﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:10,445
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,446 --> 00:00:12,501
[ ...آنچه گذشت ]

3
00:00:13,014 --> 00:00:15,819
اون خونه به داشتن جادوگر معروفه

4
00:00:15,949 --> 00:00:19,388
.یه موجودی هست
«بهش میگن «لشر

5
00:00:19,475 --> 00:00:21,955
لشر به خط خونی
خانواده‌ی ما متصله

6
00:00:22,086 --> 00:00:24,001
ازش می‌ترسی؟ -
نباید بترسم؟ -

7
00:00:24,132 --> 00:00:26,003
باید مراقب خودت باشی

8
00:00:26,134 --> 00:00:28,179
آدم‌هایی توی این خانواده هستن

9
00:00:28,310 --> 00:00:31,182
که سعی می‌کنن تو رو متقاعد کنن
که لشر یه موهبته

10
00:00:31,313 --> 00:00:33,793
هر اتفاقی که اینجا افتاده
طبق خواسته‌ی خود تو بوده

11
00:00:33,924 --> 00:00:35,273
من هیچکدوم از اینا رو نمی‌خوام

12
00:00:35,404 --> 00:00:36,475
دیگه نمی‌خوام پیشم باشم

13
00:00:36,476 --> 00:00:39,408
.میشه اون رو پس زد
یه حق انتخابی وجود داره

14
00:00:39,538 --> 00:00:41,032
هدف این مراسم

15
00:00:41,033 --> 00:00:43,586
انتقال قدرت به یه زن دیگه از اقوامه

16
00:00:43,716 --> 00:00:45,182
لشر انتخاب کرده

17
00:00:45,183 --> 00:00:48,087
.تسا توی اتاقش نیست
اصلاً دیشب اونجا نخوابیده

18
00:00:48,088 --> 00:00:50,593
وقتش رسیده که من نقشم رو ایفا کنم، قربان -
چه نقشی؟ -

19
00:00:50,723 --> 00:00:52,377
اینکه نذارم لشر نزدیکش بشه

20
00:00:52,508 --> 00:00:54,118
تسا مُرده

21
00:00:54,249 --> 00:00:56,468
جادوگر سیزدهم درگاهه

22
00:00:56,599 --> 00:00:58,818
بدش به من. من می‌دونم
چطور باید ازش استفاده کنم

23
00:00:58,905 --> 00:01:01,560
!بدش بهم -
!نه! جلو نیا -

24
00:01:01,691 --> 00:01:03,301
اومدم کمکت کنم -
دروغ میگی -

25
00:01:03,388 --> 00:01:05,695
نمی‌تونی کنترلش کنی

26
00:01:05,782 --> 00:01:08,045
تو نمی‌تونی من رو کنترل کنی

27
00:01:10,397 --> 00:01:17,397
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

28
00:02:20,030 --> 00:02:22,598
تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟

29
00:02:22,685 --> 00:02:24,774
خودت دعوتم کردی

30
00:02:24,861 --> 00:02:27,124
نزدیکش نشو

31
00:02:42,491 --> 00:02:45,087
برو. برو پی کارِت

32
00:02:45,088 --> 00:02:47,665
مگه نمی‌دونی اون کیه؟

33
00:03:06,990 --> 00:03:09,340
نه

34
00:03:09,427 --> 00:03:12,691
نه. نه

35
00:03:12,822 --> 00:03:15,520
!نه

36
00:04:01,436 --> 00:04:03,438
روآن؟

37
00:04:13,760 --> 00:04:16,703
[ سه روز پس از تولد ]

38
00:04:16,704 --> 00:04:18,235
بازم شیر می‌خوام

39
00:04:18,322 --> 00:04:20,281
باشه

40
00:04:20,368 --> 00:04:23,284
بازم شیر

41
00:04:23,371 --> 00:04:25,808
بگیر، وقتی خوردیش
دیگه باید بری بخوابی

42
00:04:30,203 --> 00:04:32,249
بدش بهم

43
00:04:34,338 --> 00:04:36,209
دوست دارم محترمانه درخواست کنی

44
00:04:36,297 --> 00:04:37,994
«می‌تونی بگی «لطفاً؟

45
00:04:45,480 --> 00:04:48,004
ازت می‌خوام یاد بگیری
«کِی باید بگی «لطفاً

46
00:04:52,791 --> 00:04:56,404
می‌شنوم که اون بالا، کل شب رو
بی‌قرار می‌چرخی و می‌گردی

47
00:04:56,491 --> 00:04:58,536
بهت گفتم از خونه‌ام برو بیرون

48
00:04:58,623 --> 00:05:02,452
چیزی که بهت میده
ارزش از دست دادن روحت رو نداره

49
00:05:02,453 --> 00:05:04,368
به حرف‌هاش گوش نده

50
00:05:04,455 --> 00:05:05,543
واقعی نیست

51
00:05:05,630 --> 00:05:07,284
حرفم رو باور نمی‌کنی

52
00:05:07,371 --> 00:05:09,242
دفتر خاطرات کاترین رو بخون

53
00:05:09,330 --> 00:05:11,287
اون می‌دونست با چه جونوری طرفه

54
00:05:11,288 --> 00:05:14,639
و این موضوع روح و روانش رو آزار می‌داد

55
00:05:14,726 --> 00:05:18,034
کشتن شیطان گناه نیست

56
00:05:31,961 --> 00:05:35,225
آتیش کجاست؟

57
00:05:35,312 --> 00:05:37,401
کدوم آتیش؟

58
00:05:37,488 --> 00:05:39,795
درست کردن آتیش رو یادته؟ -
خودم دادمش بهت -

59
00:05:39,882 --> 00:05:41,405
همه‌اش رو دادم بهت

60
00:05:41,492 --> 00:05:43,276
موهبت‌های زیادی به من دادی

61
00:05:43,407 --> 00:05:44,974
پسش بده

62
00:05:47,324 --> 00:05:50,196
.نمی‌تونم اون کار رو بکنم
فقط تکون نخور

63
00:05:50,283 --> 00:05:52,373
یه ثانیه بمون، باشه؟

64
00:05:58,335 --> 00:06:00,946
چیکار می‌کنی؟

65
00:06:01,033 --> 00:06:03,122
می‌تونم درونت رو ببینم

66
00:06:03,209 --> 00:06:06,952
،اگه بفهمم چطور به وجود اومدی
می‌تونم بهت کمک کنم

67
00:06:07,039 --> 00:06:08,389
باشه؟

68
00:06:16,039 --> 00:06:22,858
،به عنوان یه انسان ]
[ عادی به نظر می‌رسه

69
00:06:25,491 --> 00:06:29,065
[ انسان؟؟ ]

70
00:06:35,285 --> 00:06:37,026
لشر؟

71
00:06:37,113 --> 00:06:38,288
!لشر

72
00:06:38,375 --> 00:06:41,900
هی، در رو باز کن

73
00:06:41,987 --> 00:06:44,250
.بهم بگو چه خبره
می‌تونم بهت کمک کنم

74
00:06:44,337 --> 00:06:47,035
!هی

75
00:06:47,036 --> 00:06:48,076
باید در رو باز کنم

76
00:06:48,077 --> 00:06:50,474
پس لطفاً برو عقب
تا آسیب نبینی، باشه؟

77
00:06:50,605 --> 00:06:52,563
برو عقب. رفتی عقب؟

78
00:07:13,366 --> 00:07:16,239
بیا بریم برات لباس جدید پیدا کنیم

79
00:07:54,290 --> 00:07:57,684
« جـادوگـران مـی‌فـر »

