﻿1
00:00:06,100 --> 00:00:07,800
‫[آنچه گذشت]

2
00:00:09,553 --> 00:00:11,472
‫نه!

3
00:00:11,555 --> 00:00:12,473
‫تو پلیس‌ها رو عین من...

4
00:00:12,556 --> 00:00:13,766
‫نمی‌شناسی.

5
00:00:13,849 --> 00:00:15,267
‫اگه بخواین یکیشون رو بکشین،

6
00:00:15,350 --> 00:00:17,936
‫کل «خیابون» رو به آتش می‌کشن.

7
00:00:18,020 --> 00:00:20,189
‫عذر می‌خوام جناب،
‫ولی باید بابت خانم لانگربین...

8
00:00:20,272 --> 00:00:21,231
‫بهتون هشدار بدم.

9
00:00:21,315 --> 00:00:22,524
‫صاحب اون کارخونه‌ها شده.

10
00:00:22,608 --> 00:00:25,235
‫چند وقته که داره بدون اطلاع شما
‫خریداریشون می‌کنه.

11
00:00:25,319 --> 00:00:26,236
‫فرگوس،

12
00:00:26,320 --> 00:00:27,571
‫حتما می‌دونی خواهرم...

13
00:00:27,654 --> 00:00:29,156
‫و آقای آسترایون کجا رفتن.

14
00:00:29,239 --> 00:00:30,741
‫طبق آخرین خبری که شنیدم،

15
00:00:30,824 --> 00:00:34,077
‫آقای آسترایون و خانم ایموجن
‫سوار کشتی «قو» بودن...

16
00:00:34,161 --> 00:00:36,413
‫که حوالی ساحل راگوستا دزدیدنش.

17
00:00:39,333 --> 00:00:41,877
‫ای خادم کریچ‌دوست.

18
00:00:41,960 --> 00:00:44,755
‫ایموجن، خودت و آگرئوس اینجا آزادین.

19
00:00:44,838 --> 00:00:47,549
‫هیچ‌جای دیگه تو دنیا آزاد نیستین.

20
00:00:47,633 --> 00:00:50,010
‫شاید بهتر باشه رو دعوت به موندن
‫لئونورا فکر کنیم.

21
00:00:50,093 --> 00:00:51,512
‫دعوت؟

22
00:00:51,595 --> 00:00:53,347
‫می‌شه دعوت رو رد کرد.

23
00:00:53,430 --> 00:00:55,557
‫«معاهده» داره...

24
00:00:55,641 --> 00:00:57,976
‫تفنگ می‌خره
‫که باهامون مبارزه کنه.

25
00:00:58,060 --> 00:00:59,895
‫واسه چی باید چنین گزارشی رو باور کنم؟

26
00:00:59,978 --> 00:01:02,606
‫من هم جونم رو به خطر انداختم
‫که خبرش رو به گوشتون برسونم.

27
00:01:04,483 --> 00:01:06,819
‫ازرا اسپرن‌رز هستم، در خدمتتونم.

28
00:01:06,902 --> 00:01:07,945
‫حدس می‌زدم...

29
00:01:08,028 --> 00:01:09,321
‫برگردی ازم کمک بخوای،

30
00:01:09,404 --> 00:01:11,156
‫واسه همین صفحه مناسب رو علامت زده بودم.

31
00:01:11,240 --> 00:01:12,199
‫صفحه چیه؟

32
00:01:12,282 --> 00:01:13,575
‫صفحه احضار نور...

33
00:01:13,659 --> 00:01:15,577
‫و پاکسازی تاریکی از درون خودته.

34
00:01:17,830 --> 00:01:19,790
‫ای آشغال عوضـ...

35
00:01:19,873 --> 00:01:23,335
‫آروم باش دامبی،
‫اومدیم اینجا نجاتت بدیم.

36
00:01:23,418 --> 00:01:24,837
‫- از دست کی؟
‫- از دست «غراب‌ها».

37
00:01:24,920 --> 00:01:26,630
‫می‌خوان حسابشون رو صاف کنن.

38
00:01:26,713 --> 00:01:29,007
‫بجنب! بندازش پایین.

39
00:01:34,471 --> 00:01:35,472
‫تفنگ خودش بود، مگه نه؟

40
00:01:35,556 --> 00:01:36,849
‫خواهش می‌کنم.

41
00:01:36,932 --> 00:01:38,016
‫مگه نه؟!

