﻿1
00:00:01,109 --> 00:00:03,178
‫آنچه گذشت...

2
00:00:03,203 --> 00:00:04,362
خب، میدونین چیه؟

3
00:00:04,397 --> 00:00:07,640
‫از وقتی که شما پیداتون شد،
‫یه روز خوش نداشتیم

4
00:00:07,665 --> 00:00:09,966
حواسم بهتون هست

5
00:00:10,093 --> 00:00:11,969
‫میدونم کمیسیون بورس به علت
‫فریب سرمایه‌گذارا،

6
00:00:12,004 --> 00:00:14,772
‫داره تحقیقات کلاهبرداری رو
‫شروع میکنه

7
00:00:14,797 --> 00:00:17,231
‫15 میلیون دلار میتونه
‫وسوسه انگیز باشه،

8
00:00:17,266 --> 00:00:19,200
اونم برای آدمی که
مشکلات مالی داره

9
00:00:19,235 --> 00:00:20,777
‫یه اشتباهی کردم ولی
‫با خودم گفتم

10
00:00:20,801 --> 00:00:22,570
‫همه چی درست میشه و
‫به زودی همینطور هم میشه

11
00:00:22,605 --> 00:00:25,072
‫وقتی برگردیم شهر،
‫من و امیلی تو هتل میمونیم

12
00:00:25,108 --> 00:00:26,240
میخوام یکم تنها باشم

13
00:00:26,275 --> 00:00:27,310
پول کجاست؟

14
00:00:27,335 --> 00:00:28,642
‫حساب به شدت
‫رمز گذاری شده

15
00:00:28,677 --> 00:00:31,312
‫اگه موفق نشی،
‫کاری به زندگی تو ندارم

16
00:00:31,347 --> 00:00:33,080
‫ولی کارلا و امیلی...

17
00:00:36,285 --> 00:00:38,419
حساب پیج رو باز کردم

18
00:00:39,655 --> 00:00:41,755
‫کلانتری!

19
00:00:43,259 --> 00:00:45,226
دست‌ها بالای سر

20
00:00:45,261 --> 00:00:46,559
اون کیه؟

21
00:00:46,595 --> 00:00:48,228
اسمش والتره

22
00:00:48,263 --> 00:00:49,718
داداشته

23
00:00:49,743 --> 00:00:51,176
قایمش کردم

24
00:00:51,542 --> 00:00:54,076
یه جای امن که
خونه صداش کنه

25
00:00:54,181 --> 00:00:55,548
‫ازش مراقبت کردم!

26
00:00:55,771 --> 00:00:57,320
پیج کجاست؟

27
00:00:57,755 --> 00:00:59,351
زنده‌ست؟

28
00:00:59,541 --> 00:01:01,074
من کشتمش

29
00:01:01,110 --> 00:01:02,575
صدای قشنگی داری

30
00:01:02,599 --> 00:01:08,199
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

31
00:01:08,287 --> 00:01:09,554
پیج؟

32
00:01:09,579 --> 00:01:10,878
سانی

33
00:01:10,924 --> 00:01:12,924
باید بگم، تعجب کردم دیدمت

34
00:01:13,155 --> 00:01:14,554
همینطوره

35
00:01:15,590 --> 00:01:19,826
فکر میکردم برگشتی شهر

36
00:01:19,862 --> 00:01:22,362
با خودم گفتم الان
تو یه ساحلی لم دادی

37
00:01:22,397 --> 00:01:24,665
‫پاهات رو کردی تو ماسه و
‫کوکتل مای تای میخوری

38
00:01:24,700 --> 00:01:27,000
پس فکر مُردنم به سرت نزد

39
00:01:27,036 --> 00:01:29,435
...اصلاً -
چه فکری میکردی؟ -

40
00:01:29,471 --> 00:01:31,371
فقط خوشحالم که نیفتادی تو دره

41
00:01:31,406 --> 00:01:33,373
یا خرس گریزلی بهت حمله نکرده

42
00:01:33,408 --> 00:01:35,741
آره، به لطف پسرت

43
00:01:38,480 --> 00:01:39,945
والتر

44
00:01:41,983 --> 00:01:43,349
والت بهت پناه داد؟

45
00:01:45,253 --> 00:01:46,886
اون نجاتم داد

46
00:01:46,921 --> 00:01:50,223
‫خب، بدون که الان
‫افتاده زندون

47
00:01:50,258 --> 00:01:53,125
به قتلت اعتراف کرده

48
00:01:53,161 --> 00:01:54,460
چرا باید چنین کاری کنه؟

49
00:01:54,485 --> 00:01:56,784
آره، منم همین سوال رو
از خودم میپرسم

50
00:01:56,898 --> 00:01:58,898
فقط یه چیزی اومد
تو ذهنم

51
00:01:58,933 --> 00:02:02,402
‫اینکه گولش زدی تا
‫برای نجات تو خودش رو فدا کنه

52
00:02:02,437 --> 00:02:04,804
‫والتر فقط گفت میتونه کمک کنه
‫  مشکل کوچیکم رو حل کنیم

53
00:02:04,839 --> 00:02:07,674
‫ولی اعترافش...
‫بخشی از نقشه نبود

54
00:02:07,709 --> 00:02:09,257
‫خب، الان زندونه...

55
00:02:09,282 --> 00:02:12,049
‫و تا خودت رو نشون ندی،
‫همون‌جا میمونه

56
00:02:12,074 --> 00:02:14,006
حالا، راه بیفت بریم -
اول، باید بدونم -

57
00:02:14,031 --> 00:02:15,564
ساکم کجاست

58
00:02:15,589 --> 00:02:17,221
میدونم تو برداشتیش

59
00:02:17,246 --> 00:02:20,180
گمون میکنم دست کلانتر بو
یا جنی هویت باشه

60
00:02:22,356 --> 00:02:24,751
این ساکت چرا اینقدر مهمه؟

61
00:02:24,776 --> 00:02:26,408
یه چیزی داخلشه

62
00:02:28,045 --> 00:02:29,645
دفترچه‌ام

63
00:02:31,315 --> 00:02:33,616
به پولی که دزدیدی
ربط داره؟

64
00:02:34,953 --> 00:02:37,520
‫اگه داره،
‫احتمالاً میدونم

65
00:02:37,555 --> 00:02:39,655
‫قبل از پلیس،
‫به دست کی رسیده

66
00:02:39,691 --> 00:02:42,625
‫کمک کن پسش بگیرم،

67
00:02:42,660 --> 00:02:44,827
منم کمک میکنم
والتر رو آزاد کنی

68
00:02:47,955 --> 00:02:51,955
« آسـمـان بیـکـران »

69
00:02:51,979 --> 00:02:59,979
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

70
00:02:59,980 --> 00:03:03,980
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

71
00:03:06,217 --> 00:03:07,316
اوه

72
00:03:07,351 --> 00:03:08,984
چه غذای شیکی

73
00:03:10,554 --> 00:03:12,621
مرسی

74
00:03:13,724 --> 00:03:14,956
فکر کنم

75
00:03:14,992 --> 00:03:17,026
اوه

76
00:03:17,061 --> 00:03:19,028
نمیدونی چی ریختن توش؟

77
00:03:19,063 --> 00:03:21,196
نه، نمیدونم. ببخشید

78
00:03:21,232 --> 00:03:23,532
بریم تست کنیم

79
00:03:23,567 --> 00:03:26,335
♪ وقتی پای من میاد وسط ♪

80
00:03:26,370 --> 00:03:27,503
♪ انگار تمرکزت از بین میره ♪

81
00:03:27,538 --> 00:03:30,372
خوشمزه‌ست

82
00:03:30,408 --> 00:03:31,740
من مو هستم

83
00:03:31,775 --> 00:03:33,742
‫موقع انجام وظیفه
‫بهم میگن معاون پاپرنک

84
00:03:33,777 --> 00:03:36,000
‫که الان سر کار نیستم،
‫پس همون مو صدام کن

85
00:03:36,025 --> 00:03:38,247
‫منم ناتالی،
‫ساقدوش اسکایلرم

86
00:03:38,282 --> 00:03:40,381
چه خوب -
مرسی -

87
00:03:40,417 --> 00:03:42,050
‫وقتی بچه بودم،
‫سنگ جمع میکردم

88
00:03:42,085 --> 00:03:44,152
یه  دستگاه براق کننده سنگ هم داشتم

89
00:03:44,187 --> 00:03:46,797
‫اوه، چه باحال.
‫راستش، این سنگ نیست

90
00:03:46,822 --> 00:03:48,489
استخونه

91
00:03:48,525 --> 00:03:50,024
آره

92
00:03:50,060 --> 00:03:52,093
از طرف دوماد اومدی یا عروس؟

93
00:03:52,128 --> 00:03:54,495
‫عروس، اسکایلر،
‫دوست خونوادگیه

94
00:03:54,531 --> 00:03:56,531
تا حالا آستین رو ندیدم ولی
پسر خوش شانسیه

95
00:03:56,566 --> 00:03:57,877
تو چطور؟

96
00:03:57,902 --> 00:04:00,336
یه جورایی هردو

97
00:04:01,704 --> 00:04:04,072
من و آستین داریم با هم
رو یه پروژه‌ای کار میکنیم

98
00:04:04,107 --> 00:04:05,706
گوشم با شماست

99
00:04:05,741 --> 00:04:07,375
‫کمک! یه نفر کمک کنه!