80
00:08:04,679 --> 00:08:06,594
سلام -
خیلی ممنون که اومدی -

81
00:08:06,681 --> 00:08:08,639
منتظر تماست بودم

82
00:08:08,726 --> 00:08:11,512
کجاست؟ -
بالاخره خوابیده -

83
00:08:13,644 --> 00:08:16,386
انگار خودت هم نیاز به خواب داری

84
00:08:18,193 --> 00:08:21,434
به یه چیزهایی بیش‌تر از خواب نیاز دارم

85
00:08:21,522 --> 00:08:23,698
لطفاً بریم اتاق غذاخوری

86
00:08:27,136 --> 00:08:28,659
همیشه گرسنه‌ست

87
00:08:28,746 --> 00:08:30,313
به طرز باورنکردنی‌ای قویه

88
00:08:30,400 --> 00:08:33,142
و خیلی سریع و ناگهانی رشد می‌کنه

89
00:08:33,229 --> 00:08:35,884
،شبیه انسان‌هاست
اما امکان نداره انسان باشه

90
00:08:36,014 --> 00:08:39,191
یه موجود جدیده، یه موجود جادوییه

91
00:08:39,278 --> 00:08:41,193
اما نیست، چون قدرت با منه

92
00:08:41,280 --> 00:08:42,934
اون برای داشتن یه جسم
همه‌ش رو بیخیال شد

93
00:08:43,021 --> 00:08:44,675
گفتی می‌تونه حرف بزنه؟ -
آره -

94
00:08:44,762 --> 00:08:46,982
ازش پرسیدی چرا اینجاست؟

95
00:08:47,069 --> 00:08:49,593
آره، و فقط بهم خیره میشه

96
00:08:49,680 --> 00:08:53,118
نمی‌دونم خودش هم نمی‌دونه
یا اون... می‌دونه

97
00:08:53,205 --> 00:08:54,684
ولی به من نمیگه

98
00:08:54,685 --> 00:08:56,905
اما تو از اومدنش خبر داشتی

99
00:08:56,992 --> 00:08:58,820
تو همه‌چیزِ پیشگویی رو می‌دونی

100
00:08:58,950 --> 00:09:00,735
و می‌دونستی این ماجراها
خیلی سریع اتفاق می‌افتن

101
00:09:00,822 --> 00:09:02,258
پس بهم بگو

102
00:09:02,345 --> 00:09:05,827
بهم بگو چه خبره

103
00:09:05,914 --> 00:09:08,177
،مادرم همیشه می‌گفت وقتی اون بیاد

104
00:09:08,264 --> 00:09:10,788
قدرت ما چند برابر میشه

105
00:09:10,919 --> 00:09:12,093
چند برابر شده؟

106
00:09:12,094 --> 00:09:13,275
هیچکدوم از اعضای خانواده

107
00:09:13,276 --> 00:09:15,184
تغییری توی قدرت‌شون احساس کردن؟

108
00:09:15,314 --> 00:09:16,619
مطمئنم به زودی حسش می‌کنن

109
00:09:16,620 --> 00:09:19,710
می‌تونیم بهش اعتماد کنیم
که به قولش عمل می‌کنه

110
00:09:19,797 --> 00:09:21,886
چندین نسل در کنار این خانواده بوده

111
00:09:21,973 --> 00:09:25,194
‏۵۰۰ سال حیله‌گری کرده
،و بقیه رو کنترل می‌کرده

112
00:09:25,281 --> 00:09:27,936
،و در تمام این مدت
هیچکس ازش نپرسیده

113
00:09:28,066 --> 00:09:30,502
که چرا اون کارها رو می‌کنه؟

114
00:09:30,503 --> 00:09:33,942
کسایی که بهش نزدیک‌تر بودن باید بدونن

115
00:09:35,465 --> 00:09:37,772
به عنوان مثال، کورتلند

116
00:09:39,556 --> 00:09:41,558
خب، کاش می‌دونستم کجاست

117
00:09:41,645 --> 00:09:42,864
تا بتونم ازش بپرسم

118
00:09:46,041 --> 00:09:48,129
اینقدر نگران نباش

119
00:09:48,130 --> 00:09:50,480
...تو معجزه کردی

120
00:09:50,567 --> 00:09:54,614
روح اون به گوشت
و پوست تبدیل شده

121
00:09:54,615 --> 00:09:57,182
خیلی زود یه مرد بالغ میشه

122
00:09:57,269 --> 00:10:01,491
و حتماً اون موقع به همه‌مون
میگه خواسته‌اش چیه

123
00:10:48,364 --> 00:10:50,018
ممنون

124
00:11:02,421 --> 00:11:04,772
سلام؟

125
00:11:04,859 --> 00:11:07,122
سلام؟

126
00:11:07,209 --> 00:11:08,906
کسی خونه نیست؟

127
00:11:08,993 --> 00:11:11,429
مویرا؟

128
00:11:11,430 --> 00:11:13,258
مویرا. مامان گفت قراره بیایی

129
00:11:13,389 --> 00:11:15,129
اما باور نکردم -
!البته -

130
00:11:15,130 --> 00:11:16,827
معلومه که اومدم

131
00:11:16,914 --> 00:11:18,568
اومم

132
00:11:20,309 --> 00:11:21,658
حالت چطوره؟

133
00:11:21,745 --> 00:11:23,137
خوبی؟

134
00:11:27,969 --> 00:11:30,928
وای. نه، نه، نه، نه

135
00:11:31,015 --> 00:11:33,191
تو نباید تشییع جنازه رو عقب مینداختی

136
00:11:33,278 --> 00:11:35,106
تا من برگردم، باشه؟

137
00:11:35,193 --> 00:11:36,499
تقصیر مامانه

138
00:11:36,629 --> 00:11:38,675
بهش نگو اجازه میدم
افکارم رو بخونی

139
00:11:38,762 --> 00:11:41,199
نمیگم

140
00:11:41,286 --> 00:11:44,986
ببخشید، اما آخرین چیزی که نیاز دارم
اینه که تو توی سرم باشی