42
00:01:40,936 --> 00:01:42,354
‫الان دیگه این شکلی شدی؟

43
00:01:42,437 --> 00:01:45,691
‫انسان‌ها مجبورم کردن این شکلی بشم.

44
00:01:45,774 --> 00:01:48,235
‫آهای، ولش کن ببینم.

45
00:01:48,318 --> 00:01:52,030
‫دامبی، این دیگه چه مسخره‌بازی‌ایه؟

46
00:01:57,578 --> 00:01:58,829
‫دیگه تیراندازی نکنین!

47
00:01:58,853 --> 00:02:06,853
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

48
00:02:06,877 --> 00:02:14,877
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

49
00:02:14,878 --> 00:02:22,878
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

50
00:04:16,675 --> 00:04:19,386
‫راحت باش دیگه. تمومش کن.

51
00:04:20,637 --> 00:04:21,846
‫بهتره بکنم.

52
00:04:24,141 --> 00:04:27,144
‫ولی در اون صورت،
‫کی کمکم می‌کنه وینیت رو نجات بدم؟

53
00:05:08,393 --> 00:05:11,438
‫بسه! بسه.

54
00:05:11,521 --> 00:05:14,483
‫پیکسی که الان تو دادگاه حاضر شده،

55
00:05:14,566 --> 00:05:16,943
‫وینیت استون‌ماسه...

56
00:05:17,027 --> 00:05:20,113
‫مطمئنین همین خانم پیکس...

57
00:05:20,197 --> 00:05:21,948
‫قصد جونتون رو کرده بود؟

58
00:05:22,032 --> 00:05:24,701
‫- خودشه جناب قاضی.
‫- همین‌طوره.

59
00:05:24,785 --> 00:05:27,662
‫می‌شه جدالتون رو...

60
00:05:27,746 --> 00:05:29,164
‫از دید خودتون تعریف کنین...

61
00:05:29,247 --> 00:05:31,249
‫گروهبان دامبی؟

62
00:05:38,465 --> 00:05:42,928
‫خودش و دوستان کریچش...

63
00:05:43,011 --> 00:05:46,223
‫تو خونه‌ام بهم حمله کردن.

64
00:05:46,306 --> 00:05:48,809
‫همسرم هم حضور داشت.

65
00:05:48,892 --> 00:05:51,436
‫پسرم هم حضور داشت.

66
00:05:52,813 --> 00:05:55,440
‫یکیشون سعی کرد من رو
‫به ضرب خنجر بکشه.

67
00:05:55,524 --> 00:05:57,317
‫آره.

68
00:05:57,400 --> 00:06:01,071
‫من مقاومت کردم، ولی ده دوازده نفر بودن...

69
00:06:01,154 --> 00:06:03,698
‫و عین حشرات موذی همه‌جا رو گرفته بودن.

70
00:06:03,782 --> 00:06:07,035
‫کار دیگه‌ای واسه فرار
‫از دستم ساخته نبود.

71
00:06:07,119 --> 00:06:10,747
‫فرار کردم و رفتم پاسبانی.

72
00:06:10,831 --> 00:06:13,333
‫در غیر این صورت می‌مردم...

73
00:06:13,416 --> 00:06:16,002
‫در غیر کدوم صورت گروهبان؟

74
00:06:18,421 --> 00:06:20,048
‫دارم سعی می‌کنم...

75
00:06:20,132 --> 00:06:22,134
‫افکارم رو درست بیان کنم جناب قاضی.

76
00:06:25,554 --> 00:06:27,889
‫از شانس خوبم،

77
00:06:27,973 --> 00:06:31,810
‫سرکاران همکارم به موقع سر رسیدن.

78
00:06:31,893 --> 00:06:34,521
‫عین همیشه سر رسیدن، مگه نه بچه‌ها؟

79
00:06:36,314 --> 00:06:39,734
‫بسه، بسه، نظم دادگاه رو رعایت کنین.

80
00:06:41,736 --> 00:06:43,738
‫وینیت استون‌ماس.

81
00:06:43,822 --> 00:06:47,742
‫می‌خوای در دفاع از خودت چیزی بگی؟

82
00:08:06,600 --> 00:08:11,300
‫«خیابان کارناوال»
‫«فصل دوم، قسمت پنجم»

83
00:08:22,379 --> 00:08:24,422
‫واقعا یه پا معمایی.