100
00:04:07,410 --> 00:04:11,179
‫یکی کمک کنه!

101
00:04:15,385 --> 00:04:17,085
چی شده؟ صدمه دیدی؟

102
00:04:17,120 --> 00:04:18,469
...من -
اسکای -

103
00:04:18,494 --> 00:04:19,587
اسکایلر

104
00:04:19,622 --> 00:04:21,055
چیزی نیست

105
00:04:21,090 --> 00:04:23,056
اسکای، فقط بگو چی شد

106
00:04:23,092 --> 00:04:25,358
آستین... آستین مُرده

107
00:04:26,628 --> 00:04:29,262
یه نفر کشتش

108
00:04:39,174 --> 00:04:41,241
سلام، والتر

109
00:04:41,276 --> 00:04:43,943
خب، رازت رو فهمیدیم

110
00:04:45,080 --> 00:04:48,081
‫20 سال قبل، باعث مرگ پدر و مادرت
‫ تو آتیش‌سوزی خونه‌تون شدی

111
00:04:54,256 --> 00:04:56,123
اونا پدر و مادر من نبودن

112
00:04:58,293 --> 00:05:01,761
‫خب، طبق این گزارش،
‫یه بچه دیگه‌ای هم تو خونه بود

113
00:05:01,796 --> 00:05:04,131
یه دختر کوچولو به نام مردیث

114
00:05:04,766 --> 00:05:06,966
هیچوقت پیدا نشد

115
00:05:07,002 --> 00:05:08,501
اون رو هم کشتی؟

116
00:05:08,536 --> 00:05:11,137
درواقع ازش محافظت کردم

117
00:05:11,172 --> 00:05:13,339
از دست پدر و مادرش

118
00:05:13,374 --> 00:05:16,509
بدتر از من به اون
صدمه زدن

119
00:05:16,544 --> 00:05:18,577
الان کجاست؟

120
00:05:20,214 --> 00:05:22,281
آزادش کردم

121
00:05:22,316 --> 00:05:24,283
یعنی کشتیش

122
00:05:24,318 --> 00:05:26,753
چیزی که فکر میکنی نیست

123
00:05:26,788 --> 00:05:29,288
‫خب، بذار بگم چه فکری تو سرمه...
‫به نظرم کشتیش

124
00:05:29,323 --> 00:05:31,090
دقیقاً مثل بلایی که
سر پیج آوردی

125
00:05:31,126 --> 00:05:34,160
‫یا به قول خودت
‫"آزادش" کردی

126
00:05:34,195 --> 00:05:35,294
هردو یه کوفتن

127
00:05:35,329 --> 00:05:37,263
میدونم قصدت چیه

128
00:05:37,298 --> 00:05:39,265
واقعاً؟

129
00:05:39,300 --> 00:05:40,833
خیلی خب، بیاین بحث رو
عوض کنیم

130
00:05:40,869 --> 00:05:43,031
‫موقع این اتفاق،
‫بچه بودی

131
00:05:43,056 --> 00:05:44,956
کل این مدت تو جنگل بودی؟

132
00:05:45,328 --> 00:05:47,094
آره

133
00:05:47,119 --> 00:05:49,477
پس انتظار داری باور کنیم
یه کلبه‌ای برای خودت ساختی

134
00:05:49,502 --> 00:05:52,054
و تمام این مدت تنهایی میومدی شهر

135
00:05:52,079 --> 00:05:53,712
وسیله و خوراکی میخریدی و
برمیگشتی؟

136
00:05:53,747 --> 00:05:55,847
کی بهت کمک میکرد، والتر؟

137
00:05:55,883 --> 00:05:57,649
همونیه که کمکت کرد
جنازه پیج رو قایم کنی؟

138
00:05:57,685 --> 00:05:59,517
سانی و باک بارنز هستن؟

139
00:05:59,553 --> 00:06:01,687
میدونیم پشت ماشین باک بودی -
نه، نه -

140
00:06:01,722 --> 00:06:03,121
اون اتفاقی بود

141
00:06:04,591 --> 00:06:06,291
پس اونا رو میشناسی

142
00:06:12,866 --> 00:06:15,366
سانی رو قاطی ماجرا نکنین

143
00:06:15,402 --> 00:06:18,758
‫خیلی خب، پس حتماً
یه دلیلی داره که باک و سانی

144
00:06:18,783 --> 00:06:21,173
درباره والتر دارن دروغ میگن

145
00:06:21,208 --> 00:06:22,373
خیلی خب. نظرت چیه؟

146
00:06:22,409 --> 00:06:24,242
شاید باک همدستشه

147
00:06:24,277 --> 00:06:27,312
‫والتر جنازه مارک وودمن رو تو
‫  ماشین قدیمی اون نگه داشته بود

148
00:06:27,347 --> 00:06:30,381
بهمون گفت سانی رو
قاطی ماجرا نکنیم

149
00:06:30,417 --> 00:06:31,716
باید یه ارتباطی باشه

150
00:06:31,751 --> 00:06:33,818
‫خب، فعلاً که دلیل
‫قانع کننده‌ای نداریم

151
00:06:33,853 --> 00:06:36,220
و والتر هم قراره به شهرستان منتقل شه

152
00:06:36,255 --> 00:06:39,156
پس، تا وقت داریم
باید سوالات‌مون رو بپرسیم

153
00:06:39,192 --> 00:06:41,358
‫اون دختری که بعد از آتیش‌سوزی
‫گمشد، مردیث...

154
00:06:41,393 --> 00:06:43,393
والتر گفت داشت ازش
محافظت میکرد

155
00:06:43,429 --> 00:06:45,596
درباره پیج هم همین رو گفت

156
00:06:45,631 --> 00:06:46,997
هوم

157
00:06:47,033 --> 00:06:49,033
بچه‌ها، شاید پیج نمُرده

158
00:06:50,970 --> 00:06:52,236
ما که جنازه‌ای پیدا نکردم

159
00:06:52,271 --> 00:06:53,337
درسته

160
00:06:53,372 --> 00:06:54,705
فقط چند کلمه حرف شنیدیم

161
00:06:54,741 --> 00:06:56,607
‫هرچی بیشتر میفهمیم،
‫اوضاع پیچیده‌تر میشه

162
00:06:56,642 --> 00:07:00,410
‫آره، شاید بهتره از اول شروع کنیم،
‫قبل از این دروغ‌ها

163
00:07:00,446 --> 00:07:02,012
میخوای مردیث رو پیدا کنی؟

164
00:07:02,048 --> 00:07:03,280
آره

165
00:07:03,315 --> 00:07:06,416
‫رفتم سراغش. اسمش رو
‫نگاه انداختم ولی اثری ازش نیست

166
00:07:06,452 --> 00:07:08,685
پس با دقت بیشتری میگردیم

167
00:07:10,456 --> 00:07:12,205
سلام، پاپس، چه خبر؟

168
00:07:14,727 --> 00:07:16,593
باشه، صبر کن، الان میام

169
00:07:16,629 --> 00:07:19,095
چی شده؟ -
تو عروسی قتل شده -

170
00:07:19,131 --> 00:07:22,266
بیخیال -
تو یه مزرعه‌ای نزدیک بردزآی شده -

171
00:07:22,301 --> 00:07:25,068
‫خیلی خب، ام...

172
00:07:25,103 --> 00:07:27,070
‫تنهایی ترتیبش رو میدی؟
‫من باید پیش کسی بمونم،

173
00:07:27,105 --> 00:07:28,844
چون سر والتر زیاد وقت نداریم

174
00:07:28,869 --> 00:07:30,374
‫حتماً. اگه نیازی بهت بود،
‫خبر میدم

175
00:07:30,409 --> 00:07:32,909
‫صبر کن ببینم. یعنی تو
‫مهمون همراه پاپ تو مراسمی؟

176
00:07:32,944 --> 00:07:35,445
حسودیت شد؟

177
00:07:35,481 --> 00:07:36,580
آره

178
00:07:36,615 --> 00:07:38,282
من میخوام همراه پاپ باشم

179
00:08:04,141 --> 00:08:06,342
سلام -
سلام -

180
00:08:06,377 --> 00:08:08,477
رفته بودی سمت کمپ

181
00:08:08,513 --> 00:08:10,413
آره

182
00:08:10,448 --> 00:08:12,080
برای چی؟

183
00:08:12,116 --> 00:08:13,616
تمیز کاری کنم

184
00:08:13,651 --> 00:08:16,151
‫جداً؟ فکر میکردم پول میدیم
‫یکی میره تمیز میکنه

