﻿1
00:00:01,055 --> 00:00:02,735
‫آنچه گذشت...

2
00:00:03,104 --> 00:00:04,771
!پیج -
دفترچه کجاست؟ -

3
00:00:04,796 --> 00:00:07,441
فکر میکردم دست خودته -
اگه دست من بود، الان این‌جا بودم؟ -

4
00:00:07,466 --> 00:00:08,817
پول دیگه مهم نیست

5
00:00:08,842 --> 00:00:10,410
بیا بریم تا دیر نشده

6
00:00:10,435 --> 00:00:12,555
قرار نیست با تو جایی بیاد

7
00:00:12,580 --> 00:00:14,282
‫باید همون موقع که
‫فرصتش رو داشتم میکشتمت

8
00:00:14,382 --> 00:00:15,783
خیلی خب

9
00:00:17,051 --> 00:00:19,187
هویت

10
00:00:19,287 --> 00:00:20,888
کنار صخره‌های چیمنی
یه جنازه پیدا کردیم

11
00:00:22,056 --> 00:00:23,691
لوکه

12
00:00:23,791 --> 00:00:27,395
‫وقتی ما رو استخدام کردی،
‫حرفی از ایوری مک‌کالیستر نزدی

13
00:00:27,495 --> 00:00:31,365
‫لوک بهم گفت اون و پیج
‫15 میلیون دلار رمزارز دارن

14
00:00:31,465 --> 00:00:33,701
بابا گفت ماشینی که سوخته رو
قبلاً فروخته

15
00:00:33,726 --> 00:00:34,827
ولی من سند مالکیتش رو پیدا کردم

16
00:00:34,852 --> 00:00:36,220
میبینم کَسی ناراحتت کرده

17
00:00:36,245 --> 00:00:37,255
نه، این ناراحتم کرده

18
00:00:37,280 --> 00:00:38,447
این که پسر خالته، برایان

19
00:00:38,472 --> 00:00:40,141
یه دست‌بند بیمارستان هم
پیدا کردم

20
00:00:40,241 --> 00:00:42,076
‫نگفته بودی کمیسیون بورس
‫داره درباره‌ات تحقیق میکنه

21
00:00:42,176 --> 00:00:43,777
واقعیت داره؟

22
00:00:43,877 --> 00:00:47,615
لوک گفت عبارات بازیابی تو دو صفحه
هایلایت شده

23
00:00:47,715 --> 00:00:49,550
لعنتی

24
00:00:49,650 --> 00:00:51,985
کجا دقیقاً؟ -
این اطراف -

25
00:00:52,086 --> 00:00:54,622
‫کسی که دنبالشین رو بابام
‫تو این منطقه از جنگل دیده

26
00:00:54,647 --> 00:00:56,182
خیلی خب، بیاین بریم

27
00:00:56,357 --> 00:01:00,060
‫والتر، کلانتری داره میاد سراغت.
‫فرار کن!

28
00:01:00,161 --> 00:01:02,613
‫زیاد دور نمیره،
‫تا حاشیه‌های جنگل

29
00:01:02,638 --> 00:01:04,373
‫بیا بیرون وگرنه
‫ما میایم داخل!

30
00:01:04,398 --> 00:01:07,067
بهت که گفتم همیشه ازت
مراقبت میکنم. حالا برو

31
00:01:07,092 --> 00:01:09,153
کلانتری. دست‌ها رو بگیر بالا

32
00:01:09,178 --> 00:01:10,979
همین الان

33
00:01:11,004 --> 00:01:12,512
خوشحالم دوباره میبینمت

34
00:01:12,537 --> 00:01:14,772
ببرینش

35
00:01:14,796 --> 00:01:20,796
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

36
00:01:21,607 --> 00:01:23,276
حالت چطوره؟

37
00:01:23,301 --> 00:01:24,636
من کلانتر بو آرلن هستم

38
00:01:24,661 --> 00:01:26,670
و ایشونم معاون جنی هویت

39
00:01:26,695 --> 00:01:28,263
تو رو چی صدا بزنیم؟

40
00:01:31,392 --> 00:01:32,593
تو سیستم حتی ثبت نشدی

41
00:01:32,693 --> 00:01:34,094
خوبه

42
00:01:34,119 --> 00:01:36,854
‫ولی جداً، اصلاً اسمی داری که
‫صدات بزنیم؟

43
00:01:39,867 --> 00:01:41,869
بذار این سوال رو امتحان کنیم

44
00:01:41,969 --> 00:01:43,771
چه مدته که تو جنگل زندگی میکنی؟

45
00:01:43,871 --> 00:01:45,005
به اندازه کافی

46
00:01:45,105 --> 00:01:48,376
‫دوتا از قربانی‌هات مسافر
‫مجموعه تفریحی "سانی دی" بودن

47
00:01:48,476 --> 00:01:50,611
آره، باک بارنز گفت تو رو
نزدیک کمپ دیده

48
00:01:51,612 --> 00:01:52,980
ولی تو مثل روباه تو لونه مرغ

49
00:01:53,080 --> 00:01:55,383
رفتی سراغ افراد کمپ. آره؟

50
00:01:55,483 --> 00:01:58,152
چند فقره قتل گذاشتی روی دستمون

51
00:01:58,252 --> 00:01:59,687
درسته، توبی؟

52
00:01:59,787 --> 00:02:01,555
اشکال نداره توبی صدات کنم؟

53
00:02:02,390 --> 00:02:05,526
‫خیلی خب، این اسمش لوک بود

54
00:02:05,626 --> 00:02:08,329
‫ اینم مَری.
‫تو کشتیشون؟

55
00:02:12,966 --> 00:02:14,067
این یکی چطور؟

56
00:02:15,836 --> 00:02:17,471
اسمش پیج‌ـه

57
00:02:18,306 --> 00:02:19,673
تا الان نتونستیم پیداش کنیم

58
00:02:19,773 --> 00:02:22,910
ولی چندتا بانداژ خونی
توی کلبه‌ات پیدا کردیم

59
00:02:26,547 --> 00:02:29,082
ببین. دهن باز کن تا
ما هم بتونیم کمکت کنیم

60
00:02:29,183 --> 00:02:31,084
پیج کجاست؟

61
00:02:32,853 --> 00:02:33,987
مُرده

62
00:02:37,591 --> 00:02:39,327
من کشتمش

63
00:02:43,766 --> 00:02:47,766
« آسـمـان بیـکـران »

64
00:02:47,790 --> 00:02:49,790
: مترجم
« SubMatrix »

65
00:02:49,803 --> 00:02:52,005
♪ میخوام برم ولگردی ♪

66
00:02:55,108 --> 00:02:56,109
‫چه خوب میرقصی!

67
00:02:56,210 --> 00:02:58,379
نه، اونقدرم خوب نیستم -
!چرا، هستی -

68
00:02:58,404 --> 00:02:59,488
خب، ببین

69
00:02:59,513 --> 00:03:00,581
کنترل رو گرفتی دستت -
آره -

70
00:03:00,681 --> 00:03:02,616
صبر کن. میخواستی من رو
بچرخونی؟

71
00:03:02,716 --> 00:03:04,785
آره -
باشه -

72
00:03:04,810 --> 00:03:05,978
پس دوست دارم من رو بچرخونی

73
00:03:06,153 --> 00:03:07,521
خیلی ممنون

74
00:03:07,621 --> 00:03:10,224
♪ چیکار کنم؟ ♪

75
00:03:10,324 --> 00:03:12,726
♪ اگه نیای خونه، میذارم میرم ♪

76
00:03:12,826 --> 00:03:14,061
اینم دیگه آخر مهارتمه

77
00:03:14,161 --> 00:03:15,929
واقعاً؟ -
آره -

78
00:03:17,265 --> 00:03:18,966
خیلی خب، میخوام همین‌جا بمونم

79
00:03:19,066 --> 00:03:21,735
♪ اگه نیای خونه، میذارم میرم ♪

80
00:03:21,835 --> 00:03:24,738
‫خب، باید قبول کنم.
‫فکر کنم... آره

81
00:03:24,838 --> 00:03:27,107
این حرکت دیگه ضایع‌ست -
آره، خیلی خب -

82
00:03:27,207 --> 00:03:29,042
تونستیم

83
00:03:29,142 --> 00:03:30,744
خیلی خوب بودین

84
00:03:30,844 --> 00:03:32,480
وای خدا. ببین چی میگه -
تو هم همین رو میخوری؟ -

85
00:03:32,580 --> 00:03:34,248
‫لطف میکنی. مرسی، جان جان

86
00:03:34,348 --> 00:03:37,785
خب، به گمونم میشه گفت
بوتم هنوز سالمه

87
00:03:37,885 --> 00:03:38,886
آره، مثل اینکه

88
00:03:38,986 --> 00:03:40,954
به این خوشگلا افتخار میکنم

89
00:03:43,824 --> 00:03:45,726
پس، به سلامتی همون خوشگلا

90
00:03:45,826 --> 00:03:47,561
به سلامتی رقصیدن ضایعت -
مرسی -

91
00:03:51,432 --> 00:03:53,100
‫اوف!

92
00:03:53,200 --> 00:03:55,503
اه

93
00:03:55,603 --> 00:03:57,004
خیلی نیازش داشتم

94
00:03:57,104 --> 00:03:59,172
ویسکی رو میگی یا رقص؟

95
00:03:59,273 --> 00:04:02,910
جفتش

96
00:04:02,934 --> 00:04:10,934
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

97
00:04:10,935 --> 00:04:16,935
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

98
00:04:17,024 --> 00:04:19,092
مشکلیه؟

99
00:04:19,192 --> 00:04:20,828
نه

100
00:04:20,928 --> 00:04:23,431
‫نه، فقط اینکه...

