﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:10,301
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,302 --> 00:00:14,294
‫{\an8}[ ...آنچه گذشت ]

3
00:00:10,418 --> 00:00:12,356
‫اگه به وجود خودت نگاه کنی

4
00:00:12,357 --> 00:00:16,186
‫متوجه میشی که من رو
‫فقط به‌خاطر قدرتم می‌خوای

5
00:00:16,187 --> 00:00:18,221
‫تو سنت اَشلری، زندگی‌بخش

6
00:00:18,222 --> 00:00:19,413
‫خونِ تو جادوییه

7
00:00:19,420 --> 00:00:21,392
‫پدرم بهم یاد داده بود
‫که گرگ‌ها رو فرا بخونم

8
00:00:21,440 --> 00:00:22,888
‫وقتی نیاز داشتم،
‫ازم دفاع می‌کردن

9
00:00:22,889 --> 00:00:26,563
‫ما از شربت تالتوس خواهیم نوشید

10
00:00:26,590 --> 00:00:29,029
‫پدرمون داره برمی‌گرده به این دنیا

11
00:00:29,030 --> 00:00:30,508
‫قضیه چیه؟
‫ایان؟

12
00:00:30,509 --> 00:00:32,061
‫اوه، از دیدنت خوشحال شدم، برادر

13
00:00:33,440 --> 00:00:34,360
‫نه، نه، نه!

14
00:00:34,440 --> 00:00:35,317
‫منو ببر بیرون!

15
00:00:35,400 --> 00:00:37,490
‫می‌دونی، وقتی با استفاده از این
‫اعتماد کسی رو جلب کنی،

16
00:00:37,491 --> 00:00:39,623
‫فقط یه بار می‌تونی به عنوان
یه دارایی ازش استفاده کنی

17
00:00:39,624 --> 00:00:40,551
‫خداحافظ، درسته؟

18
00:00:40,552 --> 00:00:41,990
‫چندتا سوال باید ازتون بپرسم

19
00:00:42,290 --> 00:00:43,697
‫چرا من رو از اینجا نجات نمیدی؟

20
00:00:43,780 --> 00:00:45,867
‫اگه تو بیرون باشی
‫اجازه نمیدن برم نزدیکش

21
00:00:45,950 --> 00:00:47,000
‫نقشه‌ی جولین چیه؟

22
00:00:47,215 --> 00:00:48,982
‫فقط می‌خوان این عروسی
‫بدون مشکل انجام بشه

23
00:00:49,065 --> 00:00:50,715
‫نقشه‌ی خاصی ندارن

24
00:00:51,587 --> 00:00:53,465
‫اون پسره‌ی عاشق هم
‫به ما وصل شده!

25
00:00:55,090 --> 00:01:02,090
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

26
00:01:02,092 --> 00:01:03,980
‫مدام از خودم می‌پرسم چرا؟

27
00:01:05,930 --> 00:01:07,263
‫چرا این جسم؟

28
00:01:07,264 --> 00:01:08,364
‫چرا این زندگی؟

29
00:01:10,153 --> 00:01:14,422
‫سرگردان بودم، فقط مرگ
‫و خرابکاری به بار می‌آوردم،

30
00:01:15,425 --> 00:01:17,610
‫و بعدش تو نقابت رو برداشتی

31
00:01:17,939 --> 00:01:19,827
‫و متوجه‌ی همه چیز شدی

32
00:01:21,110 --> 00:01:22,560
‫فهمیدی باید با هم
‫چه کارهایی انجام بدیم

33
00:01:29,810 --> 00:01:32,110
‫قراره دنیا رو مثل قبل زیبا کنیم

34
00:01:33,070 --> 00:01:36,173
‫چندین هزار شب
‫روی این تخت خوابیدم،

35
00:01:36,517 --> 00:01:40,087
‫چشم انتظار تو بودم،
‫تو رو کنار خودم تصور می‌کردم

36
00:01:41,192 --> 00:01:43,306
‫جنگل‌ها...

37
00:01:44,129 --> 00:01:47,470
‫رودها و دریاها سرشار از زندگی‌ان

38
00:01:48,265 --> 00:01:53,240
‫گرگ، خرس، جن، حوری و پری

39
00:01:54,880 --> 00:01:57,585
‫همه‌ی چیزهای مختلفی
‫که رشد می‌کنن

40
00:01:59,600 --> 00:02:01,359
‫و فرزندان خودمون

41
00:02:03,390 --> 00:02:04,490
‫به همه‌شون زندگی می‌بخشیم

42
00:02:09,970 --> 00:02:11,231
‫دیگه خیلی طول نمی‌کشه

43
00:02:18,560 --> 00:02:21,422
‫لازم نیست اینجا،
‫توی این دره شروع بشه

44
00:02:22,490 --> 00:02:24,491
‫همه‌جا جنگل و رود وجود داره

45
00:02:24,900 --> 00:02:25,737
‫می‌تونیم شروع تازه‌ای داشته باشیم

46
00:02:25,820 --> 00:02:27,924
‫اینجا ازم مراقبت می‌کنن

47
00:02:28,079 --> 00:02:29,727
‫خودمون می‌تونیم
‫از همدیگه مراقبت کنیم

48
00:02:29,810 --> 00:02:30,643
‫نمی‌مونی؟

49
00:02:31,350 --> 00:02:35,014
‫بار قبلی که به یه صومعه رفتی،
‫زندگیت رو اونجا ادامه دادی

50
00:02:35,015 --> 00:02:35,723
‫ببخشید

51
00:02:37,000 --> 00:02:38,451
‫هیچی یادم نمیاد

52
00:02:42,420 --> 00:02:46,541
‫بعد از به دنیا اومدن بچه‌هامون،
‫به نظرم باید با روآن بریم

53
00:02:47,570 --> 00:02:48,403
‫چرا؟

54
00:02:50,160 --> 00:02:52,031
‫حس می‌کنم کار درستیه

55
00:02:58,640 --> 00:02:59,641
‫راجع به روآن برام بگو

56
00:03:05,330 --> 00:03:07,671
‫خب، حدس می‌زدم
‫اینجا نزدیک لشر باشی

57
00:03:08,060 --> 00:03:09,261
‫و قهوه هم پیدا کردم

58
00:03:10,720 --> 00:03:11,871
‫هنوز توی اتاقن

59
00:03:12,230 --> 00:03:15,550
‫خب، چه حسی داره؟
‫لشرت با کَس دیگه‌ای ازدواج کرد

60
00:03:16,050 --> 00:03:18,370
‫تاثیری توی رابطه‌ی ما نداره

61
00:03:18,900 --> 00:03:21,801
‫می‌دونی، خانواده‌ی ایان
‫به راحتی نمی‌ذارن لشر بره

62
00:03:22,400 --> 00:03:24,601
‫یه مبارزه در پیش داری

63
00:03:25,020 --> 00:03:27,771
‫و مبارزه‌ایه که توش حتماً
‫لارک رو از دست میدی

64
00:03:28,260 --> 00:03:30,197
‫چرا توی زحمت افتادن و لارک رو
‫به خودشون وصل کردن؟

65
00:03:30,280 --> 00:03:31,330
‫چرا خود من رو نکشتن؟

66
00:03:31,880 --> 00:03:33,957
‫اگه می‌خواستن منو بکشن،
‫تا الان یه راهی پیدا کرده بودن

67
00:03:34,040 --> 00:03:36,714
‫خب، حتماً براشون ارزشمندی

68
00:03:37,110 --> 00:03:37,943
‫ممنون

69
00:03:40,180 --> 00:03:42,530
‫جولین می‌خواد من اینجا باشم،
‫ولی می‌خواد درمونده باشم

70
00:03:45,560 --> 00:03:48,845
‫راجع به جولین با ایان حرف زدی،
‫یا اینکه نقشه‌شون برای آینده چیه؟

71
00:03:49,260 --> 00:03:54,161
‫فهمیدم که بچه‌های لشر به زودی به دنیا میان
‫و یه‌جور مراسم می‌خوان براش بگیرن

72
00:03:55,070 --> 00:03:56,671
‫اما فقط تونستم همین رو
‫از زیر زبونش بیرون بکشم

73
00:03:57,338 --> 00:04:00,741
‫به نظرت ایان می‌رفته توی ویکترولا
‫و همه چیز رو به جولین می‌گفته؟

74
00:04:01,940 --> 00:04:04,610
‫خب، به نظرم اگه اونطور بود
‫من می‌فهمیدم

75
00:04:08,000 --> 00:04:08,951
‫ممنون بابت قهوه

76
00:04:12,890 --> 00:04:14,041
‫به همین زودی؟

77
00:04:17,953 --> 00:04:19,184
‫باید اینجا بمونم

78
00:04:19,185 --> 00:04:19,840
‫به زودی بچه‌ش به دنیا میاد

79
00:04:19,920 --> 00:04:22,277
‫برو لارک رو پیدا کن
‫تا بتونم از بقیه جداش کنم

80
00:04:22,360 --> 00:04:23,193
‫باشه، سعی‌ام رو می‌کنم

81
00:04:24,020 --> 00:04:25,204
‫گندش بزنن

82
00:04:26,120 --> 00:04:27,220
‫حالت خوبه؟

83
00:04:29,040 --> 00:04:32,819
‫حس می‌کنم خیلی... من...

