﻿1
00:00:10,278 --> 00:00:14,845
{\an8}[ ...آنچه گذشت ]

2
00:00:10,278 --> 00:00:12,213
کشتن شیطان گناه نیست

3
00:00:12,214 --> 00:00:13,781
بهتره قبل از اینکه خیلی بزرگ بشه
اون رو بُکُشی

4
00:00:13,981 --> 00:00:16,050
می‌خواستم بدونم می‌تونی
برام یه آزمایش ژنتیکی انجام بدی

5
00:00:16,250 --> 00:00:17,485
روی یه نمونه خون

6
00:00:17,618 --> 00:00:18,352
روزانه هزار بار این کار رو می‌کنم

7
00:00:18,452 --> 00:00:19,667
اصلاً نمیشه اسمش رو گذاشت لطف کردن

8
00:00:19,668 --> 00:00:21,897
ما یکی رو شناسایی کردیم
،که با لشر دشمنی شخصی داره

9
00:00:21,898 --> 00:00:23,691
یکی که می‌تونه به راحتی
وارد خونه بشه و ازش خارج بشه

10
00:00:23,824 --> 00:00:25,393
یه می‌فر؟ -
می‌دونی چرا اون اینجاست؟ -

11
00:00:25,493 --> 00:00:26,847
روآن؟ -
تو حقیقت رو می‌دونی؟ -

12
00:00:26,848 --> 00:00:30,264
.تو معجزه کردی
روح اون به گوشت و پوست تبدیل شده

13
00:00:30,364 --> 00:00:32,766
خیلی زود یه مرد بالغ میشه

14
00:00:32,866 --> 00:00:34,202
چی شد؟ -
!باید خوبش کنی -

15
00:00:34,335 --> 00:00:35,836
اون مُرده

16
00:00:35,969 --> 00:00:37,338
و من نمی‌تونم
برای مُرده‌ها کاری بکنم

17
00:00:39,033 --> 00:00:40,357
[ لوسی می‌فر ]

18
00:00:40,463 --> 00:00:42,728
[ خورشید ]

19
00:00:45,070 --> 00:00:48,116
گیفورد، می‌دونی، باعث میشه
من وجه‌ی بدی داشته باشم

20
00:00:48,216 --> 00:00:50,374
اینکه تنهایی حاضر میشم
توی این مراسم‌ها

21
00:00:50,375 --> 00:00:53,387
اینکه اینطوری خودت رو توی خونه‌ی کنار دریاچه
حبس می‌کنی اصلاً سالم نیست

22
00:00:53,554 --> 00:00:57,691
در قبال این خانواده مسئولیتی داری

23
00:00:57,791 --> 00:00:59,893
گیفورد، داری گوش میدی؟

24
00:00:59,993 --> 00:01:02,230
حال همه خوب بود؟

25
00:01:02,330 --> 00:01:05,032
اتفاقی افتاده؟

26
00:01:05,199 --> 00:01:06,767
منظورت چیه، مثلاً چی؟

27
00:01:06,867 --> 00:01:08,836
یه اتفاق بدی قراره براشون بیُفته

28
00:01:11,239 --> 00:01:13,107
،کارت‌ها مدام همین رو نشون میدن

29
00:01:13,207 --> 00:01:16,410
و من حاضر نیستم توش غرق بشم

30
00:01:16,510 --> 00:01:18,279
«کارت‌ها همین رو نشون میدن؟»

31
00:01:18,412 --> 00:01:20,080
خدایا، گیفورد

32
00:01:20,181 --> 00:01:22,716
یادم بنداز، سابقه‌ی موفقیتت
توی این زمینه چطور بوده؟

33
00:01:22,816 --> 00:01:24,985
،خب، این هفته به شهر نمیام

34
00:01:25,085 --> 00:01:28,322
و اصلاً دلیلی هم نداره
که تو بیایی اینجا

35
00:01:28,422 --> 00:01:30,724
شاید یه مدت جدایی
برای هر دومون خوب باشه

36
00:01:45,109 --> 00:01:48,003
[ شیطان ] [ شوالیه‌ی شمشیرها ]

37
00:01:48,027 --> 00:01:58,027
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

38
00:01:58,051 --> 00:02:08,051
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

39
00:02:18,939 --> 00:02:20,474
سلام؟

40
00:02:22,310 --> 00:02:23,977
لشر

41
00:02:34,988 --> 00:02:36,324
لشر؟

42
00:02:49,570 --> 00:02:50,722
لارک -
سلام -

43
00:02:50,723 --> 00:02:52,308
نمونه خونی که
،فرستادی رو آزمایش کردم

44
00:02:52,309 --> 00:02:54,298
اما متاسفانه با خطا مواجه شدم

45
00:02:54,299 --> 00:02:55,661
چه جور خطایی؟

46
00:02:55,662 --> 00:02:59,079
نتیجه‌ی آزمایش ژنتیکی غیرممکن بود

47
00:02:59,179 --> 00:03:00,848
غیرانسانی

48
00:03:00,948 --> 00:03:02,516
احتمالاً نمونه آلوده بوده

49
00:03:02,616 --> 00:03:04,184
به هر حال، دیگه آزمایش رو بیخیال شدم

50
00:03:04,185 --> 00:03:05,359
نه، نه، بازم آزمایشش کن

51
00:03:05,360 --> 00:03:07,321
ممکنه یه جور جهش باشه

52
00:03:07,421 --> 00:03:09,189
می‌تونی اون رو از طریق
پایگاه داده توی کپلینگر بررسی کنی؟

53
00:03:09,290 --> 00:03:10,524
محرمانه، لطفاً

54
00:03:10,624 --> 00:03:11,559
محرمانه»؟»

55
00:03:11,659 --> 00:03:12,780
قضیه چیه؟

56
00:03:12,781 --> 00:03:14,828
کاش می‌تونستم بهت بگم، اما نمی‌تونم

57
00:03:14,928 --> 00:03:16,364
فقط باید بهم اعتماد کنی

58
00:03:16,497 --> 00:03:18,943
«بیمارستان می‌فر، نیو اورلینز»

59
00:03:18,944 --> 00:03:20,368
لارک، معما نیست

60
00:03:20,468 --> 00:03:21,482
نمی‌دونم

61
00:03:21,483 --> 00:03:23,170
برای من مثل یه معماست

62
00:03:23,304 --> 00:03:24,572
خب، یه معماست، الان چطوره؟

63
00:03:24,672 --> 00:03:26,240
،اما معمای تو نیست
معمای منه

64
00:03:26,340 --> 00:03:28,709
و واقعاً خیلی زیاد ازت می‌خوام
که این بخشش رو برام حل کنی

65
00:04:43,451 --> 00:04:45,619
می‌تونم کمکت کنم؟

66
00:04:47,020 --> 00:04:49,056
از دور داشتم نگاهت می‌کردم

67
00:04:52,926 --> 00:04:55,128
می‌خواستم ببینم داشتی
به چی فکر می‌کردی

68
00:04:56,964 --> 00:04:59,667
نمی‌دونم

69
00:04:59,767 --> 00:05:02,536
در واقع اصلاً به چیزی فکر نمی‌کردم

70
00:05:02,636 --> 00:05:05,005
خب، اگه فکر نمی‌کردی
پس درمورد احساستت بگو

71
00:05:05,105 --> 00:05:06,740
چه حسی داشتی؟

72
00:05:12,646 --> 00:05:14,382
داشتم پرواز کردن
یه پرنده‌ی غواص رو نگاه می‌کردم

