,065 --> 00:12:10,665
.خب، عجب غافلگیری دل انگیزی

190
00:12:11,159 --> 00:12:12,690
تو خونه جاگیر شدی؟

191
00:12:12,715 --> 00:12:13,625
.نشدم

192
00:12:13,650 --> 00:12:15,335
.نمی‌رم اونجا

193
00:12:15,360 --> 00:12:17,970
.خب از وقتی که از هائیتی اومدیم مال ما بوده

194
00:12:18,377 --> 00:12:20,487
تصورش سخته همون‌جوری خالی بمونه

195
00:12:20,687 --> 00:12:21,857
می‌خوایش؟

196
00:12:21,882 --> 00:12:23,897
.حاضرم یه دلار بهت بفروشمش

197
00:12:23,922 --> 00:12:26,992
.خب، نمی‌تونم اجازه بدم این کار رو بکنی

198
00:12:27,063 --> 00:12:28,733
.معامله پر ضرریه

199
00:12:30,550 --> 00:12:32,380
.معلومه که ذهنت آشفته‌ست

200
00:12:32,405 --> 00:12:33,645
.بیا بشین. یه کم چای بخور

201
00:12:34,279 --> 00:12:36,339
.برام تعریف کن

202
00:12:47,223 --> 00:12:49,283
.تنها مشکل اینه که به اون عادت نداری

203
00:12:49,308 --> 00:12:51,723
،به محض اینکه با نقش جدیدت کنار بیای

204
00:12:51,748 --> 00:12:53,597
.مطمئنم که می‌فهمی به‌دردت می‌خوره

205
00:12:54,097 --> 00:12:55,630
.نه، می‌خوام بره

206
00:12:56,969 --> 00:12:59,179
پس ترسوندتت، مگه نه؟

207
00:12:59,509 --> 00:13:02,110
.اون... حادثه کارولاتا رو می‌گم

208
00:13:02,135 --> 00:13:05,115
چرا همه فکر می‌کنن می‌دونن چی شده؟

209
00:13:05,140 --> 00:13:06,830
خب اشتباه می‌کنیم؟

210
00:13:06,855 --> 00:13:09,875
بیا. قند؟ -
.نه. ممنون -

211
00:13:09,951 --> 00:13:11,971
.خب دلیل ناراحت کننده بودنش رو درک می‌کنم

212
00:13:12,210 --> 00:13:14,860
.اما لازم نیست از چیزی بترسی

213
00:13:15,185 --> 00:13:17,365
.افسارش رو به‌دست بگیر. بهش بگو چی می‌خوای

214
00:13:17,390 --> 00:13:18,600
.اون بخشی از توئه

215
00:13:18,625 --> 00:13:20,915
.نه، می‌خوام اون بخش ازم جدا شه

216
00:13:21,013 --> 00:13:22,728
،خب

217
00:13:24,476 --> 00:13:26,876
،کاش می‌تونستم کمک کنم
.اما غیرممکنه

218
00:13:44,251 --> 00:13:46,341
چند وقته که می‌دونستی؟

219
00:13:47,211 --> 00:13:48,961
چی رو می‌دونستم عزیزم؟

220
00:13:49,191 --> 00:13:51,041
.چاییت هم داره سرد می‌شه

221
00:13:51,163 --> 00:13:53,293
.بیماری ای ال اس
[بیماری استیون هاوکینگ معروف]

222
00:13:53,399 --> 00:13:55,413
چقدر از تشخیصش می‌گذره؟

223
00:14:03,614 --> 00:14:05,701
.نباید به کسی بگی

224
00:14:07,850 --> 00:14:11,200
.مخصوصا جوجو اصلا باهاش کنار نمیاد

225
00:14:12,602 --> 00:14:15,107
.همه به‌زودی خبر دار می‌شن

226
00:14:15,174 --> 00:14:17,346
.عملکرد ریه‌ت خیلی ضعیف شده

227
00:14:17,393 --> 00:14:18,993
سلول درمانی رو شروع کردی؟

228
00:14:20,473 --> 00:14:22,033
.آره

229
00:14:22,086 --> 00:14:23,476
.هفته پیش

230
00:14:24,090 --> 00:14:25,360
.خوبه

231
00:14:26,424 --> 00:14:28,774
.کلی درمان جدید هست

232
00:14:31,921 --> 00:14:34,287
،اگه می‌خوای با دکترت مشورت کنم

233
00:14:34,312 --> 00:14:36,452
،و برنامه درمانیت رو بررسی کنم
.خوشحال می‌شم

234
00:14:38,272 --> 00:14:39,312
.ممنون

235
00:14:42,710 --> 00:14:47,217
اگه می‌دونستی راهی
،برای خارج کردن کامل بیماری از بدنت هست

236
00:14:47,610 --> 00:14:49,930
ازم می‌خواستی انجامش بدم، غیر اینه؟

237
00:14:50,553 --> 00:14:51,703
.البته

238
00:14:51,728 --> 00:14:54,468
.منم دقیقا همین حس رو دارم

239
00:14:54,584 --> 00:14:57,773
.خود قدیمیم رو می‌خوام

240
00:14:58,452 --> 00:15:00,422
پس چرا بهم کمک نمی‌کنی؟

241
00:15:03,390 --> 00:15:05,920
.نمی‌شه از شر اون خلاص شد

242
00:15:10,150 --> 00:15:13,700
،اما یک بار عمل انتقال انجام شد

243
00:15:13,845 --> 00:15:15,585
...برای کاترین می‌فر

244
00:15:15,751 --> 00:15:18,738
.به برادرش، که پدر منه، جولیان

245
00:15:18,763 --> 00:15:20,433
چطور انجامش بدیم؟

246
00:15:21,168 --> 00:15:23,398
.نمی‌دونم از کجا شروع کنیم

247
00:15:26,467 --> 00:15:30,557
.اما خاله‌زاده‌م دالی جین شاید بدونه

248
00:15:30,582 --> 00:15:31,642
.می‌تونم باهاش حرف بزنم

249
00:15:31,667 --> 00:15:34,570
.لطفا بله. بله. ممنون

250
00:15:34,960 --> 00:15:36,425
.خب یه فکری دارم

251
00:15:37,655 --> 00:15:40,035
.شاید بتونی کمکم کنی

252
00:15:40,289 --> 00:15:43,369
.می‌دونی ما مسئول بخش می‌فر تو بیمارستان نولاییم

253
00:15:43,937 --> 00:15:45,287
می‌شه با جوجو اونجا رو ببینی؟

254
00:15:45,312 --> 00:15:48,740
اون هیئت مدیره‌ست و داریم
.الگوی درمانی‌مون رو بازبینی می‌کنیم