141
00:11:46,901 --> 00:11:48,641
شنیدم توی تشییع جنازه زمین خوردی

142
00:11:48,729 --> 00:11:50,904
نمی‌دونستم که گچ گرفتی

143
00:11:50,905 --> 00:11:53,297
تقصیر پدر گوزمانه

144
00:11:53,298 --> 00:11:55,648
اگه سال گذشته پله‌های
محراب رو تعمیر می‌کرد

145
00:11:55,736 --> 00:11:57,693
...همونطور که بهش گفتم

146
00:11:57,694 --> 00:11:59,827
دیگه از شونه استفاده نمی‌کنی؟

147
00:11:59,914 --> 00:12:01,654
پرواز طولانی‌ای بود، مامان

148
00:12:05,963 --> 00:12:08,705
باورم نمیشه که اون مُرده

149
00:12:10,881 --> 00:12:12,753
می‌دونی، از فرودگاه که خارج شدم

150
00:12:12,840 --> 00:12:14,289
،می‌خواستم برم سر قبرش

151
00:12:14,290 --> 00:12:16,582
اما گفتم شاید بتونیم
با هم بریم، باشه؟

152
00:12:16,669 --> 00:12:18,192
نه

153
00:12:18,193 --> 00:12:21,979
می‌دونی، اینجا فقط جای
غم و اندوه نیست

154
00:12:22,066 --> 00:12:23,676
لشر متولد شده

155
00:12:23,764 --> 00:12:26,244
خواهرت هم بخشی از ماجراست

156
00:12:26,331 --> 00:12:29,291
روآن برای نجات تسا
لشر رو فرا خوند

157
00:12:29,378 --> 00:12:32,076
اما لشر، تسا رو ​​نجات نداد؟

158
00:12:32,163 --> 00:12:34,034
این اتفاق به همون شکلی
که مقدر شده بود، افتاد

159
00:12:34,035 --> 00:12:35,818
همیشه همینطوره

160
00:12:38,343 --> 00:12:40,302
همون شکلی که مقدر شده بود»؟»

161
00:12:40,389 --> 00:12:42,652
واقعاً چنین باوری که نداری، نه؟

162
00:12:42,739 --> 00:12:44,349
تو هیچوقت برای جایگاه لشر

163
00:12:44,436 --> 00:12:45,786
توی خانواده احترام قائل نبودی

164
00:12:47,831 --> 00:12:49,702
چند وقت قراره بمونی؟

165
00:13:07,895 --> 00:13:11,985
کاترین می‌فر، ۱۲ آگوستِ ۱۹۴۶»

166
00:13:11,986 --> 00:13:13,987
ازم می‌خواد به نحوی
باهاش ارتباط برقرار کنم

167
00:13:13,988 --> 00:13:16,686
که نمی‌تونم به خودم چنین اجازهی بدم

168
00:13:16,773 --> 00:13:20,123
انجام این کار خطرناک و احمقانه‌ست

169
00:13:20,124 --> 00:13:21,691
از خواب بیدار میشم

170
00:13:21,778 --> 00:13:26,261
مطمئنم ازم برای انجام دادن
کارهای وحشتناک استفاده کرده

171
00:13:26,348 --> 00:13:27,914
قلبم تند تند می‌تپه

172
00:13:27,915 --> 00:13:30,763
وحشت‌زده‌ام، اون رو انکار می‌کنم

173
00:13:30,764 --> 00:13:34,050
،اگه توی خواب سراغم بیاد
دیگه اصلاً نمی‌خوابم

174
00:13:34,051 --> 00:13:36,575
برادرم چنین محدودیت‌هایی نداره

175
00:13:36,662 --> 00:13:40,449
جولیان می‌خواد لشر اون رو
به هر شکل ممکنی بشناسه

176
00:13:40,536 --> 00:13:43,669
اون خودش رو به طور کامل
در اختیار لشر می‌ذاره

177
00:13:43,756 --> 00:13:45,976
«و با این کار، اون تغییر می‌کنه

178
00:13:48,022 --> 00:13:49,240
میلی؟

179
00:14:25,233 --> 00:14:26,930
بی‌گناه به نظر می‌رسه

180
00:14:27,017 --> 00:14:30,151
شبیه بچه‌ی انسانه، اما گول نخور

181
00:14:30,238 --> 00:14:33,240
قادر به انجام دادن کارهای شرورانه‌ست

182
00:14:33,241 --> 00:14:34,744
،توی اسکاتلند شاهد کارش بودم

183
00:14:34,745 --> 00:14:37,114
یه دهکده رو کامل به آتیش کشید

184
00:14:37,201 --> 00:14:40,203
...و حالا که یه جسم داره، من

185
00:14:40,204 --> 00:14:43,642
هر برنامه‌ای که داره، ازش می‌ترسم

186
00:14:43,729 --> 00:14:46,167
سپ، اگه این کتاب مقدس رو
لمس می‌کنی

187
00:14:46,254 --> 00:14:49,170
،و برای اولین بار این لحظه رو می‌بینی

188
00:14:49,257 --> 00:14:52,390
یعنی حافظه‌ات توسط
آلبرت اِشر پاک شده

189
00:14:58,831 --> 00:15:00,964
این خاطره رو برات حفظ می‌کنم

190
00:15:01,051 --> 00:15:02,487
،چون مأموریتت خیلی مهمه

191
00:15:02,574 --> 00:15:04,706
پس نباید فراموشش کنی

192
00:15:04,707 --> 00:15:08,015
لشر خودش رو به زندگیِ
روآن می‌فر وارد کرده

193
00:15:08,102 --> 00:15:11,018
و روآن داره برای محافظت ازش
هر کاری می‌کنه

194
00:15:11,105 --> 00:15:13,628
خونه رو با طلسم‌ها
،و جادوها تقویت کرده

195
00:15:13,629 --> 00:15:16,457
و هنوز راهی برای عبور
...ازشون پیدا نکردم، اما

196
00:15:16,458 --> 00:15:19,200
حتماً باید راهی وجود داشته باشه

197
00:15:21,071 --> 00:15:22,855
روآن بهت نیاز داره، سپ

198
00:15:22,943 --> 00:15:24,552
،روآن رو میشه نجات داد

199
00:15:24,553 --> 00:15:27,338
اما باید قبل از اینکه آلبرت
بیاد سراغت اون کار رو بکنی

200
00:15:27,425 --> 00:15:29,253
،اجازه نده چیزی مانع کارت بشه

201
00:15:29,340 --> 00:15:31,289
و به هیچکس اعتماد نکن

202
00:15:31,290 --> 00:15:33,562
به جز کسی که این رو بهت میده

203
00:15:47,536 --> 00:15:52,922
[ می‌فر ]

204
00:16:15,821 --> 00:16:17,345
...تسی

205
00:16:19,695 --> 00:16:22,567
می‌شنوی؟
داری گوش میدی؟

206
00:16:27,529 --> 00:16:31,968
...یه چیزی بگو، باشه؟ من

207
00:16:32,055 --> 00:16:34,144
سعی می‌کنم بشنوم

208
00:16:43,756 --> 00:16:47,810
می‌خوام بفهمم چه اتفاقی
برات افتاده، باشه؟

209
00:16:57,450 --> 00:17:00,347
[ پنج روز پس از تولد ]

210
00:17:44,214 --> 00:17:47,173
کشتن شیطان گناه نیست

211
00:18:16,256 --> 00:18:21,028
،آرجونا، لطفاً دفعه‌ی بعدی که منو می‌بینی ]
[ این رو بده بهم. از طرف سپ

212
00:19:12,563 --> 00:19:15,523
مارگریت می‌فر، ۱۱ ژوئن ۱۹۱۲»