84
00:04:32,820 --> 00:04:33,780
‫بیا بشین اینجا

85
00:04:38,126 --> 00:04:39,345
‫من...

86
00:04:42,622 --> 00:04:44,341
‫تو...

87
00:05:21,765 --> 00:05:25,232
‫« جـادوگـران مـی‌فـر »

88
00:05:30,540 --> 00:05:32,291
‫توی این دنیا مزه‌ش بهتره

89
00:05:33,700 --> 00:05:34,533
‫سردتره

90
00:05:35,280 --> 00:05:36,113
‫تندتره

91
00:05:40,900 --> 00:05:43,651
‫حدوداً دو ساعت دیگه خورشید
‫در بالاترین نقطه قرار می‌گیره

92
00:05:44,310 --> 00:05:46,011
‫برای برگزاری مراسم
‫خیلی وقت نداریم

93
00:05:46,750 --> 00:05:47,750
‫نگران نباش

94
00:05:48,110 --> 00:05:49,422
‫من یه چاقوی تیز دارم

95
00:05:50,160 --> 00:05:51,608
‫فکر کنم وقتی حسابش رو می‌رسیم
‫ممکنه درد رو حس کنه

96
00:05:51,630 --> 00:05:53,177
‫ممکنه کامل بفهمه

97
00:05:53,178 --> 00:05:53,780
‫مهم نیست

98
00:05:53,781 --> 00:05:55,780
‫وقتی کارمون رو با اَشلر بکنیم،
‫روآن مزاحم‌مون نمیشه

99
00:05:56,140 --> 00:05:57,893
‫اما وقتی به خود روآن نیاز
‫داشته باشیم، حاضره

100
00:05:57,894 --> 00:05:58,967
‫آره، اما بهش نیاز نداریم

101
00:05:59,690 --> 00:06:00,941
‫تو خیلی قدرتمندی

102
00:06:01,700 --> 00:06:02,751
‫از اول همینطور بودی

103
00:06:03,340 --> 00:06:05,891
‫و می‌تونی بگی کار
‫با چاقوت حرفه‌ایه

104
00:06:06,655 --> 00:06:08,068
‫اما اشتباه می‌کنی، پسر

105
00:06:09,530 --> 00:06:14,531
‫این همه زحمت نکشیدم که بدون لمس کردنِ
‫چندتا سکه، بتونم اونا رو جابه‌جا کنم

106
00:06:17,980 --> 00:06:19,131
‫روآن یه معدن طلاست

107
00:06:20,090 --> 00:06:24,010
‫اگه اونم بخشی از مراسم باشه،
‫قدرتی که داره به ما منتقل میشه

108
00:06:25,600 --> 00:06:27,251
‫فقط من سود نمی‌برم،

109
00:06:28,060 --> 00:06:28,893
‫خودت هم سود می‌بری

110
00:06:31,210 --> 00:06:32,211
‫هوم

111
00:06:36,056 --> 00:06:37,801
‫زایمان شروع شده، پدر

112
00:06:40,790 --> 00:06:42,391
‫خیلی خوب قانعش کردی

113
00:06:42,940 --> 00:06:43,900
‫حالا برو بیارش

114
00:06:44,380 --> 00:06:45,380
‫عجله کن

115
00:06:45,700 --> 00:06:46,840
‫اما کاری کن آروم باشه

116
00:06:47,300 --> 00:06:48,133
‫حتماً

117
00:06:48,260 --> 00:06:49,093
‫پسر خوب

118
00:07:02,498 --> 00:07:05,816
‫نمی‌تونم همین‌جا بمونم.
‫باید بزنیم بیرون

119
00:07:07,674 --> 00:07:09,473
‫دارم از طریق خطوط انرژی
‫با کد یه پیغام می‌فرستم

120
00:07:09,474 --> 00:07:12,124
‫باید همین‌جا بمونیم
‫تا نیروی کمکی برسه

121
00:07:12,125 --> 00:07:13,911
‫منم دستورالعمل‌ها رو بلدم

122
00:07:13,912 --> 00:07:15,583
‫از ۱۴ سالگی ازشون پیروی کردم

123
00:07:16,081 --> 00:07:17,867
‫تو با سازمان مشکل داری

124
00:07:17,868 --> 00:07:19,302
‫همه این رو می‌دونن

125
00:07:19,303 --> 00:07:21,743
‫جونم رو به‌خاطر اونا به خطر نمیندازم

126
00:07:21,744 --> 00:07:25,412
‫نه، اما جون آخرین تالتوس زنده رو
‫به خطر میندازی

127
00:07:25,413 --> 00:07:26,695
‫هوی

128
00:07:27,346 --> 00:07:29,880
‫یا انگلیسی حرف بزنید،
‫یه خفه بشید

129
00:07:37,529 --> 00:07:41,219
‫اگه بگم با یه راه کم خطرتر
‫می‌تونیم از اینجا بریم چی؟

130
00:07:41,376 --> 00:07:45,190
‫فکر خوبیه. برای
‫به دست آوردن اعتماده، نه؟

131
00:07:45,200 --> 00:07:47,314
‫توی آمستردام برای
‫این کار فقط قرص داریم

132
00:07:47,715 --> 00:07:50,243
‫صداش کن بیاد
‫و حواسش رو پرت کن

133
00:07:50,244 --> 00:07:51,417
‫من این رو وصل می‌کنم بهش

134
00:07:51,705 --> 00:07:53,045
‫خیلی خطرناکه

135
00:08:04,721 --> 00:08:06,748
‫اون روآن می‌فر بود

136
00:08:07,719 --> 00:08:09,271
‫حتماً به‌خاطر لشر اومده

137
00:08:09,626 --> 00:08:11,451
‫گفتی دختر باهوشیه

138
00:08:11,874 --> 00:08:14,604
‫نمی‌خوان بذارن نزدیک لشر بشه

139
00:08:16,960 --> 00:08:18,311
‫من می‌خوام از اینجا برم،
‫چه بیایی، چه نیایی

140
00:08:20,435 --> 00:08:21,500
‫لطفاً!

141
00:08:21,501 --> 00:08:22,420
‫آقا، کمک!

142
00:08:22,580 --> 00:08:23,542
‫خواهش می‌کنم!

143
00:08:24,580 --> 00:08:25,480
‫چی شده؟

144
00:08:25,780 --> 00:08:27,165
‫نمی‌تونی ما رو زندانی کنی!

145
00:08:27,240 --> 00:08:28,400
‫آزادمون کن!

146
00:08:28,600 --> 00:08:29,600
‫ولم کن!

147
00:08:29,601 --> 00:08:33,246
‫این یه کار غیرانسانیه.
‫از اینجا می‌ریم به سفارت!

