﻿1
00:00:09,880 --> 00:00:13,630
هیچ جا خونۀ خودِ آدم نمی‌شه

2
00:00:39,220 --> 00:00:41,020
...و کادوها هم باید اینجا باشن

3
00:00:50,800 --> 00:00:52,860
به سلامتیِ خانواده

4
00:00:58,010 --> 00:01:00,580
کل شهر دارن درباره‌شون حرف می‌زنن

5
00:01:00,780 --> 00:01:01,960
ممنون

6
00:01:02,160 --> 00:01:05,020
ببخشید. کادوها رو اینجا بذارین

7
00:01:16,740 --> 00:01:18,910
اون حرف نداره

8
00:01:47,850 --> 00:01:50,210
آگرئـوس! حالت خوبه؟

9
00:01:50,410 --> 00:01:52,970
ما کجاییم؟ -
جامون امنه -

10
00:01:53,170 --> 00:01:54,590
توی راگوسـائیم

11
00:01:54,790 --> 00:01:56,340
کابوس دیدی

12
00:01:57,920 --> 00:01:59,260
جدی؟ -
آره -

13
00:01:59,460 --> 00:02:01,310
وای پناه بر خدایان

14
00:02:01,510 --> 00:02:02,770
وای پناه بر خدایان

15
00:02:09,670 --> 00:02:12,880
می‌خوای درباره‌ش حرف بزنی؟

16
00:02:15,340 --> 00:02:16,700
نـمی‌خوای؟

17
00:02:16,900 --> 00:02:19,910
من اینجـام. تو هم اینجـایی

18
00:02:20,110 --> 00:02:22,620
همینه که مهمـه

19
00:02:22,820 --> 00:02:25,100
تنها چیـزی که مهمه همینه

20
00:02:28,930 --> 00:02:31,130
این دیگه صدای چیه؟

21
00:02:31,330 --> 00:02:33,690
میگن زنگِ صبحانه‌ست

22
00:02:35,940 --> 00:02:37,300
دل و دماغش رو داری بریم؟

23
00:02:37,500 --> 00:02:39,140
اگه نمی‌خوای بیای پایین
می‌تونم برات صبحونه بیارم

24
00:02:39,340 --> 00:02:40,950
نـه

25
00:02:42,320 --> 00:02:45,890
نه، بیا بریم پایین

26
00:02:46,090 --> 00:02:48,080
باشه -
باشه -

27
00:02:49,500 --> 00:02:51,750
بیا بریم پـایین

28
00:03:01,360 --> 00:03:03,840
منتظرت می‌مـونم

29
00:03:18,070 --> 00:03:20,050
مزاحم‌تون شدم خانـم؟

30
00:03:20,250 --> 00:03:21,680
مزاحم؟

31
00:03:21,880 --> 00:03:23,390
!بـدتر از اون

32
00:03:23,590 --> 00:03:26,270
اونا شوهر و بچه‌هام رو
بردن یه ساختمونِ دیگه

33
00:03:26,470 --> 00:03:28,100
متأسفانه متوجه نمی‌شم

34
00:03:28,300 --> 00:03:31,310
تا قبل از اینکه سر و کلۀ جنابعالی پیدا بشه
ما چهارتایی اونجا زندگی می‌کردیم

35
00:03:31,510 --> 00:03:35,150
و بعد بی‌خبر انداختن‌مون بیرون

36
00:03:35,350 --> 00:03:37,070
تا شما دوتا تشریف بیارین

37
00:03:37,270 --> 00:03:39,820
یعنی اینجا قبلا اتاقِ شما بوده؟

38
00:03:40,020 --> 00:03:42,530
خانم، بهتون اطمینان میدم که ما
اصلاً توی این تصمیم دخالتی نداشتیم

39
00:03:42,730 --> 00:03:47,620
مگه شما دوتا کی هستین که
لئونورا شخصاً ما رو بیرون کرد؟

40
00:03:49,200 --> 00:03:51,250
سروقت به کارت نمی‌رسی، هم‌رزم هانا

41
00:03:51,450 --> 00:03:54,600
البته. الساعه، هم‌رزم

42
00:04:12,140 --> 00:04:14,360
ببخشید که این‌قدر طول کشید

43
00:04:14,560 --> 00:04:18,290
نه بابا. حرفشم نزن، عشقم

44
00:04:28,970 --> 00:04:30,160
...اون مَـرد

45
00:04:30,360 --> 00:04:31,620
جزو خدمۀ کشتی‌مون نبود؟

46
00:04:31,820 --> 00:04:33,630
باور کن اون یونیفرم برام آشناست

47
00:04:33,830 --> 00:04:35,380
برای من که نیست

48
00:04:35,580 --> 00:04:36,590
احتمالاً دزدیده‌تش

49
00:04:36,790 --> 00:04:38,340
که گویا اینجا مرسومه

50
00:04:38,540 --> 00:04:40,130
حالا بریم صبحونه‌مون رو بخوریم

51
00:04:40,330 --> 00:04:41,930
ببخشید، اسم‌تون رو یادم نمیاد

52
00:04:42,130 --> 00:04:43,590
ولی شما از خدمۀ کشتی «قـو» نبودین؟

53
00:04:43,790 --> 00:04:46,010
چرا، خانم. بودم. صبح بخیر، قربان

54
00:04:46,210 --> 00:04:47,850
...صبح بخیر. بیا عزیزم، واقعاً باید

55
00:04:48,050 --> 00:04:49,430
بگو ببینم، بقیۀ خدمه هم اینجا ساکنن؟

56
00:04:49,630 --> 00:04:51,440
تو اولین کسی هستی که می‌بینم
ولی خیلی مشتاقم بدونم

57
00:04:51,640 --> 00:04:53,600
ناخدا هاورشام چه نظری
دربارۀ این داستانا داره

58
00:04:53,800 --> 00:04:55,690
...راستش -
ایموجن، راستش یادم رفت بهت بگم -

59
00:04:55,890 --> 00:04:57,270
ناخدا هاورشام و افسرانش

60
00:04:57,470 --> 00:04:59,320
آزاد شدن

61
00:04:59,520 --> 00:05:03,050
آزاد شدن؟ جدی؟

62
00:05:04,840 --> 00:05:08,450
بـ... بله خانم. اونا... اونا افسران رو آزاد کردن

63
00:05:08,650 --> 00:05:11,250
عه، پس شانس آوردن ولی
گمونم تو بدشانسی آوردی

64
00:05:11,450 --> 00:05:13,140
شاید می‌تونست از این بدتر هم بشه

65
00:05:15,520 --> 00:05:19,010
باید برم. چند دقیقه دیگه
باید سر شیفتم باشم

66
00:05:19,200 --> 00:05:20,610
مراقبِ خودتون باشید، خانم ایموجن

67
00:05:30,700 --> 00:05:32,390
شیفت کاری؟

68
00:05:32,590 --> 00:05:34,270
همین که ما رو اینجا گروگان
گرفتن به قدر کافی بد هست

69
00:05:34,470 --> 00:05:36,060
دیگه از مردها هم بیگاری می‌کشن؟

70
00:05:36,260 --> 00:05:38,980
راستش نه فقط مردان

71
00:05:39,180 --> 00:05:40,650
ببخشید پریدم وسطِ بحث‌تون

72
00:05:40,850 --> 00:05:42,240
من کاستور هستم. از دیدن‌تون خوشحالم

73
00:05:42,440 --> 00:05:44,320
ایموجن اسپرن‌رز

74
00:05:44,520 --> 00:05:45,610
ولی خودت اسمم رو می‌دونی، مگه نـه؟

75
00:05:45,810 --> 00:05:47,450
بله می‌دونم

76
00:05:47,650 --> 00:05:49,450
گمونم شما رو فرستادن که مراقبِ ما باشین

77
00:05:49,650 --> 00:05:52,160
لئونورا گفت باهوشی

78
00:05:52,360 --> 00:05:56,250
نه مثل بقیه زن‌هایِ پر ادا و اطوارِ بِـرگی
و معمولا حق با لئونوراست