213
00:19:15,610 --> 00:19:18,743
جولیان لباس‌های یه مردی رو آتیش زد

214
00:19:18,830 --> 00:19:21,861
و بهم گفت کار لشر بوده

215
00:19:21,862 --> 00:19:22,960
،من سرزنشش کردم

216
00:19:22,961 --> 00:19:25,445
«اما گفت لشر وارد جسمش شده

217
00:19:33,581 --> 00:19:34,637
لشر؟ -
وقتی کوچیک بودی -

218
00:19:34,638 --> 00:19:36,048
اون بازی رو انجام دادیم؟

219
00:19:36,049 --> 00:19:37,637
همون بازی انگشت‌های دست و پا؟

220
00:19:37,638 --> 00:19:38,667
لشر؟

221
00:19:38,668 --> 00:19:40,722
این خوک کوچولو رفت بازار
[ شش روز پس از تولد ]

222
00:19:40,809 --> 00:19:42,192
این خوک کوچولو موند خونه

223
00:19:42,193 --> 00:19:44,900
بهتره قبل از اینکه خیلی بزرگ بشه
اون رو بُکُشی

224
00:19:45,030 --> 00:19:47,119
این خوک کوچولو آروم آروم رفت

225
00:19:47,250 --> 00:19:50,122
تا خونه‌شون

226
00:19:50,210 --> 00:19:51,950
سلام

227
00:19:52,037 --> 00:19:53,951
اون رو از کجا پیدا کردی؟

228
00:19:53,952 --> 00:19:56,781
ماری کلودت، انگشتری که داشت

229
00:19:56,912 --> 00:19:58,087
هنوز روی انگشتشه

230
00:20:01,395 --> 00:20:03,832
انگشت‌های مری بث هم اینجان

231
00:20:05,660 --> 00:20:09,794
پس جادوگرهات رو یادته؟

232
00:20:09,881 --> 00:20:11,320
تیکه‌هایی ازشون توی خاطرم هست

233
00:20:11,321 --> 00:20:14,973
و وقتی می‌خوام با دقت
بهشون فکر کنم، از هم می‌پاشن

234
00:20:15,060 --> 00:20:17,498
بخشی از جولیان هم توی اون عروسکه

235
00:20:17,585 --> 00:20:19,194
خیلی باهاش ​​صمیمی بودی

236
00:20:19,195 --> 00:20:21,415
هیچوقت بهش نگفتی
چرا می‌خوای زنده باشی؟

237
00:20:24,156 --> 00:20:26,376
چرا اینجایی، لشر؟
بهم بگو

238
00:20:26,463 --> 00:20:29,465
اگه جوابم رو دوست نداشته باشی چی؟ -
من همه چیز تو رو دوست دارم -

239
00:20:29,466 --> 00:20:31,294
حقیقت نداره

240
00:20:31,425 --> 00:20:33,470
،اگه بهم نگی چی می‌خوای

241
00:20:33,557 --> 00:20:35,516
نمی‌تونم بهت کمک کنم
که به خواسته‌ات برسی

242
00:20:44,742 --> 00:20:46,527
اونا دوست ندارن بهت بگم

243
00:20:46,614 --> 00:20:49,051
.معلومه که دوست دارن
من یکی از اونام

244
00:20:51,532 --> 00:20:52,707
آره

245
00:20:55,652 --> 00:20:56,793
!پسش بده

246
00:20:56,794 --> 00:20:58,452
وقتی بهم گفتی، پسش میدم

247
00:20:58,582 --> 00:20:59,600
!همین الان بدش

248
00:21:08,766 --> 00:21:10,986
خیلی متاسفم

249
00:21:12,944 --> 00:21:15,469
نمی‌خواستم اون کار رو بکنم -
چرا، می‌خواستی -

250
00:21:17,427 --> 00:21:19,080
نه، بذار ببینم

251
00:21:19,081 --> 00:21:22,606
بذار ببینم. نشونم بده

252
00:21:22,693 --> 00:21:23,954
صبر کن، تکون نخور

253
00:21:36,359 --> 00:21:38,230
درستش کردی

254
00:21:38,318 --> 00:21:40,623
آره، الان به‌خاطر تو
می‌تونم اون کار رو بکنم

255
00:21:53,158 --> 00:21:54,725
سلام. من دکتر فیلدینگ هستم

256
00:21:54,856 --> 00:21:56,344
مهمون جوزفین می‌فر هستم

257
00:21:56,345 --> 00:21:58,274
می‌خوام از آزمایشگاه استفاده کنم

258
00:21:58,275 --> 00:22:01,515
[ بیمارستان می‌فر - بخش انکولوژی ]
مشکلی نیست. شما رو می‌شناسم

259
00:22:01,645 --> 00:22:03,691
اوه، خیلی ممنون. باشه

260
00:22:47,343 --> 00:22:49,824
نتایج باور نکردنی بودن

261
00:22:49,911 --> 00:22:53,001
،تونستیم در ۹۶ درصد موارد
جهش‌ها رو خنثی کنیم

262
00:22:53,088 --> 00:22:54,959
چرا می‌خوای مرحله‌ی بعدی
آزمایش‌ها رو کنسل کنی؟

263
00:22:55,046 --> 00:22:55,964
اعداد و ارقام رو بررسی کردیم

264
00:22:55,965 --> 00:22:57,962
و حاشیه سود به اندازه‌ی
کافی بزرگ نیست

265
00:22:58,049 --> 00:23:00,269
داریم درمورد مراحل ژن درمانی

266
00:23:00,356 --> 00:23:01,922
برای نابینایی صحبت می‌کنیم، پال

267
00:23:01,923 --> 00:23:04,011
آزمایش‌ها گرونن، سم

268
00:23:04,012 --> 00:23:05,953
بازار برای این نوع درمان خاص

269
00:23:05,954 --> 00:23:08,233
خیلی کوچیکه

270
00:23:08,364 --> 00:23:10,148
هیئت مدیره از این موضوع خبر داره؟

271
00:23:10,235 --> 00:23:13,412
آزمایش‌های زیادی برای
بیماری‌های دیگه داریم

272
00:23:13,413 --> 00:23:14,762
عالیه، خوبه

273
00:23:14,849 --> 00:23:16,546
یه چیز دیگه پیدا می‌کنم
که درمانش کنم

274
00:23:16,633 --> 00:23:18,939
باید جواب بدم -
به هیئت مدیره زنگ می‌زنم -

275
00:23:18,940 --> 00:23:22,552
...می‌دونم که ازم حمایت می‌کنن

276
00:23:27,905 --> 00:23:29,516
...اوه

277
00:23:29,603 --> 00:23:31,168
...روآن، خدایا، تو

278
00:23:31,169 --> 00:23:33,041
همه چیز خوبه؟

279
00:23:33,128 --> 00:23:35,043
آره. خوبم

280
00:23:35,130 --> 00:23:36,958
حتماً باید حالم بد باشه
که بهت زنگ بزنم؟

281
00:23:37,088 --> 00:23:40,178
خیلی وقته زنگ نزدی

282
00:23:40,265 --> 00:23:42,485
درسته، آره. حالت چطوره؟

283
00:23:42,572 --> 00:23:46,010
خوبم، اوه، عالی‌ام

284
00:23:46,141 --> 00:23:47,577
...روآن فیلدینگ

285
00:23:47,664 --> 00:23:51,015
...من، آم

286
00:23:51,102 --> 00:23:52,843
وقتی درمورد اِلی شنیدم
خیلی ناراحت شدم

287
00:23:52,930 --> 00:23:55,193
...چیزی که فرستادم به دستت رسید -
رسید، آره. ممنون -