73
00:05:14,482 --> 00:05:16,384
دیدیش؟

74
00:05:16,484 --> 00:05:18,786
خیلی خوشگل بود

75
00:05:18,919 --> 00:05:21,321
از طبیعت لذت می‌بری

76
00:05:21,422 --> 00:05:22,756
آره، درسته

77
00:05:25,292 --> 00:05:28,862
ببخشید، اسمت چی بود؟

78
00:05:28,962 --> 00:05:30,330
قبلاً توی اقیانوس شنا می‌کردم

79
00:05:30,431 --> 00:05:32,500
یادمه

80
00:05:32,600 --> 00:05:34,167
صخره‌ها رو یادمه

81
00:05:34,267 --> 00:05:35,836
خوب به نظر می‌رسه

82
00:05:35,969 --> 00:05:39,006
صخره‌های کجا؟ -
یه جای دور -

83
00:05:40,941 --> 00:05:43,844
توی یه زندگی دیگه

84
00:05:43,977 --> 00:05:46,346
همیشه به اینجا میومدی؟

85
00:05:48,015 --> 00:05:50,851
آره، خونه‌ی مادرم بود

86
00:05:52,319 --> 00:05:54,755
باهاش شنا می‌کردی؟

87
00:05:58,291 --> 00:06:00,193
دوست داری یه نوشیدنی بخوریم؟

88
00:06:16,209 --> 00:06:17,411
اینم از این

89
00:06:17,545 --> 00:06:19,079
!آخ

90
00:06:19,212 --> 00:06:21,549
صدمه دیدی؟

91
00:06:23,304 --> 00:06:24,952
چیزی نیست

92
00:06:25,052 --> 00:06:26,887
همیشه همینطور میشه

93
00:06:29,857 --> 00:06:32,926
احساس می‌کنم می‌شناسمت

94
00:06:33,026 --> 00:06:34,895
همدیگه رو می‌شناسیم؟

95
00:06:38,832 --> 00:06:41,535
بوی فوق‌العاده‌ای میدی

96
00:06:50,377 --> 00:06:52,079
...نمی‌دونم چرا

97
00:06:54,548 --> 00:06:56,316
...معمولاً این کار رو نمی‌کنم

98
00:06:56,416 --> 00:06:59,453
مردهای عجیب و غریب رو
به داخل خونه‌ام دعوت نمی‌کنم

99
00:06:59,553 --> 00:07:01,522
به نظرت من عجیبم؟

100
00:07:03,190 --> 00:07:05,325
آره، هستی

101
00:07:05,425 --> 00:07:07,761
اما ویژگی بدی نیست

102
00:07:07,861 --> 00:07:09,763
همه‌ی آدم‌هایی که ازشون
خوشم میاد عجیبن

103
00:07:13,200 --> 00:07:16,770
با آدم‌هایی که ازشون خوشت نمیاد
وقت می‌گذرونی؟

104
00:07:16,870 --> 00:07:20,273
وای خدا، آره

105
00:07:20,373 --> 00:07:21,942
بیش‌تر زندگیم کنار اونا بودم

106
00:07:28,882 --> 00:07:31,685
می‌خوام ببوسمت

107
00:07:52,439 --> 00:07:54,441
اوه

108
00:07:59,046 --> 00:08:00,848
من همون چیزی‌ام که می‌خوای؟

109
00:08:00,948 --> 00:08:02,482
آره

110
00:09:35,575 --> 00:09:37,310
ترکم نکن

111
00:10:31,490 --> 00:10:34,794
« جـادوگـران مـی‌فـر »

112
00:10:35,903 --> 00:10:37,470
نه، نه، نه، نه

113
00:10:37,570 --> 00:10:40,173
تقصیر من نبود. خواهش می‌کنم

114
00:10:40,273 --> 00:10:41,508
نمی‌خواستم به کسی صدمه بزنم

115
00:10:41,608 --> 00:10:43,010
پدرم... پدرم مجبورم کرد

116
00:10:43,143 --> 00:10:44,812
لطفاً

117
00:10:56,056 --> 00:10:57,257
!اوه

118
00:11:24,852 --> 00:11:26,319
پدر؟

119
00:12:16,403 --> 00:12:18,906
باید می‌کُشتیش

120
00:12:19,039 --> 00:12:20,607
نتونستم

121
00:12:20,707 --> 00:12:22,910
با لشر قرارداد بسته بود

122
00:12:26,246 --> 00:12:28,982
فکر می‌کردم عصبانی میشی -
عصبانی هستم -

123
00:12:29,082 --> 00:12:30,984
از دست اون

124
00:12:31,084 --> 00:12:33,586
خب، فقط اون می‌دونه
برنامه‌ی لشر چیه

125
00:12:33,720 --> 00:12:37,157
،و از این شرایط متنفرم
اما به کمکش نیاز دارم

126
00:12:37,257 --> 00:12:40,794
گفتم شاید دوست داشته باشی
اینجا باشی وقتی بیدارش می‌کنم

127
00:12:40,894 --> 00:12:42,095
نه

128
00:12:42,195 --> 00:12:43,797
آره، مجبورم -
نه. نه -

129
00:12:43,897 --> 00:12:45,966
مجبورم -
بیدارش نکن -

130
00:12:46,066 --> 00:12:47,472
هیچی نمی‌دونه

131
00:12:47,473 --> 00:12:50,337
،جوری رفتار می‌کنه انگار می‌دونه
انگار همه‌ی جواب‌ها رو بلده