185
00:08:16,187 --> 00:08:17,687
آره

186
00:08:17,722 --> 00:08:21,089
خب، یادته زینت رو تو اسطبل
جا گذاشته بودی؟

187
00:08:21,125 --> 00:08:22,425
آره -
من یه سر رفتم -

188
00:08:22,460 --> 00:08:24,627
و برات آوردمش تا دیگه
برای خودت زحمت نشه

189
00:08:24,662 --> 00:08:26,629
وای، عزیزم، چقدر خوبی تو آخه

190
00:08:26,664 --> 00:08:28,103
مرسی

191
00:08:28,128 --> 00:08:29,332
مطمئنی فقط همینه؟

192
00:08:29,367 --> 00:08:30,533
آره، چطور؟

193
00:08:30,568 --> 00:08:33,468
خب، فقط خواستم بدونم

194
00:08:33,503 --> 00:08:35,670
قبول کردیم والتر رو
پشت سرمون بذاریم

195
00:08:35,706 --> 00:08:38,540
و همینطور پیج

196
00:08:38,575 --> 00:08:40,475
آره، گذاشتیم

197
00:08:40,510 --> 00:08:42,644
فقط خواستم مطمئن شم
اتفاق نظر داریم

198
00:08:42,679 --> 00:08:44,479
باشه

199
00:08:44,514 --> 00:08:46,714
بیا بغلم ببینم

200
00:08:46,749 --> 00:08:48,850
هوم

201
00:08:48,885 --> 00:08:51,118
همه چی درست میشه

202
00:08:57,360 --> 00:08:58,592
خیلی خوب

203
00:09:08,276 --> 00:09:11,040
‫قربانی، آستین چمبرز
‫28 ساله‌ست

204
00:09:11,065 --> 00:09:15,100
‫نامزدش، اسکایلر شارپ،
‫جنازه رو پیدا کرد

205
00:09:15,135 --> 00:09:17,435
خیلی متاسفم، پاپس

206
00:09:17,470 --> 00:09:19,504
به عروس نزدیک بودی؟

207
00:09:19,539 --> 00:09:21,173
مراسم نامگذاریش رفته بودم

208
00:09:21,208 --> 00:09:23,274
خونواده‌هامون همیشه
رفت و آمد داشتن

209
00:09:23,310 --> 00:09:25,877
‫مخصوصاً ایلای،
‫بابای اسکایلر

210
00:09:25,913 --> 00:09:28,313
‫وقتی جنازه رو پیدا کرد،
‫کسی همراهش بود؟

211
00:09:28,348 --> 00:09:30,648
آره، عکاس عروسی

212
00:09:30,684 --> 00:09:32,717
‫اون و قربانی قرار بود قبل از مراسم،

213
00:09:32,752 --> 00:09:35,453
جلسه عکاسی داشته باشن ولی
پیداش نشد

214
00:09:35,488 --> 00:09:37,988
زمان مرگ رو داریم؟

215
00:09:38,024 --> 00:09:39,824
‫متخصص‌های صحنه جرم
‫تشخیص دادن صبح اتفاق افتاده

216
00:09:39,859 --> 00:09:41,693
یه زمانی قبل از رسیدن
مهمون‌ها

217
00:09:41,728 --> 00:09:43,627
‫اون زمان کی به ملک
‫دسترسی داشت؟

218
00:09:43,652 --> 00:09:45,473
ساقدوش‌ها

219
00:09:45,498 --> 00:09:47,632
‫همه‌شون بعد از شام تمرینی
‫همین‌جا موندن

220
00:09:47,667 --> 00:09:49,734
یکی دو نفر هم گفتن

221
00:09:49,769 --> 00:09:52,737
‫بابای اسکایلر با قربانی
‫دعوای بزرگی داشت

222
00:09:52,772 --> 00:09:55,072
‫ساقدوش‌‌ها رو همین‌جا نگه دار

223
00:09:55,108 --> 00:09:56,474
بقیه مهمون‌ها رو بفرست خونه

224
00:09:56,509 --> 00:09:57,975
حله

225
00:09:58,010 --> 00:10:00,177
انگار یه چیز تیز بهش خورده

226
00:10:00,213 --> 00:10:02,747
‫متخصص‌ها هنوز دنبال
‫ آلت قتاله میگردن

227
00:10:02,782 --> 00:10:04,849
درباره خونواده قربانی
چیزی هست بگی؟

228
00:10:04,884 --> 00:10:06,251
دام‌دار هستن

229
00:10:06,286 --> 00:10:07,852
آره، این ملک درواقع برای

230
00:10:07,887 --> 00:10:09,887
‫بابای قربانیه، آقای چمبرز

231
00:10:12,625 --> 00:10:15,091
چنین ملکی باید
خیلی قیمتی باشه

232
00:10:15,127 --> 00:10:17,861
برام سواله این به
قربانی و نامزدش

233
00:10:17,896 --> 00:10:19,896
ارث میرسید یا نه

234
00:10:19,931 --> 00:10:21,865
یه حسی میگه
پرونده آسونی نیست

235
00:10:23,469 --> 00:10:26,703
‫موردهای عروسی
‫همیشه پیچیده‌ان

236
00:10:30,765 --> 00:10:33,037
خب، توی سیستم هم

237
00:10:33,062 --> 00:10:35,922
چیزی از مردیث لوینسون
پیدا نکردیم

238
00:10:35,947 --> 00:10:37,748
پس اساساً کاری رو کردین که
به اون یارو

239
00:10:37,783 --> 00:10:40,850
‫ پشت میزی سپرده بودم و
‫نتیجه‌ام همون بود

240
00:10:40,886 --> 00:10:43,431
خوبه هزینه‌ای از کلانتری نمیگیرین

241
00:10:43,703 --> 00:10:46,070
از کلانتری که پول نمیگیرین. مگه نه؟

242
00:10:46,095 --> 00:10:47,934
هنوز حرفم تموم نشده بود، بو بو

243
00:10:47,959 --> 00:10:49,893
خیلی خب -
بو بو؟ -

244
00:10:49,928 --> 00:10:51,861
آره، از این ضایع‌تر دیگه نمیشه

245
00:10:51,897 --> 00:10:53,863
نشونه محبت و علاقه‌ست

246
00:10:53,899 --> 00:10:55,598
خیلی خب؟

247
00:10:55,633 --> 00:10:57,133
چی فهمیدی، دنیس جان؟

248
00:10:57,169 --> 00:11:00,469
‫خب، برعکس پشت میز نشین دفترت،

249
00:11:00,505 --> 00:11:02,563
ما زود تسلیم نمیشیم. مگه نه، اِم؟ -
نه -

250
00:11:02,588 --> 00:11:05,288
‫در عضو، تغییر رویه دادیم و
‫این احتمال رو در نظر گرفتیم که

251
00:11:05,323 --> 00:11:08,659
مردیث لوینسون اسمش رو
تغییر داده باشه

252
00:11:08,694 --> 00:11:10,953
اوه، گوشم با شماست

253
00:11:10,978 --> 00:11:12,829
‫خب، خیلی داره طول میکشه ولی...

254
00:11:12,865 --> 00:11:15,832
‫ولی میدونی که چی میگن...
‫صبر

255
00:11:15,868 --> 00:11:17,400
کلید حل مشکلاته -
نه -

256
00:11:17,436 --> 00:11:19,334
فقط یه کلمه سه حرفیه که
با "ص" شروع میشه

257
00:11:19,370 --> 00:11:20,703
وای، نه

258
00:11:20,738 --> 00:11:22,361
وای، نه

259
00:11:22,386 --> 00:11:26,075
خیلی خب، دارم درخواست‌های
تغییر اسم ایالت رو چک میکنم

260
00:11:26,110 --> 00:11:28,210
خوبه

261
00:11:28,245 --> 00:11:29,979
خب، میتونیم تو آمار حیاتی مونتانا

262
00:11:30,014 --> 00:11:32,682
اسم و تاریخ تولدش رو
جستجو کنیم

263
00:11:36,721 --> 00:11:38,520
‫ام...