288
00:23:55,324 --> 00:23:57,413
اینکه به فکرم بودی
خیلی برام ارزشمند بود

289
00:23:57,544 --> 00:23:59,197
معلومه که به فکرت بودم

290
00:23:59,284 --> 00:24:01,286
همیشه به فکرتم

291
00:24:01,373 --> 00:24:05,377
آره، ببین، لارک، کاش زنگ
زده بودم برای احوال‌پرسی

292
00:24:05,508 --> 00:24:08,641
اما راستش زنگ زدم
که یه لطفی بهم بکنی

293
00:24:08,642 --> 00:24:10,208
باشه

294
00:24:10,339 --> 00:24:13,560
می‌خواستم بدونم می‌تونی
برام یه آزمایش ژنتیکی انجام بدی

295
00:24:13,647 --> 00:24:15,562
روی یه نمونه خون

296
00:24:15,692 --> 00:24:20,511
قطعاً بیمار یه جور
ناهنجاری ژنتیکی داره

297
00:24:22,090 --> 00:24:23,874
باید بدونم چیه

298
00:24:24,005 --> 00:24:26,354
.روزانه هزار بار این کار رو می‌کنم
اصلاً نمیشه اسمش رو گذاشت لطف کردن

299
00:24:26,355 --> 00:24:28,574
نباید سابقه‌ای از این کار
وجود داشته باشه

300
00:24:28,575 --> 00:24:32,447
فکر نمی‌کنم این کار جزو
وظایف ژنتیک‌دان‌ها باشه

301
00:24:32,448 --> 00:24:34,189
...آم

302
00:24:34,276 --> 00:24:36,104
،اما مخفیانه انجامش میدم

303
00:24:36,191 --> 00:24:37,387
وارد بانک اطلاعات شرکت نمی‌کنمش

304
00:24:37,388 --> 00:24:39,541
چطوره؟ -
ممنون، لارک -

305
00:24:39,542 --> 00:24:40,891
من مدیونتم

306
00:24:40,978 --> 00:24:43,024
نه، نه، نیستی

307
00:24:43,111 --> 00:24:46,897
واقعاً مدیون نیستی

308
00:24:47,028 --> 00:24:49,464
موزلی چطوره؟

309
00:24:49,465 --> 00:24:51,249
اوه، آره، عالیه، عالیه

310
00:24:51,380 --> 00:24:53,034
...هنوز

311
00:24:53,164 --> 00:24:55,731
،دنبال سنجاب‌ها می‌دوئه
مشغول کار خودشه

312
00:24:55,732 --> 00:24:59,126
،باید خیلی بزرگ شده باشه
باید ۸ یا ۹ سالش باشه؟

313
00:24:59,127 --> 00:25:01,694
‏۱۲ سالشه، رو

314
00:25:04,219 --> 00:25:05,437
خوشحال شدم صدات رو شنیدم

315
00:25:05,525 --> 00:25:06,700
ممنون

316
00:25:06,830 --> 00:25:09,615
،وقتی انجامش دادم
باهات تماس می‌گیرم

317
00:25:09,616 --> 00:25:11,443
باشه، خداحافظ

318
00:25:22,485 --> 00:25:24,822
[ سم لارکین ]

319
00:25:29,374 --> 00:25:30,767
ببخشید

320
00:25:30,854 --> 00:25:33,335
میشه این رو با ارسال فوری پست کنید؟

321
00:25:33,422 --> 00:25:35,032
حتماً -
خیلی ممنون -

322
00:25:35,119 --> 00:25:37,034
...اشکالی نداره اگه

323
00:26:14,724 --> 00:26:16,073
سلام

324
00:26:19,207 --> 00:26:21,601
اون مامانته؟

325
00:26:23,907 --> 00:26:25,300
آره؟

326
00:26:27,389 --> 00:26:29,696
می‌دونی چرا ناراحته؟

327
00:26:31,523 --> 00:26:33,700
اسکن نشون داد که قراره بمیرم

328
00:26:33,787 --> 00:26:35,745
یه دکتر این رو بهت گفت؟

329
00:26:37,399 --> 00:26:39,880
نه، اما مشخصه

330
00:26:39,967 --> 00:26:40,968
جدی؟

331
00:26:45,973 --> 00:26:48,497
از وقت‌هایی که گریه می‌کنه متنفرم

332
00:26:51,674 --> 00:26:52,927
خب، چون مامان‌ها دوست دارن

333
00:26:52,928 --> 00:26:54,677
اوضاع رو برای بچه‌هاشون درست کنن

334
00:26:54,764 --> 00:26:56,679
،و نمی‌دونه چطور باید این رو درست کنه

335
00:26:56,766 --> 00:26:58,725
و این موضوع برای
یه مامان خیلی ترسناکه

336
00:27:00,422 --> 00:27:03,251
میشه معاینه‌ات کنم؟

337
00:27:05,645 --> 00:27:07,081
باشه

338
00:27:36,240 --> 00:27:38,025
چرا می‌خندی؟

339
00:27:40,936 --> 00:27:43,639
چون من یه چیزی می‌دونم
که مامانت ازش خبر نداره

340
00:27:46,598 --> 00:27:48,470
چیزیت نمیشه

341
00:27:50,167 --> 00:27:52,082
باشه؟

342
00:27:55,738 --> 00:27:57,653
اوه

343
00:28:26,377 --> 00:28:28,162
روآن؟

344
00:28:32,949 --> 00:28:35,299
سلام

345
00:28:35,430 --> 00:28:37,780
هی، حالت خوبه؟ -
آره. خوبم -

346
00:28:37,911 --> 00:28:39,506
می‌خوای بریم خونه؟

347
00:28:39,507 --> 00:28:41,305
،دالی جین و لشر اونجان

348
00:28:41,392 --> 00:28:43,046
و ما باید درمورد موضوع‌های
زیادی صحبت کنیم

349
00:28:43,177 --> 00:28:44,152
اومم -
اما اینجا نه -

350
00:28:44,153 --> 00:28:45,899
می‌خوای درمورد پدرمون حرف بزنی

351
00:28:45,900 --> 00:28:48,748
خب، آره، فکر کنم
وقتشه، موافق نیستی؟

352
00:28:48,835 --> 00:28:52,229
،نمی‌خواستم تحت فشار قرارت بدم
اما، آره، به نظرم وقتشه

353
00:28:59,454 --> 00:29:00,977
اون کار جراحی مغز و اعصاب
...که بهم پیشنهاد دادی

354
00:29:00,978 --> 00:29:03,675
در چه حاله؟ -
هنوز در دسترسه -

355
00:29:09,594 --> 00:29:12,901
بعدش اینجوری سفتش کن، می‌بینی؟
[ شش ساعت بزرگ‌تر ]