132
00:12:50,437 --> 00:12:52,505
اما... همیشه ترفندش همینه

133
00:12:52,605 --> 00:12:54,441
راه‌های دیگه‌ای برای
پیدا کردن لشر وجود داره

134
00:12:54,574 --> 00:12:56,643
.به آلونزو زنگ می‌زنیم
می‌گیم جاش رو پیدا کنه

135
00:12:56,743 --> 00:12:59,146
.جواب نمیده
خون لشر انسانی نیست

136
00:12:59,279 --> 00:13:00,948
...پس تالاماسکا
قبلاً هم تونستن پیداش کنن

137
00:13:01,048 --> 00:13:02,149
نمی‌تونم به سپ اعتماد کنم

138
00:13:02,249 --> 00:13:03,884
یه فکری براش می‌کنیم

139
00:13:04,017 --> 00:13:05,352
یه راهی پیدا می‌کنیم

140
00:13:05,452 --> 00:13:08,856
اون یه سوءاستفاده‌گر و حیله‌گره

141
00:13:08,956 --> 00:13:10,958
...و من

142
00:13:11,058 --> 00:13:13,360
خدایا، بهش اعتماد کردم

143
00:13:13,460 --> 00:13:15,929
...تمام عمرم بهش اعتماد کردم و

144
00:13:18,932 --> 00:13:20,800
باشه، باشه. یه راهی پیدا می‌کنیم

145
00:13:20,901 --> 00:13:23,904
یه کاریش می‌کنیم

146
00:13:24,037 --> 00:13:25,472
یه روشی پیدا می‌کنم

147
00:13:27,607 --> 00:13:30,310
آخرین بار کِی غذا خوردی؟

148
00:13:31,912 --> 00:13:34,314
یه مدتی هست چیزی نخوردم، آره

149
00:13:35,815 --> 00:13:37,817
خیلی خسته‌ام

150
00:13:37,951 --> 00:13:41,454
تمام شب داشتم دنبالش می‌گشتم

151
00:13:41,554 --> 00:13:43,857
نمی‌دونه چطور
اون بیرون باید زندگی کنه

152
00:13:43,957 --> 00:13:45,993
شرط می‌بندم خودش برمی‌گرده

153
00:13:47,928 --> 00:13:49,997
راستی، با هیئت مدیره حرف زدم

154
00:13:50,130 --> 00:13:52,432
خیلی خوشحال میشن
که بهشون ملحق بشی

155
00:13:52,565 --> 00:13:54,134
اوه، درسته. عالیه

156
00:13:54,234 --> 00:13:56,169
خیلی خوشحالم که
می‌خوای بمونی، روآن

157
00:13:56,269 --> 00:13:57,637
واقعاً خوشحالم

158
00:13:57,770 --> 00:14:00,340
منم همینطور

159
00:14:01,841 --> 00:14:04,644
رایان؟

160
00:14:04,744 --> 00:14:06,179
وای، خدا

161
00:14:07,814 --> 00:14:10,083
من... باشه

162
00:14:10,183 --> 00:14:12,485
خیلی سریع میاییم اونجا

163
00:14:12,619 --> 00:14:15,022
باشه

164
00:14:15,122 --> 00:14:16,356
چی شده؟

165
00:14:18,625 --> 00:14:21,194
دخترعمو گیفورد مُرده

166
00:14:56,229 --> 00:14:57,230
خانم

167
00:14:58,831 --> 00:15:00,733
نیاز نیست این رو ببینید

168
00:15:33,100 --> 00:15:34,734
اینجایی؟

169
00:15:42,209 --> 00:15:44,211
لشر، چیکار کردی؟

170
00:15:48,281 --> 00:15:50,350
!لشر

171
00:15:50,450 --> 00:15:52,585
لشر

172
00:16:06,766 --> 00:16:09,636
کمکم می‌کنی؟

173
00:16:09,736 --> 00:16:12,105
معلومه که می‌کنم

174
00:16:12,239 --> 00:16:14,807
کجایی؟

175
00:16:16,976 --> 00:16:18,611
چشم‌هات رو ببند

176
00:16:18,711 --> 00:16:20,647
چشم‌هام رو ببندم؟

177
00:16:20,747 --> 00:16:23,683
چرا؟ -
ببندشون -

178
00:16:23,783 --> 00:16:26,186
باشه

179
00:16:26,319 --> 00:16:29,022
باشه. باشه

180
00:16:32,259 --> 00:16:35,362
نمی‌خواستم بهشون صدمه بزنم

181
00:16:35,462 --> 00:16:37,997
خیلی بوی خوبی می‌دادن

182
00:16:38,098 --> 00:16:40,367
اونا رو بو کردی؟

183
00:16:40,467 --> 00:16:42,469
نمی‌دونستم اینقدر ضعیفن

184
00:16:42,569 --> 00:16:45,838
.نه، معلومه که نمی‌دونستی
از کجا باید می‌دونستی؟

185
00:16:45,938 --> 00:16:48,141
فکر می‌کردم می‌فرها قوی‌ان

186
00:16:48,142 --> 00:16:51,311
می‌فرها؟

187
00:16:51,444 --> 00:16:54,047
اون دختر دیشبی هم یه می‌فر بود؟

188
00:16:54,181 --> 00:16:56,949
لوسی

189
00:16:57,084 --> 00:16:59,186
اسمش لوسی بود

190
00:16:59,286 --> 00:17:01,888
چرا این کار رو می‌کنم؟

191
00:17:02,021 --> 00:17:03,856
چرا چنین حسی دارم؟

192
00:17:04,023 --> 00:17:05,592
نمی‌دونم

193
00:17:05,692 --> 00:17:08,528
،بیا بریم خونه
دوتایی می‌تونیم متوجه بشیم

194
00:17:11,164 --> 00:17:12,365
نه

195
00:17:12,465 --> 00:17:14,367
همه چیز درست میشه

196
00:17:14,467 --> 00:17:16,503
دیگه نمی‌تونم بهت اعتماد کنم

197
00:17:16,603 --> 00:17:18,238
می‌تونی. می‌تونی بهم اعتماد کنی

198
00:17:18,338 --> 00:17:21,040
آره، می‌تونی -
نه. خرابش کردی -

199
00:17:33,653 --> 00:17:36,223
همه چی می‌تونه مثل قبل بشه

200
00:17:36,323 --> 00:17:38,258
یادته؟

201
00:17:38,391 --> 00:17:39,892
یادته؟

202
00:17:44,531 --> 00:17:45,798
یادته؟

203
00:17:45,898 --> 00:17:47,496
دیگه اونطوری دوستم نداری

204
00:17:47,497 --> 00:17:49,536
نه، یه جور جدیدی دوستت دارم

205
00:17:49,636 --> 00:17:51,538
فکر می‌کنی آدم بدی‌ام -
نه -

206
00:17:51,671 --> 00:17:53,906
دوست نداری به کسی صدمه بزنی

207
00:17:54,006 --> 00:17:56,476
.می‌تونم کمکت کنم جلوش رو بگیری
نیاز نیست تنها باشی

208
00:17:56,576 --> 00:17:58,578
باور نمی‌کنم -
می‌تونی باور کنی -

209
00:17:58,678 --> 00:18:00,537
.نمی‌خوای بهم کمک کنی
می‌خوای کنترلم کنی

210
00:18:00,538 --> 00:18:02,046
!نه

211
00:18:05,852 --> 00:18:08,455
!یه نفر باید کنترلت کنه

212
00:18:08,555 --> 00:18:10,790
!داری مردم رو می‌کُشی

213
00:18:13,726 --> 00:18:16,229
!هیچوقت بچه‌ی من نبودی

214
00:18:31,010 --> 00:18:32,111
!نه

215
00:19:14,887 --> 00:19:17,156
!آه

216
00:19:57,497 --> 00:19:59,031
بگیر

217
00:19:59,198 --> 00:20:01,221
ولی به نظرم باید این کار رو
به روش قدیمی انجام بدی

218
00:20:01,222 --> 00:20:02,669
،و به یه لیوان قهوه دعوتش کنی

219
00:20:02,769 --> 00:20:04,671
بیش‌تر باهاش آشنا بشی -
کاش میشد -

220
00:20:04,771 --> 00:20:06,446
وقت ندارم

221
00:20:06,447 --> 00:20:08,887
بازم ممنون که خیلی سریع
این کار رو کردی... واقعاً ممنونم

222
00:20:08,888 --> 00:20:11,010
می‌دونی، وقتی با استفاده از این
،اعتماد کسی رو جلب کنی

223
00:20:11,110 --> 00:20:13,179
فقط یه بار می‌تونی به عنوان
یه دارایی ازش استفاده کنی

224
00:20:13,280 --> 00:20:16,082
،به دست آوردن اعتماد از طریق زور
یه نقض قانونه

225
00:20:16,182 --> 00:20:18,718
مردم وقتی بهت اعتماد می‌کنن
که تو بهشون اعتماد کنی

226
00:20:18,818 --> 00:20:20,720
درست میگی

227
00:20:20,820 --> 00:20:22,889
ممنون -
صبر کن -

228
00:20:23,022 --> 00:20:25,226
بگیر

229
00:20:25,227 --> 00:20:27,562
در واقع، میشه فعلاً پیشت باشه؟

230
00:20:27,695 --> 00:20:29,464
بار بعدی بدش بهم

231
00:20:29,564 --> 00:20:32,200
یه خاطره‌ست، مگه نه؟ -
آره -

232
00:20:32,300 --> 00:20:34,870
چیزیه که باید بهم
...یادآوری بشه، اگه

233
00:20:34,970 --> 00:20:36,905
اگه چی؟

234
00:20:37,038 --> 00:20:38,940
یه ثانیه بیا داخل

235
00:20:42,155 --> 00:20:43,845
،موضوع اینه که من اخیراً یه اختلالاتی

236
00:20:43,945 --> 00:20:46,081
لحظات کوتاه فراموش‌شده‌ای رو می‌بینم

237
00:20:46,214 --> 00:20:49,550
یه چیزهایی رو یادم نمیاد

238
00:20:49,650 --> 00:20:51,619
می‌دونی مشکل چیه؟

239
00:20:54,089 --> 00:20:56,023
کار آلبرته

240
00:20:56,124 --> 00:20:57,858
کار اونه

241
00:20:57,958 --> 00:20:59,894
خاطرات رو پاک می‌کنه

242
00:21:00,027 --> 00:21:02,029
خدایا

243
00:21:02,130 --> 00:21:04,232
چه خاطراتی رو ازم پاک کرده؟

244
00:21:04,332 --> 00:21:06,201
اگه بهم دست بزنی، می‌بینی؟

245
00:21:06,301 --> 00:21:08,169
می‌تونی بگی چه خاطراتی رو پاک کرده؟

246
00:21:08,269 --> 00:21:09,837
شرمنده

247
00:21:09,970 --> 00:21:13,341
وقتی پاک بشن، پاک شدن

248
00:21:13,441 --> 00:21:16,911
،قبلاً این بلا رو سرت آورده
و هنوزم بهش اعتماد داری؟