101
00:04:23,531 --> 00:04:25,223
فکر میکردم قرار نیست
حرفی ازش بزنیم

102
00:04:25,248 --> 00:04:27,916
میدونم. نمیخوام چیزی بگم

103
00:04:28,302 --> 00:04:31,605
‫نمیدونم چه مرگمه.
‫ببخشید

104
00:04:31,705 --> 00:04:35,042
‫ای، لعنتی. بفرما.
‫سوالات رو بپرس

105
00:04:35,142 --> 00:04:37,511
فقط یه چیزی هست که
اذیتم میکنه

106
00:04:37,622 --> 00:04:39,980
فقط یه چیز؟

107
00:04:40,080 --> 00:04:41,682
♪ مشروب خوردنت برای چیه؟ ♪

108
00:04:41,782 --> 00:04:44,885
خب، بابات میدونه یه آدم عجیبی

109
00:04:44,985 --> 00:04:48,722
‫تو جنگل زندگی میکنه،
‫درباره فروختن ماشین دروغ گفت

110
00:04:48,822 --> 00:04:51,359
‫دروغ نگفت. فقط...

111
00:04:51,459 --> 00:04:54,127
گفت گیج شد -
حرفش رو باور کردی؟ -

112
00:04:54,227 --> 00:04:56,330
♪ احتمالاً به من ربطی نداره ♪

113
00:04:56,430 --> 00:04:59,011
‫میدونی چیه؟ میشه فقط...
‫میشه الان بیخیالش شیم؟

114
00:04:59,036 --> 00:05:01,835
‫خب، دیگه تموم شد.
‫طرف رو که گرفتین

115
00:05:01,935 --> 00:05:03,136
اعتراف کرد. مگه نه؟

116
00:05:03,236 --> 00:05:05,005
آره

117
00:05:05,105 --> 00:05:08,208
پس، نمیفهم چرا باز
بحثش رو باز کردیم

118
00:05:08,233 --> 00:05:09,827
وقتی میتونیم بریم برقصیم

119
00:05:09,852 --> 00:05:11,620
آره

120
00:05:16,784 --> 00:05:19,152
♪ مشروب خوردنت برای چیه؟ ♪

121
00:05:19,252 --> 00:05:23,156
‫دیگه شرمنده اوضاع
‫باب میلت نشد ولی...

122
00:05:24,958 --> 00:05:27,828
♪ مشروب خوردنت برای چیه؟ ♪

123
00:05:27,928 --> 00:05:29,730
دیگه نمیتونم در این باره
حرف بزنم

124
00:05:29,830 --> 00:05:32,833
♪ یکی یدونه‌ات رو از دست دادی؟? ♪

125
00:05:32,924 --> 00:05:34,225
♪ تنها شدی؟ ♪

126
00:05:34,334 --> 00:05:37,170
♪ یه پیک دیگه برات بریزم؟ ♪

127
00:05:37,270 --> 00:05:39,407
♪ جوک‌باکس رو آروم کنم؟ ♪

128
00:05:39,507 --> 00:05:40,908
آفرین، کَسی

129
00:05:41,008 --> 00:05:42,209
♪ احتمالاً به من ربطی نداره ♪

130
00:05:42,309 --> 00:05:45,178
کارت حرف نداشت

131
00:05:45,278 --> 00:05:48,516
♪ برای چی مشروب میخوری؟ ♪

132
00:05:51,051 --> 00:05:52,420
♪ برای چی مشروب میخوری؟ ♪

133
00:05:52,520 --> 00:05:54,888
اه

134
00:05:59,359 --> 00:06:01,094
اوه

135
00:06:12,039 --> 00:06:14,996
‫خیلی وقته از دوران من و تو میگذره.
‫مگه نه؟

136
00:06:15,543 --> 00:06:17,210
هی، باک

137
00:06:26,587 --> 00:06:27,721
کجا بودی؟

138
00:06:27,821 --> 00:06:30,591
خودت میدونی دیگه -
خب، بذار حدس بزنم -

139
00:06:30,691 --> 00:06:34,094
دوباره رفتی جنگل دنبال
جنازه پیج بگردی

140
00:06:34,194 --> 00:06:37,064
‫دست خودم نیست، باک.
‫با عقل جور در نمیاد

141
00:06:37,164 --> 00:06:40,471
‫اگه هنوز تو جنگل باشه...
‫زنده باشه چی؟

142
00:06:40,496 --> 00:06:43,136
سانی، دیگه بهتره بیخیال شی

143
00:06:43,236 --> 00:06:44,805
واقعاً؟

144
00:06:44,905 --> 00:06:48,008
‫خب، فکر کردی کَسی دوول از
‫سوال پرسیدن دست بر میداره؟

145
00:06:48,108 --> 00:06:52,780
‫نه، این فکر رو نمیکنم ولی وقتشه
‫ به وضع عادی‌مون برگردیم

146
00:06:53,220 --> 00:06:54,487
به گمونم حق با توئه

147
00:06:54,512 --> 00:06:56,283
خب، مهم نیست حق با کیه

148
00:06:56,383 --> 00:06:59,019
‫فقط باید... ادامه بدیم

149
00:06:59,119 --> 00:07:02,690
قول بده ببینم

150
00:07:02,790 --> 00:07:04,925
بیخیال این موضوع میشی

151
00:07:08,028 --> 00:07:09,296
قول

152
00:07:17,638 --> 00:07:19,306
خب، خرابش کردم

153
00:07:19,406 --> 00:07:23,176
‫میدونستم دیگه زیاد دارم
‫فشار میارم...

154
00:07:23,276 --> 00:07:25,679
دست خودم نبود -
تقصیر تو نیست -

155
00:07:25,779 --> 00:07:27,615
‫هردوی شما تو شرایط
‫سختی هستین

156
00:07:27,715 --> 00:07:29,550
آره

157
00:07:31,318 --> 00:07:33,487
‫خب، از بو چه خبر؟
‫اون چیکار میکنه با زن سابقش و

158
00:07:33,587 --> 00:07:35,656
ایوری و الم شنگه‌ای که شد؟

159
00:07:35,756 --> 00:07:37,157
خب، زیاد حرفی نزده

160
00:07:37,257 --> 00:07:38,626
یکم سعی کردم
تنهاش بذارم

161
00:07:38,726 --> 00:07:40,494
‫صحبت از حرف زد شدن شد،
‫هویت این

162
00:07:40,594 --> 00:07:41,795
قاتل مرموزمون مشخص شد؟

163
00:07:41,895 --> 00:07:44,798
نه، یه کلمه‌ام حرفی به ما نزده

164
00:07:44,898 --> 00:07:47,334
فقط قتل پیج رو اعتراف کرد

165
00:07:48,569 --> 00:07:51,705
‫عجیبه. تنها جرمیه که
‫جنازه‌اش پیدا نشده

166
00:07:51,805 --> 00:07:54,207
‫شاید وقت داشته درست و حسابی
‫از شر جنازه خلاص شه

167
00:07:55,342 --> 00:07:56,577
میخوای من امتحان کنم؟

168
00:07:56,677 --> 00:07:59,346
حتماً. چی تو فکرته؟

169
00:07:59,446 --> 00:08:01,047
‫از اون جایی که
‫تنها تو جنگل زندگی میکرد،

170
00:08:01,071 --> 00:08:03,851
‫احتمالاً دوست‌های زیادی نداشته.
‫خودم رو جای یه دوست جا میزنم

171
00:08:03,951 --> 00:08:05,519
موفق باشی

172
00:08:11,191 --> 00:08:12,593
‫بابا، این‌جا نیست!

173
00:08:12,693 --> 00:08:15,784
‫گوش بده. جرج فورمن
‫ اون گریل رو ساخت تا

174
00:08:15,809 --> 00:08:18,766
‫تا دنیا بتونه از تبحر آشپزخونه‌ایش
‫لذت ببره. گرفتی؟

175
00:08:18,866 --> 00:08:22,035
‫همون‌جاست. اعتماد کن.
‫پیداش میکنی

176
00:08:41,438 --> 00:08:44,132
‫[پلیس به عزای همکار کشته‌ شده‌اش نشست]

177
00:08:44,157 --> 00:08:46,927
‫هی، همه چی رو به راهه؟
‫کمک نمیخوای؟

178
00:08:49,529 --> 00:08:50,698
پیدا نکردم

179
00:08:51,531 --> 00:08:54,868
خیلی خب، گوش بده

180
00:08:54,968 --> 00:08:56,203
مامانت هر لحظه ممکنه پیداش شه

181
00:08:56,303 --> 00:08:59,807
‫و توقع داره غذات رو داده باشم.
‫پس باید دروغ بگی

182
00:08:59,832 --> 00:09:01,684
‫اشکال نداره. اون داخل یکم
‫غلات صبحونه مونده بود خوردم

183
00:09:01,709 --> 00:09:03,543
‫تاریخ انقضاش برای
‫یه سال پیش بود

184
00:09:03,644 --> 00:09:05,879
‫عالیه. قبلاً هم گفتم، با تاریخ انقضا
‫فقط جیب مردم رو خالی میکنن

185
00:09:05,979 --> 00:09:07,715
نه، بیات شده بود

186
00:09:07,815 --> 00:09:10,150
زنده میمونی. بفرما

187
00:09:11,719 --> 00:09:12,820
!سلام -
سلام -

188
00:09:12,920 --> 00:09:15,155
مرسی مراقبش بودی

189
00:09:15,180 --> 00:09:16,298
اوهوم -
اِم -

190
00:09:16,323 --> 00:09:18,058
برات صبحونه آوردم

191
00:09:18,158 --> 00:09:19,292
وای خدا -
بفرما -

192
00:09:19,392 --> 00:09:20,794
تو ماشینه

193
00:09:20,819 --> 00:09:22,588
‫بگو با بابا حرف داری، چرا
‫ من رو دنبال نخود سیاه میفرستی؟