79
00:05:56,450 --> 00:05:58,920
من سرپرستِ این خونه‌م

80
00:05:59,120 --> 00:06:01,300
که ممکنه یه ذره ترسناک به نظر بیاد

81
00:06:01,500 --> 00:06:03,670
ولی در حقیقت به این معنیه که

82
00:06:03,870 --> 00:06:05,840
من راهنمایِ تازه‌واردهام

83
00:06:06,040 --> 00:06:09,010
هوم؟ شاید بشه گفت
یه چیزی تو مایه‌های پیشخدمت هستم

84
00:06:09,210 --> 00:06:11,020
حواسم هست توی دردسر نیفتین

85
00:06:11,210 --> 00:06:13,560
کمک‌تون می‌کنم جا بیفتین -
جا بیفتیم؟ -

86
00:06:13,760 --> 00:06:15,940
قرار نیست جا بیفتیم

87
00:06:16,140 --> 00:06:18,430
آگرئـوس، لطفاً به این غریبه بگو که قصد داریم

88
00:06:18,454 --> 00:06:20,690
در اولین فرصتی که پیش بیاد
از راگوسا بریم

89
00:06:20,890 --> 00:06:23,150
دقیقاً

90
00:06:23,350 --> 00:06:26,700
اصرار دارم فرمانده‌تون رو ببینم

91
00:06:26,900 --> 00:06:28,570
یا اینکه ملکه دارین؟

92
00:06:30,570 --> 00:06:32,240
چه خوب گفتی! البته که ملکه‌ست

93
00:06:32,440 --> 00:06:34,540
وقتی دیدیش باید این رو بهش بگی

94
00:06:34,740 --> 00:06:36,170
ولی ممکنه یه کم طول بکشه

95
00:06:36,360 --> 00:06:37,330
سرش شلوغه

96
00:06:37,530 --> 00:06:39,750
ما الان تو جنگیم

97
00:06:39,950 --> 00:06:41,000
بسیار خب

98
00:06:41,200 --> 00:06:43,420
می‌ذارم صبحونه‌تون رو تموم کنید و بعد

99
00:06:43,620 --> 00:06:45,970
می‌برم‌تون سر شیفت‌تون

100
00:06:46,170 --> 00:06:48,590
...نه، آم

101
00:06:48,790 --> 00:06:51,930
قرار نیست آگرئوس مثل
یه کارگر معمولی کار کنه

102
00:06:52,130 --> 00:06:53,640
همه اینجا کار می‌کنن

103
00:06:53,840 --> 00:06:55,480
کار که عار نیست

104
00:06:55,680 --> 00:06:58,400
این بالاترین افتخار برای همۀ ماست

105
00:06:58,600 --> 00:07:02,190
.چه پـری و چه انسان
.چه مـرد و چه زن

106
00:07:02,390 --> 00:07:03,780
...قطعاً انتظار ندارین که خانم ایموجن

107
00:07:03,980 --> 00:07:07,150
مسیر کارخونه خیلی زیباست

108
00:07:07,350 --> 00:07:09,460
جفت‌تون رو تا نیم ساعتِ دیگه می‌بینم

109
00:07:09,484 --> 00:07:17,484
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

110
00:07:17,508 --> 00:07:25,508
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

111
00:07:25,509 --> 00:07:33,509
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

112
00:08:23,379 --> 00:08:27,479
‫«خیابان کارناوال»
‫«فصل دوم، قسمت چهارم»

113
00:08:27,803 --> 00:08:33,803
مترجم: سحر

114
00:08:38,853 --> 00:08:43,253
[راگـوسا]

115
00:09:13,670 --> 00:09:15,780
بیایین، بیایین

116
00:09:35,880 --> 00:09:38,350
ما جدیدترین سیستم تولید رو داریم

117
00:09:38,550 --> 00:09:42,100
اگه لازم باشه می‌تونیم
دوتا ارتش رو مجهز کنیم

118
00:09:42,300 --> 00:09:45,540
تعدادمون زیاد نیست ولی
هنوزم می‌تونیم شکست‌شون بدیم

119
00:09:52,590 --> 00:09:57,070
...خب با یه کار ساده شروع می‌کنیم

120
00:09:57,270 --> 00:09:58,410
کجا میری؟

121
00:09:58,610 --> 00:10:00,760
من جای هردومون کار می‌کنم

122
00:10:03,100 --> 00:10:05,060
عشقم

123
00:10:06,680 --> 00:10:08,520
ممنون

124
00:10:11,610 --> 00:10:15,760
خب... سرپرست خونه

125
00:10:15,960 --> 00:10:18,030
از کجا شروع کنم؟

126
00:10:26,790 --> 00:10:28,110
نه، نه، نه، نه، نه

127
00:10:28,300 --> 00:10:30,670
نه اول اون پوسته رو جدا
کن و بعد پوستۀ بعدی رو بذار

128
00:10:35,130 --> 00:10:37,780
یادت که نرفته چطور زحمت بکشی، نه؟

129
00:10:37,980 --> 00:10:39,700
تو مردِ خودساخته‌ای هستی

130
00:10:39,900 --> 00:10:42,160
با کار کردن مشکلی ندارم

131
00:10:42,360 --> 00:10:44,200
مشکلم با سلاح ساختن
برای کسانیه که اسیرم کردن

132
00:10:44,400 --> 00:10:47,000
!هـه! دیگه داری شلوغش می‌کنی

133
00:10:47,200 --> 00:10:49,060
می‌تونی این‌جوری در نظر
بگیری که ما آزادتون کردیم

134
00:10:50,600 --> 00:10:53,380
اونوقت افسرهام رو هم اون‌جوری آزاد کردین؟

135
00:10:53,580 --> 00:10:55,590
اونا یه کشتی حامل برده رو اداره می‌کردن

136
00:10:55,790 --> 00:10:58,300
دیگه حقی برای زندگی نداشتن

137
00:10:58,500 --> 00:11:00,780
اونم نه بعد اینکه زندگیِ
آدمای زیادی رو دزدیدن

138
00:11:01,780 --> 00:11:03,820
برده‌ای در کار نبود

139
00:11:05,410 --> 00:11:07,440
خدمتکار قراردادی بودن

140
00:11:07,640 --> 00:11:09,440
با قراردادی منصفانه

141
00:11:09,640 --> 00:11:11,020
برای آزادی‌شون کار می‌کردن

142
00:11:11,220 --> 00:11:13,030
یه جوری می‌گی که انگار خیلی هم متمدنانه‌ست

143
00:11:13,220 --> 00:11:14,440
انگار مثلاً حق انتخاب داشتن

144
00:11:14,640 --> 00:11:16,530
خدمۀ من هیچ‌وقت کسی رو مجبور به کاری نکردن

145
00:11:16,730 --> 00:11:19,990
خدمۀ تو در خدمتِ سیستمی
بودن که همه رو بردگی گرفته بود

146
00:11:20,190 --> 00:11:23,370
.یا تقریباً همچین چیزی
.و خودتم می‌دونی

147
00:11:23,570 --> 00:11:24,910
تو هم از همین راه ثروتمند شدی

148
00:11:25,110 --> 00:11:29,330
!هوم. آره، عجب پولی هم به جیب زدی

149
00:11:29,530 --> 00:11:31,460
و می‌خواستی باهاش مقبولیت اجتماعی بخری

150
00:11:32,950 --> 00:11:34,630
که البته از این خبرها هم نبود

151
00:11:34,830 --> 00:11:36,400
اگه نظر منو بخوای یه کم رقت انگیزه

152
00:11:38,820 --> 00:11:40,820
کسی از تو نظر نخواست

153
00:11:42,570 --> 00:11:46,310
می‌دونم تو هم همون دروغ‌هایی رو
باور کردی که برده‌هات باور کردن

154
00:11:46,510 --> 00:11:48,740
!ببخشید، منظور خدمتکارهای قراردادیت بود

155
00:11:49,870 --> 00:11:55,710
بگو ببینم چی باعث میشه یکی
مثل تو همچین کاری کنه؟ هان؟