249
00:21:17,011 --> 00:21:19,614
نه، بهش اعتماد ندارم

250
00:21:19,714 --> 00:21:22,450
اما می‌دونم که نمی‌تونم
،تنهایی کارم رو بکنم

251
00:21:22,550 --> 00:21:24,385
و اگه همکارم باشه
سود بیش‌تری برام داره

252
00:21:24,485 --> 00:21:26,787
نسبت به اینکه دشمنم باشه

253
00:21:26,887 --> 00:21:31,359
حواسم رو کامل جمع می‌کنم

254
00:21:31,459 --> 00:21:34,028
توی کتاب‌های مقدس
پیغام‌هایی می‌ذارم

255
00:21:37,732 --> 00:21:41,136
این کار اونقدر ارزش داره که براش
حاضرم همه‌ی خطرها رو به جون بخرم

256
00:21:41,236 --> 00:21:44,572
ما تنها چیزی هستیم
که بین نظم و آشوب ایستادیم

257
00:21:49,071 --> 00:21:50,411
،شکایتم رو به منابع انسانی تحویل میدم

258
00:21:50,511 --> 00:21:52,913
اما مطمئنم آلبرت
همون منابع انسانیه

259
00:21:54,815 --> 00:21:57,285
کاری می‌کنه یادت بره
اصلاً شکایتی داشتی

260
00:21:57,385 --> 00:21:59,587
تکنیک مدیریتی مؤثریه

261
00:21:59,687 --> 00:22:02,323
مزخرفه، اما مؤثره

262
00:22:11,566 --> 00:22:13,734
آه. اوه، این رو یادته؟

263
00:22:13,834 --> 00:22:17,355
بیا، باهام برقص -
نه. نه، مامان. نه، نه -

264
00:22:17,356 --> 00:22:18,439
مستی

265
00:22:18,539 --> 00:22:20,367
دیگه نمی‌تونم این کار رو بکنم

266
00:22:20,368 --> 00:22:22,977
«توی رستوران «کمندرز پالِس
،یه میز رزرو کردم

267
00:22:23,077 --> 00:22:25,813
،همونی که دوست داری
به‌خاطر گذشته‌ها

268
00:22:25,913 --> 00:22:27,114
یالا

269
00:22:27,732 --> 00:22:29,650
باشه، کنترلش کجاست؟

270
00:22:29,750 --> 00:22:32,119
میشه لطفاً آهنگ رو قطع کنیم؟

271
00:22:38,293 --> 00:22:41,662
واقعاً اینقدر سخته که یه مکالمه‌ی
صادقانه با من داشتی باشی؟

272
00:22:44,365 --> 00:22:47,868
و تعجب می‌کنی که چرا مردم
دوست ندارن نزدیک‌شون باشی

273
00:22:47,968 --> 00:22:51,272
هیچکس دوست نداره مورد
بازجویی قرار بگیره، مویرا

274
00:22:51,406 --> 00:22:53,508
دوست ندارم افکارم رو بخونی

275
00:22:53,641 --> 00:22:55,276
آره، خودم فهمیدم

276
00:22:55,376 --> 00:22:58,112
...معلومه خیلی برات مهمه

277
00:22:58,213 --> 00:22:59,647
مهم‌تر از اینه

278
00:22:59,780 --> 00:23:01,844
که اصلاً با من رابطه‌ای داشته باشی

279
00:23:02,617 --> 00:23:03,876
این داستان زندگی منه

280
00:23:03,877 --> 00:23:07,121
اینقدر بزرگش نکن

281
00:23:07,222 --> 00:23:11,025
رستوران «کمندرز» مکان مورد
علاقه‌ی تسا بود، مامان

282
00:23:11,125 --> 00:23:14,128
مال من نبود

283
00:23:16,497 --> 00:23:17,932
عالیه

284
00:23:47,428 --> 00:23:49,664
،همیشه توی وجودت مشخص بود

285
00:23:49,797 --> 00:23:51,198
ضعف شخصیتت رو میگم

286
00:23:59,607 --> 00:24:03,578
حتی وقتی بچه بودی، می‌ذاشتی
خواهرهات هر بلایی سرت بیارن

287
00:24:03,678 --> 00:24:05,913
...یه پسر حوصله سر بر

288
00:24:06,013 --> 00:24:08,883
که اصلاً خلاقیت نداشتی

289
00:24:11,519 --> 00:24:13,588
تو ذات می‌فرها رو نداشتی

290
00:24:15,723 --> 00:24:18,693
همه‌مون فکر می‌کردیم
مادرت بهت بی‌توجهی کرده

291
00:24:18,859 --> 00:24:21,228
،یه بچه مثل تو
توی دوران جوونی من

292
00:24:21,329 --> 00:24:24,632
امکان نداشت دووم بیاره

293
00:24:24,732 --> 00:24:26,767
!اوه، نه، نه، نه

294
00:24:26,867 --> 00:24:28,736
تیکه‌پاره‌ات می‌کردن

295
00:24:28,836 --> 00:24:30,938
فقط توی ذهن منی

296
00:24:31,038 --> 00:24:33,274
نه، نه، نه، نه، نه

297
00:24:33,374 --> 00:24:35,576
شاید تو توی ذهن منی

298
00:24:35,676 --> 00:24:37,111
اصلاً به این فکر کردی؟

299
00:24:37,211 --> 00:24:39,246
،برخلاف منطق
با به دنیا آوردن اون

300
00:24:39,347 --> 00:24:42,550
به حداقل مفید بودن
خودت دست پیدا کردی

301
00:24:42,650 --> 00:24:45,586
و حالا دیگران کار بزرگ رو ادامه میدن

302
00:24:45,720 --> 00:24:47,555
دیگران کی‌ان؟

303
00:24:47,655 --> 00:24:49,824
کدوم کار بزرگ؟

304
00:24:49,924 --> 00:24:52,126
خب، بذار منم کمک بدم

305
00:24:52,800 --> 00:24:53,428
پدر

306
00:24:54,326 --> 00:24:56,063
...هر کس

307
00:24:56,196 --> 00:25:00,335
به اندازه‌ی تواناییش، کورتلند

308
00:25:00,435 --> 00:25:02,136
اما از پسش برمیام

309
00:25:04,004 --> 00:25:05,806
فقط بهم بگو باید چیکار کنم

310
00:25:05,906 --> 00:25:08,387
لطفاً، فقط بهم بگو

311
00:25:08,388 --> 00:25:10,911
هر کاری باشه انجامش میدم

312
00:25:13,714 --> 00:25:17,117
...میگی چه کاری می‌تونی بکنی

313
00:25:17,217 --> 00:25:20,455
با این حال، می‌مونی
و گرسنگی من رو تماشا می‌کنی

314
00:25:22,256 --> 00:25:23,658
فقط حرف می‌زنی

315
00:25:23,758 --> 00:25:25,493
فقط حرف مفت و الکی می‌زنی

316
00:26:28,856 --> 00:26:30,491
الان بهتر شد

317
00:26:37,598 --> 00:26:40,501
فروتنان زمین را به ارث نخواهند برد

318
00:26:40,601 --> 00:26:44,505
...ما به ارث خواهیم برد، در نهایت

319
00:26:44,639 --> 00:26:48,342
قدرتمندان، آینده‌نگران، سزاواران

320
00:26:48,443 --> 00:26:51,311
هر که از گوشت آنها بخورد
و از خون آنها بنوشد

321
00:26:51,446 --> 00:26:52,613
،زندگی جاودانه خواهد داشت

322
00:26:52,713 --> 00:26:55,783
و آنها در روز رستاخیز ما را
زنده خواهند کرد

323
00:27:29,917 --> 00:27:32,419
.از اینجا برو، مرد
داری چیکار می‌کنی؟

324
00:27:32,553 --> 00:27:35,723
.داری هدرش میدی
بذار من بخورمش

325
00:27:35,823 --> 00:27:38,659
فاسده -
پس شیر تازه بهم بده -

326
00:27:38,759 --> 00:27:40,961
هی، لن؟ -
چی شده؟ -

327
00:27:41,061 --> 00:27:42,963
لن، به پلیس زنگ بزن

328
00:28:29,976 --> 00:28:33,195
[ روز فارغ‌التحصیلی لوسی می‌فر ]