194
00:09:22,763 --> 00:09:24,131
همین که گفتی

195
00:09:24,231 --> 00:09:26,333
خیلی خب

196
00:09:26,433 --> 00:09:28,101
بعداً با هم حرف میزنیم -
باشه -

197
00:09:28,126 --> 00:09:29,234
خوش گذشت

198
00:09:29,259 --> 00:09:30,794
دوست دارم -
مرسی -

199
00:09:32,806 --> 00:09:34,808
چی شده؟

200
00:09:34,908 --> 00:09:36,443
ایوری هنوز تو هتله

201
00:09:36,543 --> 00:09:37,911
خب، زیاد برام مهم نیست

202
00:09:37,936 --> 00:09:39,354
ولی انگار جای خوبیه براش

203
00:09:39,379 --> 00:09:40,580
در تلاشیم مشکلات رو حل کنیم

204
00:09:40,681 --> 00:09:44,952
‫به نظرم بدون فکر جلو رفت و
‫الان سعی داره درستش کنه

205
00:09:45,052 --> 00:09:47,855
‫ولی میدونی، خیلی...
‫پیچیده‌ست

206
00:09:47,955 --> 00:09:49,322
قطعاً همینطوره

207
00:09:49,664 --> 00:09:51,166
‫راحت باش.
‫میتونی شادی کنی

208
00:09:51,191 --> 00:09:53,627
‫چی؟ نه، نه...
‫چرا خوشحالی کنم

209
00:09:53,727 --> 00:09:56,129
ببین. فقط برام مهمه تو و امیلی
حالتون خوب باشه

210
00:09:56,229 --> 00:09:57,931
چیزی‌مون نمیشه

211
00:10:01,134 --> 00:10:02,770
برام مهمی

212
00:10:02,870 --> 00:10:04,638
میدونم

213
00:10:04,738 --> 00:10:07,007
فقط خواستم بدونی -
خیلی خب -

214
00:10:07,107 --> 00:10:09,393
اِم باید یکم دیگه پیشت بمونه

215
00:10:09,418 --> 00:10:10,944
تا من و ایوری اوضاع رو
راست و ریس کنیم

216
00:10:11,044 --> 00:10:13,681
باشه، مشکلی نیست. ببین.

217
00:10:13,706 --> 00:10:16,817
‫تو "دوول اند هویت" یه دوره‌ای
‫با کَسی براش اوکی کردم

218
00:10:16,917 --> 00:10:19,552
یه جور کارآموزی بدون حقوقه تا
مدرسه شروع شه

219
00:10:19,653 --> 00:10:22,222
باشه. اونم دفتر بازرس خصوصی آخه؟

220
00:10:22,322 --> 00:10:24,057
‫گوش بده چی میگم.
‫کَسی و دنیس...

221
00:10:24,157 --> 00:10:25,893
‫وقتی من سر کارم،
‫به خوبی ازش مراقبت میکنن

222
00:10:26,026 --> 00:10:27,360
با تمام وجودم

223
00:10:27,460 --> 00:10:28,566
بهشون اعتماد دارم

224
00:10:28,591 --> 00:10:30,027
جواب بده. عیب نداره -
ببخشید -

225
00:10:30,052 --> 00:10:31,439
خواهش میکنم

226
00:10:31,464 --> 00:10:33,466
هویت، چی شده؟

227
00:10:36,737 --> 00:10:38,906
حله

228
00:10:39,006 --> 00:10:40,741
باشه

229
00:10:40,841 --> 00:10:42,142
باید بری

230
00:10:42,242 --> 00:10:44,177
تو پارک پاین تری جنازه پیدا کردن

231
00:10:44,277 --> 00:10:46,413
باشه. خب، مراقب باش

232
00:10:46,513 --> 00:10:47,848
همیشه هستم

233
00:10:58,726 --> 00:11:00,728
پس، کسی که زنگ زد گفت
جنازه پیدا کردن؟

234
00:11:00,828 --> 00:11:01,829
آره

235
00:11:01,994 --> 00:11:04,940
‫یعنی میشه شانس بیاریم و فقط
‫یه یارویی باشه که گرفته خوابیده؟

236
00:11:11,171 --> 00:11:12,439
‫اون بالا!

237
00:11:18,445 --> 00:11:20,680
انگار نه

238
00:11:27,620 --> 00:11:30,958
‫داریم میریم ملاقات مایا بیکر،
‫همسر اون چتربازه

239
00:11:31,058 --> 00:11:33,293
بدترین بخش کارمونه. قبول داری؟

240
00:11:33,393 --> 00:11:35,301
خبر مرگ رو به
اقوام نزدیک بدی

241
00:11:35,595 --> 00:11:37,464
منم با این بخش حال نمیکنم

242
00:11:37,564 --> 00:11:38,598
اوهوم

243
00:11:40,834 --> 00:11:42,302
هی، پاپس، چی گیرت اومد؟

244
00:11:42,402 --> 00:11:44,905
پزشک قانونی همین الان کارش با
چتر تموم شد

245
00:11:45,005 --> 00:11:47,107
‫بندهاش داغونه ولی...

246
00:11:47,207 --> 00:11:48,708
یکیش بریده شده

247
00:11:50,277 --> 00:11:53,446
جداً؟ خب، این شرایط رو
تغییر میده

248
00:11:53,546 --> 00:11:55,048
خیلی خب، مرسی

249
00:11:55,148 --> 00:11:56,984
خواهش میکنم، رئیس

250
00:11:57,084 --> 00:11:59,787
انگار با  قتل عمد سرو کار داریم، هویت

251
00:12:14,234 --> 00:12:17,971
برت سقوط آزاد رو به‌عنوان
کار نمایشی انجام میداد

252
00:12:18,071 --> 00:12:20,607
امروز قرار بود بره سمت دریاچه هلنا

253
00:12:20,707 --> 00:12:22,742
یه جور جشن تعیین جنسیت گرفته بودن

254
00:12:22,843 --> 00:12:24,511
اون لباس گاوچرونی بود؟

255
00:12:24,611 --> 00:12:26,346
بخشی از کار بود

256
00:12:27,180 --> 00:12:30,250
‫باورم نمیشه.
‫برت رو کشتن؟

257
00:12:30,275 --> 00:12:32,560
ما باور داریم یه نفر چترش رو
دستکاری کرده

258
00:12:32,585 --> 00:12:34,187
قبل از این کارش چی بود؟

259
00:12:34,287 --> 00:12:36,756
‫قبلاً اسموک‌جامپر بود
‫(آتش‌نشانی که با چتر وارد عملیات میشه)

260
00:12:36,857 --> 00:12:38,625
برت عاشق این کار بود

261
00:12:38,725 --> 00:12:42,695
‫ولی مجبور شد بیاد بیرون...
‫به گمونم

262
00:12:42,796 --> 00:12:44,144
چطور؟

263
00:12:44,169 --> 00:12:47,372
برت دوران سختی رو پشت سر میذاشت

264
00:12:47,767 --> 00:12:50,804
‫بهترین دوستش موقع
‫اطفای حریق تو جنگل مُرد

265
00:12:50,904 --> 00:12:52,539
و برت با چشماش
شاهد سوختنش بود

266
00:12:54,307 --> 00:12:55,708
اسم دوستش چی بود؟

267
00:12:55,809 --> 00:12:57,210
دیو لودویگ

268
00:12:57,310 --> 00:13:01,481
‫علت مرگش سانحه اعلام شد
‫ولی برت رو داغون کرد

269
00:13:01,581 --> 00:13:03,050
خودش رو سرزنش میکرد

270
00:13:04,651 --> 00:13:07,520
آره، درک میکنم

271
00:13:11,158 --> 00:13:12,860
کس دیگه‌ای هم برت رو
مقصر میدونست؟

272
00:13:14,127 --> 00:13:15,462
بابای دیو، فرانک

273
00:13:15,562 --> 00:13:17,164
فرمانده تیم آتش‌نشانیه

274
00:13:17,264 --> 00:13:19,967
برت نمیتونست تحمل کنه
کنارش باشه

275
00:13:20,262 --> 00:13:22,230
فرانک مرگ پسرش رو انداخت
گردن برت؟

276
00:13:22,836 --> 00:13:24,304
آره

277
00:13:27,740 --> 00:13:30,844
‫حتی به مرگ برت
‫راضی شده بود؟

278
00:13:35,682 --> 00:13:37,918
♪ درمونده و خطرناک ♪

279
00:13:38,018 --> 00:13:40,854
♪ با یه اسله تو دستم ♪

280
00:13:42,389 --> 00:13:46,159
♪ تا دندون مسلح ♪

281
00:13:48,195 --> 00:13:50,931
‫نمیشد بریم یه جای خلوت‌تر؟

282
00:13:51,031 --> 00:13:53,366
دوتا رفیق قدیمی اومدیم
یه نوشیدنی بزنیم

283
00:13:53,466 --> 00:13:55,568
بشین

284
00:13:57,404 --> 00:14:00,107
بگو کارت چطور داره پیش میره

285
00:14:00,207 --> 00:14:02,209
‫یه هفته بهت وقت دادیم.
‫پول چی شد؟

286
00:14:02,309 --> 00:14:04,177
حساب شدیداً رمزگذاری شده

287
00:14:04,202 --> 00:14:05,537
اه

288
00:14:05,562 --> 00:14:07,022
برنامه زمان کاری بیشتری میخواد

289
00:14:07,047 --> 00:14:09,249
‫خب، از شانس خوبت،
‫مهلتت رو بیشتر میکنم

290
00:14:09,274 --> 00:14:10,495
‫24 ساعت وقت داری

291
00:14:10,520 --> 00:14:11,910
کافی نیست

292
00:14:12,119 --> 00:14:14,187
‫کاری که لازمه انجام بده

293
00:14:14,287 --> 00:14:16,089
‫و به یه میلیون دلاری که
‫ پیشنهاد دادیم میرسی

294
00:14:16,189 --> 00:14:18,625
مژدگونی بزرگیه

295
00:14:18,725 --> 00:14:21,228
اونم وقتی که این پول
از اول برای ما بوده

296
00:14:21,601 --> 00:14:23,203
‫صفحه‌هایی که دزدیدی...