255
00:15:49,257 --> 00:15:52,387
.دوست دارم نظر تخصصی تو رو بدونم

256
00:15:54,925 --> 00:15:56,845
.مطمئنم اینجا کلی متخصص داره

257
00:15:57,043 --> 00:16:00,493
.تویی که ازم می‌خوای بهت لطف کنم، عزیزم

258
00:16:00,688 --> 00:16:03,557
.پس مطمئنم تو هم همین لطف رو بهم می‌کنی

259
00:16:04,073 --> 00:16:06,226
.ببین تو جد اندر جدت شفاگر بودن

260
00:16:07,909 --> 00:16:11,137
.و داری همه‌شون رو سرافراز می‌کنی

261
00:16:13,545 --> 00:16:17,583
اگه بفهمم ارتباط
،بین لشر و خانواده شروع شده

262
00:16:17,608 --> 00:16:19,675
.اون موقع فرصت بهتری دارم که تمومش کنم

263
00:16:19,700 --> 00:16:21,708
.اما این یه شئ جادوئیه سپرین

264
00:16:21,733 --> 00:16:24,273
اصلا معلوم نیست وقتی
.بهش متصل شی چه اتفاقی میفته

265
00:16:24,313 --> 00:16:25,763
.ممکنه خیلی متفاوت باشه

266
00:16:25,788 --> 00:16:27,524
.نمی‌تونم امنیتت رو تضمین کنم

267
00:16:27,549 --> 00:16:30,914
نه، اما اگه حواست بهم باشه
.خیلی خیالم راحت‌تره

268
00:16:32,805 --> 00:16:34,841
.باید این رو ببریم خونه مادر

269
00:16:34,866 --> 00:16:36,483
.راهنمایی واقعی نیاز داریم

270
00:16:36,508 --> 00:16:37,798
.واسه این کارا وقت نداریم

271
00:16:39,720 --> 00:16:40,900
آماده‌ای؟

272
00:16:43,325 --> 00:16:46,735
،می‌تونی اینجا پیشم بمونی
.یا می‌تونم تنها انجامش بدم

273
00:17:07,443 --> 00:17:08,583
.وای نه

274
00:17:08,608 --> 00:17:10,119
.من جادوگری نکردم

275
00:17:10,713 --> 00:17:12,744
.من فقط به شماها خوبی کردم

276
00:17:12,769 --> 00:17:14,682
.باعث راحتی‌تون شدم

277
00:17:15,754 --> 00:17:18,090
.همیشه کاری رو کردم که ازم خواسته شده بود

278
00:17:18,496 --> 00:17:22,074
.کیلن، من تب زنت رو درمان کردم

279
00:17:22,302 --> 00:17:24,137
.و تو، مارکوس

280
00:17:24,559 --> 00:17:27,286
پات که با گاوآهن
.آسیب دیده بود رو درمان کردم

281
00:17:27,311 --> 00:17:29,155
.الان دیگه خوب راه می‌ری

282
00:17:29,350 --> 00:17:31,750
.اون به مارکوس کمک کرد

283
00:17:31,775 --> 00:17:33,278
.آره، آره، سوزان کمکم کرد -
و چطور؟ -

284
00:17:34,084 --> 00:17:36,850
سوال من اینه که چطور درمانتون کرده؟

285
00:17:37,185 --> 00:17:39,826
.با سحر و جادو -
نه -

286
00:17:39,851 --> 00:17:42,398
،با جماع با خود شیطان

287
00:17:42,423 --> 00:17:45,774
.که در عوض بهش قدرت جادوی سیاه داده

288
00:17:45,799 --> 00:17:48,412
...شفا دادن کار خداست

289
00:17:48,437 --> 00:17:49,909
!نه شیطان

290
00:17:49,934 --> 00:17:51,885
!من شیطان نمی‌شناسم

291
00:17:51,910 --> 00:17:54,823
.من قابلگی رو از زن‌های زمینی یاد گرفتم

292
00:17:54,848 --> 00:17:56,307
...که همسر

293
00:17:56,332 --> 00:17:57,675
...خواهر

294
00:17:57,700 --> 00:17:59,284
!و مادر خود شماها بودن

295
00:17:59,511 --> 00:18:02,222
شما من رو از بچگی می‌شناسید، مگه غیر اینه؟

296
00:18:09,201 --> 00:18:11,592
...اگر جادوگر نیست

297
00:18:11,617 --> 00:18:13,483
!بذارید با رودخونه مواجه شه

298
00:18:15,821 --> 00:18:17,861
!نه! نه

299
00:18:17,886 --> 00:18:19,556
!نه! نه

300
00:18:19,713 --> 00:18:21,643
!نه! نه

301
00:18:25,016 --> 00:18:27,755
حتی واسه تو هم یکمی زود نیست/

302
00:18:29,495 --> 00:18:31,555
.می‌تونی اون رو سرزنش کنی

303
00:18:31,939 --> 00:18:33,407
.اون مجبورم کرده

304
00:18:33,456 --> 00:18:36,120
.درسته، و سریع هم بوده

305
00:18:36,479 --> 00:18:38,604
...اصلا نمی‌تونم بفهمم

306
00:18:38,629 --> 00:18:40,819
.چرا به‌نظرت باید به این کار تن بدیم

307
00:18:42,105 --> 00:18:45,795
ما نمی‌تونیم مجبورش کنیم
.که مثل یه منتخب رفتار کنه

308
00:18:45,949 --> 00:18:47,899
سعی کردی؟

309
00:18:48,309 --> 00:18:52,229
بعد از 30 سال که کارولاتا قدرت رو
،از چنگ منتخب درآورده بود

310
00:18:53,238 --> 00:18:56,223
به رهبری نیاز داریم
.که به این خانواده اعتقاد داشته باشه

311
00:18:58,763 --> 00:19:01,173
،روان، که بیرون خانواده بزرگ شده

312
00:19:01,198 --> 00:19:04,110
پس شاید اینکه بخوایم
.عوض بشه زیاده روی باشه

313
00:19:05,444 --> 00:19:06,624
اما اون (لشر) عوض می‌شه؟

314
00:19:11,148 --> 00:19:12,948
.شاید بشه

315
00:19:13,187 --> 00:19:14,767
،و اگه عوض نشد

316
00:19:15,068 --> 00:19:16,128
.کاریه که شده

317
00:19:21,059 --> 00:19:23,729
...اتفاقا یه چیزی

318
00:19:24,203 --> 00:19:25,785
.تو خاطرات پدرت پیدا کردم

319
00:19:38,779 --> 00:19:40,909
.اینطوری ریسک می‌کنه

320
00:19:40,992 --> 00:19:44,622
شاید  هشدار دادن بهش
.برای عوض کردن نظرش کافی باشه