148
00:08:36,880 --> 00:08:38,331
‫چیزی روی گردنت نیست

149
00:08:39,530 --> 00:08:42,930
‫قراره ما رو آزاد کنی تا بتونیم به دوستمون
‫که توی اون یکی سلوله، کمک کنیم

150
00:08:45,780 --> 00:08:46,613
‫باشه

151
00:08:53,973 --> 00:08:55,233
‫سرباز دل

152
00:08:56,787 --> 00:08:58,029
‫لعنتی

153
00:08:58,200 --> 00:08:59,997
‫باشه، سعی می‌کنی
‫به هیچی فکر کنی

154
00:09:00,080 --> 00:09:02,048
‫هیچکس به هیچی فکر نمی‌کنه

155
00:09:02,200 --> 00:09:05,020
‫راه‌حل اینه که باید به چیزی
‫که بهش فکر می‌کنی، فکر نکنی

156
00:09:05,070 --> 00:09:06,320
‫سعی می‌کردم...

157
00:09:06,321 --> 00:09:08,997
‫می‌دونم، اما به ماشین فکر کردی
‫و بعدش به من فکر کردی

158
00:09:09,080 --> 00:09:10,217
‫ممنون، منم از خودم خوشم میاد

159
00:09:10,300 --> 00:09:11,937
‫و بعدش به یه پسر خوشگل
‫از مدرسه فکر کردی

160
00:09:12,020 --> 00:09:13,348
‫- می‌تونی ببینیش؟
‫- اوهوم

161
00:09:13,349 --> 00:09:14,180
‫عضلات خوبی داره، نه؟

162
00:09:14,300 --> 00:09:15,277
‫آره، خیلی جذابه

163
00:09:15,360 --> 00:09:17,454
‫- فکر کنم دارم بدتر میشم
‫- اوهوم

164
00:09:17,455 --> 00:09:19,690
‫حداقل مست میشم
‫و لازم نیست اون رو بپوشم

165
00:09:20,070 --> 00:09:21,970
‫شاید دیگه باید بیخیال بشی

166
00:09:22,080 --> 00:09:23,230
‫ازم ناامید شدی؟

167
00:09:23,380 --> 00:09:24,737
‫اجازه نداری

168
00:09:24,940 --> 00:09:25,783
‫باشه

169
00:09:25,784 --> 00:09:26,473
‫آخه...

170
00:09:26,902 --> 00:09:29,587
‫اگه می‌خوای دوباره بازی کنیم،
‫باید خیلی تمرکز کنی

171
00:09:29,670 --> 00:09:30,857
‫برای تمرکز کردن آماده‌ای؟

172
00:09:30,940 --> 00:09:32,073
‫پس...

173
00:09:33,518 --> 00:09:34,674
‫چشم‌هات رو ببند

174
00:09:35,330 --> 00:09:36,381
‫باشه

175
00:09:36,382 --> 00:09:38,099
‫فقط توی ذهنت تصورش کن

176
00:09:38,160 --> 00:09:39,914
‫به تاریکی فکر کن

177
00:09:40,700 --> 00:09:42,563
‫عالیه

178
00:09:42,564 --> 00:09:43,734
‫اوه

179
00:09:44,760 --> 00:09:45,743
‫عجب، خیلی خوبه

180
00:09:45,744 --> 00:09:47,230
‫واقعاً چیزی نمی‌فهمم

181
00:09:49,760 --> 00:09:50,593
‫تکون نخور

182
00:09:54,360 --> 00:09:55,193
‫پاشو

183
00:09:55,891 --> 00:09:56,758
‫آه!

184
00:09:56,759 --> 00:09:57,814
‫اوهوم

185
00:09:58,785 --> 00:10:02,531
‫باشه، می‌تونم دست‌وپات رو ببندم
‫یا می‌تونم بذارمت توی کمد

186
00:10:02,580 --> 00:10:04,330
‫می‌تونی بگی زورم
‫ازت بیش‌تر بوده

187
00:10:04,610 --> 00:10:06,110
‫کاری از دستت برنمی‌اومده

188
00:10:06,840 --> 00:10:07,560
‫کمد؟

189
00:10:07,680 --> 00:10:08,602
‫باشه

190
00:10:08,603 --> 00:10:10,341
‫خیلی‌خب. حالا برو داخلش

191
00:10:10,480 --> 00:10:12,171
‫- برو داخل
‫- نه

192
00:10:13,340 --> 00:10:14,984
‫اوه، لعنتی!

193
00:10:15,220 --> 00:10:17,953
‫پدر دوباره من رو می‌فرسته
‫به گه خوک جمع کردن

194
00:10:17,954 --> 00:10:18,853
‫آره

195
00:10:21,580 --> 00:10:23,360
‫منو ببرید پیش روآن

196
00:10:24,300 --> 00:10:25,600
‫می‌خواید بترسونیدش، درسته؟

197
00:10:25,660 --> 00:10:27,310
‫پس باید من جایی باشم
‫که اون بتونه منو ببینه

198
00:10:27,970 --> 00:10:30,342
‫اوه، خب، اینجایی

199
00:10:30,343 --> 00:10:30,893
‫کورتلند؟

200
00:10:34,070 --> 00:10:35,356
‫روز خوش‌شانسیته

201
00:10:37,885 --> 00:10:41,227
‫برای قسمت پایانیِ
‫هیجان‌انگیزم بهت نیاز دارم

202
00:10:53,183 --> 00:10:54,470
‫آروم باش

203
00:10:55,140 --> 00:10:56,320
‫طاقت بیار

204
00:10:57,950 --> 00:10:59,245
‫فشار نیار

205
00:11:00,085 --> 00:11:01,144
‫قربان، وقتش رسیده

206
00:11:01,145 --> 00:11:02,236
‫همراهم بیاید

207
00:11:02,237 --> 00:11:03,293
‫چی؟

208
00:11:03,294 --> 00:11:04,408
‫بیام کجا؟

209
00:11:05,030 --> 00:11:07,032
‫مردها یه مراسم می‌خوان برگزار کنن

210
00:11:07,033 --> 00:11:08,622
‫تا به همسر و بچه‌هات قدرت بدن

211
00:11:08,705 --> 00:11:10,260
‫نباید با زن‌های خانواده اینجا بمونی

212
00:11:10,300 --> 00:11:11,450
‫بدشانسی میاره

213
00:11:11,730 --> 00:11:13,230
‫ببین، باید با روآن حرف بزنم

214
00:11:14,440 --> 00:11:15,440
‫اون هم توی مراسمه

215
00:11:16,710 --> 00:11:17,910
‫گفتی مردونه‌ست

216
00:11:18,160 --> 00:11:18,993
‫آره، درسته

217
00:11:19,305 --> 00:11:20,920
‫اما برای اون استثنا قائل شدیم

218
00:11:21,640 --> 00:11:22,473
‫بیا بریم

219
00:11:23,730 --> 00:11:24,907
‫دارن چی میدن بهش؟

220
00:11:24,990 --> 00:11:27,320
‫فقط ترکیبی از عصاره‌ی
‫پوست بید و چندتا گیاه دیگه‌ست