156
00:12:00,550 --> 00:12:03,330
مثل اینکه تو و کاستور دارین باهم کنار میایین

157
00:12:03,530 --> 00:12:06,660
مکالمۀ هیجان‌انگیزی داشتین؟

158
00:12:06,860 --> 00:12:08,470
نـه

159
00:12:12,680 --> 00:12:16,460
ببخشید ولی غذا برای کارگرهاست
!نه تماشاچی‌ها

160
00:12:16,660 --> 00:12:19,010
قطعاً توقع نداری که غذا هم نخوره؟

161
00:12:19,210 --> 00:12:20,880
والا توقع هم نداشتم بیکار بشینه

162
00:12:21,080 --> 00:12:22,740
!ولی نشست

163
00:12:40,000 --> 00:12:43,280
!هوم! چه جوانمردانه

164
00:12:46,930 --> 00:12:50,960
خسته نمیشی این‌قدر حق به جانبی؟

165
00:12:51,160 --> 00:12:52,960
تو چی؟

166
00:12:53,160 --> 00:12:56,000
احتمالاً حتی یه بار هم تو عمرش گرسنه نمونده

167
00:12:56,200 --> 00:12:59,050
شاید یه کم به صلاحش باشه

168
00:12:59,250 --> 00:13:02,090
از چیِ این زن خوشت اومده؟ هوم؟

169
00:13:02,290 --> 00:13:05,300
واسه اینه که خوشگله
یا اینکه به درد می‌خوره؟

170
00:13:05,500 --> 00:13:07,310
آقا، مراقب حرف زدنت باش

171
00:13:07,510 --> 00:13:09,020
یا...نـه

172
00:13:09,220 --> 00:13:12,440
اون مظهر تمام چیزاییه که تو
نیستی، چیزایی که می‌خوای باشی

173
00:13:12,640 --> 00:13:15,330
ثروتمند، بافرهنگ... انـسان

174
00:13:22,250 --> 00:13:26,090
آقای کاستور، واقعاً خسته شدم
از تماشاچی بودن

175
00:13:27,800 --> 00:13:30,200
لطفاً بهم نشون بدین کجا
می‌تونم مشغول به خدمت بشم

176
00:14:30,820 --> 00:14:33,640
!روونوست! روونوست

177
00:14:33,840 --> 00:14:35,100
!روونوست

178
00:14:35,300 --> 00:14:38,270
!روونوست! روونوست

179
00:14:38,470 --> 00:14:43,040
!روونوست! روونوست! روونوست

180
00:14:52,320 --> 00:14:54,290
جفت‌تون امروز خیلی زحمت کشیدین

181
00:14:54,490 --> 00:14:56,220
فرداصبح دوباره می‌بینم‌تون

182
00:14:57,600 --> 00:14:59,250
شب بخیر، آقای کاستور

183
00:14:59,450 --> 00:15:00,770
«هم‌رزم»

184
00:15:02,480 --> 00:15:04,130
بسیار خب، شب بخیر، هم‌رزم

185
00:15:04,330 --> 00:15:05,670
شب شما هم بخیر، هم‌رزم

186
00:15:05,870 --> 00:15:08,340
ولی باید ازت بخوام بیشتر بمونی

187
00:15:08,540 --> 00:15:09,760
واسه چی؟

188
00:15:09,960 --> 00:15:11,560
لئونورا می‌خواد باهات حرف بزنه

189
00:15:11,750 --> 00:15:13,060
قطعاً باهردومون دیگه؟

190
00:15:13,260 --> 00:15:14,680
فقط با اون

191
00:15:14,880 --> 00:15:17,100
تشریف بیارین آقای آگرئوس

192
00:15:17,300 --> 00:15:18,770
نمی‌ذارم بره

193
00:15:18,970 --> 00:15:20,650
صحیح و سالم برش می‌گردونن پیشت

194
00:15:20,850 --> 00:15:22,570
نگران نبـاش

195
00:15:22,770 --> 00:15:26,170
یه مو از سرش کم نمی‌شه

196
00:15:31,420 --> 00:15:33,740
چیزی نیست، عشقم

197
00:15:33,940 --> 00:15:36,300
مطمئنم زیاد طول نمی‌کشه

198
00:16:24,770 --> 00:16:26,710
خب، چطور بود؟

199
00:16:26,910 --> 00:16:29,650
شأن و منزلتِ کار شرافتمندانه رو می‌گم

200
00:16:32,940 --> 00:16:34,350
تمام تنم درد می‌کنه

201
00:16:34,550 --> 00:16:36,600
ولی موفق شدی

202
00:16:36,800 --> 00:16:39,560
یه روز کامل تماماً واسه خودت کار کردی

203
00:16:39,760 --> 00:16:42,150
فکر می‌کردم واسه شما کار می‌کنم

204
00:16:42,350 --> 00:16:45,290
اینجا هیچ‌کس واسه هیچ‌کس دیگه‌ای کار نمی‌کنه

205
00:16:51,880 --> 00:16:55,280
و همه‌مون مالکِ چیزایی هستیم
که تولید می‌کنیم

206
00:16:55,480 --> 00:16:57,950
آخه من این همه سلاح واسه چی می‌خوام؟

207
00:16:58,150 --> 00:17:02,520
«خب اگه یه زمانی با ارتش «معاهده
رودررو شدی ممکنه به دردت بخورن

208
00:17:05,060 --> 00:17:09,460
اگه بهت بگم همسرم انسانه تعجب می‌کنی؟

209
00:17:09,660 --> 00:17:14,390
باتوجه به شرایطم می‌گم نه

210
00:17:14,590 --> 00:17:16,990
ولی در کمال صداقت بله، تعجب می‌کنم

211
00:17:22,410 --> 00:17:24,480
من با تعصبات زیادی بزرگ شدم

212
00:17:24,680 --> 00:17:26,640
اون‌قدر که یه وقتایی می‌ترسم
هیچ‌وقت کاملا از شرشون خلاص نشم

213
00:17:26,640 --> 00:17:28,820
انقـلاب

214
00:17:29,020 --> 00:17:32,320
از توی سر و قلب شروع میشه

215
00:17:32,520 --> 00:17:34,780
همیشه سخت‌تر از اونیه که فکر می‌کنی

216
00:17:34,980 --> 00:17:36,780
آره همین طوره، مگه نه؟

217
00:17:36,980 --> 00:17:39,580
من آگرئوس رو دوست دارم

218
00:17:39,780 --> 00:17:44,080
ولی هنوز با این مسئله که
یه انسان و پری باهم باشن، کنار نیومدم

219
00:17:44,280 --> 00:17:46,460
چیزی نیست که بهش افتخار کنم

220
00:17:46,660 --> 00:17:50,590
ولی... خیال می‌کردم شاید راحت‌تر بشه

221
00:17:50,790 --> 00:17:53,530
یا اینکه تو قوی‌تر بشی

222
00:17:54,690 --> 00:17:57,850
همین طور هم می‌شه زیسکا، بهت قول میدم

223
00:17:58,050 --> 00:18:01,390
وقتی برای اولین بار عاشقِ توماس شدم

224
00:18:01,590 --> 00:18:03,850
خداخدا می‌کردم قبولم کنه

225
00:18:04,050 --> 00:18:07,060
ولی قبلش از خدا می‌خواستم بهم صبر بده

226
00:18:07,260 --> 00:18:08,400
صبر؟

227
00:18:08,600 --> 00:18:11,030
به خاطر پاهاش

228
00:18:11,230 --> 00:18:12,440
پاهاش؟

229
00:18:12,640 --> 00:18:14,570
به خاطر پاهای استخوانی و زشتش

230
00:18:14,770 --> 00:18:18,990
یا مثلاً اون دست‌های زشتش
که باید به جاشون سُم می‌بود

231
00:18:19,190 --> 00:18:20,830
من تمام تلاشم رو کردم

232
00:18:21,030 --> 00:18:22,750
جفت‌مون کردیم

233
00:18:22,950 --> 00:18:26,140
تا چند سال به سم‌هام دست نمی‌زد

234
00:18:28,140 --> 00:18:31,460
!آخه یه کم طول می‌کشه تا آدم بهشون عادت کنه

235
00:18:39,570 --> 00:18:45,230
اگه می‌فهمیدن من و توماس
توی «معاهده» باهمیم، اعدامم می‌کردن