84
00:08:24,506 --> 00:08:26,216
‫دیروز اون پلیس رو نجات دادی،

85
00:08:26,299 --> 00:08:28,218
‫امروز هم سعی می‌کنی «غرابی» رو...

86
00:08:28,301 --> 00:08:30,136
‫که قصد جونش رو کرده بود نجات بدی؟

87
00:08:32,931 --> 00:08:34,474
‫دادگاه عادلانه‌ای
‫واسه وینیت برگزار نمی‌کنن.

88
00:08:34,557 --> 00:08:36,226
‫صرفا مراحل رو رد می‌کنن،

89
00:08:36,308 --> 00:08:38,602
‫حفظ ظاهر می‌کنن
‫و در هر صورت اعدامش می‌کنن.

90
00:08:38,687 --> 00:08:43,108
‫اون‌وقت تو می‌خوای چیکار کنی؟
‫بپری وسط و نجاتش بدی؟

91
00:08:43,191 --> 00:08:44,943
‫تو که بال نداری.

92
00:08:46,361 --> 00:08:48,405
‫خودت که می‌دونی حالش ازت به هم می‌خوره.

93
00:08:48,488 --> 00:08:50,740
‫آره، خب...

94
00:08:50,824 --> 00:08:53,743
‫ترجیح می‌دم زنده باشه
‫و حالش ازم به هم بخوره.

95
00:08:53,827 --> 00:08:56,705
‫- به علاوه، اگه من...
‫- اگه نقشه‌مون رو خراب نکرده بودی... آره.

96
00:09:02,794 --> 00:09:04,921
‫ببین، اگه بخوای،
‫می‌تونیم تا شب به همدیگه...

97
00:09:05,005 --> 00:09:10,051
‫فحش بدیم، یا می‌تونیم
‫همکاری کنیم و وینیت رو پیدا کنیم.

98
00:09:10,135 --> 00:09:11,845
‫تصمیمش با خودته.

99
00:09:11,928 --> 00:09:15,265
‫یا می‌تونم مرگت از خون‌ریزی رو تماشا کنم.

100
00:09:15,348 --> 00:09:17,517
‫ای وای.

101
00:09:17,600 --> 00:09:19,519
‫خوب مجروحت کردم، مگه نه؟

102
00:10:13,406 --> 00:10:15,825
‫از کجا می‌دونستی
‫می‌خوام بیام بکشمت؟

103
00:10:17,827 --> 00:10:19,746
‫پلیسم دیگه.

104
00:10:19,829 --> 00:10:21,831
‫حداقل بودم.

105
00:10:26,961 --> 00:10:32,384
‫راستش، حسی بهم می‌گفت
‫داری تعقیبم می‌کنی.

106
00:10:34,928 --> 00:10:37,389
‫ولی اصلا منطقی نبود.

107
00:10:43,019 --> 00:10:46,439
‫گمون کنم بیش از حدی که بروز می‌دی
‫پیکسی پلیس خان.

108
00:10:47,440 --> 00:10:49,984
‫واقعا عاشق وینیتی؟

109
00:10:52,028 --> 00:10:54,030
‫نمی‌تونم بذارم بمیره.

110
00:10:59,119 --> 00:11:01,830
‫عذر می‌خوام رئیس مجلس.

111
00:11:01,913 --> 00:11:03,915
‫چی شده نایجل؟

112
00:11:18,513 --> 00:11:21,516
‫اصلا از این مسئله خوشحال نمی‌شم.
‫به هیچ وجه.

113
00:11:21,599 --> 00:11:24,602
‫ولی خودتون خواستین مدرک بیارم.

114
00:11:32,986 --> 00:11:34,821
‫همون‌طور که شاهدین،
‫خانم لانگربین...

115
00:11:34,904 --> 00:11:36,489
‫الان صاحب اکثر سهام...

116
00:11:36,573 --> 00:11:39,200
‫پرسودترین کارخونه‌های تولید سلاحمونه.

117
00:11:43,746 --> 00:11:46,583
‫پس صرفا سرمایه‌گذاری نکرده.

118
00:11:49,169 --> 00:11:51,588
‫از اولش داشت دسیسه می‌کرد.

119
00:11:54,299 --> 00:11:57,677
‫من هم واقعا خنگِ «شهید بزرگ» بودم.

120
00:11:58,928 --> 00:12:02,056
‫جناب، متأسفانه با بهره‌گیری
‫از موقعیت سیاسیش،

121
00:12:02,140 --> 00:12:03,725
‫شما رو... یعنی دولتتون رو...