321
00:19:45,368 --> 00:19:47,328
به‌نظرت هنوز تو خونه‌ست؟

322
00:19:47,356 --> 00:19:48,816
.می‌دونم کجا رو بگردم

323
00:19:50,353 --> 00:19:52,363
.یه مشکل کوچیک هست

324
00:19:52,388 --> 00:19:54,298
،برای عملی شدنش

325
00:19:54,323 --> 00:19:57,939
.خانواده به اجازه دیدرا نیاز داره

326
00:19:59,200 --> 00:20:02,940
و فقط خدا می‌دونه
.که چطور می‌شه اجازه‌ش رو گرفت

327
00:20:05,493 --> 00:20:07,473
.خبرش می‌کنم

328
00:20:14,578 --> 00:20:16,930
.ولی فکر نکن نقشه خاصی داشتم

329
00:20:17,860 --> 00:20:20,390
.فقط احساساتم بهم غلبه کرده بود

330
00:20:21,310 --> 00:20:25,095
ما تمام کمال خودمون رو وقف
،این کردیم تا بیمارستان جهانی بشیم

331
00:20:25,120 --> 00:20:27,795
...و این یعنی مدام به‌دنبال

332
00:20:27,820 --> 00:20:30,204
.رئیس بخش جراحی مغز و اعصاب جدیدیم

333
00:20:30,316 --> 00:20:33,706
.باعث افتخارمه، اما سانفرانسیسکو خونه منه

334
00:20:33,880 --> 00:20:35,330
واقعا؟

335
00:20:35,355 --> 00:20:37,315
آخه، اونجا... اونجا چی برات مونده؟

336
00:20:37,444 --> 00:20:39,064
.برای شروع کارم

337
00:20:39,380 --> 00:20:42,412
.البته، اما توی این کار رئیس خودت می‌شی

338
00:20:43,865 --> 00:20:46,965
باشه، می‌شه حداقل
به بابام بگم بهش فکر می‌کنی؟

339
00:20:46,990 --> 00:20:48,925
.می‌تونی هرچی بخوای به بابات بگی

340
00:20:50,315 --> 00:20:52,465
این طرفی چی هست؟

341
00:20:52,923 --> 00:20:54,403
همه چیز مرتبه؟

342
00:21:00,070 --> 00:21:01,230
.نه واقعا

343
00:21:02,460 --> 00:21:04,162
.تنهام نمی‌ذاره

344
00:21:04,187 --> 00:21:05,843
.کاش می‌دونستم چطور کمکت کنم

345
00:21:05,868 --> 00:21:07,665
...خدایا، تو خانواده ما کسایی هستن

346
00:21:07,690 --> 00:21:09,110
.که حاضرن برای داشتنش آدم بکشن

347
00:21:10,230 --> 00:21:12,490
.به معنی واقعی کلمه نگفتم

348
00:21:12,515 --> 00:21:13,995
مطمئنی؟

349
00:21:18,754 --> 00:21:20,594
جوجو

350
00:21:21,930 --> 00:21:23,365
حالت خوبه؟

351
00:21:23,761 --> 00:21:25,673
.ببخشید

352
00:21:26,382 --> 00:21:29,314
.گاهی اوقات یه الهاماتی بهم دست می‌ده

353
00:21:29,346 --> 00:21:30,906
.یه جور هشداره

354
00:21:30,931 --> 00:21:33,801
عجب. الان چی دیدی؟

355
00:21:33,972 --> 00:21:36,076
.باید ببرمت خونه دیدن یکی

356
00:21:37,782 --> 00:21:39,362
.رسید

357
00:21:49,543 --> 00:21:51,833
.ممنون عزیزم

358
00:21:52,376 --> 00:21:54,656
.خیلی ممنون که این کار رو برام می‌کنید

359
00:21:55,170 --> 00:21:56,820
.واسه تشکر زوده

360
00:22:17,373 --> 00:22:19,978
.بیا اینجا عزیزم. بیا حرف بزنیم

361
00:22:20,003 --> 00:22:22,133
.الان میام
.فقط... یه لحظه

362
00:22:48,435 --> 00:22:50,125
...هدف این مراسم

363
00:22:50,150 --> 00:22:53,790
اینه که قدرت رو
.به نزدیک‌ترین خویشاوند زن انتقال داد

364
00:22:54,591 --> 00:22:56,761
.باشه -
میان؟ -

365
00:22:57,013 --> 00:22:59,193
.میان اینجا، اونایی که مهمن

366
00:22:59,353 --> 00:23:01,060
.همه‌شون باید بیان

367
00:23:01,260 --> 00:23:02,530
.همه‌شون مهمن

368
00:23:06,376 --> 00:23:08,619
.تو هم باید نقشت رو انجام بدی

369
00:23:08,644 --> 00:23:10,464
.هر چیزی هم که بشه

370
00:23:10,489 --> 00:23:13,501
،خوب گفتی
.چون ممکنه یه اتفاقی بیفته

371
00:23:13,800 --> 00:23:15,610
منظورتون چیه؟

372
00:23:15,949 --> 00:23:18,613
،لشر به دودمان خانواده ما وصله

373
00:23:19,024 --> 00:23:21,389
،به دودمان مادری تو

374
00:23:21,414 --> 00:23:25,373
به خونی که از زمان بسته شدن
.نطفه‌ت توی رگ‌هات جاری بوده

375
00:23:25,398 --> 00:23:28,548
،ارتباط با اون همیشه در وجود تو بوده

376
00:23:28,573 --> 00:23:30,313
.نهفته بوده

377
00:23:30,649 --> 00:23:32,609
،اگه موفق بشیم و ترکت کنه

378
00:23:32,634 --> 00:23:34,875
.ممکنه چیزای دیگه‌ای رو هم از دست بدی

379
00:23:34,975 --> 00:23:36,515
مثلا چه چیزای دیگه‌ای؟

380
00:23:36,540 --> 00:23:38,580
.شنیدم که شم پزشکی داری

381
00:23:39,797 --> 00:23:42,021
.مثل خیلی از دکترها بله

382
00:23:42,073 --> 00:23:45,069
اعتقاد نداری که موهبتت
در حرفه‌ت بهت کمک کرده؟

383
00:23:45,094 --> 00:23:46,478
،دارید می‌گید بدون لشر

384
00:23:46,503 --> 00:23:50,189
ده سال تجربه پزشکی
و مدرک بوردم رو از دست می‌دم؟

385
00:23:50,214 --> 00:23:51,408
.صبر داشته باش عزیز دلم

386
00:23:51,433 --> 00:23:53,281
.من نمی‌خوام ناراحتت بکنم

387
00:23:53,558 --> 00:23:57,096
اما باید قبل از انجام
.این کار از خطراتش آگاه باشی