264
00:11:38,556 --> 00:11:39,855
فکر کنم پیداش کردیم

265
00:11:39,891 --> 00:11:41,691
آره، مردیث لوینسون

266
00:11:41,726 --> 00:11:45,527
‫هنوز زنده‌ست ولی اسمش شده
‫مدلین لو

267
00:11:45,563 --> 00:11:47,529
کارت خوب بود، اِم

268
00:11:48,700 --> 00:11:50,352
الحق دختر خودمی

269
00:12:01,912 --> 00:12:04,279
همه چی رو به راهه؟

270
00:12:04,315 --> 00:12:07,716
آره، یه شماره مسدود شده
همش بهم زنگ میزنه

271
00:12:07,751 --> 00:12:09,784
‫ولش کن.
‫پیام الکترونیکی ایناست

272
00:12:09,820 --> 00:12:12,454
گارانتی ماشین، مجتمع مسکونی -
شاید -

273
00:12:12,490 --> 00:12:15,090
‫مامانم هم همیشه
‫از شماره مسدود شده زنگ میزنه

274
00:12:15,126 --> 00:12:16,558
پس جواب بده

275
00:12:18,329 --> 00:12:20,562
بابای عروس منتظره

276
00:12:20,598 --> 00:12:23,265
بذار اول صحبت کنیم

277
00:12:25,802 --> 00:12:27,102
سلام، ایلای

278
00:12:27,137 --> 00:12:28,569
سلام

279
00:12:28,605 --> 00:12:30,939
ایشون همکارمه، جنی هویت

280
00:12:30,974 --> 00:12:32,306
میشه سریع تمومش کنیم؟

281
00:12:32,342 --> 00:12:33,942
واقعاً باید پیش دخترم باشم

282
00:12:33,977 --> 00:12:37,578
به گمونم میخواین درباره دعوام با
داماد سوال کنین

283
00:12:37,614 --> 00:12:39,480
میشه بگی قضیه چی بود؟

284
00:12:39,516 --> 00:12:43,317
اون خونواده فقط پول براش مهمه

285
00:12:43,353 --> 00:12:45,586
و فکر کردی سر شام تمرینی عروسی

286
00:12:45,622 --> 00:12:47,889
‫موقع مناسبی بود
‫بحثش رو باز کنی؟

287
00:12:47,924 --> 00:12:50,759
خودشون سر شام حرفش رو زدن

288
00:12:50,794 --> 00:12:52,393
سر شام، دخترم بهم گفت

289
00:12:52,428 --> 00:12:54,929
‫آستین مجبورش کرده یه تعهدنامه
‫لحظه آخری امضا کنه

290
00:12:54,965 --> 00:12:59,333
‫پس، آره، موقع شام
‫کاری که لازم بود کردم

291
00:12:59,369 --> 00:13:02,136
‫فکر کردی بعد از این داستان
‫عروسی چطور پیش میره؟

292
00:13:02,171 --> 00:13:05,773
به دل من هم ننشست

293
00:13:05,808 --> 00:13:09,009
ولی تصمیم اسکایلر بود، نه من

294
00:13:09,045 --> 00:13:11,812
‫نزدیک کردن دو خونواده به هم،
‫کار پیچیده‌ایه

295
00:13:11,847 --> 00:13:14,048
طبیعیه بخوای از دخترت محافظت کنی

296
00:13:17,352 --> 00:13:19,787
درک نمیکنی

297
00:13:19,822 --> 00:13:24,424
‫اسکایلر بعد از فوت مادرش،
‫دیگه خنده به لبش نیومد

298
00:13:24,459 --> 00:13:28,796
‫آستین برخلاف خونواده‌اش،
‫پسر خوبی براش بود

299
00:13:28,831 --> 00:13:30,230
دخترم خوشحال بود

300
00:13:31,734 --> 00:13:35,802
‫پس، اگه فکر میکنین قصد داشتم
‫  این خوشی رو ازش بگیرم...

301
00:13:35,837 --> 00:13:37,469
سخت در اشتباهین

302
00:13:41,242 --> 00:13:43,109
‫کل ماجرا همین بود.
‫تمام

303
00:13:43,144 --> 00:13:46,846
‫و به خاطر اسکایلر هم که شده،
‫بهتره قاتل رو پیدا کنین

304
00:13:48,549 --> 00:13:49,816
سفارش آماده‌ست

305
00:13:49,851 --> 00:13:51,718
مرسی، فرانکی

306
00:13:51,753 --> 00:13:53,552
♪ برمیگردم اون سمت ♪

307
00:13:53,588 --> 00:13:56,222
پیج رو پیدا کردم. زنده‌ست

308
00:13:56,257 --> 00:13:57,957
ها

309
00:13:57,992 --> 00:14:00,226
فکر میکردم رفته زیر خاک

310
00:14:00,261 --> 00:14:03,329
زیر یه درخت کاج، پُر از کرم و سوسک

311
00:14:03,364 --> 00:14:07,333
میدونم شما رو فرستادن کمپ من تا
لوک و پیج رو پیدا کنین

312
00:14:07,368 --> 00:14:09,901
از طرف چندتا آدم بسیار مشکوک

313
00:14:09,937 --> 00:14:13,638
‫فقط هم یه دلیل داره،
‫پول

314
00:14:13,673 --> 00:14:15,140
منظورت چیه؟

315
00:14:16,509 --> 00:14:18,810
‫به پیج کمک کنین
‫به 15 میلیونش برسه

316
00:14:18,846 --> 00:14:21,780
‫و بره یه جای امن،
‫اونم پول رو با شما تقسیم میکنه

317
00:14:24,885 --> 00:14:25,951
پول زیادیه

318
00:14:27,087 --> 00:14:29,888
متاسفانه دفترچه پیج دست ما نیست

319
00:14:29,923 --> 00:14:31,125
توافقی در کار نیست

320
00:14:31,150 --> 00:14:32,858
منظورش اینه که

321
00:14:32,893 --> 00:14:35,727
دفترچه رو هنوز پیدا نکردیم ولی میکنیم

322
00:14:35,763 --> 00:14:37,863
‫چون تا جایی که من میدونم،

323
00:14:37,898 --> 00:14:40,098
‫فقط یه نفر میتونه این کد
‫یا حالا هر کوفتی که هست رو

324
00:14:40,134 --> 00:14:45,002
‫رمزگشایی کنه و اونم پیجه

325
00:14:45,037 --> 00:14:48,906
‫یعنی اگه پول رو میخواین،
‫به هم نیاز دارین

326
00:14:48,941 --> 00:14:51,541
و اون دختر همین الانش
کلی عذاب کشیده

327
00:14:53,045 --> 00:14:55,045
دلال‌ها زندگی سختی دارن

328
00:14:58,917 --> 00:15:01,414
نمیفهمم این رفیقت چی میگه

329
00:15:01,439 --> 00:15:03,552
ولی شما هستین یا نه؟

330
00:15:03,588 --> 00:15:05,889
چه سودی برای تو داره؟

331
00:15:05,924 --> 00:15:08,391
اون دیگه به خودم مربوطه

332
00:15:16,601 --> 00:15:19,836
محض اطلاع... من و دانو

333
00:15:20,906 --> 00:15:23,173
‫آدمایی نیستیم که دلت بخواد
‫باهاشون در بیفتی

334
00:15:25,677 --> 00:15:27,443
همچنین

335
00:15:33,685 --> 00:15:36,285
♪ اوه، آره ♪

336
00:15:40,925 --> 00:15:42,958
میتونم کمکی کنم؟

337
00:15:42,993 --> 00:15:45,594
فقط... نگاه میندازم

338
00:15:45,630 --> 00:15:48,464
خب، اکثر آدمایی که پشت
باجه اسلحه وایمیسن

339
00:15:48,499 --> 00:15:50,933
اسلحه میخوان

340
00:15:50,968 --> 00:15:53,068
♪ مراقب قدم‌هات باش ♪

341
00:15:53,103 --> 00:15:55,289
خب، به گمونم علاقه‌مند شدم

342
00:15:55,314 --> 00:15:57,105
خیلی خب، چی میخوای؟

343
00:15:57,141 --> 00:16:00,743
‫مطمئن نیستم ولی...

344
00:16:00,778 --> 00:16:02,411
الان نیاز دارم فقط -
باشه -

345
00:16:02,447 --> 00:16:05,714
خب، یکم کاغذ بازی داره و
باید سوابقت رو چک کنیم

346
00:16:07,351 --> 00:16:09,951
مجرمی؟

347
00:16:09,986 --> 00:16:11,419
نه -
ببخشید -

348
00:16:11,455 --> 00:16:15,323
میدونستم ولی خب
هر آدمی پیدا میشه

349
00:16:15,359 --> 00:16:17,959
خب، دنبال چجور تفنگی هستی؟

350
00:16:17,994 --> 00:16:19,961
خب... ازت راهنمایی میخوام

351
00:16:19,996 --> 00:16:23,130
یه چیزی که راحت بشه
استفاده کرد

352
00:16:23,166 --> 00:16:25,867
پس، گلاک به کارت نمیاد

353
00:16:25,902 --> 00:16:28,169
شاید والتر مناسب باشه برات

354
00:16:28,204 --> 00:16:30,137
تفنگ جیمز باند

355
00:16:30,173 --> 00:16:31,939
‫"پی پی کی" هم داریم
‫(اسلحه پلیس)

356
00:16:31,975 --> 00:16:36,010
‫میدونم تو اون فیلم جدیده از
‫پی 99 استفاده میکنن