236
00:18:45,430 --> 00:18:50,290
و شاخ‌هام رو برای درس عبرت بقیه
به دیوار می‌زدن. اینو می‌دونستی؟

237
00:18:51,330 --> 00:18:57,780
ولی به اون فقط سرکوفت می‌زدن
که یه پاک اغواش کرده

238
00:18:57,980 --> 00:19:01,120
انگاری که من همچین قدرتی دارم

239
00:19:01,320 --> 00:19:03,800
توی برگ هم همین جوریه؟

240
00:19:06,430 --> 00:19:08,670
نمی‌دونم

241
00:19:08,870 --> 00:19:12,550
قبل از اینکه گیر بیفتیم اونجا رو ترک کردیم

242
00:19:12,750 --> 00:19:16,420
اینجا آزادی، ایموجن

243
00:19:16,620 --> 00:19:18,800
هم تو و هم آگرئوس

244
00:19:19,000 --> 00:19:21,970
فقط اینجا و نه هیچ جای دیگه

245
00:19:22,170 --> 00:19:25,418
حالا شاید اینجا ملافه‌های گرون‌قیمت نداشته باشی

246
00:19:25,442 --> 00:19:28,690
ولی آزادی هرکی رو که
می‌خوای دوست داشته باشی

247
00:19:28,890 --> 00:19:30,910
متوجه‌ای؟

248
00:19:34,750 --> 00:19:36,570
خـوبه

249
00:19:36,770 --> 00:19:39,870
نگران هم نباش. اگه من
بتونم با پای آدمیزاد کنار بیام

250
00:19:40,060 --> 00:19:42,490
تو هم به سم‌های اون عادت می‌کنی

251
00:19:42,690 --> 00:19:46,100
ولی باید نگران لجاجتش باشی

252
00:19:48,100 --> 00:19:50,630
اونم اندازه بقیه مردها لجوجه

253
00:19:50,830 --> 00:19:54,210
چیزی که داریم اینجا می‌سازیم یه ایدۀ حساسه

254
00:19:54,410 --> 00:19:58,550
اینکه انسان‌ها و پری‌ها، مرد و زن
با حقوق برابر درکنار هم کار کنن

255
00:19:58,750 --> 00:20:00,430
ما دشمنان زیادی داریم

256
00:20:00,630 --> 00:20:03,470
نمی‌تونیم بینِ خودمون هم دشمن داشته باشیم

257
00:20:03,670 --> 00:20:08,480
اگه آگرئوس همچنان مقاومت کنه
عاقبت خوشی نداره

258
00:20:08,680 --> 00:20:10,450
برای جفت‌تون نداره

259
00:20:13,790 --> 00:20:15,480
متوجه‌م

260
00:20:15,680 --> 00:20:17,630
فکر می‌کردم باشی

261
00:20:38,690 --> 00:20:40,380
ایموجن کی برمی‌گرده؟

262
00:20:40,580 --> 00:20:43,780
اینو باید از لئونورا بپرسی

263
00:20:45,450 --> 00:20:47,740
شب بخیر، هم‌رزم

264
00:20:50,910 --> 00:20:54,190
کاستور -
بله هم‌رزم؟ -

265
00:20:54,390 --> 00:20:56,440
چه بلایی سرِ بانو هانا اومده؟

266
00:20:56,640 --> 00:20:58,110
جانم؟

267
00:20:58,310 --> 00:21:02,490
کیسه خواب و وسایلش دیگه نیستن. کجا رفته؟

268
00:21:02,690 --> 00:21:04,740
متأسفانه نمی‌دونم داری چی می‌گی

269
00:21:04,940 --> 00:21:06,660
بانو هانا رو می‌گم

270
00:21:06,860 --> 00:21:08,200
دیشب توی راهرو خوابیده بود

271
00:21:08,400 --> 00:21:11,410
و همین امروز صبح هم باهاش حرف زدی

272
00:21:11,610 --> 00:21:13,250
اون کجاست؟

273
00:21:13,450 --> 00:21:17,880
اصلاً همچین کسی وجود نداره و نداشته

274
00:21:18,080 --> 00:21:21,340
پس هیچ‌کس دیگه نباید حرفی ازش بزنه

275
00:21:46,670 --> 00:21:48,790
راستش فهمیدیم وجه اشتراک‌های زیادی داریم

276
00:21:48,980 --> 00:21:51,250
جدی؟ -
آره -

277
00:21:51,450 --> 00:21:56,670
وقتی باهاش حرف می‌زنی اصلاً متوجه
نمیشی که داری با رهبر انقلاب حرف می‌زنی

278
00:21:56,870 --> 00:21:58,880
مثل یه آدم معمولیه

279
00:21:59,080 --> 00:22:01,190
ولی معمولی نیست

280
00:22:03,110 --> 00:22:06,850
طرف فرماندۀ ارتشه، هوم؟

281
00:22:07,040 --> 00:22:09,760
تصمیم می‌گیره، دستور میده

282
00:22:09,960 --> 00:22:12,560
گمونم همین طوره

283
00:22:12,760 --> 00:22:16,230
عشقم، شاید عجولانه دربارۀ اینجا قضاوت کردیم

284
00:22:16,430 --> 00:22:19,730
عجولانه؟ فکر نمی‌کنم این‌طور باشه

285
00:22:19,930 --> 00:22:27,380
اینجا تنها جاییه که من و تو می‌تونیم باهم
باشیم و هیچ‌کس هم کاری به کارمون نداره

286
00:22:30,510 --> 00:22:32,700
شاید بهتر باشه دعوتِ لئونورا
به اینجا موندن رو در نظر بگیریم

287
00:22:32,900 --> 00:22:34,330
دعوت؟

288
00:22:34,530 --> 00:22:36,890
دعوت رو میشه قبول نکرد

289
00:22:39,230 --> 00:22:42,860
تو هیچی دربارۀ اینجا یا اون زن نمی‌دونی

290
00:22:43,860 --> 00:22:46,680
می‌دونم که اون
...جوری منو درک می‌کنه که هیچ‌کـ

291
00:22:46,880 --> 00:22:49,600
که آدمای کمی منو درک می‌کنن...

292
00:22:49,800 --> 00:22:51,430
اون قاتله

293
00:22:51,630 --> 00:22:52,930
اینو می‌دونستی؟

294
00:22:53,130 --> 00:22:55,020
بس کن دیگه

295
00:22:55,220 --> 00:22:59,120
افسرهای «قـو» آزاد نشدن

296
00:23:00,120 --> 00:23:03,360
گفت تیربارون‌شون کنن

297
00:23:03,560 --> 00:23:05,200
درست بغل دست من اعدام شدن

298
00:23:05,390 --> 00:23:07,820
بدون دادگاه اعدام شدن. مردهای بیچاره

299
00:23:08,020 --> 00:23:09,530
باورم نمیشه

300
00:23:09,730 --> 00:23:11,410
برای همینه که دیگه ندیدی‌شون

301
00:23:11,610 --> 00:23:14,950
چون دارن اینجا توی راگوسا می‌پوسن

302
00:23:15,150 --> 00:23:17,770
می‌خوای این بلا سر خودمونم بیاد؟

303
00:23:25,270 --> 00:23:27,970
ایموجن، اینجا جای وحشتناکیه

304
00:23:28,170 --> 00:23:29,590
غیرطبیعیه

305
00:23:29,790 --> 00:23:31,720
...هرچی که بهت گفتن، هرچی که شنیدی

306
00:23:31,920 --> 00:23:33,390
ولی اینجا باهمیم، آگرئوس

307
00:23:33,590 --> 00:23:35,270
همینم خودش خیلی خوبه، مگه نه؟

308
00:23:35,470 --> 00:23:37,770
ایموجن

309
00:23:37,970 --> 00:23:43,330
خیلی چیزها هست که می‌خوام
دربارۀ همدیگه یاد بگیریم