356
00:29:12,902 --> 00:29:14,773
،همیشه کراوات داشتم
اما اصلاً لمسش نکردم

357
00:29:14,774 --> 00:29:16,427
هوم -
پیرم، اما جدیدم -

358
00:29:16,514 --> 00:29:17,732
یه معمائم

359
00:29:17,733 --> 00:29:19,779
باید برامون توضیحش بدی

360
00:29:19,866 --> 00:29:22,259
...خب، حالا ضربان قلب دارم
بوم‌بوم، بوم‌بوم

361
00:29:24,522 --> 00:29:26,088
رویاها همون خاطراتن؟

362
00:29:26,089 --> 00:29:28,178
،می‌تونن باشن
اما همیشه اونطور نیست

363
00:29:28,265 --> 00:29:30,745
هوم

364
00:29:30,746 --> 00:29:33,922
بهم بگو درمورد خودت
چی می‌دونی، لشر

365
00:29:33,923 --> 00:29:36,186
نزدیک یه کلیسا بزرگ شدم -
اوهوم -

366
00:29:36,317 --> 00:29:38,362
عاشق موسیقی‌ام

367
00:29:38,493 --> 00:29:41,191
،و بعضی‌وقت‌ها موقع خواب

368
00:29:41,278 --> 00:29:43,977
می‌بینم که پرده‌ای کنار میره

369
00:29:44,064 --> 00:29:46,762
و بعدش صورت یه دختر پدیدار میشه

370
00:29:46,849 --> 00:29:50,070
فکر نمی‌کنم روآن
از اون خوشش بیاد

371
00:29:50,157 --> 00:29:51,811
پس بهش نگو

372
00:29:54,422 --> 00:29:57,991
یالا. وقتش رسیده که بیدار بشی

373
00:29:58,078 --> 00:30:00,080
آفرین

374
00:30:00,167 --> 00:30:02,604
...آره

375
00:30:02,691 --> 00:30:03,929
سلام. اینجا رو ببین

376
00:30:03,930 --> 00:30:06,173
سپرین، سلام

377
00:30:06,260 --> 00:30:08,523
از دیدنت خوشحالم

378
00:30:08,610 --> 00:30:10,219
خاطراتم رو پاک کردی؟

379
00:30:10,220 --> 00:30:12,440
من که پاک نکردم

380
00:30:12,527 --> 00:30:15,008
...اوه، حالت خوب نیست. بگیر

381
00:30:15,138 --> 00:30:17,793
بابت آرامش‌بخش معذرت می‌خوام

382
00:30:17,880 --> 00:30:20,230
راه دیگه‌ای به ذهنم نرسید
که چطور بیارمت اینجا

383
00:30:20,317 --> 00:30:22,058
و متقاعدت کنم که هیچ علاقه‌ای

384
00:30:22,145 --> 00:30:23,668
برای پاک کردن خاطراتت ندارم

385
00:30:23,755 --> 00:30:25,931
چرا نداری؟

386
00:30:25,932 --> 00:30:28,195
من یه آدم اضافی‌ام

387
00:30:28,282 --> 00:30:30,762
می‌تونم برم پیش ریش‌سفیدها
و همه چیز رو بهشون بگم

388
00:30:30,850 --> 00:30:32,895
ریش‌سفید‌ها همه چیز رو می‌دونن

389
00:30:33,026 --> 00:30:35,637
حتی می‌دونن تو مشغول
چه کارهایی بودی

390
00:30:35,724 --> 00:30:38,118
و خوشحالم که می‌خوام بگم
،اونا رو تحت تأثیر قرار دادی

391
00:30:38,205 --> 00:30:41,163
به قدری که می‌خوان تو
هدایت یه عملیات مخفی

392
00:30:41,164 --> 00:30:43,339
با بالاترین درجه فوریت رو

393
00:30:43,340 --> 00:30:46,255
...بر عهده بگیری

394
00:30:46,256 --> 00:30:48,084
عملیاتی برای گرفتن لشر

395
00:30:48,171 --> 00:30:49,999
تالاماسکا لشر رو نمی‌خواد

396
00:30:50,086 --> 00:30:52,654
بهم گفتن که می‌خوایمش

397
00:30:52,784 --> 00:30:54,205
،الان که جسم داره

398
00:30:54,206 --> 00:30:57,659
یه تهدید جدی برای تعادل
دنیای ماوراء طبیعی به حساب میاد

399
00:30:59,748 --> 00:31:02,098
محض رضای خدا
میشه یه جرئه بخوری؟

400
00:31:02,185 --> 00:31:04,622
بعضی‌وقت‌ها یه لیوان آب
فقط یه لیوان آبه

401
00:31:04,753 --> 00:31:06,929
می‌خوایم چیکارش کنیم؟

402
00:31:07,016 --> 00:31:09,235
نه، یه پروتکل وجود داره

403
00:31:09,236 --> 00:31:11,455
تا زمانی که ندونم پایه‌ای
نمی‌تونم چیزی بهت بگم

404
00:31:11,586 --> 00:31:12,804
نمی‌دونم

405
00:31:12,935 --> 00:31:15,111
لشر توی خونه‌ی خیابون اوله

406
00:31:15,198 --> 00:31:18,287
هیچکس خارج از اعضای خانواده
نمی‌تونه بدون اجازه وارد بشه

407
00:31:18,288 --> 00:31:20,159
من همه‌ی طلسم‌های مقابله‌ایِ
ممکن رو امتحان کردم

408
00:31:20,160 --> 00:31:22,291
می‌دونم

409
00:31:22,292 --> 00:31:24,729
پس بگو نقشه‌ات برای
وارد شدن به خونه چیه

410
00:31:24,860 --> 00:31:28,385
ما یکی رو شناسایی کردیم
که با لشر دشمنی شخصی داره

411
00:31:28,516 --> 00:31:31,736
یکی که می‌تونه به راحتی
وارد خونه بشه و ازش خارج بشه

412
00:31:31,823 --> 00:31:33,521
یه می‌فر؟

413
00:31:33,608 --> 00:31:36,349
معتقدیم که می‌تونیم اون رو
بیاریم توی تیم خودمون

414
00:31:36,350 --> 00:31:39,919
و فکر می‌کنیم تو کسی هستی
...که می‌تونی اون رو متقاعد کنی

415
00:31:40,006 --> 00:31:42,225
اگه مایل باشی

416
00:31:51,626 --> 00:31:53,367
لطفاً فقط بهم بگو کجاست

417
00:31:53,454 --> 00:31:54,803
نمیگم

418
00:31:54,890 --> 00:31:56,016
چطور جرأت می‌کنی

419
00:31:56,017 --> 00:31:59,718
بدون اجازه وارد این خونه بشی؟

420
00:31:59,719 --> 00:32:02,985
جایگاهت رو فراموش کردی؟ -
...لطفاً، آداب و رسوم می‌فرها -