329
00:28:34,381 --> 00:28:36,551
اون موقع خوشحال بودیم

330
00:28:38,619 --> 00:28:41,989
قبل از اینکه تو
به خونه‌ی ما هجوم بیاری

331
00:28:42,122 --> 00:28:45,325
و در رو به روش کامل باز کنی

332
00:28:45,425 --> 00:28:47,662
...میلی، من در رو باز نکردم
من خود در بودم

333
00:28:47,762 --> 00:28:50,831
این اوضاع تقصیر من نیست

334
00:28:50,931 --> 00:28:53,534
...لشر

335
00:28:53,634 --> 00:28:55,435
لشر لوسی و گیفورد رو کشت

336
00:28:55,603 --> 00:28:58,205
داره زن‌های خانواده‌ی می‌فر رو می‌کشه

337
00:28:58,338 --> 00:29:01,408
،اول اونا رو فریب میده
و بعدش اونا خونریزی می‌کنن

338
00:29:01,508 --> 00:29:02,977
سعی کردم بکشمش

339
00:29:03,077 --> 00:29:05,813
اوه، شک دارم

340
00:29:05,913 --> 00:29:08,515
تو روآن می‌فری، سیزدهمین جادوگری

341
00:29:08,616 --> 00:29:11,218
،اگه واقعاً می‌خواستی اون رو بکشی

342
00:29:11,318 --> 00:29:14,021
اون رو کشته بودی

343
00:29:15,956 --> 00:29:18,225
اما در اون صورت
اون ترفندهای جالب و جدیدی

344
00:29:18,325 --> 00:29:20,360
که اون بهت یاد داده رو
از دست میدی، نه؟

345
00:29:20,460 --> 00:29:23,731
...پس شاید... وای

346
00:29:23,831 --> 00:29:25,800
اما شاید تیرت یه‌کم خطا رفته

347
00:29:28,035 --> 00:29:29,536
تلاشم رو کردم

348
00:29:33,473 --> 00:29:35,075
الان می‌خوای چیکار کنی؟

349
00:29:35,175 --> 00:29:37,745
،هر کاری که نیازه
تا مطمئن بشم دیگه تکرار نمیشه

350
00:29:37,845 --> 00:29:40,080
اونا رو از طریق حس بویایی پیدا می‌کنه

351
00:29:40,604 --> 00:29:42,883
با جادو، طوفانی رو ایجاد می‌کنم
تا مطمئن بشم نمی‌تونه اونا رو پیدا کنه

352
00:29:42,983 --> 00:29:46,220
شاید برای یه ساعت مفید باشه

353
00:29:46,353 --> 00:29:47,888
،دختر بیچاره

354
00:29:47,988 --> 00:29:49,790
خیلی زیاد تلاش می‌کنی
خودت رو متقاعد کنی

355
00:29:49,890 --> 00:29:53,728
که داری از این خانواده
...محافظت می‌کنی

356
00:29:53,828 --> 00:29:58,398
در صورتی که هر موهبت جدیدی
از طرف اون باعث میشه هیجان‌زده بشی

357
00:30:00,334 --> 00:30:02,903
حداقل مراسم تشییع
خوبی براش گرفتن؟

358
00:30:03,037 --> 00:30:05,039
نه. حتی نتونستم
یه بلیط هواپیما بگیرم

359
00:30:05,718 --> 00:30:08,134
هنوزم... باید می‌اومدم، می‌دونید؟

360
00:30:08,135 --> 00:30:09,610
رفتم سر قبرش

361
00:30:09,710 --> 00:30:11,245
...فقط

362
00:30:13,247 --> 00:30:15,549
ممنون

363
00:30:15,650 --> 00:30:17,417
تا کِی قراره بمونی؟ -
زیاد نمی‌مونم -

364
00:30:17,551 --> 00:30:19,586
می‌خوام یه موضوع
،خانوادگی رو حل کنم

365
00:30:19,687 --> 00:30:20,699
و بعدش سریع میرم به اسپانیا

366
00:30:20,700 --> 00:30:23,490
قبل از اینکه دلیلی برای
گیر انداختن من پیدا کنن

367
00:30:23,590 --> 00:30:25,459
خیلی خوشحالم که می‌بینمتون

368
00:30:25,559 --> 00:30:27,061
همچنین -
آره -

369
00:30:27,161 --> 00:30:28,663
می‌خوام برم بشاشم -
باشه -

370
00:30:28,763 --> 00:30:30,898
جایی نرید

371
00:30:35,035 --> 00:30:37,404
.مویرا می‌فر
میشه باهات صحبت کنم؟

372
00:30:39,539 --> 00:30:42,242
از طرف تالاماسکا اومدی

373
00:30:42,342 --> 00:30:44,478
چطور فهمیدی؟ -
یه دیوار اون بالاست -

374
00:30:44,578 --> 00:30:46,080
نمی‌تونم ذهنت رو بخونم

375
00:30:46,180 --> 00:30:48,448
بخشی از آموزشه

376
00:30:48,548 --> 00:30:51,318
گوش کن، مرگ تسا رو تسلیت میگم

377
00:30:51,451 --> 00:30:53,721
،همه‌مون تمام تلاشمون رو کردیم
اما اون شب همه‌مون ناامیدش کردیم

378
00:30:55,522 --> 00:30:57,591
وقت داری صحبت کنیم؟

379
00:30:57,725 --> 00:31:02,129
آره. نه، فکر نکنم

380
00:31:04,765 --> 00:31:05,933
صبر کن

381
00:31:24,418 --> 00:31:27,154
...تو هنوز عاشقشی

382
00:31:29,824 --> 00:31:33,794
بعد از اینکه باعث شد
اون همه سختی بکشی؟

383
00:31:33,894 --> 00:31:35,963
چطور ممکنه؟

384
00:31:36,063 --> 00:31:38,332
به نظرم اسمش عشق نیست

385
00:31:38,465 --> 00:31:40,901
اگه خودت اینطور میگی، باشه

386
00:31:41,001 --> 00:31:44,171
حتی اجازه نمیده وارد
،خونه بشیم که ببینیمش

387
00:31:44,172 --> 00:31:46,206
پس نمی‌تونم همینطوری برم اونجا

388
00:31:46,306 --> 00:31:48,142
و ازش بخوام بره دوری بزنه

389
00:31:48,242 --> 00:31:50,845
ولی یه روزی میاد
که می‌تونی بری

390
00:31:50,978 --> 00:31:53,147
...بذار ازت بپرسم

391
00:31:53,247 --> 00:31:57,151
،وقتی جلوی لشر قرار بگیری
می‌خوای چیکار کنی؟

392
00:31:57,251 --> 00:32:00,187
...ذهنش رو می‌خونم

393
00:32:00,287 --> 00:32:03,190
می‌فهمم واقعاً بین اون
و خواهرم چه اتفاقی افتاده

394
00:32:03,290 --> 00:32:04,424
و بعدش؟

395
00:32:09,363 --> 00:32:11,665
...ببین

396
00:32:11,766 --> 00:32:14,268
من اون دارایی‌ای نمیشم
که دنبالش می‌گردی

397
00:32:14,368 --> 00:32:17,004
می‌دونی که از صمیم قلب
صلاح خانواده‌ات رو می‌خوام

398
00:32:17,104 --> 00:32:19,573
از صمیم قلب صلاح روآن رو می‌خوای

399
00:32:19,673 --> 00:32:22,843
،یا اینطور فکر می‌کنی
اما نمی‌تونی به آدم‌هایی کمک کنی