297
00:14:26,099 --> 00:14:28,768
‫اگه من دزدیده بودم...

298
00:14:28,868 --> 00:14:30,870
الان این‌جا نبودیم

299
00:14:30,971 --> 00:14:34,874
‫اونا هم تو جعبه مدارک پلیس بودن،
‫خارج از دسترس‌تون

300
00:14:41,281 --> 00:14:43,216
ایوری

301
00:14:43,241 --> 00:14:44,768
میدونم مشکلات کاری برات
پیش اومده

302
00:14:44,793 --> 00:14:46,895
‫فقط مشکل نقدینگیه.
‫نه چیز بیشتر

303
00:14:46,920 --> 00:14:48,755
هرچی میخوای به خودت بگو

304
00:14:48,855 --> 00:14:51,002
‫فقط بدون اگه موفق نشی،
‫نصف شب

305
00:14:51,027 --> 00:14:55,228
‫یه آدمی وارد خونه‌ات میشه و
‫تنها از خواب بیدار میشی

306
00:14:55,328 --> 00:14:58,966
کارلا و امیلی شاید با گاز
خفه شن

307
00:14:59,066 --> 00:15:03,003
‫یا مثلاً یه سیم بلند و نازک
‫فرو بره وسط چشم

308
00:15:09,742 --> 00:15:11,411
سریع‌تر تموم کن

309
00:15:15,415 --> 00:15:17,017
به‌زودی میبینمت

310
00:15:27,027 --> 00:15:28,996
‫ببین. اینطور به نظر نمیرسه ولی...

311
00:15:29,096 --> 00:15:31,164
همون مدله

312
00:15:31,264 --> 00:15:33,866
اوه، که اینطور

313
00:15:33,967 --> 00:15:35,335
میتونم کمکی کنم؟

314
00:15:35,435 --> 00:15:37,151
وسط تمرینیم -

315
00:15:37,176 --> 00:15:38,671
‫از کلانتری شهرستان
‫ لویس و کلارک مزاحم میشیم

316
00:15:38,696 --> 00:15:40,523
من کلانتر بو و ایشونم
معاون هویت

317
00:15:40,548 --> 00:15:42,184
دنبال فرانک لودویگ میگردیم

318
00:15:42,209 --> 00:15:44,419
‫دقیقاً پشت سرتونه.
‫یه نصیحت برادرانه...

319
00:15:44,444 --> 00:15:48,748
‫تازه سیگار رو کنار گذاشته.
‫پس مراعات کنین

320
00:15:49,516 --> 00:15:51,713
سلام -
میبینم تگزاسی هستی -

321
00:15:51,738 --> 00:15:53,120
‫از خونه خیلی دور شدی، گاوچرون

322
00:15:53,220 --> 00:15:54,487
کلانتر آرلن هستم

323
00:15:54,587 --> 00:15:56,389
‫اوه، ببخشید، کلانتر.
‫اذیتت میکردم

324
00:15:56,489 --> 00:15:57,724
برای چی اومدین؟

325
00:15:57,824 --> 00:15:59,326
اشکال نداره یکم قدم بزنیم؟

326
00:15:59,426 --> 00:16:01,628
حتماً

327
00:16:01,728 --> 00:16:04,297
به‌خاطر برت بیکر اومدیم

328
00:16:04,397 --> 00:16:06,966
‫آره، شنیدم.
‫افتضاحه

329
00:16:07,067 --> 00:16:08,235
به این زودی فهمیدی؟

330
00:16:08,335 --> 00:16:09,569
جامعه جامپرها کوچیکه

331
00:16:09,669 --> 00:16:11,238
شنیدی کشته شده؟

332
00:16:11,338 --> 00:16:13,206
چی؟ -
به قتل رسیده -

333
00:16:13,306 --> 00:16:14,807
یه نفر چترش رو دستکاری کرده

334
00:16:14,907 --> 00:16:16,243
لعنتی

335
00:16:16,343 --> 00:16:18,245
امروز با خانومش صحب کردیم

336
00:16:18,345 --> 00:16:21,981
میگفت تو برت رو مقصر مرگ
پسرت میدونستی

337
00:16:22,082 --> 00:16:24,671
میخوای در این باره حرفی بزنی؟

338
00:16:28,555 --> 00:16:30,157
خب، چه حرفی مونده که بزنم؟

339
00:16:30,257 --> 00:16:32,559
‫پسرم طرف اشتباه آتیش‌سوزی
‫گیر افتاد

340
00:16:32,659 --> 00:16:34,261
متاسفم

341
00:16:34,361 --> 00:16:36,303
و فکر میکنی تقصیر برت بوده؟

342
00:16:36,896 --> 00:16:39,232
‫ببین. پسرم تازه فوت شده بود.
‫یه جسد سوخته برای دفن داشتم

343
00:16:39,332 --> 00:16:41,668
پس، آره، شاید یکم به برت
سخت گرفته باشم

344
00:16:41,693 --> 00:16:43,811
حرفایی زدم که بعداً
پشیمون شدم

345
00:16:43,836 --> 00:16:45,572
‫به قدری که برت رو
‫از کار کنار زده باشی؟

346
00:16:46,339 --> 00:16:48,650
ما با چتر میپریم وسط جنگل تا
آتیش رو خاموش کنیم

347
00:16:48,675 --> 00:16:50,843
‫وقتی بچه‌ها اشتباه میکنن،
‫بقیه رو به کشتن میدن

348
00:16:50,943 --> 00:16:52,845
پس برت رو مقصر میدونی -
توی حرومزاده -

349
00:16:52,870 --> 00:16:54,522
‫اومدی این‌جا و
‫به من تهمت میزنی

350
00:16:54,547 --> 00:16:56,199
نظرتون چیه یکم آروم بگیرین؟

351
00:16:56,224 --> 00:16:57,592
‫مرسی، کوپ.
‫مشکلی نداریم

352
00:16:57,617 --> 00:17:00,503
‫پس فکر میکنی از جامپر سابقم
‫کینه به دل داشتم

353
00:17:00,528 --> 00:17:02,430
‫و کشتمش؟
‫واقع‌بین باش، کلانتر

354
00:17:02,455 --> 00:17:04,857
‫اگه چیز دیگه‌ای میخواین،
‫با وکیلم صحبت کنین

355
00:17:20,807 --> 00:17:22,542
درستکار جمع بالاخره اومد

356
00:17:24,744 --> 00:17:26,946
آره. دقیقاً

357
00:17:29,149 --> 00:17:30,717
‫من کَسی ام.
‫اسم تو چیه؟

358
00:17:30,817 --> 00:17:32,619
میدونم کی هستی

359
00:17:32,719 --> 00:17:34,587
خب، باید یه تلاشی میکردم

360
00:17:34,612 --> 00:17:36,560
‫اگه حتی اسمت رو ندونم،
‫چطور کمکت کنم؟

361
00:17:36,585 --> 00:17:39,234
‫بیخیال. کسی نمیتونه
‫کمکم کنه

362
00:17:39,259 --> 00:17:43,730
حتی یه... آدم خوبی مثل تو

363
00:17:45,681 --> 00:17:49,010
‫پلیس فکر میکنه تو مارک، مَری،
‫لوک و پیج رو کشتی

364
00:17:49,035 --> 00:17:51,070
من زیاد مطمئن نیستم

365
00:17:51,171 --> 00:17:52,572
این چیزیه که میدونم

366
00:17:54,441 --> 00:17:56,776
روزی که کنار جاده هم رو دیدیم

367
00:17:56,876 --> 00:18:00,580
‫جسد مارک وودمن رو زیر پارچه
‫پشت اون سابربن قایم کرده بودی

368
00:18:01,948 --> 00:18:04,517
‫سوال نبود.
‫میدونم قایم کرده بودی

369
00:18:05,818 --> 00:18:07,854
مجسمه‌ای که تو جیبش
گذاشته بودی قبل از اینکه

370
00:18:07,954 --> 00:18:11,824
‫ولش کنی رو پیدا کردیم... و
‫همچنین بقیه مجسمه‌های کلبه‌ات

371
00:18:11,924 --> 00:18:15,362
مارک کوله‌گردی بود که ما پیدا کردیم

372
00:18:15,462 --> 00:18:17,164
از بلندی افتاد

373
00:18:18,365 --> 00:18:20,433
یا حداقل این چیزیه که
به پدر و مادرش گفتیم

374
00:18:21,501 --> 00:18:22,935
ادامه بده

375
00:18:23,035 --> 00:18:26,706
فقط برام جای تعجب داره
چرا جنازه رو جابجا کردی

376
00:18:26,806 --> 00:18:28,040
کسی بهت گفته بود؟

377
00:18:33,580 --> 00:18:35,648
میدونی، پدر و مادر مارک
درد زیادی رو دارن تحمل میکنن