388
00:23:57,547 --> 00:23:59,932
.توانایی جراح بودن من مال خودمه

389
00:23:59,957 --> 00:24:01,337
.هیچ ارتباطی به اون نداره

390
00:24:01,391 --> 00:24:03,444
...همه کسایی که امروز می‌رن تو اون اتاق

391
00:24:03,469 --> 00:24:05,359
.دارن ریسک می‌کنن

392
00:24:05,384 --> 00:24:07,952
،همه می‌دونن
.و تو هم باید بدونی

393
00:24:07,977 --> 00:24:10,067
،اینکه نتیجه چی بشه به اون بستگی داره

394
00:24:10,092 --> 00:24:12,492
.و اینکه چطور به درخواستت جواب بده

395
00:24:14,992 --> 00:24:16,560
ارزشش رو داره روان؟

396
00:24:18,490 --> 00:24:21,410
اگه جواب بده می‌ره سراغ کی؟

397
00:24:25,179 --> 00:24:27,539
.ایتش رو نمی‌دونم

398
00:24:27,854 --> 00:24:30,294
زنه باید انتخابش کنه
.و اونم باید زنه رو انتخاب کنه

399
00:24:40,903 --> 00:24:44,523
باید 50 سالی از آخرین باری
.که کسی اینجا اومده گذشته باشه

400
00:24:44,548 --> 00:24:47,705
.کارولاتا در رو قفل کرد و کلیدش رو انداخت دور

401
00:24:48,017 --> 00:24:49,595
.هیچی رو هم نریخته دور

402
00:24:49,620 --> 00:24:51,573
...گمون کنم سعی کرده

403
00:24:51,598 --> 00:24:55,120
.و باهاش یک جور... مقابله شده

404
00:24:55,145 --> 00:24:59,383
،اینجا کارگاه پدرش بوده
.و روی اینجا طلسم حفاظتی گذاشته

405
00:25:04,503 --> 00:25:06,333
اونم دکتر بوده؟

406
00:25:06,634 --> 00:25:10,394
.یه بانکدار که به ارتباط با ارواح علاقه داشت

407
00:25:19,259 --> 00:25:21,449
.اینجاستش

408
00:25:21,903 --> 00:25:24,200
می‌شه این رو برام بیاری عزیزم؟

409
00:25:36,380 --> 00:25:37,730
.خب بازش کن

410
00:25:53,950 --> 00:25:55,880
.بیارش بیرون

411
00:26:03,050 --> 00:26:04,580
این استخون‌ها مال کیه؟

412
00:26:06,060 --> 00:26:07,540
.استخون همه

413
00:26:08,945 --> 00:26:13,415
.از تیکه‌های از تموم منتخب‌ها ساخته شده

414
00:26:16,851 --> 00:26:19,949
.حضور ملموس اون‌ها تو این دنیاست

415
00:26:21,963 --> 00:26:23,103
،دندون استلا

416
00:26:23,170 --> 00:26:25,456
.ناخن‌های مری بث

417
00:26:26,101 --> 00:26:28,933
.سرش استخون لگن دبوراست

418
00:26:30,390 --> 00:26:33,660
.جسم منتخب‌ها برای مردها مقدسه

419
00:26:34,087 --> 00:26:36,237
،برای همینه که جولیان تو مراسمش ازش استفاده می‌کرد

420
00:26:36,262 --> 00:26:39,612
.و برای همینه که امشب ازش استفاده می‌کنیم

421
00:26:39,735 --> 00:26:41,884
،برای انجام چنین کار بزرگی

422
00:26:41,909 --> 00:26:44,229
.به اجازه‌شون نیاز داریم

423
00:26:44,454 --> 00:26:45,634
متوجه‌ای؟

424
00:26:47,709 --> 00:26:48,979
.بله

425
00:26:49,570 --> 00:26:51,330
.خب، اینم از تکه آخر

426
00:26:57,615 --> 00:26:59,085
.از سر مادرت چیده شده

427
00:27:01,704 --> 00:27:02,964
.بدو دیگه

428
00:27:03,297 --> 00:27:05,157
.بباف به موهاش

429
00:27:07,368 --> 00:27:11,439
،عزیز دلم، اگه می‌خوای جواب بده
.باید مثل یه می‌فر رفتار کنی

430
00:27:12,545 --> 00:27:14,545
،اگه بذاری ذهنت منطقیت مزاحم بشه

431
00:27:14,761 --> 00:27:17,441
.همون بهتر همین الان تمومش کنیم

432
00:27:19,534 --> 00:27:21,324
.باشه، می‌بافمش

433
00:27:26,682 --> 00:27:27,982
.ببافش

434
00:27:28,370 --> 00:27:29,980
اینطوری؟

435
00:27:34,336 --> 00:27:36,830
.می‌گن آتش راه وحشتناکی برای مردنه

436
00:27:36,855 --> 00:27:37,985
.درسته -
.آره -

437
00:27:38,010 --> 00:27:39,450
،پس بیاید درباره این زن حرف بزنیم

438
00:27:39,475 --> 00:27:42,151
،پالی جنکینز، یه کارآفرین از ممفیس

439
00:27:42,191 --> 00:27:45,061
.که دیروز با یه تپه آشغال سوزونده شد

440
00:27:45,086 --> 00:27:48,469
حالا اگه به رسانه گوش بدید
.بهتون می‌گن که قربانی بوده

441
00:27:48,493 --> 00:27:52,008
اما قربانی کسیه
که یکی بلا سرش آورده، درسته؟

442
00:27:52,033 --> 00:27:53,593
.آره -
.آره -

443
00:27:53,646 --> 00:27:56,386
هیچکس پالی جنکینز رو
.مجبور نکرده بود جادوگری کنه

444
00:27:56,411 --> 00:27:57,691
.نه

445
00:27:57,716 --> 00:28:00,010
.در واقع، می‌تونید شهادتش رو بخونید

446
00:28:00,035 --> 00:28:04,250
...در وبسایت خودش، نوشته که اعتقادش رو

447
00:28:04,275 --> 00:28:06,475
،به ارزش‌های کلیسای مسیحی از دست داده

448
00:28:06,500 --> 00:28:09,955
.و در انجمن خواهری ارزش پیدا کرده

449
00:28:09,980 --> 00:28:10,853
!شرم

450
00:28:10,889 --> 00:28:14,624
همینطور درباره یه شبکه از زنان
.حرف می‌زنه که به هم قدرت می‌دن

451
00:28:14,743 --> 00:28:16,913
.عملا همون جا خودش مقر اومده رفقا

452
00:28:17,372 --> 00:28:19,802
...زن‌هایی تو این کشور هستن

453
00:28:19,892 --> 00:28:21,817
...که با شیطان معامله کردن

454
00:28:21,842 --> 00:28:23,422
،تا به همه چی برسن

455
00:28:23,447 --> 00:28:25,988
.و پالی جنکینز یکی از اونا بوده

456
00:28:26,013 --> 00:28:27,090
!آره -
!درسته -

457
00:28:27,115 --> 00:28:28,496
.اون قربانی نیست

458
00:28:28,521 --> 00:28:29,684
.نه

459
00:28:29,709 --> 00:28:32,899
...و من امروز اینجام تا بهتون بگم

460
00:28:32,924 --> 00:28:35,879
...زن‌هایی که مثل پالی جنکینزن امیدوارن

461
00:28:35,904 --> 00:28:38,470
،که همینطوری دست رو دست بذاریم

462
00:28:38,495 --> 00:28:43,604
تا برن نه تنها کنترل محل کار و زندگی
.و عبادت‌مون رو به‌دست بیارن