310
00:23:49,010 --> 00:23:52,630
می‌خوام به شیوه‌های زیادی به هم عشق بورزیم

311
00:24:19,950 --> 00:24:22,910
شاید اینجا یه فرصتی بهمون بدن

312
00:24:29,340 --> 00:24:32,200
وای کاش این‌جوری بود

313
00:24:32,400 --> 00:24:34,340
جدی می‌گم

314
00:24:36,140 --> 00:24:38,580
ولی اینجا یه دروغه

315
00:24:38,780 --> 00:24:41,750
تا روزی که خودمونو از اینجا
خلاص نکنم دست بردار نیستم

316
00:24:41,950 --> 00:24:43,420
تو هم نباید باشی

317
00:24:43,620 --> 00:24:46,230
اگه اینجا یه دروغه پس
هرجای دیگه‌ای هم اوضاع همینه

318
00:24:48,230 --> 00:24:50,940
اگه دروغی از این بهتر گیرمون نیاد چی؟

319
00:24:58,530 --> 00:25:00,940
کجا بریم؟

320
00:25:01,140 --> 00:25:03,480
کجا می‌تونیم بریم؟

321
00:25:03,680 --> 00:25:05,900
هنوز نمی‌دونم

322
00:25:06,100 --> 00:25:07,610
ولی هرجا باشه

323
00:25:07,810 --> 00:25:11,170
به اندازۀ اینجایی که الان هستیم خطرناک نیست

324
00:25:33,150 --> 00:25:35,300
تو ژنرال منو متقاعد کردی که

325
00:25:35,500 --> 00:25:39,720
معاهده» داره از برگ سلاح»
می‌خره تا علیه ما ازشون استفاده کنه

326
00:25:39,920 --> 00:25:41,810
چرا باید همچین گزارشی رو باور کنم؟

327
00:25:42,010 --> 00:25:46,860
چون با چشم‌های خودم دیدم
قراردادش رو توی سالن بیل‌فایر بستن

328
00:25:47,060 --> 00:25:50,420
و جونم رو به خطر انداختم
تا این خبر رو بهتون برسونم

329
00:25:51,880 --> 00:25:54,550
ازرا اسپرن‌رز در خدمت شماست

330
00:26:01,520 --> 00:26:08,420
[بـرگ]

331
00:26:20,670 --> 00:26:22,620
خیلی‌خب

332
00:26:24,040 --> 00:26:26,040
من اومدم خونه

333
00:26:27,910 --> 00:26:29,440
عه! اینجایی که

334
00:26:31,640 --> 00:26:34,450
آبجو خوردی؟

335
00:26:34,650 --> 00:26:38,120
فقط یکی دوتا لیوان -
یا سه چهارتا -

336
00:26:38,320 --> 00:26:39,580
بهتره دست‌ و صورتت رو بشوری

337
00:26:39,780 --> 00:26:42,160
خیلی زود میز شام رو می‌چینم

338
00:26:42,360 --> 00:26:44,890
بابا؟ -
عه -

339
00:26:47,890 --> 00:26:49,890
!خبـردار

340
00:26:50,900 --> 00:26:52,300
گزارش بده

341
00:26:52,500 --> 00:26:54,050
همه حاضر و سر جای خودشون هستن

342
00:26:54,250 --> 00:26:55,470
مامانت؟ -
بله قربان -

343
00:26:55,670 --> 00:26:57,610
بابابزرگت؟ -
بله قربان -

344
00:27:00,200 --> 00:27:02,850
آفرین ریف، پسرم

345
00:27:03,050 --> 00:27:05,990
تو کدوم دستمه؟

346
00:27:08,700 --> 00:27:09,770
واقعاً؟

347
00:27:14,710 --> 00:27:17,200
سیزدهمین هنگ سواره نظامِ سبک

348
00:27:17,400 --> 00:27:18,610
!ممنون بابایی

349
00:27:18,810 --> 00:27:20,740
بیا اینجا

350
00:27:20,940 --> 00:27:22,830
تویی پسر؟

351
00:27:23,030 --> 00:27:25,580
!اینجام بابا

352
00:27:28,200 --> 00:27:32,340
به خاطر اینکه اون کریچِ جنده رو
کشتی توی میخونه مهمونت کردن؟

353
00:27:32,540 --> 00:27:34,840
هی، هی، هی! مراقب حرف زدنت باش

354
00:27:35,040 --> 00:27:39,340
می‌دونی که مالی خوشش
نمیاد جلو بچه حرف بد بزنیم

355
00:27:39,540 --> 00:27:42,220
دوره و زمونۀ بدی شده

356
00:27:42,420 --> 00:27:46,180
اعضای خانوادۀ یه پلیس نباید تو همچین شرایطی
خودشون رو به نشنیدن و نفهمی بزن

357
00:27:46,380 --> 00:27:48,390
شاید بهتر باشه بچه رو عادت بدین

358
00:27:48,590 --> 00:27:50,520
حق با توئه بابا

359
00:27:50,720 --> 00:27:54,260
اگه مالی رو راضی کنی، من حرفی ندارم

360
00:27:56,060 --> 00:27:59,200
من اگه می‌تونستم معجزه کنم
!که الان روی ویلچر نبودم

361
00:27:59,400 --> 00:28:00,800
نوش

362
00:28:03,260 --> 00:28:05,240
اون پای مال منه؟

363
00:28:05,440 --> 00:28:07,040
آره. امشب با گوشت و قلوه‌ست

364
00:28:07,240 --> 00:28:08,870
چه ولخرجی کردی

365
00:28:09,070 --> 00:28:10,920
رفیقام خریدنش

366
00:28:14,120 --> 00:28:15,920
همچین بد هم نیست آدم قهرمان بشه، نه؟ -
!بابا -

367
00:28:16,120 --> 00:28:17,920
دوتا از دوستات اومدن ببیننت

368
00:28:18,120 --> 00:28:21,070
بهت افتخار می‌کنم، پسرجون

369
00:28:31,750 --> 00:28:32,960
لعنتی

370
00:28:34,290 --> 00:28:40,530
اون سیزدهمین هنگ سواره نظامِ سبکه، مگه نه؟ -
آره -

371
00:28:40,730 --> 00:28:41,860
تو از کجا می‌دونی؟

372
00:28:42,060 --> 00:28:44,530
منم قبلاً همین یونیفورم رو می‌پوشیدم

373
00:28:44,730 --> 00:28:49,710
اینقدر توی تریناناک پوشیدمش
که دیگه از رنگ و رو رفت

374
00:28:49,910 --> 00:28:51,710
من و این رفیقم باهم بودیم

375
00:28:51,910 --> 00:28:53,670
توی هنگ سیزدهمین خوش‌شانس

376
00:28:53,870 --> 00:28:56,770
اومدین خونه‌م؟

377
00:28:57,810 --> 00:28:59,670
سلام عرض شد

378
00:28:59,870 --> 00:29:01,720
دوست‌هات برای شام می‌مونن؟

379
00:29:01,920 --> 00:29:03,010
غذا زیاده -
نـه -

380
00:29:03,210 --> 00:29:05,300
فقط اومدن یه سری بزنن و برن

381
00:29:05,500 --> 00:29:08,430
بهتر نیست بری بالا و بچه رو هم با خودت ببری؟

382
00:29:08,630 --> 00:29:10,600
نه، نیازی نیست خانم

383
00:29:10,800 --> 00:29:13,290
داریم یه کم خوش می‌گذرونیم، مگه نه؟

384
00:29:14,870 --> 00:29:16,330
نگران هم نباشید

385
00:29:17,330 --> 00:29:18,920
گاز نمی‌گیرم

386
00:29:23,840 --> 00:29:25,800
دیگه چیا داری؟

387
00:29:31,430 --> 00:29:32,750
تـو

388
00:29:32,950 --> 00:29:35,920
...توی کثافتِ -
!آروم باش دامبی -

389
00:29:36,120 --> 00:29:38,880
فقط گوش کن ببین چی میگم -
اگه می‌خوای منو بکشی -

390
00:29:39,080 --> 00:29:41,840
می‌تونی اون بیرون امتحان کنی

391
00:29:42,040 --> 00:29:43,340
این‌جوری عادلانه‌ست

392
00:29:43,540 --> 00:29:45,180
...اینجا خونه‌مه. لامصب اینجا

393
00:29:45,380 --> 00:29:47,370
این‌جوری نیست -
...باید همون موقع که فرصتش رو داشتیم -