221
00:11:28,580 --> 00:11:29,457
‫این رو به همه‌ی زن‌ها می‌دیم

222
00:11:29,540 --> 00:11:30,840
‫تا درد زایمان کم‌تر بشه

223
00:11:32,120 --> 00:11:33,080
‫آدم‌های حرفه‌ای کنارشن

224
00:11:33,100 --> 00:11:33,933
‫اَشلر

225
00:11:39,860 --> 00:11:41,310
‫می‌خوان همراهشون برم

226
00:11:42,190 --> 00:11:43,676
‫یه مراسم دارن

227
00:11:45,050 --> 00:11:46,550
‫پس باید بری، عشقم

228
00:11:47,110 --> 00:11:48,551
‫حالم خوبه

229
00:12:03,820 --> 00:12:04,653
‫روآن

230
00:12:05,220 --> 00:12:06,053
‫روآن

231
00:12:06,600 --> 00:12:07,433
‫سِپ

232
00:12:11,220 --> 00:12:12,053
‫من کجام؟

233
00:12:12,580 --> 00:12:13,460
‫تو چرا اینجایی؟

234
00:12:13,830 --> 00:12:15,230
‫چرا این بلا رو سرم آوردی؟

235
00:12:15,490 --> 00:12:16,677
‫من بلایی سرت نیاوردم

236
00:12:16,760 --> 00:12:18,009
‫مزخرف نگو

237
00:12:18,240 --> 00:12:18,640
‫روآن

238
00:12:18,660 --> 00:12:19,493
‫نه

239
00:12:22,080 --> 00:12:23,559
‫قدرتت برگشته

240
00:12:25,150 --> 00:12:26,600
‫سِپرین بهت صدمه نمی‌زنه

241
00:12:28,863 --> 00:12:30,250
‫شما دو نفر دیگه کی هستید؟

242
00:12:30,360 --> 00:12:31,810
‫این ایوانه، دوست جدیدمون

243
00:12:32,410 --> 00:12:34,057
‫پولینا ویکوف هستم،
‫تالاماسکا، آمستردام

244
00:12:34,140 --> 00:12:36,169
‫نه. نزدیکم نشو

245
00:12:46,130 --> 00:12:47,937
‫پس الان با ایان
‫و کورتلند همکاری می‌کنی

246
00:12:48,020 --> 00:12:48,853
‫کورتلند هم اینجاست؟

247
00:12:48,960 --> 00:12:50,274
‫خودت می‌دونی که اینجاست

248
00:12:50,490 --> 00:12:51,697
‫کورتلند منو چیز خور کرد

249
00:12:51,780 --> 00:12:53,177
‫ما طلسم خوابت رو وارونه کردیم

250
00:12:53,260 --> 00:12:55,310
‫به همین دلیل الان بیداری

251
00:12:55,450 --> 00:12:57,297
‫اگه نمی‌خواستیم کمکت کنیم
‫اون کار رو نمی‌کردیم

252
00:12:57,380 --> 00:12:58,480
‫اومدم کمک لشر

253
00:12:59,160 --> 00:13:00,523
‫تو از لشر متنفری

254
00:13:00,524 --> 00:13:01,940
‫می‌خواستی اون رو ازم بگیری

255
00:13:02,060 --> 00:13:04,010
‫جسم زندی قبلی
‫لشر رو لمس کردم

256
00:13:04,670 --> 00:13:05,770
‫الان می‌دونم چه موجودیه

257
00:13:06,480 --> 00:13:07,313
‫یه تالتوسه

258
00:13:08,000 --> 00:13:10,050
‫یه موجود معصوم بوده که
‫ازش سوءاستفاده کردن

259
00:13:13,140 --> 00:13:15,349
‫توی اون زندگی چطور مُرده؟

260
00:13:15,724 --> 00:13:16,827
‫نمی‌دونم

261
00:13:16,828 --> 00:13:18,753
‫خودش هم نمی‌دونه

262
00:13:18,980 --> 00:13:21,580
‫بعد از شب عروسیش
‫خاطرات زیادی نداشت

263
00:13:23,193 --> 00:13:24,601
‫عروس کنارش روی تخت بود،

264
00:13:24,602 --> 00:13:27,209
‫نور خورشید از یه پنجره
‫به داخل می‌تابید،

265
00:13:27,685 --> 00:13:30,815
‫و بعدش با چندتا از دوست‌هاش
‫وارد جنگل شد و دعا خوندن

266
00:13:30,816 --> 00:13:31,975
‫داخل جنگل

267
00:13:33,980 --> 00:13:35,437
‫باید همین‌الان از اینجا خارج بشیم

268
00:13:35,520 --> 00:13:36,570
‫آره، و ما هم کمکت می‌کنیم

269
00:13:37,880 --> 00:13:38,713
‫واقعاً؟

270
00:13:38,920 --> 00:13:39,753
‫آره

271
00:13:40,433 --> 00:13:41,498
‫بریم

272
00:13:45,840 --> 00:13:48,140
‫چرا توی کلیسا مراسم رو
‫برگزار نمی‌کنن؟

273
00:13:49,410 --> 00:13:52,300
‫خب، جنگل کلیسای واقعی
‫برای یه تالتوسه

274
00:13:59,980 --> 00:14:01,080
‫اینا برادرهای من هستن

275
00:14:02,270 --> 00:14:05,031
‫و پدرم رو هم می‌شناسی

276
00:14:05,920 --> 00:14:06,753
‫اَشلر

277
00:14:07,380 --> 00:14:08,213
‫خوش اومدی

278
00:14:09,220 --> 00:14:10,270
‫امروز برای همه‌مون شکوهمنده

279
00:14:11,300 --> 00:14:12,400
‫امروز فرزندانت به دنیا میان

280
00:14:13,347 --> 00:14:14,524
‫روآن کجاست؟

281
00:14:15,020 --> 00:14:16,170
‫حتماً توی راهه

282
00:14:17,260 --> 00:14:19,510
‫می‌خواست قبل از اومدن
‫سری به اِمالث بزنه

283
00:14:22,187 --> 00:14:23,342
‫تو رو می‌شناسم

284
00:14:23,343 --> 00:14:24,053
‫آره

285
00:14:24,575 --> 00:14:26,780
‫ما خیلی وقت پیش
‫با هم آشنا شدیم

286
00:14:29,000 --> 00:14:30,604
‫وقتی لشر بودی

287
00:14:30,960 --> 00:14:32,268
‫من بهت خدمت کردم

288
00:14:33,780 --> 00:14:34,930
‫ولی دیگه لشر نیستم

289
00:14:36,120 --> 00:14:38,828
‫خیلی باشکوه‌تری

290
00:14:43,280 --> 00:14:44,113
‫دیِدرا

291
00:14:48,650 --> 00:14:50,057
‫تو پدر روآنی

292
00:14:54,125 --> 00:14:55,401
‫درسته

293
00:14:57,300 --> 00:14:58,737
‫با هم به اسکاتلند اومدیم

294
00:14:58,820 --> 00:15:01,130
‫روآن ازم خواست اینجا کنار تو باشم

295
00:15:02,890 --> 00:15:04,293
‫شروع کنیم؟

296
00:15:04,294 --> 00:15:04,364
‫ممنون

297
00:15:11,675 --> 00:15:14,375
‫اتفاقی که الان می‌افته
‫باعث قوی‌تر شدن فرزندانت میشه

298
00:15:16,600 --> 00:15:18,300
‫بیاید زانو بزنیم و سر خم کنیم

299
00:15:21,020 --> 00:15:23,575
‫روح جانشین‌شونده و جاودان

300
00:15:24,240 --> 00:15:27,268
‫سخاوت و کرامت تو ما را
‫سرشار از زندگی جدید کرده

301
00:15:28,379 --> 00:15:29,533
‫کسی نیست

302
00:15:31,860 --> 00:15:33,201
‫اون زنده‌ست

303
00:15:33,340 --> 00:15:35,657
‫باید مراقب باشیم لو نریم

304
00:15:35,740 --> 00:15:37,477
‫تا وقتی که جونش در خطر باشه

305
00:15:37,560 --> 00:15:39,007
‫صبر کنیم تا نیروی کمکی برسه

306
00:15:39,008 --> 00:15:40,076
‫صبر کنید

307
00:15:40,260 --> 00:15:41,828
‫اشتباه داریم می‌ریم

308
00:15:51,761 --> 00:15:52,876
‫داخل جنگل

309
00:15:53,414 --> 00:15:54,704
‫همون جنگل

310
00:15:54,705 --> 00:15:56,679
‫تو را ستایش می‌کنیم، پدر

311
00:15:57,775 --> 00:16:00,060
‫و درخواست می‌کنیم
‫که این پدر جدید را برکت دهی

312
00:16:00,120 --> 00:16:02,011
‫این تالتوس جدید را

313
00:16:02,755 --> 00:16:04,509
‫باشد که پیروانش
‫به پیروان تو بپیوندد

314
00:16:04,975 --> 00:16:06,732
‫و به همه‌ی مخلوقاتت

315
00:16:07,750 --> 00:16:09,261
‫پاینده باد دره

316
00:16:09,900 --> 00:16:11,720
‫زنده باد تالتوس

317
00:16:12,640 --> 00:16:14,955
‫زنده باد تالتوس

318
00:16:47,229 --> 00:16:48,047
‫زود باشید

319
00:16:48,090 --> 00:16:49,291
‫تا ظهر چیزی نمونده

320
00:16:49,965 --> 00:16:51,015
‫بعداً خاکش می‌کنیم

321
00:16:51,500 --> 00:16:53,531
‫می‌ذاریم کلاغ‌ها کارشون رو بکنن

322
00:16:54,883 --> 00:16:57,140
‫تو... بمون پیشش

323
00:17:36,120 --> 00:17:38,727
‫اینقدر ناله نکن و کمک بده

324
00:17:39,660 --> 00:17:40,895
‫بله

325
00:17:45,160 --> 00:17:46,560
‫تا الان ۸ تا بچه آورده

326
00:17:46,820 --> 00:17:49,770
‫تالتوس‌ها سریع بزرگ میشن،
‫پس گرسنه‌ان و غذا می‌خوان