421
00:32:03,072 --> 00:32:04,944
می‌دونی، وقتی خواهرت
،به قتل می‌رسه

422
00:32:05,031 --> 00:32:06,684
واقعاً باعث میشه که اولویت‌هات رو

423
00:32:06,771 --> 00:32:08,382
...بازبینی کنی -
سلام؟ -

424
00:32:08,469 --> 00:32:10,862
سلام، من روآن‌ام

425
00:32:17,695 --> 00:32:18,870
تو کی هستی؟

426
00:32:19,001 --> 00:32:20,481
من مویرائم

427
00:32:20,568 --> 00:32:23,310
مویرا خواهر تساست

428
00:32:23,440 --> 00:32:25,051
اوه

429
00:32:26,704 --> 00:32:28,235
مویرا، از آشنایی باهات خیلی خوشحالم

430
00:32:28,236 --> 00:32:31,144
.خیلی متاسفم
خیلی به‌خاطر ماجرای تسا متاسفم

431
00:32:31,231 --> 00:32:33,624
من خودم رو مقصر می‌دونم

432
00:32:33,711 --> 00:32:36,453
خوبه. خوشحالم که این رو می‌شنوم

433
00:32:36,584 --> 00:32:38,455
اما نمی‌خوام با تو حرف بزنم

434
00:32:38,542 --> 00:32:40,370
می‌خوام با لشر حرف بزنم

435
00:32:40,501 --> 00:32:42,155
اون کسیه که باید بهم جواب بده

436
00:32:42,242 --> 00:32:44,113
اوه، شاید یه روز دیگه

437
00:32:44,244 --> 00:32:46,289
،اون خواهرم رو تنها گذاشته
اونم وقتی که بهش نیاز داشته

438
00:32:46,376 --> 00:32:47,624
و می‌خوام دلیلش رو بدونم

439
00:32:47,625 --> 00:32:49,838
لشری که طبقه‌ی بالاست، همون لشری
نیست که درموردش حرف می‌زنی

440
00:32:49,839 --> 00:32:52,513
یه بچه‌ست. هیچی یادش نمیاد

441
00:32:52,600 --> 00:32:54,341
حتی اسم خواهرت رو هم نمی‌دونه

442
00:32:54,471 --> 00:32:57,299
!چقدر قانع‌کننده

443
00:32:57,300 --> 00:32:59,650
باشه، فهمیدم

444
00:32:59,737 --> 00:33:02,610
باعث میشه تو قدرت زیادی
داشته باشی، درسته؟

445
00:33:02,740 --> 00:33:05,482
،اگه قراره مدتی اینجا باشی

446
00:33:05,569 --> 00:33:08,224
چطوره بری و وقتی آماده بود
برگردی و ازش بپرسی؟

447
00:33:08,311 --> 00:33:11,052
درخواست معقولیه، مویرا

448
00:33:13,099 --> 00:33:15,057
تا دم در همراهت میام

449
00:33:24,849 --> 00:33:28,027
اون ذهن افراد رو می‌خونه

450
00:33:28,157 --> 00:33:30,942
باید مراقب خودت باشی

451
00:33:31,073 --> 00:33:35,643
حتماً هر زمانی که اون پیشته
باید موسیقی در حال پخش باشه

452
00:33:35,773 --> 00:33:37,253
خب، نقشه‌اش چی بود؟

453
00:33:37,340 --> 00:33:40,430
اینکه بره بالا
و افکار لشر رو زیر و رو کنه؟

454
00:33:40,517 --> 00:33:42,171
شاید

455
00:33:42,302 --> 00:33:45,000
معمولاً نقشه‌اش همینه

456
00:33:45,131 --> 00:33:47,655
فامیلِ مورد علاقه‌ی هیچکس نیست

457
00:33:47,742 --> 00:33:49,265
دلم براش می‌سوزه

458
00:33:49,352 --> 00:33:51,833
همیشه هدفون روی گوش‌هاشه
،تا به دنیا توجه نکنه

459
00:33:51,963 --> 00:33:54,444
اون موهبت، یه نفرینه

460
00:33:54,531 --> 00:33:56,055
واقعاً؟

461
00:33:56,142 --> 00:33:57,795
نمی‌دونم

462
00:34:40,055 --> 00:34:42,275
یه چیزی آوردم بخوری

463
00:34:48,803 --> 00:34:51,066
...خیلی بزرگ

464
00:34:51,153 --> 00:34:53,329
و باوقار و متشخص به نظر می‌رسی

465
00:34:53,416 --> 00:34:56,592
تسا کیه؟

466
00:34:56,593 --> 00:34:59,161
تسا دختر خاله‌ی من بود

467
00:34:59,292 --> 00:35:02,469
یه می‌فر جوون بود که درگذشت

468
00:35:04,775 --> 00:35:06,647
اون گفت من به تسا صدمه زدم

469
00:35:08,692 --> 00:35:11,042
و من نمی‌خوام به کسی صدمه بزنم

470
00:35:11,130 --> 00:35:15,046
نه، تو به کسی صدمه نزدی

471
00:35:15,177 --> 00:35:18,145
تو فقط اون رو انتخاب کردی
،که اون گردنبد رو گردنش بندازه

472
00:35:18,146 --> 00:35:20,616
...و بعدش

473
00:35:20,617 --> 00:35:22,315
اون توی دردسر افتاد

474
00:35:24,447 --> 00:35:26,145
چیزی یادته؟

475
00:35:30,540 --> 00:35:32,499
وقتی بچه بودم
باهاش ​​بازی می‌کردم

476
00:35:32,629 --> 00:35:34,762
آره

477
00:35:34,849 --> 00:35:37,765
الان فقط یه اسباب‌بازیه

478
00:35:37,852 --> 00:35:40,724
خنده‌دار نیست، اینکه چطور
همه چیز عوض میشه؟

479
00:35:40,855 --> 00:35:43,988
آخه تو قبلاً یه موجود قدرتمند
،و جادویی بودی

480
00:35:44,075 --> 00:35:45,947
و همه‌اش رو بیخیال شدی
،تا یه جسم داشته باشی

481
00:35:46,034 --> 00:35:48,732
و هنوز دلیلش رو بهم نگفتی

482
00:35:48,863 --> 00:35:52,213
...برای بستن کراوات

483
00:35:52,214 --> 00:35:53,998
...برای پریدن

484
00:35:55,870 --> 00:35:57,350
برای بو کردن

485
00:36:00,657 --> 00:36:03,878
بوی تو رو دوست دارم، روآن

486
00:36:03,965 --> 00:36:06,924
اما فقط همین‌ها رو نمی‌خواستی

487
00:36:07,011 --> 00:36:08,883
یه چیز بزرگ‌تر می‌خواستی

488
00:36:11,015 --> 00:36:12,887
و حدس می‌زنم می‌دونم چیه

489
00:36:12,974 --> 00:36:14,628
می‌تونم حدس بزنم؟

490
00:36:14,715 --> 00:36:15,773
باشه

491
00:36:15,774 --> 00:36:19,414
یادته چطور زخمت رو خوب کردم؟

492
00:36:19,415 --> 00:36:22,592
خب، می‌تونم بقیه‌ی
آدم‌ها رو هم خوب کنم

493
00:36:22,723 --> 00:36:24,333
،و زمانی که تو ازم دوری خیلی سخته

494
00:36:24,420 --> 00:36:26,117
و زمانی که بهم نزدیکی خیلی آسونه

495
00:36:26,205 --> 00:36:28,859
پس فکر می‌کنم هدفت اینه
که بهم کمک کنی کارهای خوب بکنم