378
00:18:35,673 --> 00:18:36,941
فقط میخوان بدونن چی شده

379
00:18:36,966 --> 00:18:38,201
من نکشتمش

380
00:18:47,227 --> 00:18:49,629
مردم همیشه بدترین برداشت رو ازم میکنن

381
00:18:50,970 --> 00:18:52,671
تو جسدش رو جابجا کردی

382
00:18:52,696 --> 00:18:57,288
و یه مجسمه هم گذاشتی برای ما

383
00:19:00,240 --> 00:19:01,808
درباره این مجسمه‌ها بهم بگو

384
00:19:03,009 --> 00:19:05,178
‫هدف از مجسمه‌ها، محافظت بود

385
00:19:05,278 --> 00:19:08,415
‫در برابر اتفاقی که بعد از
‫مرگ‌شون میفته... اینکه

386
00:19:11,918 --> 00:19:13,586
کنارشون یه دوستی داشته باشن

387
00:19:13,686 --> 00:19:16,055
ولی همراه لوک و مَری چیزی پیدا نکردن

388
00:19:17,424 --> 00:19:19,319
اونا محافظت نیاز نداشتن؟

389
00:19:19,659 --> 00:19:21,494
از من نه

390
00:19:22,762 --> 00:19:25,198
و سوالت همینه. مگه نه؟

391
00:19:25,298 --> 00:19:27,900
به گمونم یکم گیج شدم

392
00:19:30,237 --> 00:19:32,339
این برای پیجه؟

393
00:19:32,439 --> 00:19:34,674
چرا هنوز داریش؟

394
00:19:34,774 --> 00:19:36,843
‫و اگه اینا برای محافظت از آدماست،

395
00:19:36,868 --> 00:19:39,147
چرا به قتل پیج اعتراف کردی؟

396
00:19:50,156 --> 00:19:52,425
همبرگر گیاهی برای شما -
مرسی -

397
00:19:52,525 --> 00:19:54,294
بفرما. وقتت رو تلف کن

398
00:19:58,831 --> 00:20:00,267
باید برای حرکت بعدی
فکر کنیم

399
00:20:00,367 --> 00:20:02,769
‫بهت که گفتم...
‫حرکت دیگه‌ای در کار نیست

400
00:20:02,794 --> 00:20:04,145
لوک و پیج مُردن

401
00:20:04,170 --> 00:20:06,639
‫یه کاری داشتیم.
‫انجام شد

402
00:20:06,739 --> 00:20:08,641
نه ولی پول هنوز
نیفتاده دست کسی

403
00:20:08,741 --> 00:20:10,209
ایوری یه قدمیش بود

404
00:20:10,310 --> 00:20:12,312
‫مطمئنم برگه‌های دفترچه
‫دست خودشه

405
00:20:12,412 --> 00:20:14,781
‫بدون پیج دیگه دفترچه مهم نیست.
‫این حرفیه که لوک زد

406
00:20:19,952 --> 00:20:21,053
سلام

407
00:20:23,790 --> 00:20:25,091
کیک پای‌تون چطوره؟

408
00:20:25,191 --> 00:20:27,327
بهتر از چیزیه که تو کمپ
به مردم میدین

409
00:20:27,427 --> 00:20:30,297
قضاوتش با من

410
00:20:31,097 --> 00:20:33,099
چرا اینقدر تعجب کردین

411
00:20:33,199 --> 00:20:36,336
گفتم که می‌پامتون -
واقعاً؟ -

412
00:20:36,436 --> 00:20:39,472
‫خب، بهتره مراقب باشی...
‫شاید یه نفر درشون بیاره

413
00:20:40,673 --> 00:20:42,074
چشات رو میگم

414
00:20:42,174 --> 00:20:44,176
ادبت رو نگه دار، پسر

415
00:20:45,893 --> 00:20:47,895
ببخشید -
چه کمکی میتونم کنم؟ -

416
00:20:47,920 --> 00:20:50,950
میدونم شما دوتا اومده بودین کمپ من
دنبال لوک و پیج بگردین

417
00:20:51,050 --> 00:20:52,852
الان فقط میخوام بدونم چرا

418
00:20:52,952 --> 00:20:55,755
‫لوک و پیچ مُردن.
‫مظنون هم دستگیر شده

419
00:20:55,780 --> 00:20:57,031
مرد کوهی عجیب‌غریب

420
00:20:57,056 --> 00:20:58,925
الان این حقیقت ماجراست؟

421
00:20:59,025 --> 00:21:01,494
خب، آره، لوک مُرده

422
00:21:01,594 --> 00:21:03,796
‫تیر خورده بود به گردنش.
‫بیچاره

423
00:21:03,896 --> 00:21:05,264
و همینطور مَری

424
00:21:05,365 --> 00:21:07,700
‫ولی این یارویی که
‫بهش میگی عجیب‌غریب

425
00:21:07,800 --> 00:21:10,169
‫میگه پیج رو کشته ولی
‫با اینحال جنازه‌ای نیست

426
00:21:10,194 --> 00:21:12,514
منظوری داری؟

427
00:21:12,539 --> 00:21:15,141
آره. من کسب و کاری دارم

428
00:21:15,241 --> 00:21:17,109
و باید بدونم توی اون جنگل
چه اتفاقی افتاده

429
00:21:17,209 --> 00:21:19,045
تا بتونم از افراد کمپ مراقبت کنم

430
00:21:19,145 --> 00:21:21,348
بیخیال

431
00:21:21,448 --> 00:21:23,550
برای چی واقعاً اومدی؟

432
00:21:23,650 --> 00:21:27,354
‫اگه بگم فکر میکنم پیج
‫هنوز زنده‌ست، چی میگی؟

433
00:21:31,257 --> 00:21:33,125
میگم توجهم رو جلب کردی

434
00:21:33,225 --> 00:21:35,227
هوم

435
00:21:52,812 --> 00:21:54,180
‫خیلی خب، پس،
‫یه گاوچرون داریم که مُرده

436
00:21:54,205 --> 00:21:56,324
‫چتر دستکاری شده،
‫یه واحد آتش‌نشانی ناکارآمد

437
00:21:56,349 --> 00:21:58,224
با کلی مشکل

438
00:21:58,249 --> 00:22:00,387
چقدر تمیز بیان کردی

439
00:22:05,658 --> 00:22:07,326
زیادی به فرانک فشار آوردی

440
00:22:07,427 --> 00:22:09,696
چیزی هست که بهم بگی؟

441
00:22:09,796 --> 00:22:12,999
‫مردم اشتباه میکنن. وظیفه
‫ فرمانده‌ست که درست هدایت‌شون کنه

442
00:22:14,266 --> 00:22:15,902
اون یکی اسموک‌جامپر چی؟

443
00:22:16,002 --> 00:22:18,905
‫خب، بقیه نیروها با عقل
‫جور در نمیان. میدونی؟

444
00:22:19,005 --> 00:22:21,107
شاید

445
00:22:21,207 --> 00:22:22,609
شایدم نه

446
00:22:22,709 --> 00:22:25,712
‫این دست راست فرانکه.
‫همون که اول دیدیمش

447
00:22:25,812 --> 00:22:27,580
کوپر

448
00:22:27,680 --> 00:22:29,682
شاید بی‌ارزه یه بررسی کنیم

449
00:22:29,782 --> 00:22:30,999
سلام

450
00:22:31,024 --> 00:22:32,796
یه چیزی گیرمون اومد

451
00:22:32,821 --> 00:22:34,921
انگار فصل آتیش‌سوزی قبلی
دزدی‌های زیادی

452
00:22:34,954 --> 00:22:36,255
گزارش شده بود

453
00:22:36,355 --> 00:22:38,083
‫صبر کن. یعنی میگی
‫این آشغالا صبر میکنن

454
00:22:38,108 --> 00:22:39,676
‫تا محله‌ها تخلیه شه

455
00:22:39,701 --> 00:22:41,168
‫بعد وارد عمل میشن و
دزدی میکنن؟

456
00:22:41,193 --> 00:22:43,262
‫آره، میفهمم. هر سال
‫از این اتفاقا میفته

457
00:22:43,362 --> 00:22:44,731
عجب -
آره، خب -

458
00:22:44,831 --> 00:22:46,433
این موارد مستقیماً

459
00:22:46,533 --> 00:22:49,201
‫واحد اسموک‌جامپ فرانک رو
‫متهم میکنن

460
00:22:49,301 --> 00:22:50,903
و البته، فقط همین نیست

461
00:22:51,003 --> 00:22:53,973
‫قربانی‌مون، برت بیکر،
‫موقع این اتهامات

462
00:22:54,073 --> 00:22:56,576
خارج از شهر یه انبار اجاره کرده

463
00:22:59,078 --> 00:23:02,148
بریم سراغش

464
00:23:03,750 --> 00:23:05,051
‫صبر کن ببینم.
‫چرا لیزیک نمیکنی؟

465
00:23:05,151 --> 00:23:06,318
چون مردمک چشمم صافه

466
00:23:06,419 --> 00:23:08,054
!چی؟ -
میدونم -

467
00:23:08,154 --> 00:23:09,989
ببین کی بالاخره اومد

468
00:23:10,089 --> 00:23:13,593
‫خوبه. دنیس داره درباره نظریه
‫یوفو حرف میزنه؟

469
00:23:13,693 --> 00:23:15,462
آره، ما تنها نیستیم

470
00:23:15,562 --> 00:23:16,996
جالبه

471
00:23:17,096 --> 00:23:19,231
‫پس به این زودی داری جور میشی.
‫عالیه

472
00:23:19,256 --> 00:23:20,996
خب، چطور پیش رفت؟

473
00:23:23,736 --> 00:23:25,572
من برم چایی بیارم؟

474
00:23:25,672 --> 00:23:28,723
‫حتماً. یکی رو شکر بریز لطفاً.
‫مرسی

475
00:23:29,642 --> 00:23:32,779
تو که چایی نمیخوری -
میدونم. خب؟ -

476
00:23:32,879 --> 00:23:34,647
خب، با این یارو عجیبه درباره
مجسمه صحبت کردم

477
00:23:34,747 --> 00:23:36,616
و گفت اونا رو برای محافظت ساخته

478
00:23:36,716 --> 00:23:37,650
برای محافظت از مردم

479
00:23:37,750 --> 00:23:39,018
روش جالبیه -
آره -

480
00:23:39,118 --> 00:23:41,153
‫خب، درباره قلب‌هایی که
‫روی مجسمه حک شده

481
00:23:41,253 --> 00:23:42,522
چی گفت؟

482
00:23:42,622 --> 00:23:43,823
هیچی. حرفش رو تموم کرد

483
00:23:43,923 --> 00:23:45,925
‫ولی قطعاً ارتباطی با قتل
‫قلب خونین داره

484
00:23:46,025 --> 00:23:47,359
آره، شاید

485
00:23:47,460 --> 00:23:49,128
منظورم اینه، حداقل ازش
اطلاع داره

486
00:23:49,228 --> 00:23:52,599
فقط باید بفهمیم این یارو
کدوم خریه

487
00:23:57,103 --> 00:23:59,806
‫برنت این‌جا انبار اجاره کرده...
‫به خانومش حرفی نزده؟