463
00:28:43,925 --> 00:28:45,185
.بلکه دولتمون رو هم به‌دست بگیرن

464
00:28:45,417 --> 00:28:47,107
!عمرا -
!و ارتش‌مون -

465
00:28:47,134 --> 00:28:49,504
!نه -
.و شما -

466
00:28:49,869 --> 00:28:52,429
...شما امروز اینجایید چون می‌دونید

467
00:28:52,454 --> 00:28:54,201
،که این زن‌ها قربانی نیستن

468
00:28:54,226 --> 00:28:58,243
چون حاضر نیستید
.افسار زندگی‌تون رو تسلیمشون کنید

469
00:28:58,268 --> 00:28:59,390
.عمرا

470
00:28:59,415 --> 00:29:00,375
.شماها می‌جنگید

471
00:29:00,400 --> 00:29:01,900
!آره -
مگه نه؟ -

472
00:29:01,925 --> 00:29:04,295
...مطمئن می‌شید که هر زنی

473
00:29:04,320 --> 00:29:07,228
!که با شیطان معامله می‌کنه بسوزه

474
00:29:09,320 --> 00:29:10,860
!آتیش

475
00:29:12,276 --> 00:29:13,490
.آره

476
00:29:13,690 --> 00:29:15,100
!ببریدش رودخونه

477
00:29:15,300 --> 00:29:16,940
! آره

478
00:29:17,683 --> 00:29:21,597
!برای این زن دل نسوزونید
!برای این زن دل نسوزونید

479
00:29:21,622 --> 00:29:23,142
.نه

480
00:29:24,756 --> 00:29:26,366
.آره. آره

481
00:29:26,391 --> 00:29:28,197
!برای این زن دل نسوزونید

482
00:29:28,222 --> 00:29:29,752
!بیا بریم جادوگر
اگر غرق بشه -

483
00:29:30,643 --> 00:29:34,018
.پس عدالت برقرار شده

484
00:29:36,246 --> 00:29:37,957
.و اگر غرق نشه

485
00:29:38,472 --> 00:29:41,605
در قلمروی مقدس خداوند
.به رستگاری ابدی اون می‌رسه

486
00:29:41,665 --> 00:29:42,826
!رحم کنید

487
00:29:42,887 --> 00:29:44,237
!من خطایی نکردم

488
00:29:44,262 --> 00:29:46,265
!من خطایی نکردم

489
00:29:46,290 --> 00:29:48,570
.سوزان

490
00:29:48,594 --> 00:29:50,224
.دبورا

491
00:29:50,961 --> 00:29:52,338
.شارلوت

492
00:29:52,363 --> 00:29:54,413
.ژان لوییس

493
00:29:54,535 --> 00:29:55,985
.آنجلیک

494
00:29:56,066 --> 00:29:58,026
.ماری کلادت

495
00:29:58,386 --> 00:29:59,736
.مارگاریت

496
00:29:59,932 --> 00:30:01,322
.جولیان

497
00:30:01,530 --> 00:30:03,050
.مری بث

498
00:30:03,241 --> 00:30:04,501
.استلا

499
00:30:04,526 --> 00:30:05,806
.آنثا

500
00:30:06,329 --> 00:30:07,959
.دیدرا

501
00:30:07,999 --> 00:30:09,589
.روان

502
00:30:09,737 --> 00:30:12,187
.سوزان -
.حالا عروسک رو بیار -

503
00:30:31,420 --> 00:30:33,300
،نیاکان ما

504
00:30:33,638 --> 00:30:35,398
،مادران مادران ما

505
00:30:35,423 --> 00:30:38,383
،حاملان محفل ما

506
00:30:38,492 --> 00:30:40,272
...در این شب از شما می‌خواهیم

507
00:30:40,312 --> 00:30:42,552
.که اجازه خود رو به ما عطا کنید

508
00:30:42,577 --> 00:30:45,527
.بر خواست ما عزت بگذارید

509
00:30:45,793 --> 00:30:48,403
...لشر رو به این اتاق فرا بخونید

510
00:30:48,428 --> 00:30:51,849
.تا بتونه با جادوگر دیگه‌ای پیوند برقرار کنه

511
00:30:52,467 --> 00:30:54,247
.از شما تقاضا می‌کنیم

512
00:30:54,272 --> 00:30:55,942
.خواسته ما را بپذیرید

513
00:30:55,967 --> 00:30:58,207
.از شما تقاضا می‌کنیم

514
00:30:58,232 --> 00:31:00,571
.خواسته ما را بپذیرید

515
00:31:00,608 --> 00:31:02,908
.از شما تقاضا می‌کنیم

516
00:31:02,933 --> 00:31:05,613
.خواسته ما را بپذیرید

517
00:31:38,435 --> 00:31:42,231
تو خانواده‌تون به جادوگری
.هر کسی شک داشتید باید گزارشش کنید

518
00:31:43,328 --> 00:31:44,508
.سخنرانی بزرگی بود

519
00:31:46,462 --> 00:31:48,672
.ممنون برادر

520
00:31:49,254 --> 00:31:51,783
،اون یکی هم اینه که وقتی چیزی دیدید
.باید دوربینتون رو بیارید بیرون