496
00:36:28,946 --> 00:36:33,473
و برای خانواده‌مون هم خیلی خوبه

497
00:36:33,603 --> 00:36:37,390
درست به نظر می‌رسه؟
به نظرت درسته؟

498
00:36:37,520 --> 00:36:39,042
نه

499
00:36:39,043 --> 00:36:40,261
نه؟

500
00:36:40,262 --> 00:36:41,959
نه

501
00:36:42,090 --> 00:36:43,960
باشه

502
00:36:46,486 --> 00:36:49,315
پس خواسته و هدفت چیه؟

503
00:36:49,445 --> 00:36:51,752
می‌تونم بهت بگم

504
00:36:51,839 --> 00:36:56,060
باشه، بگو

505
00:36:56,191 --> 00:36:58,715
نه

506
00:36:58,846 --> 00:37:01,152
هیچوقت اون کار رو نکن

507
00:37:01,240 --> 00:37:05,026
اما دوستت دارم -
نه -

508
00:37:05,113 --> 00:37:07,333
هیچوقت اون کار رو تکرار نکن، هیچوقت

509
00:38:03,824 --> 00:38:05,652
تو حقیقت رو می‌دونی؟

510
00:38:07,218 --> 00:38:09,351
می‌دونی چرا اون اینجاست؟

511
00:38:09,438 --> 00:38:11,484
می‌دونی چی می‌خواد؟

512
00:38:14,661 --> 00:38:16,489
حتماً بهت اعتماد داشته

513
00:38:16,576 --> 00:38:18,186
روآن؟

514
00:38:18,273 --> 00:38:20,448
تا حالا بهت گفته خواسته‌اش چیه؟

515
00:38:20,449 --> 00:38:23,670
روآن، تویی؟

516
00:38:23,757 --> 00:38:27,456
.از اینجا نجاتم بده
!آزادم کن

517
00:38:48,999 --> 00:38:51,219
!نه. نه، نه

518
00:38:51,306 --> 00:38:54,570
!نه، نه، نه

519
00:38:58,748 --> 00:39:03,748
♪ Fast (Motion) - Saweetie ♪

520
00:40:53,168 --> 00:40:55,212
وای خدا، چی شد؟

521
00:40:55,299 --> 00:40:57,387
نمی‌دونم. باید خوبش کنی

522
00:40:57,388 --> 00:41:00,043
بذارش روی زمین

523
00:41:00,130 --> 00:41:02,262
لطفاً، لطفاً، دارم میگم لطفاً

524
00:41:02,263 --> 00:41:05,135
خونریزی داخلی کرده

525
00:41:05,222 --> 00:41:08,138
.مُرده
کاری از دستم برنمیاد

526
00:41:08,225 --> 00:41:10,186
.نمی‌خواستم بهش صدمه بزنم
واقعاً نمی‌خواستم

527
00:41:10,187 --> 00:41:11,685
نه، نه، نه، این کار رو با خودت نکن

528
00:41:11,686 --> 00:41:14,266
.تو مقصر نیستی
چطور ممکنه تقصیر تو باشه؟

529
00:41:14,267 --> 00:41:17,365
خونریزی داخلی کرده

530
00:41:17,452 --> 00:41:19,802
کی شما رو همراه هم دیده؟

531
00:41:19,933 --> 00:41:22,068
لشر، بذارش زمین. بهم بگو
کی شما دو نفر رو کنار هم دیده

532
00:41:22,069 --> 00:41:24,459
!خوبش کن. اون رو بهم برگردون

533
00:41:24,546 --> 00:41:26,678
بذارش روی زمین

534
00:41:31,422 --> 00:41:33,729
لشر، به کمکت نیاز دارم

535
00:41:33,816 --> 00:41:37,993
باید بری طبقه‌ی پایین
برام یه چیزی بیاری

536
00:41:39,541 --> 00:41:41,781
لطفاً

537
00:41:41,868 --> 00:41:43,652
چی؟

538
00:41:45,915 --> 00:41:48,265
قیچی، یه قیچی

539
00:41:48,352 --> 00:41:50,311
عجله کن

540
00:42:05,217 --> 00:42:08,111
باید روی میز آنثا باشه

541
00:42:10,461 --> 00:42:11,723
روآن؟

542
00:42:15,031 --> 00:42:17,643
!مامانی، مامانی

543
00:42:17,730 --> 00:42:19,427
!بذار بیام بیرون

544
00:42:19,514 --> 00:42:21,472
،می‌خوام اوضاع رو درست کنم

545
00:42:21,560 --> 00:42:22,668
و بعدش برمی‌گردم

546
00:42:22,669 --> 00:42:25,737
و اونوقت بهم میگی
که دقیقاً چه اتفاقی افتاده، باشه؟

547
00:45:35,330 --> 00:45:41,219
[ لوسی می‌فر ]

548
00:45:41,243 --> 00:46:01,243
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

549
00:46:01,267 --> 00:46:06,267
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

550
00:46:06,306 --> 00:46:08,081
همیشه می‌دونستم
که به خونه برمی‌گردی

551
00:46:08,082 --> 00:46:09,583
[ ...آنچه در این فصل خواهید دید ]

552
00:46:09,788 --> 00:46:12,051
لشر داره زن‌های خانواده‌ی
می‌فر رو شکار می‌کنه

553
00:46:12,138 --> 00:46:13,269
نمی‌تونم خودم رو کنترل کنم

554
00:46:15,837 --> 00:46:16,882
کجا ممکنه رفته باشه؟

555
00:46:18,318 --> 00:46:20,799
جولیان می‌فر، خانواده توی دردسر افتاده

556
00:46:20,973 --> 00:46:23,410
پدرم هیچوقت از تعداد
زیاد اجساد ناراحت نمیشد

557
00:46:26,805 --> 00:46:28,589
واقعاً خوشحالم که اینجایی

558
00:46:28,676 --> 00:46:30,417
.من دی‌اِن‌اِی تو رو بررسی کردم
تو چی هستی؟

559
00:46:35,944 --> 00:46:38,468
.اونا لشر رو گرفتن
دارم سعی می‌کنم بفهمم کجاست

560
00:46:38,599 --> 00:46:41,776
.اینطوری شروع میشه
اون می‌خواد ما همین‌جا باشیم

561
00:46:41,907 --> 00:46:44,039
برادر

562
00:46:44,452 --> 00:46:47,956
ما تنها چیزی هستیم
که بین نظم و آشوب ایستادیم

563
00:46:48,130 --> 00:46:50,437
می‌ترسم لقمه‌ای بزرگ‌تر
از دهنمون برداشته باشیم

564
00:46:51,394 --> 00:46:52,831
این یه تله‌ست

565
00:46:52,961 --> 00:46:53,832
هر کاری لازم باشه می‌کنم

566
00:46:54,006 --> 00:46:55,050
تا از خانواده‌ام محافظت کنم

567
00:46:55,181 --> 00:46:56,225
!پس به ما ملحق شو

568
00:46:57,661 --> 00:46:58,967
اون اینجاست