488
00:23:59,906 --> 00:24:01,715
‫آها!

489
00:24:02,274 --> 00:24:05,539
‫کلانتری! آهای؟

490
00:24:08,280 --> 00:24:09,281
هویت

491
00:24:12,318 --> 00:24:13,986
‫مُرده. گزارش بده

492
00:24:14,086 --> 00:24:15,387
یا خدا

493
00:24:16,288 --> 00:24:18,390
‫واحد بفرستین انبار
‫کرول ولی

494
00:24:19,859 --> 00:24:21,561
هی، ببین

495
00:24:26,633 --> 00:24:27,967
هنوز این‌جاست

496
00:24:52,191 --> 00:24:54,894
‫کلانتری! تکون نخور!

497
00:24:55,828 --> 00:24:57,564
راهش رو ببند

498
00:24:58,765 --> 00:25:00,499
‫وایسا!

499
00:25:06,806 --> 00:25:08,575
‫سر جات بمون!

500
00:25:14,614 --> 00:25:16,015
‫پلیس!

501
00:25:16,115 --> 00:25:18,084
‫همون‌جا بمون!

502
00:25:25,491 --> 00:25:27,860
لعنتی

503
00:25:29,629 --> 00:25:31,397
خیلی خب، بریم ببینیم
دنبال چی بود

504
00:25:36,969 --> 00:25:38,771
عجب

505
00:25:38,871 --> 00:25:41,391
‫خب، انگار مخفیگاه پوله

506
00:25:41,416 --> 00:25:43,618
‫اگه مربوط به دزدی‌های
‫فصل آتیش‌سوزی باشه،

507
00:25:43,643 --> 00:25:45,745
‫یه نفر حتماً برنامه‌ریزیش کرده

508
00:25:45,845 --> 00:25:48,615
آره، مثل اینکه یه نفر میخواسته
پولش رو برداره

509
00:25:48,715 --> 00:25:50,382
یا سرپوش بذاره

510
00:25:55,487 --> 00:25:56,623
سلام، فرانک

511
00:26:00,764 --> 00:26:02,804
میشه یکی بهم بگه
من چرا این‌جام؟

512
00:26:02,829 --> 00:26:05,598
یه انباری پیدا کردیم که
برت در خفا اجاره کرده بود

513
00:26:05,698 --> 00:26:07,600
‫خوش به حال برت.
‫به من چه؟

514
00:26:07,700 --> 00:26:10,436
‫پُر از چیزای دزدی بود...
‫پول، جواهر

515
00:26:10,536 --> 00:26:12,605
‫اسم پسرت توی لیست اطلاع‌رسانی
‫ در صورت بروز حادثه بود

516
00:26:12,705 --> 00:26:14,506
نمیفهمم

517
00:26:14,607 --> 00:26:16,976
‫بنا به دلایلی باور داریم
‫خدمه‌ات تو چندین مورد سرقت

518
00:26:17,076 --> 00:26:19,245
‫از فصل آتیش‌سوزی قبلی،
‫نقش داشته

519
00:26:19,345 --> 00:26:21,147
‫افراد من جون به کف میرن
‫زندگی نجات میدن

520
00:26:21,247 --> 00:26:22,949
و اونوقت شما فکر میکنین
از خونه مردم دزدی میکنن

521
00:26:22,974 --> 00:26:24,358
ما رو احمق فرض نکن، فرانک

522
00:26:24,383 --> 00:26:26,352
اون خونه‌ها وسط هرج‌و‌‌مرج
تخلیه میشه

523
00:26:26,452 --> 00:26:28,788
کلی چیز باارزش بدون محافظت
تو خونه‌ها میمونه

524
00:26:28,888 --> 00:26:30,422
پسر من قهرمان بود

525
00:26:30,522 --> 00:26:32,659
و اجازه نمیدم اسم اون و

526
00:26:32,759 --> 00:26:34,093
خدمه‌ام رو لکه‌دار کنین

527
00:26:34,193 --> 00:26:35,427
دیشب کجا بودی، فرانک؟

528
00:26:35,527 --> 00:26:37,096
‫مشغول اطفای حریق پوشش گیاهی
‫رو ستیغ!

529
00:26:37,196 --> 00:26:38,530
‫خودتون میتونین چک کنین!

530
00:26:39,666 --> 00:26:41,768
خب، کارم تمومه؟

531
00:26:46,973 --> 00:26:49,441
بهت زنگ میزنیم

532
00:26:51,644 --> 00:26:54,046
خب... خوب پیش رفت

533
00:26:54,146 --> 00:26:55,614
‫خیلی خب، اگه فرانک عذر داره،

534
00:26:55,715 --> 00:26:57,483
‫یعنی دیشب یه نفر دیگه
‫تو انبار بود

535
00:26:57,583 --> 00:26:59,185
کسی که میدونه چی داخلشه

536
00:27:00,019 --> 00:27:01,153
چی تو فکرته؟

537
00:27:02,188 --> 00:27:03,956
‫خب، نمیخوام به زبون بیارم ولی...

538
00:27:04,056 --> 00:27:05,825
فکر میکنم فرانک شاید هنوزم
به‌درد بخوره

539
00:27:10,930 --> 00:27:13,399
‫کارلا، بیا داخل.
‫حالت چطوره؟

540
00:27:13,499 --> 00:27:14,801
اوه

541
00:27:14,826 --> 00:27:16,052
بیا، بیا -
مرسی -

542
00:27:16,077 --> 00:27:17,879
بفرما -
خیلی خب -

543
00:27:17,904 --> 00:27:19,459
خب، این عجله‌ات برای چی بود؟

544
00:27:19,484 --> 00:27:21,052
‫ام...

545
00:27:21,841 --> 00:27:23,910
‫کل دفترت رو آوردی این‌جا؟

546
00:27:24,010 --> 00:27:25,344
چیه؟

547
00:27:25,444 --> 00:27:27,079
چیز خاصی نیست

548
00:27:27,179 --> 00:27:28,547
‫مرسی که اومدی.
‫حالت چطوره؟

549
00:27:28,647 --> 00:27:30,549
‫خوبم. ام...

550
00:27:30,649 --> 00:27:33,319
‫به مشکل مالیت با کمیسیون بورس
‫مربوطه؟

551
00:27:33,419 --> 00:27:37,223
یه ایده‌ای دارم

552
00:27:37,323 --> 00:27:39,992
یه جای جذابی پیدا کردم

553
00:27:40,092 --> 00:27:42,328
یه کلبه دنج و نقلیه
خارج از شهر

554
00:27:42,428 --> 00:27:45,264
لاما و جکوزی داره

555
00:27:45,364 --> 00:27:48,901
و میدونی، تو فکرم بود

556
00:27:49,035 --> 00:27:52,171
‫خونوادگی بریم اون‌جا و
‫وضعیت رو درست کنیم

557
00:27:52,196 --> 00:27:54,156
‫من نیازی نیست فوراً
‫ همراه شما بیام

558
00:27:54,181 --> 00:27:56,818
‫یعنی، تو و امیلی میتونین فعلاً
‫دوتایی برین و....

559
00:27:56,843 --> 00:27:59,045
‫یکم تنهایی وقت بگذرونین،
‫استراحت کنین...

560
00:27:59,145 --> 00:28:02,214
‫من بعد از اینکه کارم تموم شد،
‫میام پیشتون

561
00:28:02,314 --> 00:28:03,716
نظرت چیه؟

562
00:28:03,816 --> 00:28:05,051
نه

563
00:28:06,618 --> 00:28:10,289
‫کارلا، لطفاً.
‫الان...

564
00:28:10,389 --> 00:28:12,391
‫برای همه‌ی ما
‫وضعیت سختیه

565
00:28:12,491 --> 00:28:14,526
خب، نمیتونم بیخیال کارم شم، ایوری

566
00:28:14,626 --> 00:28:16,528
و دوباره امیلی رو از شهر
خارج کنم

567
00:28:17,797 --> 00:28:19,198
خب، من دیگه رزروش کردم

568
00:28:19,298 --> 00:28:21,648
‫و پول رو هم نمیشه پس گرفت...