394
00:29:47,470 --> 00:29:49,170
کلکِ اون ماروک رو می‌کندیم

395
00:29:49,460 --> 00:29:53,060
گوش کن عوضی، ما اومدیم اینجا تا نجاتت بدیم

396
00:29:53,260 --> 00:29:54,560
از دست چی؟ -
«از دست «غراب -

397
00:29:54,760 --> 00:29:57,650
اون پیکسی که کشتی زنِ
یکی از اعضای «غراب سیاه» بود

398
00:29:57,850 --> 00:29:59,440
دنبال تسویه حسابن

399
00:29:59,640 --> 00:30:01,900
نـه! جرئت ندارن یه پلیس رو بکشن

400
00:30:02,100 --> 00:30:03,740
دامبی، دیگه اوضاع مثل قبل نیست

401
00:30:03,940 --> 00:30:05,450
از نظر اونا اگه قرار باشه بمیرن

402
00:30:05,650 --> 00:30:06,910
پس چندنفر از شما رو هم با خودشون می‌برن

403
00:30:07,110 --> 00:30:08,660
اولیشم تویی -
باشه خب، گورباباشون -

404
00:30:08,860 --> 00:30:10,450
ببینم می‌خوان چی کار کنن

405
00:30:10,650 --> 00:30:13,410
اگه بتونیم قاتلِ اون دوتای دیگه
از اعضاشون رو بگیریم

406
00:30:13,610 --> 00:30:17,250
عدالت رو براشون اجرا کنیم
شاید آروم بگیرن

407
00:30:17,450 --> 00:30:19,090
بهش فکر کن

408
00:30:22,460 --> 00:30:25,180
منطقیه؟ -
ولی آخه چه کاری از دست من برمیاد؟ -

409
00:30:25,380 --> 00:30:28,800
کار من یا سربازهام نبود. اگه بود می‌دونستم

410
00:30:29,000 --> 00:30:31,680
.من حرفت رو باور می‌کنم
اونا نمی‌کنن ولی من می‌کنم

411
00:30:31,880 --> 00:30:34,440
چه شانسی دارم من! حالا مظنون کیه؟

412
00:30:34,640 --> 00:30:36,150
اگه قراره کسی تاوان بده

413
00:30:36,350 --> 00:30:39,190
نمی‌دونم ولی می‌دونم انسان نبوده

414
00:30:39,390 --> 00:30:41,820
قطعاً کار یه پری دیگه بوده

415
00:30:42,020 --> 00:30:44,280
عوضی‌بازی درنیار و کمکم کن

416
00:30:44,480 --> 00:30:46,490
شاید واقعاً بتونم طرف رو بگیرم

417
00:30:46,690 --> 00:30:49,830
کمکت کنم؟ -
جای اینکه اوضاع رو بدتر کنی -

418
00:30:50,030 --> 00:30:51,660
آرومش کن

419
00:30:51,860 --> 00:30:53,800
این وسطا هم شاید بتونی
جون خودت رو نجات بدی

420
00:30:56,890 --> 00:30:58,790
لعنت به این زندگی

421
00:31:03,940 --> 00:31:06,190
بوی پیکس میاد

422
00:31:11,110 --> 00:31:13,320
می‌دونم اونجایی

423
00:31:15,620 --> 00:31:19,480
تعقیبم کردی -
امیدوارم بودم اشتباه کرده باشم ولی اینجایی -

424
00:31:19,680 --> 00:31:21,270
اومدی به اون حرومزاده هشدار بدی

425
00:31:21,470 --> 00:31:22,610
فقط می‌خوام جلوی یه فاجعه رو بگیرم

426
00:31:22,810 --> 00:31:24,070
طرفِ اشتباه رو انتخاب کردی

427
00:31:24,270 --> 00:31:25,900
طرفی در کار نیست -
اگه این‌طور بود -

428
00:31:26,100 --> 00:31:27,450
هیچ‌کدوم از این اتفاقات نمیفتاد

429
00:31:27,650 --> 00:31:29,320
لازم نبود مبارزه کنیم

430
00:31:29,520 --> 00:31:31,240
اگه این‌جوریه که تا ابد باید مبارزه کنیم

431
00:31:31,440 --> 00:31:34,080
جز اینکه اونا تعدادشون پنج برابر ماست

432
00:31:34,280 --> 00:31:35,550
بهش فکر کن، وینیت

433
00:31:38,430 --> 00:31:39,500
!دارن از در پشتی فرار می‌کنن

434
00:31:39,700 --> 00:31:42,100
داشتی براش وقت می‌خریدی؟

435
00:31:45,690 --> 00:31:47,820
!لعنتی

436
00:32:01,040 --> 00:32:03,400
اون دیگه کدوم خریه؟ -
تو زنش رو کشتی -

437
00:32:03,600 --> 00:32:05,040
بهتره واینستی

438
00:32:06,130 --> 00:32:08,250
!یالا -
!آروم‌تر -

439
00:32:11,170 --> 00:32:13,510
دامبی، یالا! یالا دیگه

440
00:32:14,550 --> 00:32:17,200
گم‌مون کردن؟

441
00:32:17,400 --> 00:32:20,540
و اون داره منابع باارزش‌مون رو می‌گیره

442
00:32:20,740 --> 00:32:22,790
و دودستی تقدیم «معاهده» می‌کنه؟ -
بیا -

443
00:32:22,990 --> 00:32:24,880
!برین کنار

444
00:32:25,080 --> 00:32:26,360
!هوی

445
00:32:27,440 --> 00:32:29,220
!دامبی -
!پشت سرتم -

446
00:32:29,420 --> 00:32:30,930
...اونم با این بحران اقتصادی

447
00:32:31,130 --> 00:32:33,260
!برو کنار بابا

448
00:32:33,460 --> 00:32:34,850
!بیا ببینم -
...دیگه وقتشه -

449
00:32:35,050 --> 00:32:37,060
بریک‌اسپیر جوان ادب بشه

450
00:32:39,260 --> 00:32:43,060
ما ملت بخار و صنعت هستیم

451
00:32:44,350 --> 00:32:46,730
ما ملتی با ایمان هستیم

452
00:32:48,390 --> 00:32:49,570
...ما ملتی

453
00:32:53,550 --> 00:32:54,800
!راه بیفت

454
00:33:05,240 --> 00:33:06,550
...آهای! نگه دار و

455
00:33:06,750 --> 00:33:08,510
!برید کنار! برو حیوون

456
00:33:18,620 --> 00:33:20,060
!برو حیوون

457
00:33:20,260 --> 00:33:22,140
!این مبارزۀ تو نیست -
!داریوس -

458
00:33:22,340 --> 00:33:24,040
!داریوس، حواست به جلو باشه

459
00:33:26,080 --> 00:33:28,290
!مراقب باش، رفیق

460
00:33:37,050 --> 00:33:38,840
!حتماً شوخیت گرفته

461
00:33:58,950 --> 00:34:00,240
!دامبی

462
00:34:02,080 --> 00:34:05,450
!فقط اوضاع رو بدتر می‌کنی

463
00:34:51,960 --> 00:34:53,490
بیا دیگه، پیرمردِ عوضی

464
00:34:53,690 --> 00:34:55,250
بیا بریم

465
00:35:17,650 --> 00:35:19,300
با همین تفنگ کشتیش

466
00:35:19,500 --> 00:35:20,680
مگه نه؟ -
...خواهش می‌کنم -

467
00:35:20,880 --> 00:35:22,780
مگه نه؟

468
00:35:31,000 --> 00:35:32,360
!کین! وایسا

469
00:35:32,560 --> 00:35:34,840
اون اونا رو کشت -
این کارت اونا رو برنمی‌گردونه -