521
00:31:51,808 --> 00:31:53,008
خبر می‌فرها رو شنیدید؟

522
00:31:54,636 --> 00:31:56,804
آره؟ یعنی شایعات رو شنیدید؟

523
00:31:56,829 --> 00:31:59,222
کی هستی؟ -
.من کیث مورفیسم -

524
00:32:00,438 --> 00:32:01,528
حالت چطوره کیث؟

525
00:32:02,709 --> 00:32:04,489
.بیا

526
00:32:05,085 --> 00:32:06,195
.این رو ببین

527
00:32:13,050 --> 00:32:15,730
.این قلب دیدرا می‌فره

528
00:32:17,366 --> 00:32:18,730
این رو چطور گیر آوردی؟

529
00:32:19,891 --> 00:32:21,081
.تو سردخونه کار می‌کنم

530
00:32:25,591 --> 00:32:27,391
!رفقا

531
00:32:27,458 --> 00:32:28,908
.این رو ببینید

532
00:32:29,327 --> 00:32:32,957
!تو دست من قلب یه جادوگره

533
00:32:34,773 --> 00:32:36,150
.بیاید نگاه کنید

534
00:32:39,209 --> 00:32:40,169
.خیلی خب

535
00:32:45,207 --> 00:32:46,517
!خواهر

536
00:32:46,953 --> 00:32:48,500
!خواهر

537
00:32:48,680 --> 00:32:49,950
.وای نه

538
00:32:52,524 --> 00:32:53,852
!خواهر

539
00:32:54,586 --> 00:32:55,812
!جلو نیا

540
00:32:56,313 --> 00:32:59,039
 جلو نیا -
ولی کی کمکت کنه؟ -

541
00:33:00,300 --> 00:33:02,550
!نه

542
00:33:06,270 --> 00:33:08,263
!از حرف‌های پلید استفاده کن

543
00:33:09,058 --> 00:33:11,504
!از حرف‌های پلید استفاده کن

544
00:33:13,715 --> 00:33:15,065
!جادوگر! جادوگر

545
00:33:15,090 --> 00:33:16,540
!از حرف‌های پلید استفاده کن

546
00:33:16,565 --> 00:33:18,684
!جادوگر! جادوگر

547
00:33:20,175 --> 00:33:22,324
!داره به زبان شیطان حرف می‌زنه

548
00:33:24,471 --> 00:33:28,120
بذار بگه! دیگه الان نمی‌تونه نجاتش بده

549
00:33:46,395 --> 00:33:48,805
.اون هنوز مال توئه. باید خبرش کنی

550
00:33:48,880 --> 00:33:50,570
.جملاتی که یادت دادم رو استفاده کن

551
00:33:56,097 --> 00:33:57,207
.جدی بگو

552
00:33:57,610 --> 00:33:58,930
.صداش بزن

553
00:34:06,750 --> 00:34:08,880
.کمکش کنید

554
00:34:16,450 --> 00:34:17,990
!بلندتر

555
00:34:33,911 --> 00:34:35,431
.داره یه اتفاقی میفته

556
00:34:35,771 --> 00:34:37,231
!حسش می‌کنم

557
00:34:56,374 --> 00:34:57,995
!شیطان صداش رو می‌شنوه

558
00:35:09,075 --> 00:35:11,215
!داره میاد، ادامه بده

559
00:35:39,567 --> 00:35:42,457
.تموم اینکارها واسه خلاص شدن از من

560
00:35:50,020 --> 00:35:51,030
.بله

561
00:35:54,265 --> 00:35:55,665
.اما خودت رو ببین

562
00:35:57,565 --> 00:36:00,535
،بعد از سال‌ها مخفی کردن کسی که هستی

563
00:36:00,864 --> 00:36:03,152
.بالاخره داری از خود حقیقی‌ت پرده برمی‌داری

564
00:36:05,415 --> 00:36:06,805
چرا باید ترکش کنی؟

565
00:36:09,447 --> 00:36:11,467
.بدون تو می‌تونم خودم باشم

566
00:36:20,260 --> 00:36:22,800
.کاری که داری می‌کنی خطراتی داره

567
00:36:23,923 --> 00:36:25,323
متوجه‌شون هستی؟

568
00:36:27,900 --> 00:36:29,280
.بله

569
00:37:12,491 --> 00:37:14,121
.وایسا

570
00:38:16,050 --> 00:38:17,090
بندازمش؟

571
00:38:18,700 --> 00:38:20,500
.شجاع باش

572
00:38:21,877 --> 00:38:23,630
.تسا نه

573
00:38:40,727 --> 00:38:43,117
.انتخابش رو کرده

574
00:38:55,060 --> 00:38:57,730
.تبریک می‌گم

575
00:39:00,555 --> 00:39:03,445
.آفرین -
.موفق شدی -

576
00:39:04,090 --> 00:39:06,050
.عزیز من

577
00:39:11,100 --> 00:39:12,540
و؟

578
00:39:17,490 --> 00:39:19,630
هنوزم می‌تونی ببینی؟ -
.بله -

579
00:39:21,799 --> 00:39:23,759
.اون نبوده. از اولش هم خودم بودم

580
00:39:25,311 --> 00:39:26,641
.خوبم

581
00:39:29,700 --> 00:39:31,940
 پس چرا انقدر غمگینی؟

582
00:40:47,717 --> 00:40:49,576
.بیا عشق من

583
00:41:22,186 --> 00:41:24,670
.یه اتفاقی افتاده
.ذهنت آشفته شده

584
00:41:36,084 --> 00:41:37,854
.سیپ

585
00:41:37,879 --> 00:41:39,349
.گردنبند اینجا نیست

586
00:41:41,352 --> 00:41:44,312
.باید خودت یه راه خروج از خاطره پیدا کنی

587
00:42:12,630 --> 00:42:14,030
،هر وقت آماده باشی

588
00:42:14,055 --> 00:42:16,355
.من اینجام

589
00:42:16,910 --> 00:42:19,370
!تسا! بیا پایین

590
00:42:19,560 --> 00:42:21,260
!می‌خوایم جشن بگیریم

591
00:42:26,484 --> 00:42:29,687
[وای خدا کلی داستان ترسناک از می‌فرها شنیدم]
[البته که جادوگرن. باید این رو ببینم]

592
00:42:57,649 --> 00:42:59,774
من جادوگرم؟

593
00:43:01,149 --> 00:43:02,946
.تو جادوگر منی

594
00:43:05,919 --> 00:43:08,442
...به هرچی بخوای می‌رسی

595
00:43:09,934 --> 00:43:11,567
...در عوض

596
00:43:13,200 --> 00:43:16,255
تقدیرت اینه
.که یک پیشگویی باستانی رو به‌انجام برسونی

597
00:43:45,810 --> 00:43:46,770
.سلام

598
00:43:47,997 --> 00:43:50,044
.سلام -
.پس اینجایی -

599
00:43:51,774 --> 00:43:53,624
نایت‌نایت88 درسته؟

600
00:43:53,649 --> 00:43:55,299
.آره

601
00:43:55,693 --> 00:43:57,357
آوردیش؟

602
00:43:57,382 --> 00:43:58,342
.آره

603
00:43:58,665 --> 00:43:59,797
.اون توئه

604
00:44:01,701 --> 00:44:03,291
.ایول

605
00:44:03,522 --> 00:44:06,652
.اون... خیلی باحاله

606
00:44:07,040 --> 00:44:08,300
.ممنون

607
00:44:08,325 --> 00:44:09,495
چطور گیرش آوردی؟

608
00:44:09,520 --> 00:44:11,670
...فقط

609
00:44:11,970 --> 00:44:14,043
.به گمونم از سر باهوشیم بود

610
00:44:14,189 --> 00:44:15,953
.واقعا باهوشی

611
00:44:16,880 --> 00:44:19,310
.همین نگاهت که می‌کنم معلومه

612
00:44:20,230 --> 00:44:24,406
چشم‌هات آبیه یا سبزه؟

613
00:44:29,561 --> 00:44:32,180
واقعا مهربونی، مگه نه؟

614
00:44:34,912 --> 00:44:37,470
.مردم این رو ازت نمی‌دونن ولی من می‌دونم

615
00:44:38,545 --> 00:44:40,750
.و می‌دونم می‌خوای اون قلب رو بهم بدی

616
00:44:45,484 --> 00:44:47,134
.ببینید کی اومده به مهمونی‌مون

617
00:44:48,529 --> 00:44:49,819
.گفته بودم

618
00:44:50,410 --> 00:44:52,100
.اون تسا می‌فره

619
00:44:52,323 --> 00:44:53,803
.کارت خوب بود پسرم

620
00:45:04,208 --> 00:45:12,825
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
www.30nama.com