122
00:12:03,808 --> 00:12:07,687
‫به بازی گرفت تا به «معاهده» سلاح بفروشین.

123
00:12:07,770 --> 00:12:10,857
‫فروش اون سلاح‌ها
‫سود خودش رو به حداکثر می‌رسونه.

124
00:12:10,940 --> 00:12:12,859
‫ثروتی هم که در این حین به دست میاره...

125
00:12:12,942 --> 00:12:15,069
‫- بیش از...
‫- آره، خودم متوجهم.

126
00:12:15,153 --> 00:12:17,155
‫ممنون واین‌تراوت.

127
00:12:21,993 --> 00:12:23,703
‫نه جناب.

128
00:12:23,786 --> 00:12:25,955
‫عذر می‌خوام، ولی چنین کاری نکنین.

129
00:12:27,499 --> 00:12:30,710
‫شایعه شده خانم لانگربین...

130
00:12:30,793 --> 00:12:34,005
‫به رقبامون تو حوزه‌های اطراف قول داده...

131
00:12:34,088 --> 00:12:35,632
‫ازشون حمایت مالی کنه.

132
00:12:35,715 --> 00:12:38,927
‫قصد داره با ثروت نوظهورش...

133
00:12:39,010 --> 00:12:44,182
‫خب، راستش رو بخواین، کل مجلس رو بخره...

134
00:12:44,265 --> 00:12:47,393
‫- و خودش رئیس مجلس بشه.
‫- دقیقا همین‌طوره.

135
00:12:47,477 --> 00:12:52,232
‫توافق حزبش با حزب خودمون
‫کلا دروغ بود.

136
00:12:52,315 --> 00:12:54,943
‫سوفی لانگربین از اولش قصد داشت
‫بهتون خیانت کنه.

137
00:12:59,614 --> 00:13:02,075
‫ممنون واین‌تراوت.

138
00:13:02,158 --> 00:13:04,160
‫احسنت.

139
00:13:09,999 --> 00:13:12,168
‫مسئله دیگه‌ای هم هست جناب.

140
00:13:14,170 --> 00:13:15,838
‫اتفاق دیگه‌ای هم افتاده؟

141
00:13:15,922 --> 00:13:18,550
‫تنهایی عمل نمی‌کرد.

142
00:13:39,279 --> 00:13:40,989
‫تکون بخورین.

143
00:13:41,072 --> 00:13:43,658
‫آهای! اون پشت وقت تلف نکنین.

144
00:13:46,411 --> 00:13:48,413
‫چی شده؟

145
00:13:50,999 --> 00:13:53,001
‫دارم اون یکی رو نگاه می‌کنم. ببینش.

146
00:13:53,083 --> 00:13:55,920
‫همون قدبلنده رو می‌گم
‫که پالتوی درازی پوشیده.

147
00:13:56,004 --> 00:13:58,256
‫خیلی بزرگ شده.

148
00:13:58,339 --> 00:14:00,675
‫- برادته؟
‫- معلومه.

149
00:14:00,758 --> 00:14:02,844
‫چندین ساله که ندیدمش.

150
00:14:02,927 --> 00:14:06,806
‫موفق شدی سوفی.
‫تو چنین کاری کردی.

151
00:14:06,889 --> 00:14:09,309
‫نه، با هم کردیم.

152
00:14:09,392 --> 00:14:12,895
‫نقشه همه‌چی رو با هم کشیدیم.

153
00:14:12,979 --> 00:14:14,981
‫ضمنا، تازه داره شروع می‌شه.

154
00:14:17,900 --> 00:14:21,279
‫همه‌شون هم حقوق یه هفته رو
‫پیشاپیش دریافت کردن.

155
00:14:21,362 --> 00:14:23,281
‫نشان حسن نیته.

156
00:14:23,364 --> 00:14:26,576
‫برادرت کلی پول خواهد داشت.

157
00:14:26,659 --> 00:14:29,370
‫من هم خواهم داشت.

158
00:14:29,454 --> 00:14:31,873
‫خزانه‌دار برگ...

159
00:14:31,956 --> 00:14:34,792
‫به کل کارخونه‌‎های مشمول
‫توافق‌نامه «معاهده»...

160
00:14:34,876 --> 00:14:36,294
‫کلی پول داده.