357
00:16:36,045 --> 00:16:39,981
ولی این یکی... اصله

358
00:16:44,988 --> 00:16:46,653
♪ تو اصلاً شبیه خانوما نیستی ♪

359
00:16:46,689 --> 00:16:48,222
بگیر دستت

360
00:16:48,258 --> 00:16:50,657
♪ چرا با اون جمع میچرخی ♪

361
00:16:50,693 --> 00:16:52,826
‫600 دلار قیمتشه

362
00:16:52,862 --> 00:16:56,230
‫اگه 650 بدی، گلوله و
‫آموزش تیراندازی هم میدم

363
00:17:02,071 --> 00:17:04,071
حله

364
00:17:04,107 --> 00:17:05,672
جیمز باند اداتو در میاره

365
00:17:19,018 --> 00:17:20,643
تو این وضع باید
انجامش بدیم؟

366
00:17:20,667 --> 00:17:22,300
سریع تموم میشه. قول میدم

367
00:17:22,336 --> 00:17:25,704
‫پس، بابام واقعاً مظنون
‫این قتله؟

368
00:17:25,739 --> 00:17:28,455
‫هنوز داریم عذر بعد دعواش رو
‫چک میکنیم

369
00:17:28,908 --> 00:17:31,008
مو، تو بابام رو میشناسی

370
00:17:31,044 --> 00:17:33,712
میدونی کاری نمیکنه که من
صدمه ببینم

371
00:17:33,747 --> 00:17:37,048
میدونست من و آستین عاشق همیم

372
00:17:37,083 --> 00:17:38,883
اون تعهدنامه ازدواج چی بود؟

373
00:17:38,918 --> 00:17:41,853
اون تعهدنامه اصلاً برام مهم نبود

374
00:17:41,888 --> 00:17:43,822
یا حتی زمین و دام

375
00:17:43,857 --> 00:17:47,625
‫حتی اگه چیز باارزش‌تری هم وجود داشت...

376
00:17:47,650 --> 00:17:50,284
تو مونتانا چیزی باارزش‌تر از
زمین و دام هم مگه داریم؟

377
00:17:52,354 --> 00:17:54,154
دایناسور

378
00:17:57,693 --> 00:18:00,527
نمونه بزرگیه؟

379
00:18:00,562 --> 00:18:02,329
نمیدونم

380
00:18:02,364 --> 00:18:04,364
از فسیل دایناسور اصلاً خبر نداشتم

381
00:18:04,400 --> 00:18:07,801
تا اینکه آستین ازم خواست
تعهدنامه رو امضا کنم

382
00:18:07,836 --> 00:18:09,936
اذیتت کرد؟

383
00:18:09,971 --> 00:18:12,105
که این اکتشاف رو
ازت قایم کرده بود

384
00:18:12,140 --> 00:18:14,341
نه، فقط تفریحش بود

385
00:18:14,376 --> 00:18:16,610
‫دنبال گنج‌های زیر خاکی میگشت

386
00:18:16,645 --> 00:18:20,548
‫بعد از مراسم میخواست،
‫نشونش بده

387
00:18:20,573 --> 00:18:22,206
میخواست اسم منو روش بذاره

388
00:18:24,409 --> 00:18:26,742
خیلی متاسفم، عزیزم

389
00:18:26,778 --> 00:18:28,578
میخوای یکم تنهات بذاریم؟

390
00:18:31,983 --> 00:18:35,251
...من خوبم -
...یه چندتا سوال مونده فقط -

391
00:18:35,287 --> 00:18:37,287
باشه

392
00:18:37,322 --> 00:18:40,290
آستین چقدر از دایناسورها اطلاعات داشت؟

393
00:18:40,325 --> 00:18:41,958
نه زیاد

394
00:18:41,993 --> 00:18:45,261
از یه دوستی کمک خواست تا
بهش بگه چیکار کنه

395
00:18:47,865 --> 00:18:49,499
از این دوستش چیزی میتونی بگی؟

396
00:18:54,206 --> 00:18:56,172
چه کارت پستالی

397
00:18:56,208 --> 00:18:58,307
آره، دختر تحسین‌برانگیزیه

398
00:18:58,342 --> 00:19:00,680
‫از دانشگاه ایالتی مونتانا
‫شاگرد اول کلاس فارغ‌التحصیل شد

399
00:19:00,705 --> 00:19:02,979
‫آره، یه خونواده متوسط،
‫نرده‌های چوبی

400
00:19:03,014 --> 00:19:04,747
انگار مدلین تو مسیر درست
قدم برداشته

401
00:19:04,789 --> 00:19:06,322
‫ولی والتر راه "تد کزینسکی" رو ادامه داد
‫(قاتل سریالی)

402
00:19:06,350 --> 00:19:07,617
به گمونم قانون طبیعته. مگه نه؟

403
00:19:07,652 --> 00:19:08,784
...چون اون -
آره -

404
00:19:08,820 --> 00:19:10,319
‫فهمیدم. چون تو
‫جنگل زندگی میکنه

405
00:19:15,226 --> 00:19:17,852
‫سلام. شما مدلین لو هستی؟
‫من کلانتر بو آرلن‌ام

406
00:19:17,877 --> 00:19:20,362
‫ایشونم کَسی دوول از
‫شرکت دوول اند هویت

407
00:19:20,397 --> 00:19:22,197
موضوع چیه؟

408
00:19:22,233 --> 00:19:23,487
‫خب، میخواستیم درباره
‫آتیش‌سوزی‌ای صحبت کنیم که

409
00:19:23,512 --> 00:19:25,459
‫20 سال پیش اتفاق افتاد

410
00:19:26,804 --> 00:19:29,138
‫و تسلیت میگیم. میدونیم پدر و مادرت رو
‫ تو این سانحه از دست دادی

411
00:19:29,173 --> 00:19:31,173
پدر و مادرم نبودن

412
00:19:31,208 --> 00:19:33,290
‫درسته، خب...
‫به فرزندخوندگی گرفته بودنت

413
00:19:33,315 --> 00:19:35,716
‫در کنار یه پسر دیگه
‫به اسم والتر. دسته؟

414
00:19:37,229 --> 00:19:39,062
چرا درباره والتر از من میپرسین

415
00:19:39,488 --> 00:19:43,657
‫چون الان به اتهام قتل،
‫تو بازداشتگاه پلیسه

416
00:19:43,693 --> 00:19:45,593
عجب. خیلی خب

417
00:19:45,628 --> 00:19:47,112
امیدوار بودیم بتونی روشن کنی

418
00:19:47,137 --> 00:19:48,896
شب آتیش‌سوزی چه اتفاقی افتاد

419
00:19:48,931 --> 00:19:52,365
‫تا بدونیم با چه شخصی
‫سرو کار داریم

420
00:19:54,081 --> 00:19:56,048
والتر آتیش‌سوزی رو
راه انداخت

421
00:19:56,083 --> 00:19:59,719
‫ولی والتری که من میشناختم،
‫قاتل نبود

422
00:19:59,754 --> 00:20:01,387
مهربون بود

423
00:20:01,422 --> 00:20:03,989
‫بامحبت،
‫از نزدیکانش مراقبت میکرد

424
00:20:04,024 --> 00:20:05,591
‫اون پدرخونده و مادرخونده‌ات رو کشت

425
00:20:05,627 --> 00:20:07,892
شاهد این کارش بودی

426
00:20:07,927 --> 00:20:10,094
‫آره ولی...

427
00:20:12,366 --> 00:20:14,299
‫اتفاقایی که تو اون خونه
‫میفتاد...

428
00:20:17,036 --> 00:20:19,571
کتک میخوردیم، گشنگی میکشیدیم

429
00:20:21,642 --> 00:20:23,675
فکر نمیکردم یه روز
این عذاب تموم شه

430
00:20:23,710 --> 00:20:27,011
‫باور کنین. این کار رو کرد تا
بتونیم فرار کنیم

431
00:20:27,046 --> 00:20:29,281
بعد از آتیش‌سوزی
والتر کجا بردت؟

432
00:20:31,385 --> 00:20:34,252
مادر واقعیش اومد دنبالمون

433
00:20:34,288 --> 00:20:36,854
بهم گفت اسمم رو عوض کنم و
از نو شروع کنم

434
00:20:36,890 --> 00:20:38,189
منم دیگه گذشته رو
فراموش کردم

435
00:20:38,224 --> 00:20:40,291
اسمش چی بود؟

436
00:20:40,326 --> 00:20:44,295
یادم نیست ولی
برامون آهنگ میخوند

437
00:20:46,832 --> 00:20:50,100
موهای قرمز خیلی خوشگلی هم داشت

438
00:21:20,432 --> 00:21:23,366
گفتم یکم زمان میخوام

439
00:21:23,401 --> 00:21:25,335
خوبه صدات رو شنیدم

440
00:21:27,439 --> 00:21:28,738
چطوری؟

441
00:21:28,773 --> 00:21:30,973
خوبم. چی شده؟

442
00:21:33,211 --> 00:21:35,945
‫بیخیال، ایوری.
‫الان سرم خیلی شلوغه

443
00:21:37,749 --> 00:21:40,515
‫فقط خواستم بگم...

444
00:21:42,119 --> 00:21:43,785
دوست دارم، کارلا

445
00:21:45,289 --> 00:21:47,456
‫هر اتفاقی هم بیفته...