327
00:17:50,039 --> 00:17:51,605
‫بگیر

328
00:17:51,606 --> 00:17:53,519
‫حالا هم مفید باش

329
00:17:58,191 --> 00:17:59,943
‫میرم برات یه‌کم شیر میارم

330
00:18:01,702 --> 00:18:03,594
‫بزرگ بشید، موش کوچولوها

331
00:18:03,800 --> 00:18:06,900
‫بعد از ضیافت،
‫دیگه هیچوقت کار نمی‌کنم

332
00:18:08,880 --> 00:18:11,800
‫آمینتا ازم خواست توی
‫برگزاری ضیافت کمک بدم

333
00:18:15,270 --> 00:18:16,991
‫دقیقاً قراره چی بخوریم؟

334
00:18:19,328 --> 00:18:21,310
‫الان وقت مسخره‌بازی
‫نیست، دختره‌ی احمق

335
00:18:22,480 --> 00:18:24,080
‫برو بیرون و توی چادرها کمک بده

336
00:18:39,322 --> 00:18:40,622
‫این چیه؟

337
00:18:41,005 --> 00:18:41,838
‫وای، خدا

338
00:18:42,826 --> 00:18:44,571
‫هی، ببینید!

339
00:18:45,400 --> 00:18:46,739
‫ببینید!

340
00:18:47,032 --> 00:18:48,179
‫نه!

341
00:18:48,520 --> 00:18:49,353
‫متاسفم

342
00:18:49,895 --> 00:18:50,979
‫نمی‌خواستم این اتفاق بیُفته

343
00:18:50,980 --> 00:18:52,158
‫خیلی متاسفم

344
00:18:55,907 --> 00:18:57,140
‫اوه، طاقت بیار

345
00:18:58,480 --> 00:18:59,880
‫خون زیادی از دست داده

346
00:19:12,042 --> 00:19:13,340
‫نه

347
00:19:13,930 --> 00:19:15,062
‫نه!

348
00:19:17,110 --> 00:19:18,506
‫اون مُرده، روآن

349
00:19:19,160 --> 00:19:20,460
‫قلبش هنوز می‌زنه

350
00:19:22,451 --> 00:19:24,005
‫قلبش هنوز می‌زنه

351
00:19:24,500 --> 00:19:25,670
‫هنوز نمُرده

352
00:19:26,379 --> 00:19:29,150
‫لطفاً، لطفاً، لطفاً،
‫لطفاً برگرد پیشم

353
00:19:34,872 --> 00:19:41,650
‫به وسیله‌ی خون پدرت،
‫خون تو تقویت می‌شود

354
00:19:49,880 --> 00:19:53,120
‫به وسیله‌ی خون پدرت،
‫خون تو تقویت می‌شود

355
00:19:53,837 --> 00:19:54,882
‫لطفاً!

356
00:19:55,612 --> 00:19:57,009
‫لطفاً!

357
00:19:57,316 --> 00:19:58,734
‫لطفاً!

358
00:20:37,774 --> 00:20:39,464
‫فکر کردم مُردی

359
00:20:40,487 --> 00:20:42,750
‫بدون تو من چه کسی می‌شدم؟

360
00:20:43,551 --> 00:20:45,092
‫هنوزم یه جادوگر می‌بودی

361
00:20:49,107 --> 00:20:51,705
‫دوست ندارم زندگی رو
‫بدون تو تصور کنم

362
00:21:04,730 --> 00:21:05,563
‫بله؟

363
00:21:05,950 --> 00:21:10,000
‫اگه موقع تولدت می‌دونستم
‫چه موجود هستی، مادر بهتری می‌بودم

364
00:21:10,420 --> 00:21:11,770
‫تمام تلاشت رو کردی

365
00:21:13,850 --> 00:21:15,750
‫منم باید برای بچه‌هام
‫تمام تلاشم رو بکنم

366
00:21:18,823 --> 00:21:20,134
‫پاشو

367
00:21:21,670 --> 00:21:23,057
‫درمورد این آدم‌ها درست می‌گفتی

368
00:21:23,760 --> 00:21:25,860
‫باید خانواده‌ت رو ازشون دور کنیم

369
00:21:26,487 --> 00:21:27,599
‫می‌تونی راه بری؟

370
00:21:27,950 --> 00:21:29,017
‫به نظرت می‌تونی سر پا بمونی؟

371
00:21:29,978 --> 00:21:30,978
‫بذار کمکت بدم

372
00:21:30,979 --> 00:21:32,382
‫اوه، ممنون

373
00:21:32,529 --> 00:21:33,906
‫آروم، آروم

374
00:21:36,480 --> 00:21:37,880
‫نیروهای ما پیش باتلاقن

375
00:21:38,250 --> 00:21:39,587
‫می‌تونن کمک‌مون کنن
‫از اینجا فرار کنیم؟

376
00:21:39,670 --> 00:21:40,977
‫می‌ریم پیش‌شون و میایم سراغ شما

377
00:21:41,505 --> 00:21:42,565
‫برید

378
00:22:00,680 --> 00:22:01,513
‫خدایا

379
00:22:01,940 --> 00:22:03,190
‫نمی‌تونن پوست رو بکنن

380
00:22:06,020 --> 00:22:06,940
‫نباید عقب بمونم

381
00:22:07,140 --> 00:22:09,390
‫باید پشت یکی‌شون
‫یه جایی گیر بیارم

382
00:22:13,100 --> 00:22:15,442
‫احتمالاً اصلاً دردش رو حس هم نمی‌کنن

383
00:22:15,940 --> 00:22:17,420
‫چقدر دیگه مونده؟

384
00:22:17,500 --> 00:22:18,811
‫دیگه داره ظهر میشه

385
00:22:21,990 --> 00:22:23,512
‫می‌خوای وسایل رو بچینی؟

386
00:22:23,579 --> 00:22:24,548
‫بله

387
00:22:25,260 --> 00:22:26,697
‫نباید یه قطره هم حروم بشه

388
00:22:27,330 --> 00:22:29,426
‫بعضی‌هاشون کوچیکن

389
00:22:30,130 --> 00:22:31,494
‫تو دیگه کی هستی؟

390
00:22:32,660 --> 00:22:33,692
‫آم...

391
00:22:33,693 --> 00:22:34,138
‫آه...