400
00:32:22,943 --> 00:32:24,678
که نمی‌خوان کسی کمک‌شون کنه

401
00:33:28,175 --> 00:33:29,609
روآن؟

402
00:33:32,279 --> 00:33:33,547
لارک؟

403
00:33:38,685 --> 00:33:41,856
سلام، فیلدینگ

404
00:33:41,956 --> 00:33:45,625
بالا داشتی دوش می‌گرفتی؟

405
00:33:47,427 --> 00:33:50,264
اینجا چه غلطی می‌کنی؟

406
00:33:50,364 --> 00:33:52,599
...من

407
00:33:52,699 --> 00:33:55,602
آنالیزی که می‌خواستی رو آوردم

408
00:33:57,237 --> 00:33:59,373
پاشدی این رو آوردی برام؟

409
00:33:59,473 --> 00:34:01,041
این رو پرینت گرفتی
و پاشدی اومدی اینجا

410
00:34:01,141 --> 00:34:02,843
به جای اینکه ایمیلش کنی؟

411
00:34:02,943 --> 00:34:05,012
سه ساله که ندیدمت

412
00:34:05,145 --> 00:34:08,382
امتیازهایی داشتم که
...به زودی منقضی می‌شدن، پس

413
00:34:08,482 --> 00:34:10,550
می‌دونی، واقعاً نباید توی یه طوفان

414
00:34:10,650 --> 00:34:12,119
اون بالا بمونی

415
00:34:12,219 --> 00:34:15,189
با رعد و برق آشنایی داری؟

416
00:34:15,289 --> 00:34:18,358
با رعد و برق آشنایی دارم، آره

417
00:34:18,458 --> 00:34:21,528
قراره دعوتم کنی داخل؟

418
00:34:21,628 --> 00:34:23,898
...آم

419
00:34:23,998 --> 00:34:26,867
الان زمان مناسبی نیست

420
00:34:26,967 --> 00:34:29,103
اوه

421
00:34:29,236 --> 00:34:30,871
کجا می‌خوابی؟

422
00:34:30,971 --> 00:34:33,507
توی هتل «پانتچارترین» اتاق گرفتم

423
00:34:33,607 --> 00:34:36,543
می‌دونی کدوم رو میگم؟

424
00:34:36,643 --> 00:34:37,912
اوه

425
00:34:38,012 --> 00:34:39,346
هی، نگاه کن

426
00:34:39,446 --> 00:34:41,548
بارون تموم شد

427
00:34:41,648 --> 00:34:43,417
عالیه

428
00:34:43,517 --> 00:34:46,720
.پانتچارترین دور نیست
تا اونجا همراهت بیام؟

429
00:34:46,820 --> 00:34:48,488
حتماً. آره

430
00:34:48,622 --> 00:34:50,157
بذار برم یه لباس خشک بپوشم

431
00:34:50,257 --> 00:34:51,391
یه لحظه

432
00:35:03,837 --> 00:35:05,839
حالت خوبه؟

433
00:35:07,207 --> 00:35:08,508
آره

434
00:35:10,310 --> 00:35:12,913
آره، بریم

435
00:35:13,013 --> 00:35:14,381
خیلی‌خب

436
00:35:14,481 --> 00:35:15,882
خیلی‌خب

437
00:35:45,345 --> 00:35:48,115
اومدی

438
00:35:48,215 --> 00:35:50,517
همیشه می‌دونستم که برمی‌گردی

439
00:36:03,897 --> 00:36:05,599
اوه، نه

440
00:36:08,935 --> 00:36:11,071
اوه، عجب

441
00:36:13,107 --> 00:36:15,075
...اوه، باورم نمیشه

442
00:36:22,516 --> 00:36:25,819
یادت نمیاد؟

443
00:36:25,919 --> 00:36:27,854
بهم بگو

444
00:36:27,954 --> 00:36:29,623
،همیشه می‌اومدی پشت این پنجره

445
00:36:29,723 --> 00:36:31,525
،وقتی دیدرا اینجا بود

446
00:36:31,625 --> 00:36:34,628
وقتی موقع جوونی اینجا می‌خوابیدیم

447
00:36:34,728 --> 00:36:37,064
،اون جادوگر تو بود
...اما من فکر می‌کردم

448
00:36:37,197 --> 00:36:39,499
اوه، خجالت می‌کشم

449
00:36:39,599 --> 00:36:42,269
همیشه فکر می‌کردم
برای دیدن من میایی

450
00:36:43,870 --> 00:36:45,572
آره

451
00:36:48,275 --> 00:36:49,676
و بعدش چی؟

452
00:36:52,079 --> 00:36:54,814
میشِستی اینجا و حرف می‌زدی

453
00:36:54,948 --> 00:36:58,852
داستان‌هایی بهمون می‌گفتی
...درمورد ریوربند

454
00:36:58,952 --> 00:37:01,021
،درمورد هِیتی

455
00:37:01,155 --> 00:37:04,991
درمورد شیطنت‌هایی که با
،عمو جولین می‌کردی

456
00:37:05,092 --> 00:37:07,494
درمورد آنثا توی ایست ویلیج

457
00:37:07,627 --> 00:37:09,229
آه

458
00:37:09,329 --> 00:37:11,698
چیزهایی که بزرگ‌ترها فکر می‌کردن
ما برای دونستشون خیلی کوچیکیم