446
00:21:49,526 --> 00:21:51,393
میخوام این رو فراموش نکنی

447
00:21:55,032 --> 00:21:57,699
ولی باید یه کاری انجام بدم

448
00:21:57,735 --> 00:21:59,268
چی شده؟

449
00:21:59,303 --> 00:22:02,104
یکم تو دردسر افتادم

450
00:22:02,139 --> 00:22:06,108
ولی قول میدم درستش کنم

451
00:22:06,143 --> 00:22:08,043
صبر کن ببینم. میخوای
چیکار کنی؟

452
00:22:10,447 --> 00:22:14,249
‫هر کاری که لازمه تا خم به ابروی
‫تو و امیلی نیاد

453
00:22:15,285 --> 00:22:18,619
ایوری؟ داری من رو میترسونی

454
00:22:18,654 --> 00:22:21,856
نه، نه، نه، نترس

455
00:22:24,627 --> 00:22:26,928
‫فقط اینکه...

456
00:22:26,963 --> 00:22:29,364
‫فقط خواستم بدونی...

457
00:22:31,902 --> 00:22:33,534
دوست دارم، کارلا

458
00:22:33,569 --> 00:22:36,037
فقط همین مهمه

459
00:22:36,907 --> 00:22:38,039
‫ایو...

460
00:22:40,977 --> 00:22:43,311
ایوری؟

461
00:22:43,346 --> 00:22:45,146
ایوری؟

462
00:22:45,170 --> 00:22:53,170
کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما
@CinamaSub

463
00:23:26,055 --> 00:23:27,720
آهای؟

464
00:23:30,159 --> 00:23:31,524
کسی این‌جاست؟

465
00:24:36,756 --> 00:24:39,257
آهای؟

466
00:24:39,292 --> 00:24:40,658
کسی نیست؟

467
00:25:16,396 --> 00:25:18,497
‫این ملک شخصیه. کی هستی؟

468
00:25:18,532 --> 00:25:21,888
‫جنی هویت از کلانتری.
‫شما کی باشی؟

469
00:25:23,036 --> 00:25:24,670
کارسون پرایس

470
00:25:24,705 --> 00:25:28,317
ساقدوش آستینی

471
00:25:28,342 --> 00:25:29,741
دنبالت میگشتم

472
00:25:29,776 --> 00:25:32,877
‫ببخشید. فکر کردم
‫غیر قانونی اومدی

473
00:25:32,913 --> 00:25:34,879
یه دستی میرسونی؟

474
00:25:40,854 --> 00:25:42,819
‫در حال حاضر،
‫این محل محرمانه‌ست

475
00:25:42,855 --> 00:25:45,022
‫برای همین همیشه
‫مراقب دزدهاییم

476
00:25:45,058 --> 00:25:47,925
از ساقدوش‌های مراسم خواستیم
جم نخورن

477
00:25:47,960 --> 00:25:50,861
فقط تو گوش ندادی

478
00:25:50,896 --> 00:25:53,833
‫رفیقت فوت کرد،
‫عروس عزاداره

479
00:25:53,858 --> 00:25:56,491
و اونوقت تو این‌جا داری
حفاری میکنی

480
00:25:56,769 --> 00:25:59,937
میدونم چطور به نظر میاد ولی
زمستون تو راهه

481
00:25:59,972 --> 00:26:02,773
‫با این روند هوازدگی فسیل تو زمین

482
00:26:02,815 --> 00:26:04,158
و بارون و برفی که تو راهه

483
00:26:04,182 --> 00:26:05,916
وقتی نداریم که هدر بدیم

484
00:26:07,947 --> 00:26:09,012
عجب

485
00:26:14,193 --> 00:26:16,193
تیرانوسوروس رکس

486
00:26:16,218 --> 00:26:17,598
ددپایان رو میشناسی

487
00:26:17,623 --> 00:26:21,291
‫پسرم یه مدت قفلی زده بود
‫رو دایناسور

488
00:26:21,326 --> 00:26:23,961
ولی اومدنت دلیل دیگه‌ای داره. درسته؟

489
00:26:23,996 --> 00:26:26,505
‫اسکایلر بهمون گفت
‫آستین ازت کمک خواسته بود

490
00:26:26,530 --> 00:26:28,742
متخصصی چیزی هستی؟ -
نه اونقدر -

491
00:26:28,767 --> 00:26:31,367
میشه گفت یه شغل دومه

492
00:26:31,403 --> 00:26:35,271
‫یه روز تو محل کار،
‫دندون اسپینوسور پیدا کردم

493
00:26:35,307 --> 00:26:38,738
بقیه‌اش هم که میدونی -
پولی هم توش بود؟ -

494
00:26:38,763 --> 00:26:41,196
خب، با اون دندون 350 دلار
کاسب شدم

495
00:26:41,240 --> 00:26:43,373
این تی‌رکس چطور؟
چقدر ارزش داره؟

496
00:26:43,409 --> 00:26:45,075
خب، هنوز زوده قیمت بذاریم

497
00:26:45,110 --> 00:26:47,710
خب، یه حدسی بزن -
باشه -

498
00:26:47,746 --> 00:26:50,680
‫خب، اگه فسیل سالم باشه،
‫میلیون‌ها دلار ارزش داره

499
00:26:53,618 --> 00:26:55,785
کارسون، امروز صبح کجا بودی؟

500
00:26:57,398 --> 00:27:00,532
تو اتاقم خوابیده بودم

501
00:27:00,826 --> 00:27:03,793
کسی هست حرفت رو تایید کنه؟ -
نه، شرمنده -

502
00:27:03,829 --> 00:27:05,394
ولی حقیقت همینه

503
00:27:13,505 --> 00:27:15,972
‫با توصیفی که مدلین
‫از مامان واقعی والتر کرد...

504
00:27:16,007 --> 00:27:18,274
سانی بارنزه دیگه -
قطعاً -

505
00:27:18,309 --> 00:27:19,809
خیلی چیزها رو توضیح میده

506
00:27:19,845 --> 00:27:21,978
‫تمام این سال‌ها
‫کمک کرد قایم شه

507
00:27:22,013 --> 00:27:25,181
‫آره، دقیقاً،
‫باید حتماً باهاش صحبت کنیم

508
00:27:25,216 --> 00:27:26,782
کورمک چی؟

509
00:27:26,817 --> 00:27:28,750
به نظرت چیزی میدونه؟

510
00:27:31,239 --> 00:27:33,572
نمیدونم

511
00:27:33,597 --> 00:27:36,193
‫زن سابقمه.
‫وایسا

512
00:27:37,728 --> 00:27:39,928
سلام -
بو، وای خدا شکرت -

513
00:27:39,964 --> 00:27:41,630
نمیدونم چی شده ولی
حس بدی دارم

514
00:27:41,665 --> 00:27:43,866
آروم باش

515
00:27:43,901 --> 00:27:45,767
چی شده؟ -
قضیه ایوریه -

516
00:27:45,803 --> 00:27:48,704
فکر کنم اتفاق خیلی بدی افتاده

517
00:27:48,739 --> 00:27:50,591
ازت میخوام بیای

518
00:27:50,616 --> 00:27:52,516
خیلی خب، کجایی الان؟ -
تو هتلش -

519
00:27:52,643 --> 00:27:54,776
تو راهم -
باشه -

520
00:27:54,812 --> 00:27:56,277
میخوام امیلی یکم بیشتر
پیش شما بمونه

521
00:27:56,313 --> 00:27:59,047
مشکلی نیست؟ -
نه، نگران نباش -

522
00:28:02,987 --> 00:28:04,352
مرسی

523
00:28:06,323 --> 00:28:09,157
با فروشنده‌ها صحبت کردی؟ -
آره -

524
00:28:09,192 --> 00:28:11,693
و تصمیم گرفتم هیچوقت
ازدواج نکنم

525
00:28:13,230 --> 00:28:15,697
‫اگه آدم درستش پیدا شه،
‫من شاید دوباره یه امتحانی کنم

526
00:28:15,733 --> 00:28:18,667
آدم درستش، آره؟
پیداش نکردی هنوز؟

527
00:28:20,905 --> 00:28:22,803
چی دستگیرت شد، پاپس؟ -
بیا بحث رو عوض کنیم -

528
00:28:22,839 --> 00:28:25,540
خیلی خب، گل فروشی
امروز صبح

529
00:28:25,575 --> 00:28:27,208
یه تیم فرستاده بودن مزرعه

530
00:28:27,244 --> 00:28:28,709
کسی چیزی دیده؟

531
00:28:28,745 --> 00:28:31,012
‫یکی از بچه‌ها دیده که
‫یه نفر از اتاق آستین رفته بیرون

532
00:28:31,048 --> 00:28:32,680
با زمان قتل هم جوره

533
00:28:32,715 --> 00:28:34,516
میتونن مظنون رو شناسایی کنن؟

534
00:28:34,551 --> 00:28:36,051
‫بعید میدونم.
‫هوا تاریک بود

535
00:28:36,086 --> 00:28:37,652
ولی کاپشنش معلوم بود

536
00:28:37,687 --> 00:28:39,654
لوگوی کوه برجسته‌ای داشت

537
00:28:41,091 --> 00:28:43,791
کارسون هم چنین کاپشنی داشت -
ساقدوشه رو میگی؟ -

538
00:28:45,262 --> 00:28:47,762
‫شاید این کلکسیونر استخون
‫چیزی رو داره قایم میکنه

539
00:28:50,067 --> 00:28:52,708
پیج رو گذاشتم این‌جا

540
00:28:52,733 --> 00:28:54,365
بیاین

541
00:28:57,640 --> 00:28:58,739
‫پیج!