392
00:22:34,139 --> 00:22:35,437
‫بچه‌ی کوچیک آلفی

393
00:22:36,550 --> 00:22:37,923
‫خواهر فیونا

394
00:22:37,924 --> 00:22:39,892
‫همه میگن تابستون گذشته
‫خیلی بزرگ شدم

395
00:22:41,334 --> 00:22:42,894
‫آه

396
00:22:43,191 --> 00:22:44,703
‫درسته

397
00:22:51,180 --> 00:22:52,080
‫اومدن

398
00:22:58,778 --> 00:23:00,349
‫چاق‌وچله‌شون می‌کنیم

399
00:23:02,885 --> 00:23:05,520
‫می‌ذاریم شکمی از عزا دربیارن
‫تا خودمون شکمی از عزا دربیاریم

400
00:23:27,025 --> 00:23:28,818
‫آخری هم به دنیا اومد

401
00:23:33,148 --> 00:23:34,803
‫بذار ببرمش

402
00:23:36,205 --> 00:23:38,154
‫باید استراحت کنی، عزیزم

403
00:23:38,355 --> 00:23:39,897
‫اَشلر کجاست؟

404
00:23:40,555 --> 00:23:42,048
‫پیش بچه‌هاست

405
00:23:42,650 --> 00:23:44,007
‫یکی رو می‌فرستم سراغش

406
00:23:44,090 --> 00:23:45,956
‫خودم حواسم به این یکی هست

407
00:24:01,140 --> 00:24:03,068
‫خامه رو تازه از گاو‌ها گرفتیم

408
00:24:03,600 --> 00:24:05,452
‫تمشک‌ها رو از بوته‌هامون چیدیم

409
00:24:06,170 --> 00:24:09,821
‫امروز یه دروی پربرکت رو جشن می‌گیریم

410
00:24:09,822 --> 00:24:11,292
‫این ضیافت شماست

411
00:24:11,293 --> 00:24:12,388
‫لذت ببرید

412
00:24:12,930 --> 00:24:16,278
‫و خیلی بزرگ بشید

413
00:24:22,150 --> 00:24:23,641
‫اون یکی مال منه

414
00:24:24,851 --> 00:24:29,824
‫قبل از اینکه با هم انجامش بدیم،
‫باید صبر کنیم، پدر

415
00:24:45,851 --> 00:24:46,953
‫بچه‌هات رو پیدا می‌کنیم،

416
00:24:46,954 --> 00:24:49,165
‫اما اول باید یکی رو پیدا کنیم
‫که برای کمک به تو اومده اینجا

417
00:24:49,750 --> 00:24:51,253
‫ازش استفاده می‌کنن
‫تا از خودشون محافظت کنن

418
00:24:51,254 --> 00:24:53,792
‫اما اگه پیداش کنم، می‌تونم
‫کاری که کردن رو خنثی کنم

419
00:24:54,760 --> 00:24:55,593
‫مویرا!

420
00:24:55,840 --> 00:24:56,673
‫روآن!

421
00:24:57,100 --> 00:24:57,939
‫لشر!

422
00:24:57,940 --> 00:24:59,128
‫ببخشید که تنهات گذاشتم...

423
00:24:59,129 --> 00:24:59,800
‫نه، الان نه، باشه؟

424
00:24:59,900 --> 00:25:01,360
‫نقشه‌ی جولینه

425
00:25:01,361 --> 00:25:02,477
‫همون ضیافت

426
00:25:02,478 --> 00:25:04,233
‫وقتی خورشید به بالاترین نقطه برسه،
‫نقشه رو عملی می‌کنن

427
00:25:04,234 --> 00:25:05,920
‫می‌خوان بچه‌هات رو بکشن

428
00:25:06,680 --> 00:25:09,240
‫اگه خون تالتوس رو بنوشی،
‫جادو به دست میاری

429
00:25:10,452 --> 00:25:11,711
‫کجان؟

430
00:25:11,712 --> 00:25:12,864
‫مسلحن

431
00:25:12,970 --> 00:25:16,344
‫چاقو، شمشیر،
‫و خدا می‌دونه چه جادویی

432
00:25:16,515 --> 00:25:18,533
‫امیدوار بودم دیگه مرتکب قتل نشم،

433
00:25:18,534 --> 00:25:20,900
‫اما اگه مجبور باشم،
‫همه‌شون رو می‌کشم

434
00:25:22,730 --> 00:25:24,039
‫بیاید دنبالم

435
00:25:28,434 --> 00:25:31,218
‫آفرین، همه‌ش رو بخور

436
00:25:31,710 --> 00:25:33,027
‫بیا، پدر

437
00:25:33,373 --> 00:25:34,787
‫کی می‌خواد بیش‌تر بخوره؟

438
00:25:34,788 --> 00:25:37,783
‫بخورید که قوی و بزرگ بشید

439
00:25:39,586 --> 00:25:41,508
‫اَشلر داره میاد

440
00:25:41,898 --> 00:25:43,043
‫- خدایا
‫- اَشلر اومده

441
00:25:46,690 --> 00:25:48,097
‫محض رضای خدا

442
00:25:51,750 --> 00:25:53,036
‫برو بیارش دیگه

443
00:25:53,037 --> 00:25:54,069
‫برو!

444
00:25:57,540 --> 00:25:59,726
‫اومدید همراه ما جشن بگیرید؟

445
00:26:00,460 --> 00:26:02,319
‫اومدم سراغ بچه‌هام

446
00:26:03,240 --> 00:26:04,990
‫اگه آزادشون کنی کسی نمی‌میره

447
00:26:05,120 --> 00:26:07,426
‫- یه گرگ هم داره!
‫- از جادوی تالتوس‌ها استفاده می‌کنه

448
00:26:07,427 --> 00:26:10,046
‫روآن، نذار بی‌گدار به آب بزنه

449
00:26:10,300 --> 00:26:13,085
‫فقط یادت باشه که اگه
‫به یکی از ما صدمه بزنید،

450
00:26:13,086 --> 00:26:15,291
‫اون مرد هم صدمه می‌بینه

451
00:26:16,340 --> 00:26:18,658
‫لازمه بازم ثابت کنم؟

452
00:26:21,674 --> 00:26:23,706
‫متاسفانه اشتباه می‌کنی

453
00:26:36,220 --> 00:26:39,618
‫اون مرد صدمه نمی‌بینه
‫چون به بقیه وصل نیست

454
00:26:41,720 --> 00:26:43,196
‫دیگه کسی به کسی وصل نیست

455
00:26:43,197 --> 00:26:44,726
‫کورتلند کِی قدرتمند شد؟

456
00:26:44,727 --> 00:26:46,255
‫فکر نکنم اون کورتلند باشه

457
00:26:47,495 --> 00:26:48,807
‫باور نمی‌کنم

458
00:26:51,973 --> 00:26:53,554
‫طلسم رو از بین بردی

459
00:26:54,100 --> 00:26:55,509
‫چرا، پدر؟

460
00:26:56,100 --> 00:26:56,933
‫جولینه

461
00:26:58,190 --> 00:26:59,790
‫فکر کنم از خون لشر نوشیده

462
00:27:00,220 --> 00:27:01,513
‫به چه هدفی؟

463
00:27:03,530 --> 00:27:04,714
‫روآن رو انتخاب کردی

464
00:27:05,626 --> 00:27:06,784
‫به‌خاطر قدرتش

465
00:27:09,225 --> 00:27:10,575
‫هر کاری که خواستی رو انجام دادم

466
00:27:10,720 --> 00:27:13,447
‫همیشه هر کاری که
‫خواستی رو انجام دادم

467
00:27:14,415 --> 00:27:15,570
‫نه، نه، نه!

468
00:27:16,798 --> 00:27:18,202
‫برو

469
00:27:18,340 --> 00:27:19,173
‫آره

470
00:27:27,179 --> 00:27:28,283
‫بریم

471
00:27:40,100 --> 00:27:42,159
‫- حالت خوبه؟
‫- خدایا، از دیدنتون خوشحالم

472
00:27:42,160 --> 00:27:44,641
‫بچه‌ها رو برگردونید
‫توی اتاق، سریع

473
00:27:50,231 --> 00:27:52,221
‫بچه‌های تالتوس‌ها رو
‫به‌خاطر خونشون می‌خوان

474
00:27:52,222 --> 00:27:53,357
‫آره، فهمیدم

475
00:27:53,358 --> 00:27:55,002
‫- جولین چرا به من کمک کرده؟
‫- نمی‌دونم

476
00:27:55,003 --> 00:27:56,092
‫اما قطعاً هدف خوبی نداشته

477
00:28:05,040 --> 00:28:06,877
‫دارن بچه‌ها رو می‌برن داخل

478
00:28:06,960 --> 00:28:07,793
‫بریم

479
00:28:08,100 --> 00:28:08,935
‫بگیرش

480
00:28:08,936 --> 00:28:10,057
‫لشر به کمک من نیاز داره

481
00:28:19,785 --> 00:28:20,679
‫از این طرف

482
00:28:21,950 --> 00:28:22,783
‫یالا

483
00:28:23,657 --> 00:28:24,817
‫از این طرفه

484
00:28:26,477 --> 00:28:27,559
‫هی

485
00:28:28,100 --> 00:28:29,673
‫هی. هی، چی...