161
00:14:37,337 --> 00:14:39,255
‫خانم رو باش.

162
00:14:39,339 --> 00:14:42,717
‫ثروتمندترین زن برگ شدی.

163
00:14:42,800 --> 00:14:44,552
‫چه حسی داری؟

164
00:14:44,636 --> 00:14:46,387
‫احساس آزادی می‌کنم.

165
00:14:46,471 --> 00:14:51,392
‫انگار دیگه لزومی نداره بترسیم.

166
00:14:51,476 --> 00:14:54,395
‫خودشون باید ازمون بترسن.

167
00:14:54,479 --> 00:14:56,314
‫قیافه‌شون وقتی کار نیمه‌تموم پدرت رو...

168
00:14:56,397 --> 00:14:59,108
‫تکمیل کنی، دیدنیه.

169
00:15:01,235 --> 00:15:04,197
‫رئیس مجلس لانگربین.

170
00:15:05,490 --> 00:15:07,367
‫به زودی می‌شم.

171
00:15:07,450 --> 00:15:08,993
‫واقعا خوش‌آواست.

172
00:15:35,978 --> 00:15:37,772
‫سلام جناب سفیر.

173
00:15:37,855 --> 00:15:40,316
‫تأییدشون کنین.

174
00:15:42,318 --> 00:15:44,862
‫چه سلاح‌هایی جمع کردی ویر.

175
00:15:44,946 --> 00:15:48,324
‫«معاهده» خیلی مدیونتونه جناب میل‌ورثی.

176
00:15:53,162 --> 00:15:55,790
‫همه‌شون مال خودتونه.

177
00:15:57,667 --> 00:16:00,086
‫جناب میل‌ورثی، بی‌احترامی نشه،

178
00:16:00,169 --> 00:16:03,673
‫ولی غافلگیر شدم که به حرفتون
‫عمل کردین، مگه نه؟

179
00:16:03,756 --> 00:16:06,509
‫ارسال مرسوله تفنگ‌های برگ رو...

180
00:16:06,592 --> 00:16:09,387
‫تسریع کردین؟

181
00:16:09,470 --> 00:16:12,682
‫با توجه به روند کسب‌وکار،
‫تا این سلاح‌ها به دست ارتشتون برسه،

182
00:16:12,765 --> 00:16:14,684
‫کل اسلحه‌های ارسالی برگ رو...

183
00:16:14,767 --> 00:16:17,103
‫- مجددا تولید کردن.
‫- ولی نمی‌دونم...

184
00:16:17,186 --> 00:16:20,898
‫واسه چی حاضر شدین
‫چنین ریسکی بکنین.

185
00:16:20,982 --> 00:16:24,777
‫واسه همین نگاهی به سوابقتون انداختم.

186
00:16:24,861 --> 00:16:27,655
‫خیلی جالبه، مگه نه؟

187
00:16:27,739 --> 00:16:30,116
‫همون‌طور که خودتون
‫الان فهمیدین،

188
00:16:30,199 --> 00:16:33,494
‫من قبلا بازیگر تئاتر بودم سرگرد.

189
00:16:33,578 --> 00:16:35,747
‫سیاست هم بازیگریه.

190
00:16:35,830 --> 00:16:38,332
‫- درسته.
‫- فریب اذهان و تردستیه.

191
00:16:38,416 --> 00:16:40,918
‫- تردستیه.
‫- آره.

192
00:16:41,002 --> 00:16:44,338
‫این‌جوری اطمینان حاصل کردین
‫که برخی از پریان از «خیابون» خارج شده،

193
00:16:44,422 --> 00:16:49,427
‫پول دربیارن و آزاد بشن.

194
00:16:49,510 --> 00:16:51,721
‫منظورتون چیه؟

195
00:16:56,058 --> 00:17:00,521
‫اصلا شک نمی‌کنم
‫که به همنوعان خودتون خیانت کنین...

196
00:17:00,605 --> 00:17:03,149
‫یا دشمن دولت خودتون
‫یا دولت من باشین.

197
00:17:03,232 --> 00:17:06,401
‫یکی از دلایلش اینه
‫که غریزه حیوانی ندارین.

198
00:17:06,486 --> 00:17:11,616
‫اگه چنین اقدامی می‌کردین،
‫نیست و نابود می‌شدین.

199
00:17:14,327 --> 00:17:17,205
‫حرف همدیگه رو می‌فهمیم، مگه نه؟

200
00:17:17,287 --> 00:17:19,791
‫آره، می‌فهمیم.