542
00:28:59,887 --> 00:29:00,985
‫هی!

543
00:29:07,835 --> 00:29:08,950
کجاست؟

544
00:29:08,985 --> 00:29:11,385
نمیدونم. نباید زیاد
دور شده باشه

545
00:29:11,420 --> 00:29:13,420
گفتم از جاش تکون نخوره

546
00:29:13,456 --> 00:29:14,956
یا اینکه داری دروغ میگی

547
00:29:14,991 --> 00:29:17,625
چرا باید دروغ بگم و
تا این‌جا بیارم‌تون؟

548
00:29:17,660 --> 00:29:19,927
احمق که نیستم -
نه -

549
00:29:19,963 --> 00:29:23,363
ولی به یه دلیلی درمونده‌ای

550
00:29:23,399 --> 00:29:25,967
‫نشونه بگیر سمت
‫بخش بزرگ پا، اون‌جا

551
00:29:26,002 --> 00:29:27,801
‫گوش بدین چی میگم.
‫پیج این‌جا بود

552
00:29:27,836 --> 00:29:29,369
خب، خواهیم دید

553
00:29:30,881 --> 00:29:32,380
برو دنبالش بگرد

554
00:29:36,845 --> 00:29:41,081
‫اگه پیج رو پیدا نکنه،
‫همه تو دردسر بزرگی میفتیم

555
00:29:41,117 --> 00:29:43,016
مخصوصاً تو

556
00:29:45,354 --> 00:29:48,855
کارسون، از ماشین پیاده شو

557
00:29:53,362 --> 00:29:55,962
امروز صبح دیدن که
از اتاق آستین اومدی بیرون

558
00:29:55,998 --> 00:29:57,831
غیرممکنه ولی باشه

559
00:29:57,866 --> 00:30:00,100
‫شاهد گفت شخصی که
‫از اتاق آستین اومده بیرون،

560
00:30:00,136 --> 00:30:02,668
کاپشنی دقیقاً شبیه به تو
پوشیده

561
00:30:02,703 --> 00:30:04,903
این کاپشن رو که فقط
من و آستین نداریم. باشه؟

562
00:30:04,939 --> 00:30:07,072
‫وقتی حفاری رو شروع کردیم،
‫دادم برای کل تیم درست کنن

563
00:30:07,108 --> 00:30:08,974
دستبند بزن -
باشه -

564
00:30:09,010 --> 00:30:12,044
‫من نکشتمش.
‫صبر کن

565
00:30:13,448 --> 00:30:15,474
فکر کنم بدونم کی تو اتاق بود

566
00:30:15,499 --> 00:30:16,616
کی؟

567
00:30:16,651 --> 00:30:20,085
آستین وفادارترین عضو ما نبود

568
00:30:20,121 --> 00:30:22,755
‫فکر کردم ماجرا رو با دختره تموم کرده
‫ولی انگار اینطور نبود

569
00:30:22,790 --> 00:30:24,990
چی رو با کی تموم کرده؟

570
00:30:25,026 --> 00:30:28,361
با ناتالی، ساقدوش اسکایلر

571
00:30:28,396 --> 00:30:30,863
‫اون و آستین، دایناسور رو
‫با هم پیدا کردن

572
00:30:30,898 --> 00:30:33,866
دیدمش. گفت با آستین
رو یه پروژه‌ای کار میکنه

573
00:30:33,901 --> 00:30:36,100
آره، عضو تیم ما بود

574
00:30:36,136 --> 00:30:37,802
‫درباره رابطه‌شون بحثی نکردین؟

575
00:30:37,837 --> 00:30:41,139
‫وقتی سعی کردم باهاش صحبت کنم،
‫گفت به من ربطی نداره

576
00:30:41,175 --> 00:30:42,974
بیا بریم

577
00:30:48,943 --> 00:30:51,215
‫خیلی خب، شاید ناتالی
‫شب قبل از عروسی،

578
00:30:51,240 --> 00:30:52,349
میره سراغ آستین

579
00:30:52,374 --> 00:30:54,668
‫آخرین زورش رو زد
‫تا آستین رو کنار خودش نگه داره

580
00:30:54,693 --> 00:30:57,661
‫اونم انتخابش اسکایلر بود و
‫دختره از حسادت میزنه پسره رو میکشه

581
00:30:57,696 --> 00:30:59,296
خب، بیشتر از این حرفاست

582
00:30:59,331 --> 00:31:01,298
ناتالی دایناسور رو با
آستین پیدا کرد

583
00:31:01,333 --> 00:31:03,233
ولی تو زمین خونواده آستین بوده

584
00:31:03,269 --> 00:31:04,734
نمیتونه قانونی مطالبه کنه

585
00:31:04,770 --> 00:31:06,270
حتماً کار خودشه

586
00:31:08,207 --> 00:31:10,006
‫مگه اینکه...

587
00:31:10,042 --> 00:31:11,574
چی تو فکرته؟

588
00:31:11,609 --> 00:31:13,742
اسکایلر چیزی از دایناسور نمیدونست

589
00:31:13,778 --> 00:31:16,345
‫تا اینکه آستین ازش خواست
‫تعهدنامه رو امضا کنه

590
00:31:16,381 --> 00:31:18,614
دختره فکر میکرد آستین تمام این مدت

591
00:31:18,649 --> 00:31:20,816
‫داشته تنهایی دنبال
‫گنج میگشته

592
00:31:21,786 --> 00:31:24,920
‫اگه روز عروسیت توسط دوتا از
‫کسایی که فکر میکردی دوست دارن،

593
00:31:24,956 --> 00:31:26,622
بهت خیانت بشه چی؟

594
00:31:26,657 --> 00:31:29,316
یا خدا

595
00:31:29,341 --> 00:31:31,860
اسکایلره

596
00:31:31,896 --> 00:31:35,298
میدونی کجاست؟ -
دیدم سوار ماشین آستین شد -

597
00:31:35,333 --> 00:31:37,533
ممکنه بدونم کجا رفته

598
00:31:46,577 --> 00:31:50,606
کورمک، یه چیزی باید بهت بگم

599
00:31:50,631 --> 00:31:52,332
شاید شنیدنش سخت باشه برات

600
00:31:52,357 --> 00:31:54,424
درباره مامانته

601
00:31:54,459 --> 00:31:56,125
همین الانش هم میدونم

602
00:31:57,895 --> 00:31:59,929
والتر داداشمه

603
00:31:59,964 --> 00:32:01,864
ناتنی

604
00:32:05,102 --> 00:32:07,236
از کی میدونی؟

605
00:32:07,271 --> 00:32:10,206
دیروز فهمیدم

606
00:32:10,241 --> 00:32:15,010
هنوز نتونستم درک کنم وگرنه
بهت میگفتم

607
00:32:21,820 --> 00:32:23,986
کل زندگیم بهم دروغ گفت

608
00:32:27,258 --> 00:32:28,891
ولی باز مامانمه

609
00:32:35,233 --> 00:32:38,067
نمیدونم چیکار کنم، کَس

610
00:32:38,102 --> 00:32:42,004
‫اگه نقشی تو این ماجرا نداری،
‫باید کار درست رو انجام بدی

611
00:32:44,141 --> 00:32:48,110
قسم میخورم. هیچی نمیدونستم

612
00:32:57,021 --> 00:32:59,388
‫ازت میخوام بدونی...

613
00:32:59,423 --> 00:33:02,257
‫هرچی که هم پیدا کنی...

614
00:33:02,292 --> 00:33:04,458
اختیار زندگی من
دست خودمه

615
00:33:10,967 --> 00:33:14,936
منشی پذیرش رو راضی کردم
من رو راه بده

616
00:33:14,971 --> 00:33:16,204
آها

617
00:33:19,943 --> 00:33:21,675
تفنگ داره

618
00:33:21,711 --> 00:33:23,912
ایوری از تفنگ متنفر بود

619
00:33:23,947 --> 00:33:26,180
‫وقتی بهم زنگ زد، صداش...

620
00:33:26,216 --> 00:33:28,249
‫مطمئنم، یه جای کار میلنگه...