621
00:45:13,754 --> 00:45:16,401
...در قسمت آینده جادوگران می‌فر

622
00:45:16,830 --> 00:45:18,740
.دنبال تسا می‌گردم

623
00:45:18,765 --> 00:45:21,005
.تسا تو اتاقش نیست

624
00:45:21,555 --> 00:45:22,675
!کمک

625
00:45:22,700 --> 00:45:24,200
،اگه با اون نیست

626
00:45:24,225 --> 00:45:26,615
و پیش تو هم نیست، پس کجاست؟

627
00:45:26,815 --> 00:45:30,083
.ما فرصت اثبات جادوگری رو داریم

628
00:45:30,190 --> 00:45:31,665
.دیگه مخفی شدن بسه

629
00:45:31,690 --> 00:45:33,760
!از اینجا خلاصم کن

630
00:45:33,950 --> 00:45:35,630
.از جملات استفاده کن

631
00:45:35,837 --> 00:45:38,937
لشر، چرا نمیای پیشم؟

632
00:45:48,344 --> 00:45:50,328
[واگذاری]

633
00:45:53,617 --> 00:45:55,547
.تنهام بذار

634
00:45:56,305 --> 00:46:00,481
روان بیشتر از اینکه نسبت به بودن یا نبودن
...لشر تو زندگیش سردرگم باشه

635
00:46:00,506 --> 00:46:02,715
.نسبت به هویت خودش سردرگمه

636
00:46:02,740 --> 00:46:04,370
رفتی؟

637
00:46:04,395 --> 00:46:06,765
آیا واقعا جادوگره؟

638
00:46:06,965 --> 00:46:09,475
.می‌دونه وقتی کارولاتا رو کشته چه حسی داشته

639
00:46:09,500 --> 00:46:11,965
.می‌دونه که کار اون بوده

640
00:46:11,990 --> 00:46:14,800
.من همیشه پیشتم

641
00:46:15,000 --> 00:46:17,084
...من بخشی از وجودتم

642
00:46:17,376 --> 00:46:20,325
بخشی که موقع نگاه به آینه
.تظاهر می‌کنی نمی‌بینیش

643
00:46:20,350 --> 00:46:22,300
،داره هویت خودش رو انکار می‌کنه

644
00:46:22,325 --> 00:46:26,126
،و لشر یک جور عامل عذابی برای اونه

645
00:46:26,170 --> 00:46:29,009
،که بهش می‌گه
.ببین واقعا کی هستی

646
00:46:29,034 --> 00:46:30,572
.می‌تونم کمکت کنم

647
00:46:30,597 --> 00:46:32,425
...و بخشی از این روند قبول اینه که

648
00:46:32,450 --> 00:46:35,197
.تو می‌فر هستی و ما به هم پیوند خوردیم

649
00:46:35,293 --> 00:46:37,538
،و ما با هم یه موجود قدرتمندی رو می‌سازیم

650
00:46:37,563 --> 00:46:39,112
.و تو این رو می‌خوای

651
00:46:40,337 --> 00:46:42,407
.آتش هم می‌تونه حس خوبی بده

652
00:46:42,432 --> 00:46:45,581
.ببین وقتی بهش دست می‌زنی چی می‌شه

653
00:46:51,310 --> 00:46:54,420
بخشی از چیزی که بهش
.پیشکش کرده شدیدا اغواکننده‌ست

654
00:46:54,570 --> 00:46:56,085
.از هم گسیخته شده

655
00:46:56,110 --> 00:46:59,813
نمی‌تونه هم اون جادوگر
...قدرتمندی باشه که لشر می‌گه

656
00:46:59,838 --> 00:47:01,825
.و هم با سیپ باشه

657
00:47:01,850 --> 00:47:03,643
چی‌کار می‌کنی؟

658
00:47:08,030 --> 00:47:09,260
اون اینجا بود؟

659
00:47:09,460 --> 00:47:10,920
چی؟

660
00:47:16,100 --> 00:47:17,310
.خیلی خب

661
00:47:17,335 --> 00:47:18,965
چطور انقدر خونسردی؟

662
00:47:19,105 --> 00:47:20,795
.این قلب مادرته

663
00:47:20,820 --> 00:47:22,730
.خب من کلی قلب دیدم

664
00:47:22,755 --> 00:47:25,280
تسا واقعا خصوصیات
.روان رو به چشم میاره

665
00:47:25,305 --> 00:47:27,002
.باید یه کاری بکنیم

666
00:47:27,050 --> 00:47:31,370
.آخه این خانواده ماست، خانواده توئه

667
00:47:31,570 --> 00:47:33,855
.تسا یه زن جوان در خانواده‌ست

668
00:47:33,880 --> 00:47:36,490
.آرزو داره که کاش قدرت بیشتری داشت

669
00:47:36,515 --> 00:47:38,925
،پس تسا روان رو فرا خونده و گفته

670
00:47:38,950 --> 00:47:42,690
باید نقش می‌فر بودن
.و جادوگر بودنت رو قبول کنی

671
00:47:42,715 --> 00:47:44,064
،وقتی بیان سراغمون

672
00:47:44,134 --> 00:47:47,695
،باید کنار هم ایستادگی کنیم و بجنگیم
.وگرنه نابودمون می‌کنن

673
00:47:47,720 --> 00:47:49,220
.کاریه که دارن قرن‌ها می‌کنن

674
00:47:49,595 --> 00:47:52,745
،اما تو قدرت واقعی تحت اختیارته

675
00:47:52,778 --> 00:47:55,060
و داری تموم تلاشت رو
.می‌کنی که ازش استفاده نکنی