459
00:37:11,798 --> 00:37:14,534
اوه، خیلی بهت علاقه داشتم

460
00:37:14,634 --> 00:37:17,304
هر دومون داشتیم -
علاقه چیه؟ -

461
00:37:17,404 --> 00:37:20,274
...می‌دونی، من

462
00:37:20,407 --> 00:37:22,842
بهت فکر می‌کردم

463
00:37:22,976 --> 00:37:26,046
فکر می‌کردم ممکنه
بین خودمون یه اتفاقی بیُفته

464
00:37:26,180 --> 00:37:29,149
،اما بعدش دیدرا رفت
و تو هم همراهش رفتی

465
00:37:32,852 --> 00:37:34,854
چی شد؟

466
00:37:34,954 --> 00:37:37,357
حالت خوبه؟

467
00:37:37,457 --> 00:37:39,826
مسیر زیادی رو پیاده اومدم

468
00:37:39,926 --> 00:37:42,529
خیلی خسته‌ام

469
00:37:42,629 --> 00:37:44,531
...وای، خدا، و

470
00:37:44,631 --> 00:37:47,067
گرسنته؟ تشنته؟

471
00:37:47,167 --> 00:37:49,136
چی برات بیارم؟

472
00:37:51,471 --> 00:37:54,040
برای همیشه قراره
اینجا زندگی کنی؟

473
00:37:54,174 --> 00:37:56,210
نمی‌دونم قراره برای همیشه
،اینجا باشم یا نه

474
00:37:56,343 --> 00:37:57,977
اما قراره رئیس بخش
جراحی مغز و اعصاب

475
00:37:58,112 --> 00:38:00,046
توی بیمارستان می‌فر بشم

476
00:38:00,147 --> 00:38:02,809
اون خونه‌ت بود؟

477
00:38:02,810 --> 00:38:03,638
آره

478
00:38:03,639 --> 00:38:04,951
...پشمام. اون

479
00:38:05,051 --> 00:38:07,168
یعنی فوق‌العاده‌ست

480
00:38:07,169 --> 00:38:09,423
مال اواسط قرن نوزدهمه؟

481
00:38:09,556 --> 00:38:11,057
آره

482
00:38:11,158 --> 00:38:13,293
توسط مادرِ مادرِ
مادرِ مادربزرگم ساخته شده

483
00:38:13,393 --> 00:38:15,362
مثل داستان پری‌هاست، می‌دونی؟

484
00:38:15,462 --> 00:38:18,765
متوجه میشی که دختر گمشده‌ی

485
00:38:18,865 --> 00:38:21,768
یه خانواده‌ی قدیمی
و بزرگ نیو اورلینز هستی

486
00:38:21,868 --> 00:38:24,070
این اتفاق نمی‌افته، درسته؟

487
00:38:24,171 --> 00:38:25,639
خیلی عجیبه

488
00:38:25,739 --> 00:38:27,907
روحتم خبر نداره

489
00:38:28,041 --> 00:38:29,776
توی پایگاه اطلاعات چیزی پیدا کردی؟

490
00:38:29,876 --> 00:38:31,278
نه. نه، هیچ تطابقی پیدا نشد

491
00:38:31,378 --> 00:38:33,213
،اما برگشتم سراغ نمونه

492
00:38:33,347 --> 00:38:35,081
و اینجا ماجرا عجیب شد

493
00:38:35,182 --> 00:38:38,218
چهار کروموزوم اضافی شناسایی کردم

494
00:38:38,318 --> 00:38:39,886
کپی‌های اضافی -
نه -

495
00:38:39,986 --> 00:38:42,289
نه، چهار کروموزوم کاملاً متفاوت

496
00:38:42,422 --> 00:38:43,790
واقعاً؟

497
00:38:43,791 --> 00:38:45,492
آره، آره. پس اطلاعات بیش‌تری بده

498
00:38:45,592 --> 00:38:47,127
بیمار چه علائمی داره؟

499
00:38:47,227 --> 00:38:48,495
واقعاً نمی‌تونم درموردش حرف بزنم

500
00:38:48,595 --> 00:38:50,730
.بهت گفتم، معمای منه
معمای تو نیست

501
00:38:50,830 --> 00:38:52,846
درسته، مثل همیشه
توی جزیره‌ی خودت هستی

502
00:38:52,847 --> 00:38:54,234
،این حرفم خیلی عجیب به نظر می‌رسه

503
00:38:54,334 --> 00:38:58,037
اما می‌تونی با نمونه‌های
تاریخی مقایسه‌اش کنی؟

504
00:38:58,172 --> 00:39:00,503
منظورت از تاریخی چیه؟ -
مثلاً... نمی‌دونم -

505
00:39:00,504 --> 00:39:02,242
،مثلاً با انسان‌های اولیه، مثل نئاندرتال
(گروهی منقرض‌شده از انسان‌های باستانی)

506
00:39:02,342 --> 00:39:04,344
.توی کپلینگر نمیشه
ما انسان‌شناس نیستیم

507
00:39:04,444 --> 00:39:06,313
باشه. خب، نخستی‌سانان چطور؟

508
00:39:06,446 --> 00:39:07,781
هر چیزی؟

509
00:39:07,881 --> 00:39:10,484
...باشه، رو، چی
چه خبره؟

510
00:39:10,584 --> 00:39:13,620
بیمارت یه اورانگوتانه؟

511
00:39:13,720 --> 00:39:16,055
حس می‌کنم سربه‌سرم گذاشتی

512
00:39:17,924 --> 00:39:21,195
نه، بیمارم یه اورانگوتان نیست

513
00:39:21,295 --> 00:39:23,630
باشه. خب، اینم خودش یه سرنخه

514
00:39:23,730 --> 00:39:25,965
دکتر باغ‌وحشی؟

515
00:39:41,415 --> 00:39:43,149
برو سر تختت بخواب، مامان

516
00:39:45,719 --> 00:39:47,987
مامان؟

517
00:39:48,087 --> 00:39:51,157
پاشو بریم

518
00:39:51,258 --> 00:39:52,792
مامان

519
00:40:07,241 --> 00:40:08,675
هوم

520
00:40:11,678 --> 00:40:13,046
نه

521
00:40:13,179 --> 00:40:14,614
مامان. نه، نه، نه

522
00:40:14,748 --> 00:40:16,616
.هی. هی، نیا
فقط... باشه؟

523
00:40:16,750 --> 00:40:18,485
فقط نیا اینجا

524
00:40:18,585 --> 00:40:19,986
!همون‌جا بمون

525
00:40:27,026 --> 00:40:29,796
با سپرین تماس گرفتی -
میشه لطفاً بیایی اینجا؟ -

526
00:40:32,131 --> 00:40:33,633
اتفاقی برای مامانم افتاده

527
00:40:38,938 --> 00:40:42,509
...ببین، تو... خودت باید درمورد
خب، میمون‌ها تحقیق کنی

528
00:40:42,642 --> 00:40:46,346
...اما من فقط می‌تونم

529
00:40:46,446 --> 00:40:48,582
یه بررسی ادبی

530
00:40:48,715 --> 00:40:50,484
برای هرگونه اشاره به
این ناهنجاری‌های کروموزومی

531
00:40:50,617 --> 00:40:52,886
توی مجلات انسان‌شناسی
قانونی انجام بدم

532
00:40:52,986 --> 00:40:57,624
در واقع، می‌تونم همین‌الان
،روی لپ‌تاپم این کار رو بکنم

533
00:40:57,724 --> 00:40:59,759
...اگه

534
00:40:59,859 --> 00:41:01,528
اگه می‌خوای بیایی بالا

535
00:41:03,797 --> 00:41:05,265
هی

536
00:41:05,365 --> 00:41:08,234
می‌دونم مدام میگی نگرانت نباشم

537
00:41:08,335 --> 00:41:11,037
ولی الان توی چشم‌هام نگاه کن

538
00:41:11,137 --> 00:41:14,408
و بگو همه چی خوبه

539
00:41:14,508 --> 00:41:17,444
می‌دونی که نمی‌تونم
در برابر یه معما مقاومت کنم