569
00:28:21,673 --> 00:28:24,309
خب، این دیگه مشکل من نیست

570
00:28:26,572 --> 00:28:29,141
لطفاً، کارلا

571
00:28:29,241 --> 00:28:31,110
‫من دارم سخت تلاش میکنم

572
00:28:31,210 --> 00:28:33,880
سخت‌تر از چیزی که
تصور میکنی

573
00:28:35,047 --> 00:28:37,283
‫اوضاع همونطور که انتظار میره
‫پیش میره، ایوری

574
00:28:37,383 --> 00:28:39,051
بهم دروغ گفتی

575
00:28:53,015 --> 00:28:54,333
متوجهم

576
00:28:54,358 --> 00:28:55,676
‫صبح بخیر!

577
00:28:56,769 --> 00:28:58,337
‫سلام!

578
00:28:58,512 --> 00:29:00,014
به گمونم فراریت ندادیم

579
00:29:00,039 --> 00:29:02,574
نه هنوز. حتی دونات هم آوردم

580
00:29:02,674 --> 00:29:05,477
‫دیگه چون پلیسین،
‫نه نیارین

581
00:29:05,577 --> 00:29:07,479
مگه ما پلیسیم؟

582
00:29:07,579 --> 00:29:10,089
‫نه، تا جایی که یادمه.
‫اگه روکش داره، میخورم

583
00:29:13,585 --> 00:29:15,855
‫خب، از قتل قلب خونین

584
00:29:15,955 --> 00:29:17,423
چیز تازه‌ای پیدا کردیم؟

585
00:29:17,523 --> 00:29:19,191
هوم

586
00:29:19,291 --> 00:29:23,095
‫یه پرونده بازه و با کسی که
‫پیداش کردیم ارتباط مستقیمی نداره

587
00:29:23,195 --> 00:29:26,265
‫هنوز تو مدارک جمع‌آوری شده از کلبه
‫دنبال یه ارتباط میگردیم

588
00:29:26,365 --> 00:29:28,500
ایده خوبیه

589
00:29:28,600 --> 00:29:31,303
‫شاید این یارو باز یه
‫یادگاری تو کلبه داشته باشه

590
00:29:31,403 --> 00:29:34,974
ادامه بده -
منظورم اینه، مامانم هنوز -

591
00:29:35,074 --> 00:29:37,209
‫لباس‌ عروس‌های قدیمیش رو
‫تو کمدش نگه میداره

592
00:29:37,309 --> 00:29:39,011
آره، دو دست لباس عروسی داره

593
00:29:40,179 --> 00:29:42,886
‫اگه یه چیز از پادکستم که
‫درباره روابط بود، یاد گرفته باشم...

594
00:29:42,911 --> 00:29:45,517
‫اینه که مردم چیزای احساسی رو
‫تو جاهای احساسی نگه میدارن

595
00:29:50,589 --> 00:29:51,991
شاید یه چیزی رو از قلم انداخته باشم

596
00:30:19,085 --> 00:30:21,020
سانی

597
00:30:21,045 --> 00:30:23,339
یه بار درباره‌اش اتمام حجت کردیم -
برام مهم نیست -

598
00:30:23,364 --> 00:30:25,933
اون پسرمه و میخوام ببینمش

599
00:30:25,958 --> 00:30:27,759
خب

600
00:30:27,860 --> 00:30:30,529
‫اونطوری از خودمون دست میکشی.
‫و یه قولی هم دادی

601
00:30:30,629 --> 00:30:32,731
‫من مادرشم!
‫بهم نیاز داره!

602
00:30:32,831 --> 00:30:35,334
‫و تو نمیتونی بگی چیکار کنم!

603
00:30:38,537 --> 00:30:39,906
کورمک

604
00:30:40,006 --> 00:30:41,340
جریان چیه، پسرم؟

605
00:30:41,440 --> 00:30:43,109
تو غذا خوری چیکار میکردی؟

606
00:30:44,720 --> 00:30:46,121
چی میگی؟

607
00:30:46,146 --> 00:30:48,622
‫از خودش بپرس.
‫رفت به دیدن تانیا و دانو

608
00:30:48,647 --> 00:30:52,051
میشه یکی بگه قضیه چیه؟

609
00:30:52,076 --> 00:30:53,327
میخواستم ببینمشون

610
00:30:53,352 --> 00:30:55,254
برای چی؟

611
00:30:55,354 --> 00:30:57,589
چون خواستم بدونم چه بلایی
سر پیج و لوک اومده

612
00:30:57,689 --> 00:31:00,126
پسر، یه لحظه تنهامون میذاری؟
باید با مامانت حرف بزنم

613
00:31:00,226 --> 00:31:01,727
من جایی نمیرم

614
00:31:01,827 --> 00:31:05,197
مامان، یه بار دیگه ازت میپرسم

615
00:31:05,297 --> 00:31:08,434
و این دفعه، میخوام روراست باشی

616
00:31:08,534 --> 00:31:11,103
...ببین پسرم. بهت گفتم -
اون آدم تو کلبه -

617
00:31:11,203 --> 00:31:13,439
احتمالاً میدونم کیه

618
00:31:13,539 --> 00:31:16,075
ولی میخوام از زبون خودت بشنوم

619
00:31:16,175 --> 00:31:19,078
میدونم پسر خاله‌ام، برایان، نیست

620
00:31:19,178 --> 00:31:20,746
کیه؟

621
00:31:21,613 --> 00:31:22,915
بهش بگو، سانی

622
00:31:23,015 --> 00:31:25,317
شاید از این فلاکت خلاص شدیم و

623
00:31:25,417 --> 00:31:27,364
به زندگی عادی برگشتیم

624
00:31:30,722 --> 00:31:31,890
باشه

625
00:31:33,559 --> 00:31:35,294
اسمش والتره

626
00:31:37,930 --> 00:31:38,998
داداشته

627
00:31:46,805 --> 00:31:48,907
پسر تو نیست

628
00:31:49,008 --> 00:31:52,278
معلومه نه، نه

629
00:31:52,378 --> 00:31:53,912
ولی میدونستم

630
00:31:54,013 --> 00:31:55,948
پس پسر کیه؟

631
00:31:58,084 --> 00:32:00,352
یه مردی تو شهر مسافر بود

632
00:32:00,452 --> 00:32:03,489
جوون بودم. اشتباه کردم

633
00:32:03,589 --> 00:32:06,658
و خیلی وقته با این اشتباه
زندگی میکنم

634
00:32:06,758 --> 00:32:08,427
سعی کردم تنهایی بزرگش کنم

635
00:32:08,527 --> 00:32:11,097
واقعاً تلاش کردم ولی نشد

636
00:32:11,197 --> 00:32:15,968
‫گذاشتمش تو کلیسا،
‫یه جای امن

637
00:32:16,068 --> 00:32:18,770
‫دور از آغوشم،
‫سردترین و غم‌انگیزترین جایی بود که

638
00:32:18,870 --> 00:32:21,273
برای یه بچه کوچولو
میتونستم تصور کنم

639
00:32:21,373 --> 00:32:23,775
‫اگه قیدش رو زدی،
‫این‌جا چیکار میکنه؟

640
00:32:25,177 --> 00:32:30,049
‫بهش بگو، سانی.
‫همه چی رو بگو

641
00:32:39,458 --> 00:32:44,530
والتر تو دست خونواده‌ای بود که
خیلی بد باهاش رفتار میکردن

642
00:32:44,630 --> 00:32:47,533
بهش صدمه زدن

643
00:32:47,633 --> 00:32:51,370
‫دوباره شانس پیدا کردم
‫کاری که نتونستم رو انجام بدم

644
00:32:51,470 --> 00:32:53,639
میخواستم براش مادری کنم

645
00:32:53,739 --> 00:32:56,075
برای همین قایمش کردم

646
00:32:56,175 --> 00:32:59,145
حداقل یه جای امن بهش دادم تا
خونه‌اش باشه

647
00:32:59,245 --> 00:33:00,912
‫ازش محافظت کردم!

648
00:33:01,013 --> 00:33:03,749
من یه داداش دارم

649
00:33:04,983 --> 00:33:08,087
و تمام این مدت بهم دروغ گفتی

650
00:33:08,187 --> 00:33:09,221
آره، داداش داری

651
00:33:09,321 --> 00:33:12,324
و آره، دروغ گفتم

652
00:33:12,424 --> 00:33:15,194
اشتباه کردم

653
00:33:15,294 --> 00:33:16,928
ولی دلیلی داشتم

654
00:33:17,029 --> 00:33:18,864
فکر میکنن اون آدما رو کشته. نه؟

655
00:33:18,964 --> 00:33:22,501
‫آره، همین فکر رو میکنن ولی
‫من باور ندارم حقیقت این باشه

656
00:33:22,601 --> 00:33:25,104
خودش اعتراف کرد و تو کلبه هم
خون پیدا کردن

657
00:33:25,204 --> 00:33:26,738
اون خونه کوله‌گرد بود

658
00:33:26,838 --> 00:33:28,374
خون پیج بود

659
00:33:28,474 --> 00:33:29,508
چی؟

660
00:33:29,608 --> 00:33:30,742
کَسی بهم گفت

661
00:33:30,842 --> 00:33:32,578
شاید الان باورم کنی

662
00:33:32,678 --> 00:33:34,380
کار خود والتره، سانی

663
00:33:34,480 --> 00:33:38,950
فقط باید قبول کنی و یه راه برای
خداحافظی پیدا کنی

664
00:33:39,051 --> 00:33:40,519
به چیزی که میخواستی رسیدی، پسر

665
00:33:40,619 --> 00:33:44,356
‫حالا التماست میکنم...
‫این خونواده رو نابود نکن

666
00:33:44,456 --> 00:33:47,393
‫ما 20 سال از عمرمون رو گذاشتیم تا
‫این راز لو نره

667
00:33:47,493 --> 00:33:50,062
یه کاری نکن بی‌ارزش شه

668
00:33:50,162 --> 00:33:51,697
اون قاتله

669
00:33:51,797 --> 00:33:54,417
شما... شما گذاشتین ول بچرخه

670
00:33:54,442 --> 00:33:56,376
به‌خاطر شما، خیلیا مُردن

671
00:33:56,468 --> 00:34:00,206
‫هرکاری هم کرده باشیم،
‫دیگه تموم شده

672
00:34:00,231 --> 00:34:01,948
نمیشه درستش کنیم، پسر

673
00:34:01,973 --> 00:34:03,309
نمیشه

674
00:34:04,876 --> 00:34:08,747
‫زندگی همینه، مجبور میشی با
‫با این دونسته‌ها ادامه بدی

675
00:34:27,833 --> 00:34:29,568
شب بخیر، فرانک

676
00:34:29,668 --> 00:34:31,903
نگران بودم پلیس تا الان ترتیبت رو
داده باشه

677
00:34:33,305 --> 00:34:36,007
یه مقدار پول و جواهر دزدیده شده
پیدا کردن

678
00:34:36,108 --> 00:34:38,244
اتهامات دزدی فصل پیش رو هم
عنوان کردن

679
00:34:38,344 --> 00:34:41,813
‫میدونم همراه با برت و پسرم
‫مشغول چه کاری بودین، کوپ

680
00:34:41,842 --> 00:34:43,094
‫فرانک، نمیدونم...