470
00:35:53,060 --> 00:35:55,860
!کافیه! با جفت‌تونم

471
00:35:57,860 --> 00:35:59,130
حالا دیگه کارت به اینجا رسیده؟

472
00:35:59,330 --> 00:36:02,470
تقصیر انسان‌هاست

473
00:36:04,300 --> 00:36:06,890
!فیلوستریت رو دستگیر کنید! اونجاست

474
00:36:07,090 --> 00:36:08,730
!انتهای اون کوچه -
!شما دوتا با من بیایین -

475
00:36:08,930 --> 00:36:10,060
!پیکس‌ها فرار کردن

476
00:36:10,260 --> 00:36:11,790
!بی حرکت

477
00:36:21,340 --> 00:36:25,890
اون عوضی دورگۀ ریاکار رو بیارین اینجا

478
00:36:28,060 --> 00:36:29,750
بندازش تو زندون

479
00:36:29,950 --> 00:36:32,270
ممکنه یه اتفاقی براش بیفته

480
00:36:33,600 --> 00:36:35,670
نه

481
00:36:35,870 --> 00:36:37,170
نـه

482
00:36:37,370 --> 00:36:38,760
نمی‌خوام کل زندون رو بو برداره

483
00:36:41,000 --> 00:36:42,860
تازه می‌دونیم کجا پیداش کنیم

484
00:36:43,860 --> 00:36:45,350
!برویک

485
00:36:45,550 --> 00:36:48,770
«این کریچِ آشغال رو برگردون به «خیابون

486
00:36:48,970 --> 00:36:50,690
همون‌جایی که بهش تعلق داره

487
00:36:59,590 --> 00:37:04,660
و میشه لطفاً یکی بره دنبالِ اون ماروکِ وامونده؟

488
00:37:04,860 --> 00:37:06,330
از دستِ تو، فایلو

489
00:37:06,530 --> 00:37:08,080
چی کار کردی؟

490
00:37:08,280 --> 00:37:11,750
گروهبان دامبی رو هم در جریان گذاشتم
تا پرونده سریع‌تر پیش بره

491
00:37:11,950 --> 00:37:14,170
به طرز عجیبی هم ازش استقبال کرد

492
00:37:33,010 --> 00:37:34,310
حالت خوبه؟

493
00:37:34,510 --> 00:37:35,810
می‌تونستی بهم بگی رفیقش ماروکـه

494
00:37:36,010 --> 00:37:38,070
...گوش کن، مـ -
باید می‌ذاشتی دخلش رو بیارم -

495
00:37:38,270 --> 00:37:39,400
فایلو بهمون خیانت کرد

496
00:37:39,600 --> 00:37:40,650
نباید هنوزم ازش محافظت کنی

497
00:37:40,850 --> 00:37:43,530
نمی‌کنم ولی اون هدف نبود

498
00:37:43,730 --> 00:37:45,410
فایلو طرفِ خودش رو انتخاب کرده

499
00:37:45,610 --> 00:37:47,130
با اوناست

500
00:37:57,640 --> 00:38:00,010
بهت هشدار دادم ولی گوش نکردی

501
00:38:00,210 --> 00:38:02,130
چرا همچین حرفی می‌زنی؟

502
00:38:02,330 --> 00:38:05,220
مرگ. تمام تنت بوی گندش رو گرفته

503
00:38:05,420 --> 00:38:08,350
می‌دونم نباید از جادوی شوم
استفاده می‌کردم و نمی‌خواستم بکنم

504
00:38:08,550 --> 00:38:11,730
ولی... چرا، می‌خواستم ولی
به خاطر کمک به یه نفر بود

505
00:38:11,930 --> 00:38:14,480
.بینشش یه نفرینه
.بهت که گفته بودم

506
00:38:14,680 --> 00:38:15,900
بازم اتفاق افتاد

507
00:38:16,100 --> 00:38:20,070
همیشه از چشم اون موجود
می‌دیدم که آدم می‌کشه ولی این بار

508
00:38:20,270 --> 00:38:22,130
دیدم که میاد سراغ خودم

509
00:38:24,250 --> 00:38:25,610
یعنی شاهد مرگِ خودت بودی؟

510
00:38:25,810 --> 00:38:27,910
آره

511
00:38:28,110 --> 00:38:30,590
تا حالا که هرچی دیدم به واقعیت تبدیل شده

512
00:38:32,680 --> 00:38:34,420
اصلاً میشه اشتباه از آب دربیاد؟

513
00:38:34,610 --> 00:38:36,420
نمی‌دونم، فرزندم

514
00:38:36,620 --> 00:38:39,940
ولی یه چیزهایی هست
که زنده‌ها قرار نیست بدونن

515
00:38:41,690 --> 00:38:43,190
خواهش می‌کنم

516
00:38:54,910 --> 00:38:57,480
پیش خودم گفتم برمی‌گردی و ازم کمک می‌خوای

517
00:38:57,680 --> 00:38:59,480
برای همین صفحه‌های موردنظر رو علامت زدم

518
00:38:59,680 --> 00:39:01,730
ولی الان دیگه خیلی دیره -
نه، نه، نه، نه، نه -

519
00:39:01,930 --> 00:39:03,360
توی این صفحه‌ها چیه مگه؟

520
00:39:03,560 --> 00:39:05,820
یه دستورالعمل قدیمی

521
00:39:06,020 --> 00:39:09,620
برای احضار نور و پاک کردن تاریکی از درونت

522
00:39:09,820 --> 00:39:11,870
یعنی یه راهیه برای خارج کردنِ
اون ساحرۀ پیر از بدنم؟

523
00:39:12,070 --> 00:39:14,410
ولی اگه بخوای تاریکی درونت رو پاکسازی کنی

524
00:39:14,610 --> 00:39:16,500
...اونم بعد از اینکه با تاریکی عجین شدی -
نه، نه، نه -

525
00:39:16,700 --> 00:39:17,880
نه، نه، نشدم. قسم می‌خورم

526
00:39:18,070 --> 00:39:20,710
هنوز به تاریکی تبدیل نشدم

527
00:39:20,910 --> 00:39:24,630
نه، اون یه بارم برای این بود که به
...یه دوست کمک کنم و حالا هم که تموم شده پس

528
00:39:24,830 --> 00:39:27,440
لطفاً؟

529
00:39:31,700 --> 00:39:32,810
چه عالی

530
00:39:33,010 --> 00:39:35,520
پس فقط این معجون رو سر هم می‌کنم

531
00:39:35,720 --> 00:39:40,770
و سر می‌کشم و پوف! دیگه خبری
از ساحره و الهام و این داستانا نیست؟

532
00:39:40,970 --> 00:39:45,070
مطمئن نیستم. یه جادوی قدیمیه

533
00:39:45,270 --> 00:39:47,530
شش قرنه که کسی امتحانش نکرده

534
00:39:47,730 --> 00:39:52,200
خیلی‌خب، ممنون که کمکم کردی

535
00:39:52,400 --> 00:39:54,660
ازم تشکر نکن

536
00:39:54,860 --> 00:39:56,960
زهر الان هم تمام وجودت رو گرفته

537
00:39:57,160 --> 00:40:01,170
حتی اگه جواب بده، بیرون کشیدنش

538
00:40:01,370 --> 00:40:03,810
فوق العاده سخته

539
00:40:25,420 --> 00:40:28,150
ماندراک تازه؟

540
00:40:28,350 --> 00:40:29,820
!ول‌مون کن بابا

541
00:40:30,020 --> 00:40:31,510
...آم

542
00:41:38,280 --> 00:41:40,850
در رو باز نکن

543
00:41:41,050 --> 00:41:43,270
داریوس؟ -
امروز چه روزیه؟ -

544
00:41:43,470 --> 00:41:45,060
«روز «شهید بزرگ

545
00:41:45,260 --> 00:41:47,940
مثل همین امروز صبح دیگه

546
00:41:48,140 --> 00:41:49,230
بهت صدمه زدم؟

547
00:41:49,430 --> 00:41:52,050
.به من؟ نه، نه، نه
.نه، نه، نه، من حالم خوبه

548
00:41:54,340 --> 00:41:55,740
تو یه ماروکی

549
00:41:55,940 --> 00:41:59,040
آره، شرمنده زودتر نگفتم

550
00:41:59,240 --> 00:42:02,790
ولی آخه چطوری؟ الان که
حتی ماه هم کامل نیست

551
00:42:02,990 --> 00:42:05,580
معاهده» یه راهی براش پیدا کرده»