540
00:41:17,544 --> 00:41:20,647
و تو یه معما برام فرستادی

541
00:41:20,747 --> 00:41:23,082
آره، ببین، درست میگی

542
00:41:23,182 --> 00:41:26,953
انگار وارد داستان پری‌ها شدم

543
00:41:27,053 --> 00:41:31,591
انگار خانواده‌ی گم‌شده‌ام رو پیدا کردم

544
00:41:31,691 --> 00:41:34,428
...و فقط

545
00:41:34,528 --> 00:41:36,830
توی این دنیای متفاوتم

546
00:41:36,930 --> 00:41:39,032
انگار مثل آلیس وارد
یه دنیای دیگه شدم

547
00:41:39,165 --> 00:41:41,100
انگار متعلق به این دنیا نیستی؟

548
00:41:41,234 --> 00:41:44,571
نه، انگار هستم

549
00:41:44,671 --> 00:41:48,074
اما با آدمی که فکر می‌کردم هستم
خیلی فرق دارم

550
00:41:48,174 --> 00:41:50,043
و هنوز دارم سعی می‌کنم بفهمم

551
00:41:50,176 --> 00:41:51,811
چطور باید اون آدم باشم

552
00:41:51,911 --> 00:41:54,314
چه فرقی؟

553
00:41:54,414 --> 00:41:57,116
ویژگی‌هایی که داشتم
،و برام منطقی نبودن

554
00:41:57,216 --> 00:42:00,654
الان با عقل جور درمیان

555
00:42:00,754 --> 00:42:03,990
اما به این معنی نیست
...که زندگی آسون‌تر شده

556
00:42:04,090 --> 00:42:05,425
اصلاً نشده

557
00:42:11,130 --> 00:42:12,966
میایی بالا؟

558
00:42:16,770 --> 00:42:19,205
یه لحظه

559
00:42:19,305 --> 00:42:20,807
باشه

560
00:42:24,378 --> 00:42:25,979
سلام، جوجو

561
00:42:26,079 --> 00:42:27,914
آلیشا مُرده

562
00:42:30,450 --> 00:42:32,552
درست مثل گیفورد

563
00:42:32,652 --> 00:42:35,789
روآن، فکر می‌کنم کار لشره

564
00:42:37,323 --> 00:42:39,759
نه، می‌دونم کار اونه

565
00:42:39,893 --> 00:42:42,228
.درستش می‌کنم
حسابش رو می‌رسم

566
00:42:42,328 --> 00:42:43,898
منظورت همون چیزیه که فکر می‌کنم؟

567
00:42:43,899 --> 00:42:46,466
آره. اما اول باید پیداش کنم

568
00:42:46,633 --> 00:42:49,335
کجایی؟ -
خونه‌ی آلیشا -

569
00:42:51,004 --> 00:42:54,007
روآن، سپ اینجاست -
چی؟ -

570
00:42:54,107 --> 00:42:58,144
کی بهش زنگ زده؟ -
فکر کنم مویرا -

571
00:42:58,244 --> 00:42:59,746
باشه

572
00:42:59,846 --> 00:43:01,848
باشه، ممنون، جوجو، خداحافظ

573
00:43:05,151 --> 00:43:07,086
همه چی خوبه؟

574
00:43:07,186 --> 00:43:09,188
آره. یه مسئله‌ی خانوادگیه

575
00:43:09,322 --> 00:43:11,891
میشه بعداً همدیگه رو ببینیم؟ -
آره، حتماً -

576
00:43:11,991 --> 00:43:14,828
واقعاً خیلی خیلی خوشحالم که اینجایی

577
00:44:13,987 --> 00:44:15,421
تمومش کن

578
00:44:18,057 --> 00:44:20,627
.نه، نه، نه، نه
همین‌جا بمون

579
00:44:20,727 --> 00:44:24,964
می‌خوای وفاداریت رو بهم نشون بدی؟

580
00:44:25,064 --> 00:44:28,067
پس باید تا آخرش کنارم بمونی

581
00:44:28,201 --> 00:44:29,268
توی کارها دخالت نکن

582
00:44:29,368 --> 00:44:32,271
اینطوری به خانواده خدمت می‌کنی

583
00:44:32,371 --> 00:44:35,775
خب، نه، پدر

584
00:44:35,875 --> 00:44:38,945
فکر نمی‌کنم اینطور باشه

585
00:44:46,853 --> 00:44:48,421
اوه، اینجا رو ببینید

586
00:44:49,260 --> 00:44:50,557
روآن

587
00:44:50,690 --> 00:44:52,992
...روآن، می‌خوام بدونی که من

588
00:44:53,126 --> 00:44:54,594
خفه شو

589
00:44:54,728 --> 00:44:56,262
هیچوقت از تو دورش نمی‌کنم

590
00:44:56,362 --> 00:44:59,666
لشر چی می‌خواد؟
کجا ممکنه بره؟

591
00:44:59,766 --> 00:45:02,035
نمی‌دونی کجاست؟

592
00:45:02,135 --> 00:45:04,370
چرا می‌خواست جسم داشته باشه؟

593
00:45:04,470 --> 00:45:06,973
تو بهتر از همه‌ی ما می‌دونستی
چه قصد و نیتی داره

594
00:45:07,073 --> 00:45:09,408
می‌خواست توی یه جسم انسانی
به دنیا بیاد و بعدش چی؟

595
00:45:09,543 --> 00:45:13,613
و بعدش... و بعدش خانواده رو
وارد دوران جدیدی بکنه

596
00:45:13,713 --> 00:45:15,819
داستان صفحات پاره شده
از دفتر خاطرات مارگریت

597
00:45:15,820 --> 00:45:17,016
و دفترچه‌های کاترین چیه؟

598
00:45:17,150 --> 00:45:19,152
...همه‌ی یادداشت‌ها و
و نوشته‌های مربوط به لشر

599
00:45:19,252 --> 00:45:21,354
تو اونا رو پاره کرده؟
چی توشون نوشته شده بود؟

600
00:45:21,454 --> 00:45:23,657
نه، نه، نه، نه

601
00:45:23,757 --> 00:45:25,625
اصلاً نمی‌دونستم

602
00:45:25,725 --> 00:45:29,362
قضیه‌ی دفتر خاطرات مارگریت چیه؟

603
00:45:29,462 --> 00:45:31,464
بهم دروغ میگی؟

604
00:45:33,967 --> 00:45:36,903
نه، نه -
وای، خدا -

605
00:45:37,003 --> 00:45:39,773
واقعاً هیچی نمی‌دونی

606
00:45:42,075 --> 00:45:44,343
لشر داره زن‌های خانواده‌ی
،می‌فر رو شکار می‌کنه

607
00:45:44,477 --> 00:45:46,412
و تو واقعاً هیچی نمی‌دونی

608
00:45:46,512 --> 00:45:49,315
بعد از همه‌ی کارهای وحشتناکی
،که به اسم اون انجام دادی

609
00:45:49,415 --> 00:45:51,685
،همه‌ی جنایت‌هایی که مرتکب شدی

610
00:45:51,785 --> 00:45:53,687
و همه‌ی رفتارهای خودخواهانه‌ات

611
00:45:53,787 --> 00:45:55,154
نه، نه، نه، نه

612
00:45:56,990 --> 00:46:00,994
...اونجا فرصتی برای فکر کردن داشتم

613
00:46:01,094 --> 00:46:03,863
،به یه طریقی
و حق با توئه

614
00:46:05,699 --> 00:46:08,401
من آدم وحشتناکی‌ام -
برام مهم نیست -

615
00:46:08,501 --> 00:46:11,070
،اما من یه مهره بودم
درست مثل خودت

616
00:46:13,306 --> 00:46:15,875
پدرم که یه دیکتاتور بود
من رو بزرگ کرد

617
00:46:17,644 --> 00:46:21,180
اون رو الگوی خودم قرار دادم

618
00:46:21,280 --> 00:46:23,549
هر کاری ازم خواست انجام دادم

619
00:46:23,650 --> 00:46:27,386
خیلی از آدم‌ها
پدر وحشتناکی داشتن

620
00:46:29,522 --> 00:46:31,090
فکر می‌کنی این شرایط تو

621
00:46:31,190 --> 00:46:33,459
به این معنیه که مسئول
کارهای خودت نیستی؟

622
00:46:33,559 --> 00:46:35,361
نه، نه. مسئول هستم

623
00:46:35,461 --> 00:46:36,663
ببین

624
00:46:39,198 --> 00:46:40,900
ازت طلب بخشش نمی‌کنم

625
00:46:43,136 --> 00:46:46,539
می‌دونم لیاقتش رو ندارم

626
00:46:46,640 --> 00:46:48,141
خیلی‌خب. ازت می‌خوام
یه کاری بکنی

627
00:46:48,241 --> 00:46:50,443
اوه، هر کاری بگی می‌کنم

628
00:46:50,543 --> 00:46:52,445
می‌خوام همه‌ی اعضای
خانواده رو اینجا جمع کنی

629
00:46:52,545 --> 00:46:54,213
یه مراسم عزاداری، یه جشن، هرچی

630
00:46:54,313 --> 00:46:55,581
.برام مهم نیست
فقط همه رو جمع کن

631
00:46:55,715 --> 00:46:57,416
وقتی تو بگی همه میان -
یه جشن؟ -

632
00:46:57,516 --> 00:46:59,085
آره

633
00:46:59,218 --> 00:47:01,888
اینجاش رو دیگه نفهمیدم

634
00:47:01,988 --> 00:47:04,390
،اگه تو جای من بودی
به خودت اعتماد می‌کردی؟

635
00:47:04,490 --> 00:47:05,591
ها

636
00:47:05,692 --> 00:47:08,094
منصفانه‌ست

637
00:47:08,194 --> 00:47:09,996
باشه. یالا

638
00:47:10,096 --> 00:47:13,266
،باید کارهای زیادی انجام بدی
و الان دیگه برای من کار می‌کنی

639
00:47:13,366 --> 00:47:15,601
اوه، خوش به حالم

640
00:47:15,625 --> 00:47:25,625
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

641
00:47:29,348 --> 00:47:30,784
روآن

642
00:47:32,351 --> 00:47:34,087
روآن

643
00:47:37,691 --> 00:47:38,661
یالا. بیایید داخل

644
00:47:38,662 --> 00:47:40,710
[ ...آنچه در قسمت بعد خواهید دید ]

645
00:47:40,711 --> 00:47:43,596
آخرین خاطره‌اش اینه که لشر اونجا مونده
و مرگش رو تماشا می‌کنه

646
00:47:44,964 --> 00:47:46,714
،بهشون بگی لشر داره همه رو می‌کشه

647
00:47:46,715 --> 00:47:47,466
میندازنش گردن خودت

648
00:47:48,702 --> 00:47:50,469
لشر خدای اوناست -
می‌تونم بکشمش -

649
00:47:53,572 --> 00:47:54,682
تو چه موجودی هستی؟

650
00:47:55,574 --> 00:47:57,443
امیدوارم وقتی زمانش می‌رسه

651
00:47:57,576 --> 00:47:59,729
اونقدر قوی باشی
که بتونی انجامش بدی

652
00:48:00,714 --> 00:48:01,729
لشر داره میاد