681
00:34:43,119 --> 00:34:44,754
باید هرچی میدونی بگی

682
00:34:47,819 --> 00:34:50,156
ازت میخوام روراست باشی

683
00:34:52,324 --> 00:34:53,492
تو برت رو کشتی؟

684
00:34:56,094 --> 00:34:59,131
‫برت مایه دردسر بود،
‫یه به‌درد نخور خائن

685
00:34:59,231 --> 00:35:00,466
پسرم چی؟

686
00:35:02,434 --> 00:35:06,772
پسرت تو آتیش‌سوزی مُرد و
تماماً تقصیر برت بود

687
00:35:06,872 --> 00:35:09,641
با کشتنش به هردومون
لطف کردم

688
00:35:09,741 --> 00:35:11,943
میدونی چه فکری میکنم؟

689
00:35:12,043 --> 00:35:13,812
فکر میکنم پسرم نظرش
عوض شد

690
00:35:13,912 --> 00:35:15,697
و میخواست جلوی تو و
نقشه‌ات وایسه

691
00:35:15,722 --> 00:35:18,392
‫و به نظرم کشتیش تا
‫خفه‌اش کنی!

692
00:35:18,417 --> 00:35:21,220
نه، فرانک، نه -
من میدونم. اونا هم میدونن -

693
00:35:21,320 --> 00:35:23,789
چه غلطی کردی، فرانک؟

694
00:35:23,889 --> 00:35:25,491
شنود وصله بهت؟

695
00:35:25,516 --> 00:35:27,276
لو رفت. باید وارد عمل شیم

696
00:35:27,301 --> 00:35:29,270
تمامی واحدها، وارد میشیم

697
00:35:31,230 --> 00:35:32,398
‫فرانک!

698
00:35:32,498 --> 00:35:34,333
‫تو پسرم رو کشتی!

699
00:35:35,767 --> 00:35:37,836
بس کن

700
00:35:37,936 --> 00:35:39,238
ولش کن

701
00:35:39,338 --> 00:35:41,240
میتونستیم دیشب
کار رو تموم کنیم

702
00:35:41,340 --> 00:35:45,244
‫ولی مجبور بودی برای اجناس دزدی
‫برگردی. مگه نه؟

703
00:35:45,344 --> 00:35:47,379
کمک کن

704
00:35:52,918 --> 00:35:54,886
اون پسرم رو کشت

705
00:35:54,986 --> 00:35:56,588
میدونم

706
00:35:57,823 --> 00:35:59,191
یالا

707
00:36:59,851 --> 00:37:02,087
خداحافظ، پسر عزیزم

708
00:37:02,187 --> 00:37:04,823
خدایا، لطفاً ازش مراقبت کن

709
00:37:09,728 --> 00:37:11,963
آهای؟

710
00:37:49,935 --> 00:37:52,037
آهای؟

711
00:37:54,540 --> 00:37:55,774
کسی هست؟

712
00:38:04,916 --> 00:38:06,379
آهای؟

713
00:38:35,914 --> 00:38:37,916
این چه کوفتیه؟

714
00:38:44,590 --> 00:38:47,493
‫اوه! ستاره‌ی دنباله‌دار رو
‫از دست دادی!

715
00:38:47,593 --> 00:38:48,727
بفرما

716
00:38:48,827 --> 00:38:50,571
عالیه. مرسی

717
00:38:50,596 --> 00:38:52,632
آره، قابل نداره

718
00:38:53,532 --> 00:38:54,833
خوبی؟

719
00:38:59,371 --> 00:39:01,106
به امروز فکر میکردم

720
00:39:02,207 --> 00:39:04,209
میدونی، فرانک حاضر بود
هر کاری برای پسرش بکنه

721
00:39:04,309 --> 00:39:07,012
‫منظورم هر کاریه... هرچی

722
00:39:08,079 --> 00:39:09,615
منم برای پسرم هرکاری میکنم

723
00:39:09,715 --> 00:39:11,517
و تو هم برای امیلی
کم نمیذاری

724
00:39:11,617 --> 00:39:14,052
آره، همینطوریه

725
00:39:14,152 --> 00:39:16,588
حس میکنم انگار پشتش نیستم

726
00:39:16,688 --> 00:39:19,090
اون یه جنازه پیدا کرد، جنی

727
00:39:19,190 --> 00:39:23,294
‫ناپدریش هم خودش
‫یه علامت سوال بزرگه

728
00:39:23,395 --> 00:39:26,064
و نمیدونم باید چیکار کنم

729
00:39:26,164 --> 00:39:27,633
از این وضع خوشم نمیاد

730
00:39:31,503 --> 00:39:33,238
امیلی بچه خوبیه

731
00:39:33,338 --> 00:39:35,574
قویه

732
00:39:35,674 --> 00:39:38,710
قویه چون تو و کارلا
یادش دادین

733
00:39:38,810 --> 00:39:40,211
‫فقط...

734
00:39:41,747 --> 00:39:43,314
یکم به خودت استراحت بده

735
00:39:44,550 --> 00:39:46,885
حداقل برای یه شب که
فیلم میبینیم

736
00:39:46,985 --> 00:39:48,253
آره، باشه

737
00:39:48,353 --> 00:39:49,821
به سلامتی

738
00:39:49,921 --> 00:39:51,823
حالا که حرفش شد، کَسی کجاست؟
تو راه گمشد؟

739
00:39:51,923 --> 00:39:53,659
نمیدونم

740
00:39:53,759 --> 00:39:56,294
شاید یه نفری
حواسش رو پرت کرده

741
00:39:56,394 --> 00:39:58,897
‫کی؟ کورمک؟ اوه!

742
00:39:58,997 --> 00:40:00,616
چیز جذابی میدونی که نگفتی؟

743
00:40:00,641 --> 00:40:02,576
نمیدونم. حسودیمون شد؟

744
00:40:02,601 --> 00:40:04,119
نه ولی جالبه

745
00:40:04,144 --> 00:40:05,636
چی شده؟

746
00:40:05,661 --> 00:40:08,106
چه حلال زاده -
سلام -

747
00:40:08,206 --> 00:40:10,141
با این مرد مرموزمون چی کردی؟

748
00:40:10,241 --> 00:40:12,277
دیگه مرموز نیست

749
00:40:12,377 --> 00:40:14,580
چی؟

750
00:40:17,348 --> 00:40:19,017
اسمش والتره

751
00:40:19,041 --> 00:40:22,041
کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما
@CinamaSub

752
00:40:22,087 --> 00:40:25,791
♪ من یه غریبه‌ی ♪

753
00:40:25,891 --> 00:40:29,027
♪ فقیر در راهم ♪

754
00:40:30,361 --> 00:40:33,699
♪ به تنهایی ♪

755
00:40:33,799 --> 00:40:36,468
♪ تو این دنیا سفر میکنم ♪

756
00:40:37,603 --> 00:40:41,372
♪ ،هیچ بیماری ♪

757
00:40:41,473 --> 00:40:43,942
♪ رنج و خطری نیست ♪

758
00:40:44,843 --> 00:40:48,346
♪ در اون سرزمین روشنی که ♪

759
00:40:48,446 --> 00:40:52,017
♪ تو راهشم ♪

760
00:40:52,117 --> 00:40:55,821
♪ دارم میرم خونه ♪

761
00:40:55,921 --> 00:40:59,625
♪ تا مامانم رو ببینم ♪

762
00:40:59,725 --> 00:41:03,161
♪ دارم میرم خونه ♪

763
00:41:03,261 --> 00:41:06,397
♪ دیگه جایی برای ولگردی نیست ♪

764
00:41:09,601 --> 00:41:12,804
آقای مک‌کالیستر اتفاقاً
داشتم بهت فکر میکردم

765
00:41:12,904 --> 00:41:15,641
حساب پیج رو باز کردم

766
00:41:20,979 --> 00:41:25,083
♪ فقط دارم میرم اون‌جا ♪

767
00:41:25,183 --> 00:41:28,920
♪ دارم میرم بهشت ♪

768
00:41:33,091 --> 00:41:37,362
♪ دارم میرم خونه ♪

769
00:41:45,070 --> 00:41:47,072
صدای قشنگی داری

770
00:41:47,096 --> 00:41:57,096
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

771
00:41:57,120 --> 00:42:07,120
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