552
00:42:05,780 --> 00:42:08,000
همین‌جوری جنگ رو بردن

553
00:42:08,200 --> 00:42:10,380
یه سرباز ماروک گازم گرفت

554
00:42:10,580 --> 00:42:12,420
متأسفم

555
00:42:12,620 --> 00:42:19,260
وقتی ارتش فهمید چه
موجودی توی بدنمه، زندونیم کرد

556
00:42:19,460 --> 00:42:21,390
راه‌های مختلفی رو امتحان کردن تا بیرونش بیارن

557
00:42:21,590 --> 00:42:24,350
آزمایشم کردن و ازم تست گرفتن

558
00:42:24,550 --> 00:42:26,400
شکنجه‌های مختلفی رو تجربه کردم

559
00:42:26,600 --> 00:42:28,480
آهان. واسه همین جای زخم داری

560
00:42:28,680 --> 00:42:30,230
آره

561
00:42:30,430 --> 00:42:32,340
جاهای زخم

562
00:42:34,840 --> 00:42:38,380
یه وقتایی این‌قدر درد داشتم که

563
00:42:40,090 --> 00:42:42,260
...دست

564
00:42:44,390 --> 00:42:46,210
دست به دعا می‌شدم

565
00:42:46,410 --> 00:42:50,210
واقعاً دعا می‌کردم بمیرم

566
00:42:50,410 --> 00:42:52,260
ولی آخه چرا همچین کاری باهات می‌کردن؟

567
00:42:52,460 --> 00:42:54,760
تا برای خودشون هم یه سربازِ ماروک درست کنن

568
00:42:54,960 --> 00:42:56,010
نه، نه، نه، نه، نه

569
00:42:56,210 --> 00:42:59,050
منظورم اینه که چرا ارتشت باید
به یکی از سربازان خودش خیانت کنه؟

570
00:42:59,250 --> 00:43:02,200
!چون دیگه سرباز نبودم

571
00:43:04,700 --> 00:43:07,500
فقط یه کریچ بودم

572
00:43:12,080 --> 00:43:14,610
ببخشید

573
00:43:16,940 --> 00:43:20,010
واقعاً ببخشید

574
00:43:22,300 --> 00:43:23,850
می‌تونی کنترلش کنی؟

575
00:43:26,720 --> 00:43:29,930
توی بیشتر موارد آره

576
00:43:32,190 --> 00:43:35,690
ولی بهتره با یه جسم تیز بهم حمله نکنی

577
00:43:38,440 --> 00:43:41,150
نه، لطفاً باز نکن

578
00:43:42,860 --> 00:43:44,350
صحیح

579
00:43:44,550 --> 00:43:47,290
چرا نمیای تو خودتو تر و تمیز کنی؟

580
00:43:50,500 --> 00:43:53,250
بهتره همین جا زندونی بشم

581
00:43:55,250 --> 00:43:58,000
قول میدم با هیچ جسم تیزی بهت حمله نکنم

582
00:44:15,360 --> 00:44:17,090
!هوی

583
00:44:17,290 --> 00:44:21,050
من می‌فرستمت بیرون و تو در ازاش
!بیشتر برام دردسر درست می‌کنی که

584
00:44:21,250 --> 00:44:24,560
می‌خواستم جلوش رو بگیرم ولی نشد

585
00:44:24,760 --> 00:44:26,980
پلیس‌ها میان سراغ‌مون، بوز

586
00:44:27,180 --> 00:44:29,700
به افرادت بگو مخفی بشن

587
00:44:45,640 --> 00:44:47,040
صدمه دیدی؟

588
00:44:47,240 --> 00:44:48,970
نه. تو چی؟

589
00:44:51,980 --> 00:44:54,100
گمونم باید بهت آفرین بگم

590
00:44:57,230 --> 00:44:59,970
پلیس می‌دونه کار تو بوده

591
00:45:00,170 --> 00:45:01,640
باید فرار کنی

592
00:45:01,830 --> 00:45:03,640
کجا برم دقیقا؟

593
00:45:03,840 --> 00:45:05,410
برگردم تریناناک؟

594
00:45:06,950 --> 00:45:09,140
می‌تونم از اینجا ببرمت تا آب‌ها از آسیاب بیفته

595
00:45:09,340 --> 00:45:11,140
یه جایی برات پیدا کنم که برات امن‌تر باشه

596
00:45:11,340 --> 00:45:14,440
تو به پری‌ها خیانت کردی
و همه اینجا اینو می‌دونن دیگه

597
00:45:14,640 --> 00:45:16,940
من اونی نیستم که باید فرار کنه

598
00:45:17,140 --> 00:45:19,280
مشکلی برای من پیش نمیاد

599
00:45:19,480 --> 00:45:22,200
یه عالمه «غراب» هستن
که جور دیگه‌ای فکر می‌کنن

600
00:45:22,400 --> 00:45:25,450
و من هیچ‌جوره نمی‌تونم ازت محافظت کنم

601
00:45:25,650 --> 00:45:27,680
اگه می‌تونی از اینجا بری، برو

602
00:45:32,850 --> 00:45:34,390
من جایی نمیرم

603
00:45:36,190 --> 00:45:40,170
خب، پس بزنیم به سلامتیش

604
00:45:45,450 --> 00:45:47,680
لعنتی

605
00:45:47,880 --> 00:45:49,490
آره

606
00:45:50,660 --> 00:45:53,520
عجب زوجی خوبی هستیم، نه؟

607
00:45:53,720 --> 00:45:57,070
یه زمانی بودیم

608
00:45:57,270 --> 00:46:00,040
و داشتیم خودمون رو گول می‌زدیم ولی خوش گذشت

609
00:46:03,590 --> 00:46:06,470
آره. همین طوره

610
00:46:17,480 --> 00:46:19,920
پلیس‌های کثافت اینجان! فرار کنید

611
00:46:22,000 --> 00:46:24,010
اعضای «غراب سیاه» کدوم گوری قایم شدن؟

612
00:46:24,210 --> 00:46:25,390
همه‌مون رو می‌کشن

613
00:46:25,590 --> 00:46:27,220
باید بهشون هشدار بدم -
نه، من بهشون هشدار میدم -

614
00:46:27,420 --> 00:46:30,220
!تو نباید بری! نــرو

615
00:46:32,220 --> 00:46:35,790
یالا! یالا! بهتره سر راه‌شون نباشیم

616
00:46:37,710 --> 00:46:39,320
!ولش کن آشغال

617
00:46:39,520 --> 00:46:40,320
دامبـی

618
00:46:40,520 --> 00:46:43,070
این کارها دیگه چیه؟

619
00:46:43,270 --> 00:46:45,490
آهای! بگو ببینم اعضای «غراب سیاه» کجان؟

620
00:46:45,690 --> 00:46:46,490
لطفاً اذیت‌مون نکنید

621
00:46:46,690 --> 00:46:49,030
اگه بگین کجان کاری‌تون ندارم -
نمی‌دونم -

622
00:46:49,230 --> 00:46:51,330
!بگو ببینم کدوم گوری‌ان

623
00:46:51,530 --> 00:46:53,410
اونجان! دست از سر ما بردارین

624
00:46:53,610 --> 00:46:55,830
...یا الان بهم می‌گی -
اونجان -

625
00:46:56,030 --> 00:46:57,380
!گمشو

626
00:46:57,580 --> 00:46:58,630
!یالا -
این طرفن -

627
00:46:58,830 --> 00:46:59,840
!از این طرف

628
00:47:02,460 --> 00:47:04,860
یالا پسرها

629
00:47:45,150 --> 00:47:46,630
!شلیک نکنید

630
00:47:46,830 --> 00:47:48,320
من اونیم که دنبالشین

631
00:47:49,940 --> 00:47:53,520
من رفتم برگ تا پلیسی
که قاتل اونا بود رو بکشم

632
00:47:53,710 --> 00:47:55,280
خودشه؟

633
00:47:59,040 --> 00:48:01,120
لیاقتش رو نداره به این راحتی بمیره

634
00:48:03,210 --> 00:48:05,130
بذار هایدرا به حسابش برسه

635
00:48:05,154 --> 00:48:22,154
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

636
00:48:22,178 --> 00:48:36,178
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