486
00:28:31,386 --> 00:28:32,623
‫لارک

487
00:29:12,566 --> 00:29:13,971
‫هِیمیش

488
00:29:30,739 --> 00:29:32,240
‫آفرین، دختر

489
00:29:35,150 --> 00:29:35,983
‫لشر

490
00:29:52,256 --> 00:29:53,657
‫نمیر

491
00:29:54,180 --> 00:29:55,857
‫لطفاً نمیر

492
00:30:25,980 --> 00:30:27,199
‫دورش حصار کشیدن

493
00:30:47,700 --> 00:30:48,800
‫بریم اون بچه‌ها رو پیدا کنیم

494
00:30:52,580 --> 00:30:53,897
‫اون مُرده

495
00:30:56,490 --> 00:30:57,905
‫هیچ قدرتی ارزش این کار رو نداره

496
00:30:59,620 --> 00:31:01,420
‫هر دو می‌دونیم که حقیقت نداره

497
00:31:03,680 --> 00:31:07,110
‫من و تو توی این مورد،
‫و خیلی موارد دیگه شباهت داریم

498
00:31:07,490 --> 00:31:09,690
‫اگه بگم می‌تونی اون رو
‫زنده کنی چی؟

499
00:31:10,566 --> 00:31:12,637
‫اگه این خون رو بنوشی

500
00:31:12,638 --> 00:31:15,521
‫نه تنها قدرت شفادهندگی‌ای
‫که می‌خوای رو به دست میاری،

501
00:31:16,364 --> 00:31:18,775
‫بلکه توی قدرت من هم
‫منعکس میشه

502
00:31:19,370 --> 00:31:21,450
‫دو آینه که مقابل همدیگه‌ان

503
00:31:23,170 --> 00:31:25,449
‫یه ضریب‌دهنده‌ی بی‌نهایت

504
00:31:25,910 --> 00:31:27,515
‫می‌خوای مردگان رو زنده کنی

505
00:31:28,497 --> 00:31:29,612
‫تو نمی‌خوای؟

506
00:31:32,770 --> 00:31:34,728
‫می‌تونی همه رو برگردونی

507
00:31:36,050 --> 00:31:37,950
‫همه‌ی زن‌های خانواده‌ی می‌فر
‫که کشته شدن

508
00:31:38,190 --> 00:31:40,287
‫می‌تونی با مادر
‫و اجدادت قدم بزنی

509
00:31:40,370 --> 00:31:42,349
‫اگه این رو بنوشی...

510
00:31:43,930 --> 00:31:45,293
‫همراه من، همین‌الان

511
00:31:54,800 --> 00:31:56,203
‫بنوش

512
00:31:57,801 --> 00:32:00,527
‫خب، از کجا بدونم واقعاً
‫داری چه چیزی به خوردم میدی؟

513
00:32:00,610 --> 00:32:04,121
‫آخرین باری که از دست تو چیزی گرفتم
‫و خوردم، توی یه سیاه‌چال بیدار شدم

514
00:32:04,710 --> 00:32:06,410
‫و می‌دونی چرا باید
‫اون کار رو می‌کردم

515
00:32:07,110 --> 00:32:09,362
‫و می‌بینم درک کردی...

516
00:32:10,520 --> 00:32:12,133
‫که دارم چه چیزی بهت میدم

517
00:32:12,520 --> 00:32:13,823
‫بهش فکر کن، روآن

518
00:32:14,410 --> 00:32:15,633
‫ما دو تا...

519
00:32:16,460 --> 00:32:17,510
‫با یه پیمان مقدس

520
00:32:19,580 --> 00:32:21,051
‫آره، آره

521
00:32:27,021 --> 00:32:28,055
‫می‌دونی، اگه حرفت حقیقت داره،

522
00:32:28,056 --> 00:32:30,464
‫پس چرا زن‌های خانواده‌ی می‌فر
‫این قدرت رو ندارن؟

523
00:32:31,260 --> 00:32:33,610
‫اونا ۵۰۰ سال پیش
‫لشر رو سلاخی کردن

524
00:32:33,870 --> 00:32:35,125
‫می‌فرها نبودن

525
00:32:35,126 --> 00:32:37,040
‫کسایی که اون موقع
‫کشتنش، احمق بودن

526
00:32:37,370 --> 00:32:40,320
‫اصلاً نمی‌دونستن که قدرت واقعی
‫با نوشیدن خون به دست میاد

527
00:32:41,390 --> 00:32:43,848
‫مادر من متوجه‌ی این اشتباه شد

528
00:32:44,260 --> 00:32:46,710
‫اون سیارات و نمادها رو مطالعه می‌کرد

529
00:32:46,900 --> 00:32:48,904
‫اون فهمید که جادو توی خونه

530
00:32:48,920 --> 00:32:51,100
‫روز و ساعت و مراسم رو
‫اون کشف کرد

531
00:32:51,885 --> 00:32:58,405
‫اما من فهمیدم که سلاخی کردن
‫زادگان لشر بهمون قدرت بیش‌تری میده

532
00:32:58,406 --> 00:33:00,945
‫و ما رو به ارتش بزرگی تبدیل می‌کنه

533
00:33:01,495 --> 00:33:03,740
‫جادوی اون رو به یه سلاح تبدیل کردی

534
00:33:04,910 --> 00:33:07,210
‫خب، ۵۰۰ سال همینطور بوده

535
00:33:07,410 --> 00:33:09,738
‫بدون اون، ما فقط یه مشت
‫کشاورز فقیریم، اما اونطور نیستیم

536
00:33:09,991 --> 00:33:11,509
‫ما استثنایی هستیم

537
00:33:11,872 --> 00:33:13,273
‫تو استثنایی هستی

538
00:33:13,450 --> 00:33:15,300
‫توی ویکترولا این رو ثابت کردی

539
00:33:15,680 --> 00:33:18,346
‫وگرنه چرا باید اسم
‫اینجا رو بهت می‌گفتم، ها؟

540
00:33:19,440 --> 00:33:21,240
‫اینقدر نقش دکتر
‫پاکدامن رو بازی نکن

541
00:33:22,540 --> 00:33:26,019
‫بنوش، و بیا با هم
‫تبدیل به خدا بشیم

542
00:33:30,180 --> 00:33:31,936
‫دارن بچه‌ها رو می‌برن!

543
00:33:44,850 --> 00:33:46,022
‫عجله کنید!

544
00:33:51,922 --> 00:33:52,948
‫یالا!

545
00:33:54,784 --> 00:33:56,251
‫- برو
‫- مواظبتم

546
00:33:57,689 --> 00:33:58,784
‫بدو

547
00:33:58,785 --> 00:34:00,338
‫عجله کنید!

548
00:34:01,247 --> 00:34:02,526
‫دیگه رسیدیم

549
00:34:04,818 --> 00:34:06,303
‫پولینا!

550
00:34:13,261 --> 00:34:14,424
‫متاسفم

551
00:34:25,942 --> 00:34:27,247
‫می‌تونی نجات‌شون بدی

552
00:34:28,390 --> 00:34:29,942
‫می‌تونی همه‌شون رو نجات بدی

553
00:34:33,123 --> 00:34:34,324
‫همراهم بیا

554
00:34:35,440 --> 00:34:38,031
‫بیا بریم از ظرف فلزی بنوشیم

555
00:34:38,032 --> 00:34:39,201
‫با همدیگه

556
00:34:42,882 --> 00:34:44,842
‫هیچوقت بهت ملحق نمیشم

557
00:34:46,258 --> 00:34:47,562
‫هوم

558
00:37:08,520 --> 00:37:12,097
‫رفیقم گفت توی اِدینبرو منتظرمون می‌مونه
‫و تا آزمایشگاه می‌برمون

559
00:37:12,180 --> 00:37:13,681
‫آره، لازم نیست

560
00:37:14,160 --> 00:37:15,608
‫به یه ماده‌ی غلیظ نیاز داریم

561
00:37:15,990 --> 00:37:17,291
‫این خونِ لشره

562
00:37:17,860 --> 00:37:18,911
‫قدرتش رو حس می‌کنم

563
00:37:19,020 --> 00:37:19,780
‫همون ماده‌ی غلیظه

564
00:37:19,820 --> 00:37:23,470
‫مطمئن نیستی که برای نجات دادن
‫دافنی و جوجو کافیه یا نه