676
00:47:55,085 --> 00:47:57,935
.چون استفاده از اون یه بهایی داره

677
00:47:57,960 --> 00:47:59,770
.و روان می‌گه من این رو نمی‌خوام

678
00:47:59,795 --> 00:48:00,951
.من این رو نخواسته بودم

679
00:48:00,976 --> 00:48:03,701
.این جنگی نیست که بخوامش یا انتخابش کنم

680
00:48:03,726 --> 00:48:05,216
.فقط برو به زندگیت برس

681
00:48:07,735 --> 00:48:09,195
.شاید تو هم باید همین کار رو بکنی

682
00:48:09,220 --> 00:48:11,105
.این دیگه اصلا ممکن نیست

683
00:48:11,130 --> 00:48:12,508
مطمئنی؟

684
00:48:12,533 --> 00:48:14,974
یا این چیزیه که اون می‌خواد باورش کنی؟

685
00:48:18,891 --> 00:48:20,680
.روان فیلدینگ اومده دیدنتون

686
00:48:22,048 --> 00:48:24,266
.می‌ره پیش کورتلند تا بگه یه دستی بهم برسون

687
00:48:24,291 --> 00:48:25,880
راهی واسه خلاص شدن از دستش هست؟

688
00:48:25,905 --> 00:48:27,630
.اما لازم نیست از چیزی بترسی

689
00:48:27,935 --> 00:48:30,365
.افسارش رو به‌دست بگیر. بهش بگو چی می‌خوای

690
00:48:30,390 --> 00:48:31,520
.اون بخشی از توئه

691
00:48:31,545 --> 00:48:34,125
.می‌خوام اون بخش ازم جدا شه

692
00:48:34,495 --> 00:48:35,839
،خب

693
00:48:36,510 --> 00:48:38,438
،کاش می‌تونستم کمک کنم

694
00:48:38,463 --> 00:48:39,953
.اما غیرممکنه

695
00:48:39,978 --> 00:48:44,104
در اون لحظه متوجه می‌شه
.که کورتلند خیلی ناخوش احواله

696
00:48:51,300 --> 00:48:53,240
.بیماری ای ال اس

697
00:48:53,265 --> 00:48:55,715
چقدر از تشخیصش می‌گذره؟

698
00:48:55,794 --> 00:49:00,581
و عاشق اینم که روان
،تو این لحظه و صحنه با اون واقعا دکتر می‌شه

699
00:49:00,606 --> 00:49:02,656
.و خیلی همدله

700
00:49:03,125 --> 00:49:05,295
،اگه می‌خوای با دکترت مشورت کنم

701
00:49:05,320 --> 00:49:07,420
،و برنامه درمانیت رو بررسی کنم
.خوشحال می‌شم

702
00:49:08,635 --> 00:49:10,210
.ممنون

703
00:49:10,410 --> 00:49:13,870
اما ازش به‌عنوان یک راهی
.برای متقاعد کردن کورتلند هم استفاده می‌کنه

704
00:49:13,921 --> 00:49:18,106
اگه می‌دونستی راهی
،برای خارج کردن کامل بیماری از بدنت هست

705
00:49:18,465 --> 00:49:20,965
ازم می‌خواستی انجامش بدم، غیر اینه؟

706
00:49:21,165 --> 00:49:22,875
.البته

707
00:49:22,900 --> 00:49:25,010
.منم دقیقا همین حس رو دارم

708
00:49:25,591 --> 00:49:28,171
پس چرا بهم کمک نمی‌کنی؟

709
00:49:29,603 --> 00:49:32,425
.اما می‌دونید، کورتلند همیشه خودخواهه

710
00:49:32,450 --> 00:49:34,890
.برای کارش دلایل دیگه‌ای داری

711
00:49:35,035 --> 00:49:37,195
.تویی که ازم می‌خوای بهت لطف کنم، عزیزم

712
00:49:37,548 --> 00:49:40,868
.پس مطمئنم تو هم همین لطف رو بهم می‌کنی

713
00:49:49,970 --> 00:49:54,555
سپرین سعی داره ارتباط
.لشر با زنان می‌فر رو درک کنه

714
00:49:54,580 --> 00:49:57,211
.برای درکش کلید رو لمس می‌کنه

715
00:49:57,236 --> 00:49:59,175
.یه خاطره‌ست. نمی‌تونه به سوزان کمک کنه

716
00:49:59,200 --> 00:50:00,825
.اینطور نیست که در زمان سفر کرده باشه

717
00:50:00,850 --> 00:50:02,090
.این یه خاطره از گذشته‌ست

718
00:50:02,290 --> 00:50:03,650
.اما می‌تونه تماشاش کنه

719
00:50:07,880 --> 00:50:09,091
.بیا عشق من

720
00:50:09,133 --> 00:50:11,710
...پس خاستگاه اون گردنبد

721
00:50:11,804 --> 00:50:14,514
.اینه که نماد آزادی خودشه

722
00:50:14,718 --> 00:50:17,265
.و اون رو به لشر متصل می‌کنه

723
00:50:19,843 --> 00:50:20,930
،شارلوت

724
00:50:21,130 --> 00:50:22,850
.ژان لوییس

725
00:50:23,050 --> 00:50:24,890
.آنجلیک

726
00:50:25,265 --> 00:50:28,375
...روان جدا داره شروع به درک

727
00:50:28,400 --> 00:50:30,900
،زیبایی زنان خانواده می‌فر می‌کنه

728
00:50:30,983 --> 00:50:32,615
،ارتباطی که به هم دارن

729
00:50:32,640 --> 00:50:34,616
،میلشون برای حمایت از اون

730
00:50:34,670 --> 00:50:37,343
.برای کمک به گذشتن اون از این مراسم انتقال

731
00:50:37,368 --> 00:50:41,132
واقعا قراره کم کم حس کنه
.که بخشی از این خانواده‌ست

732
00:50:41,157 --> 00:50:44,605
عاشق اینم که هنگام
...خلاص شدن از دست لشره

733
00:50:44,630 --> 00:50:47,180
که واقعا جایگاهش رو
.بین می‌فرها پیدا می‌کنه

734
00:50:47,205 --> 00:50:50,825
.و برای اولین بار حس می‌کنه به خانواده متصله

735
00:50:55,210 --> 00:50:56,930
.وایسا

736
00:51:06,013 --> 00:51:08,245
،گردنبند در خط زمانی فعلی ما

737
00:51:08,309 --> 00:51:09,799
.می‌تونه همزمان فقط یه جا باشه

738
00:51:09,824 --> 00:51:11,895
...و وقتی از دهن روان میاد بیرون

739
00:51:11,920 --> 00:51:13,205
،و میفته دور گردن تسا

740
00:51:13,230 --> 00:51:15,871
،از توی اتاق تالاماسکا ناپدید شده

741
00:51:15,896 --> 00:51:17,995
.از دست سیپ ناپدید شده

742
00:51:18,020 --> 00:51:19,380
،دیگه توی دست اون نیست

743
00:51:19,580 --> 00:51:21,190
.که یعنی دیگه نمی‌تونه آزادش کنه

744
00:51:21,256 --> 00:51:23,505
.و حالا توی این خاطره گیر افتاده

745
00:51:23,630 --> 00:51:26,650
.باید خودت یه راه خروج از خاطره پیدا کنی

746
00:51:26,674 --> 00:51:43,674
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

747
00:51:43,698 --> 00:51:57,698
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