621
00:33:28,285 --> 00:33:30,584
هی، چیزی نیست

622
00:33:30,620 --> 00:33:32,653
‫یه نگاه به اطراف میندازیم،
‫ببینیم چی پیدا میکنیم

623
00:33:32,688 --> 00:33:34,822
باشه؟ -
حله -

624
00:33:39,061 --> 00:33:41,861
خب، انگار روی یه چیزی
کار میکرده

625
00:33:41,897 --> 00:33:44,164
‫ایوری هیچوقت کامپیوترش رو
‫بدون قفل ول نمیکرد

626
00:33:44,199 --> 00:33:46,166
صبر کن. این چیه؟

627
00:33:46,201 --> 00:33:48,435
اولین باره میبینمش

628
00:33:48,470 --> 00:33:53,040
‫انگار عبارت بازیابیه،
‫یا شایدم رمز عبور

629
00:33:53,075 --> 00:33:56,209
‫رفته بود سراغ پولی که
‫پیج و لوک دزدیدن. مگه نه؟

630
00:33:56,245 --> 00:33:57,644
من از کجا بدونم آخه؟

631
00:33:57,679 --> 00:34:00,013
نمیدونم -
خیلی خب -

632
00:34:02,184 --> 00:34:04,384
گوش بده. پیداش میکنم. باشه؟

633
00:34:04,420 --> 00:34:06,119
خیالت راحت -
باشه -

634
00:34:08,757 --> 00:34:09,855
بیا بغلم

635
00:34:10,959 --> 00:34:13,826
‫مهم‌تر از همه،
‫نمیذارم اتفاقی برای تو

636
00:34:13,861 --> 00:34:15,261
یا امیلی بیفته

637
00:34:17,165 --> 00:34:18,397
باشه -
فهمیدی؟ -

638
00:34:18,433 --> 00:34:19,966
آره

639
00:34:26,240 --> 00:34:28,240
اوناهاش

640
00:34:37,551 --> 00:34:39,651
اسکایلر، از لبه فاصله بگیر

641
00:34:41,299 --> 00:34:42,898
سلاح رو بذاری پایین

642
00:34:48,095 --> 00:34:50,195
برین کنار. اون حقش بود

643
00:34:50,230 --> 00:34:51,864
نیازی به این کار نیست

644
00:34:51,899 --> 00:34:55,200
‫فقط ‌هم‌خواب نبودن، مو

645
00:34:55,235 --> 00:34:57,102
اونا عاشق هم بودن

646
00:34:57,137 --> 00:34:59,104
درباره همه چی بهم دروغ گفت

647
00:34:59,139 --> 00:35:02,021
‫اسمش رو روی دایناسور گذاشته بود.
‫کاغذها رو پیدا کردم

648
00:35:02,876 --> 00:35:04,675
باید برم داخل چاله، پاپس

649
00:35:07,313 --> 00:35:09,013
اسکایلر

650
00:35:09,048 --> 00:35:11,849
اسکایلر، اسکایلر

651
00:35:11,885 --> 00:35:13,083
خیلی خب، نگام کن

652
00:35:13,119 --> 00:35:15,085
‫به بابات فکر کن.
‫همین الان همه چیش رو باخته

653
00:35:15,121 --> 00:35:18,022
‫نمیتونه تو رو هم از دست بده.
‫اون ارزشش رو نداره

654
00:35:18,057 --> 00:35:20,157
‫باشه؟ آستین هم همینطور.
‫درسته؟

655
00:35:21,060 --> 00:35:23,460
‫نه! وایسا!

656
00:35:23,496 --> 00:35:24,795
ناتالی

657
00:35:24,831 --> 00:35:26,063
ناتالی، بیدار شو

658
00:35:29,235 --> 00:35:30,568
‫آمبولانس خبر کن!

659
00:35:32,671 --> 00:35:34,405
متاسف نیستم

660
00:35:45,961 --> 00:35:48,327
♪ میتونی بهم امید الکی بدی یا بد رفتار کنی ♪

661
00:35:50,742 --> 00:35:52,108
سلام

662
00:35:52,143 --> 00:35:54,210
گوشیت رو جواب نمیدادی

663
00:35:54,246 --> 00:35:56,929
‫گفتم یه سر بیام این‌جا،
‫شاید باشی

664
00:35:58,750 --> 00:36:00,116
سلام. خوبی؟

665
00:36:00,151 --> 00:36:01,784
آره

666
00:36:01,819 --> 00:36:04,854
آره، روز سختی بود

667
00:36:05,857 --> 00:36:09,025
و... میخواستم ببینمت

668
00:36:09,060 --> 00:36:11,027
پرونده سختیه. آره؟

669
00:36:11,062 --> 00:36:13,661
هیچوقت آسون نیست. مگه نه؟

670
00:36:13,697 --> 00:36:17,913
‫اگه آسون باشه، جای تعجب داره.
‫قبول داری؟

671
00:36:32,682 --> 00:36:34,216
سلام

672
00:36:36,353 --> 00:36:37,920
سلام

673
00:36:37,955 --> 00:36:40,255
نمیدونستم مهمون داری

674
00:36:40,291 --> 00:36:41,556
سلام، جنی

675
00:36:41,591 --> 00:36:42,991
سلام

676
00:36:43,019 --> 00:36:45,252
‫من...

677
00:36:45,296 --> 00:36:46,827
عیب نداره

678
00:36:46,862 --> 00:36:48,162
بعداً حرف میزنیم

679
00:36:52,135 --> 00:36:53,200
یه لحظه

680
00:36:55,238 --> 00:36:57,571
هی، هی، جنی

681
00:36:57,606 --> 00:37:00,341
خودم ازشون خواستم بیان پیشم بمونن

682
00:37:00,376 --> 00:37:04,345
‫فکر میکنم ایوری چشمش
‫دنبال پولیه که پیج و لوک دزدیدن

683
00:37:04,380 --> 00:37:06,881
‫یه چیزایی تو اتاق هتلش پیدا کردم.
‫مشکوکه

684
00:37:06,906 --> 00:37:08,439
چی پیدا کردی؟

685
00:37:09,652 --> 00:37:11,452
فردا بررسی میکنیم. باشه؟

686
00:37:11,487 --> 00:37:13,054
حتماً

687
00:37:14,290 --> 00:37:16,523
هی، کارلا

688
00:37:18,127 --> 00:37:21,527
به نظرم امشب بیشتر از من
نیازش داری

689
00:37:22,497 --> 00:37:23,629
مرسی

690
00:37:23,676 --> 00:37:26,944
خوشحال شدم دیدمت -
منم -

691
00:37:26,969 --> 00:37:29,202
شب بخیر، جنی -
شب بخیر، اِم -

692
00:37:30,672 --> 00:37:32,305
میبینمت -
حله -

693
00:37:38,246 --> 00:37:41,481
خوبی؟ -
بدش من -

694
00:37:41,516 --> 00:37:44,250
نمیدونم چطور قراره اون داخل جا شیم

695
00:37:44,286 --> 00:37:46,419
چی میگی؟
اصلاً

696
00:37:46,455 --> 00:37:48,072
‫باشه. ببین...

697
00:37:48,097 --> 00:37:51,231
‫زیر سقف من باشین،
‫خیالم بیشتر راحته. باشه؟

698
00:37:51,460 --> 00:37:53,926
الان دیگه به این حلب میگیم سقف؟

699
00:37:53,962 --> 00:37:57,296
میشنوه چی میگی‌ها

700
00:37:57,331 --> 00:37:59,431
‫دقیقاً اون‌جا.
‫مشکلت چیه؟

701
00:38:00,767 --> 00:38:02,468
عجب بابا

702
00:38:29,396 --> 00:38:32,263
‫ذرت یا بادوم زمینی؟
‫هردو رو داریم

703
00:38:34,000 --> 00:38:35,266
شوخی میکنی؟

704
00:38:39,172 --> 00:38:41,672
بادوم نمک نداره. شرمنده

705
00:38:57,757 --> 00:39:00,191
کجایی؟ منتظریم

706
00:39:00,226 --> 00:39:02,292
پول کجاست؟

707
00:39:02,327 --> 00:39:04,528
یه جای امن

708
00:39:04,563 --> 00:39:08,031
انگار قراره دوباره مذاکره داشته باشیم

709
00:39:08,067 --> 00:39:12,777
یه مژدگونی بزرگ ازت میخوام

710
00:39:13,372 --> 00:39:15,805
و ضمانت مستند از امنیت خونواده‌ام

711
00:39:15,840 --> 00:39:19,176
بهش فکر کن و
باهات تماس میگیرم

712
00:39:27,419 --> 00:39:29,186
من مذاکره رو تغییر نمیدم

713
00:39:29,221 --> 00:39:30,620
توافق، توافقه

714
00:39:32,791 --> 00:39:36,392
‫پیداش کن.
‫خونواده‌اش رو هم همینطور

715
00:40:28,012 --> 00:40:29,945
این چه کوفتیه؟

716
00:40:40,490 --> 00:40:41,556
مامان

717
00:40:53,770 --> 00:40:56,303
نمیدونم چرا پیش خودت فکر کردی
ایده خوبیه

718
00:40:56,338 --> 00:40:58,172
این اطراف بچرخی

719
00:41:21,563 --> 00:41:23,268
آهای؟

720
00:41:24,066 --> 00:41:26,032
کَسی ام. فقط خواستم
صحبت کنم

721
00:41:26,056 --> 00:41:36,056
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

722
00:41:36,080 --> 00:41:46,080
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