565
00:37:23,620 --> 00:37:24,717
‫جولین فقط لمسش نکرد

566
00:37:24,800 --> 00:37:25,640
‫اون رو نوشید

567
00:37:26,120 --> 00:37:28,071
‫آره، نیاز نیست من اون کار رو بکنم

568
00:37:29,407 --> 00:37:30,602
‫- سلام
‫- سلام

569
00:37:30,603 --> 00:37:32,026
‫تالاماسکا چی گفت؟

570
00:37:32,110 --> 00:37:33,661
‫تالتوس‌ها رو بردن یه جای امن

571
00:37:34,070 --> 00:37:35,934
‫سِپ می‌دونه که جولین
‫داره دنبالشون می‌گرده،

572
00:37:35,935 --> 00:37:39,503
‫پس قراره از تمام توانشون استفاده کنن
‫تا بچه‌ها کامل در امان باشن

573
00:37:40,000 --> 00:37:41,755
‫نشونه‌ای از اِمالث پیدا نکردن؟

574
00:37:41,760 --> 00:37:42,593
‫نه

575
00:37:43,060 --> 00:37:45,002
‫کشتی نیم ساعت دیگه میاد

576
00:37:45,085 --> 00:37:46,617
‫می‌خواید بریم یه قهوه
‫بزنیم به بدن؟

577
00:37:46,700 --> 00:37:47,900
‫من که میرم بخورم

578
00:37:48,800 --> 00:37:50,062
‫حالتون خوبه؟

579
00:37:50,080 --> 00:37:51,503
‫- آره، خوبم
‫- آره

580
00:37:51,504 --> 00:37:52,509
‫باشه، خب، می‌دونم...

581
00:37:52,510 --> 00:37:53,905
‫که یکی‌تون داره دروغ میگه

582
00:37:59,380 --> 00:38:00,213
‫لارک

583
00:38:01,305 --> 00:38:03,842
‫ما اون درگیری رو شروع نکردیم،
‫و مجبور بودیم اون کار رو بکنیم

584
00:38:03,843 --> 00:38:05,060
‫مخصوصاً تو مجبور بودی...

585
00:38:05,061 --> 00:38:06,638
‫- از خودت دفاع کردی
‫- فقط بس کن

586
00:38:06,639 --> 00:38:08,414
‫قبلاً درموردش حرف زدیم

587
00:38:08,415 --> 00:38:09,336
‫آره

588
00:38:10,020 --> 00:38:11,463
‫فقط یه چیزی رو بهم بگو

589
00:38:11,464 --> 00:38:16,512
‫بعد از دافنی و جوجو
‫می‌خوای خون رو چیکار کنی؟

590
00:38:17,260 --> 00:38:20,256
‫توی بیمارستان می‌فر مشغول میشم،

591
00:38:20,257 --> 00:38:23,599
‫و ازش به عنوان پوشش استفاده می‌کنم
‫تا بتونم بیمارها رو درمان کنم

592
00:38:24,039 --> 00:38:25,053
‫لارک

593
00:38:25,054 --> 00:38:28,144
‫همه‌ی چیزهای فوق‌العاده‌ای
‫که درموردشون حرف زدیم، ممکنن

594
00:38:29,840 --> 00:38:31,052
‫جدی میگم

595
00:38:31,200 --> 00:38:32,613
‫جولین چی؟

596
00:38:32,700 --> 00:38:34,129
‫چی؟

597
00:38:34,500 --> 00:38:36,551
‫می‌خوای بری سراغش، نه؟

598
00:38:37,360 --> 00:38:38,850
‫خب، اگه من نرم، کی بره؟

599
00:38:39,600 --> 00:38:41,397
‫می‌دونی کی فکر می‌کنه
‫داره کار درست رو می‌کنه؟

600
00:38:41,480 --> 00:38:43,669
‫کار اخلاقی رو؟

601
00:38:45,190 --> 00:38:47,249
‫کسی که جنگ رو شروع کرده

602
00:38:47,750 --> 00:38:48,937
‫پس من باید چیکار کنم؟

603
00:38:49,020 --> 00:38:51,377
‫باید توی خونه دست رو دست بذارم،
‫مثل یه دختر خوب؟

604
00:38:51,460 --> 00:38:53,634
‫در حالی که پدرم توی برزخه

605
00:38:53,635 --> 00:38:56,541
‫و پدر اون آخرین تالتوس‌های
‫زنده‌ی کره‌ی زمین رو می‌خوره؟

606
00:38:57,470 --> 00:38:59,043
‫لارک، من یه قدرتی دارم

607
00:39:00,400 --> 00:39:03,382
‫و باید باهاش کارهایی رو بکنم
‫که بقیه‌ی مردم نمی‌تونن

608
00:39:03,383 --> 00:39:04,577
‫فکر می‌کنی داری اون کار رو می‌کنی

609
00:39:04,660 --> 00:39:08,507
‫اما اگه بتونی موقع حرف زدن
‫درمورد خون، قیافه‌ی خودت رو ببینی...

610
00:39:08,508 --> 00:39:09,584
‫چه قیافه‌ای، لارک؟

611
00:39:12,230 --> 00:39:13,831
‫درمورد چه قیافه‌ای حرف می‌زنی؟

612
00:39:16,240 --> 00:39:17,458
‫دوستت دارم، روآن

613
00:39:23,990 --> 00:39:24,930
‫فقط... من...

614
00:39:26,500 --> 00:39:30,051
‫فکر نکنم بتونم شاهد کارهایی باشم
‫که قراره در آینده بکنی

615
00:39:47,898 --> 00:39:49,589
‫[ روآن می‌فر ]

616
00:39:49,590 --> 00:39:51,591
‫می‌دونی که نمی‌تونم بذارم
‫با دونستن همه چیز بری

617
00:39:51,850 --> 00:39:53,801
‫ممکنه خیلی برات خطرناک باشه

618
00:39:53,950 --> 00:39:56,620
‫واقعاً هیچ چیزی درمورد
‫تو رو یادم نمی‌مونه؟

619
00:39:56,660 --> 00:39:57,493
‫حتی...

620
00:39:59,060 --> 00:40:00,921
‫اولین باری که همدیگه رو
‫دیدیم رو هم فراموش می‌کنم؟

621
00:40:03,000 --> 00:40:04,300
‫آره

622
00:40:16,420 --> 00:40:17,974
‫یه قولی بهم میدی؟

623
00:40:18,345 --> 00:40:20,415
‫اگه یه وقت اومدم نیو اورلینز...

624
00:40:21,050 --> 00:40:23,850
‫می‌دونی، اگه برای کنفرانس ژنتیک
‫یا کار دیگه‌ای اومدم...

625
00:40:23,851 --> 00:40:26,744
‫و من رو توی خیابون بوربن

626
00:40:26,745 --> 00:40:29,529
‫یا توی تور ارواح توی
‫محله‌ی گاردن دیستریکت دیدی

627
00:40:31,190 --> 00:40:33,470
‫بیا خودت رو معرفی کن

628
00:40:34,960 --> 00:40:38,963
‫می‌دونی، یه‌کم باهام لاس بزن،
‫مستم کن، ازم سوءاستفاده کن

629
00:41:46,060 --> 00:41:48,203
‫خدایا، اینجا رو ببین

630
00:41:52,990 --> 00:41:54,680
‫به نظرت کورتلند می‌دونه اومده خونه؟

631
00:41:56,150 --> 00:41:57,899
‫اگه جواب نده چی؟

632
00:42:01,699 --> 00:42:02,643
‫جواب میده

633
00:42:14,880 --> 00:42:16,742
‫اینجایید

634
00:42:17,235 --> 00:42:18,100
‫اوه، حالتون خوبه

635
00:42:22,705 --> 00:42:23,613
‫سلام، روآن

636
00:42:23,614 --> 00:42:24,360
‫اوه، خداروشکر

637
00:42:26,082 --> 00:42:27,300
‫جواب داد

638
00:42:27,324 --> 00:42:37,324
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

639
00:42:37,348 --> 00:42:47,348
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