201
00:17:21,793 --> 00:17:24,504
‫نیات من به خودم مربوطن جناب ویر.

202
00:17:24,587 --> 00:17:30,134
‫اگه شما هم دوست دارین
‫در راه رسیدن به هدفتون، کمکتون کنم،

203
00:17:30,218 --> 00:17:33,554
‫بیاین داستان درست نکنیم.

204
00:17:33,638 --> 00:17:36,265
‫بهتره این حرف‌ها رو پیش نکشیم.

205
00:17:53,074 --> 00:17:54,367
‫عه. واقعا؟

206
00:17:54,450 --> 00:17:57,161
‫خیلی‌خب.

207
00:18:08,506 --> 00:18:11,342
‫یعنی یهو دیگه نگران جادوی شوم نیستیم؟

208
00:18:11,425 --> 00:18:13,344
‫وینیت رو بردن قلعه ماتم.

209
00:18:13,427 --> 00:18:16,222
‫خیلی وحشتناکه، من هم متأسفم،
‫ولی به خطر انداختن روحت...

210
00:18:16,305 --> 00:18:18,432
‫- به چه دردی می‌خوره؟
‫- چه بدونم.

211
00:18:18,516 --> 00:18:21,435
‫اسمش «جادوی شوم»ـه.
‫از اسمش معلومه چیه.

212
00:18:21,519 --> 00:18:23,437
‫صرفا باید بدونم
‫چیزیش نمی‌شه.

213
00:18:23,521 --> 00:18:24,897
‫خب، به چه دردی می‌خوره؟

214
00:18:24,981 --> 00:18:26,941
‫انتظار ندارم درک کنی.

215
00:18:28,109 --> 00:18:29,694
‫ببین، خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم!

216
00:18:29,777 --> 00:18:31,487
‫ببین، یه...

217
00:18:31,571 --> 00:18:35,116
‫یه لحظه بهش فکر کن، خب؟

218
00:18:39,287 --> 00:18:42,623
‫وینیت دوستته.

219
00:18:42,707 --> 00:18:46,085
‫اگه خودش اینجا بود...
‫می‌خواست به خودت آسیب برسونی؟

220
00:18:46,168 --> 00:18:49,797
‫یا می‌خواست معجون میما رو درست کنی...

221
00:18:49,881 --> 00:18:51,883
‫و خودت رو نجات بدی؟

222
00:18:55,469 --> 00:18:59,348
‫اگه خودت بودی،
‫می‌خواستی چیکار کنی؟

223
00:19:01,809 --> 00:19:04,228
‫لزومی نداره تماشا کنی.

224
00:19:36,010 --> 00:19:38,095
‫تورمالین.

225
00:19:39,889 --> 00:19:42,016
‫چنین کاری نکن.

226
00:19:45,353 --> 00:19:50,524
‫مور فیلار ایستیاگ میت.

227
00:20:04,580 --> 00:20:05,957
‫نه!

228
00:20:32,358 --> 00:20:34,276
‫تورمالین!

229
00:20:34,360 --> 00:20:35,569
‫آروم باش، آروم باش.

230
00:20:35,653 --> 00:20:37,530
‫آروم باش. چیزیت نیست.

231
00:20:42,702 --> 00:20:44,328
‫بیا.

232
00:21:15,443 --> 00:21:18,571
‫برین دیگه، برین. آهای، با توئم.

233
00:21:18,612 --> 00:21:20,906
‫اسمم رو درست بنویس.

234
00:21:20,990 --> 00:21:24,368
‫جلو نیاین!

235
00:21:24,452 --> 00:21:26,787
‫خیلی‌خب. بیا دیگه.

236
00:21:26,871 --> 00:21:28,998
‫سرش رو قطع کنین!

237
00:21:29,081 --> 00:21:31,000
‫- کریچ کثافت!
‫- ایول.

238
00:21:31,083 --> 00:21:33,085
‫سرش رو قطع کنین!

239
00:21:35,337 --> 00:21:38,466
‫چرا بال‌های زنیکه رو نمی‌کنین؟

240
00:22:05,618 --> 00:22:09,330
‫«فردا. آماده باش.»

241
00:22:24,053 --> 00:22:27,264
‫- چقدر خوشحالی.
‫- کارخونه‌ها مجددا باز شدن.

242
00:22:27,348 --> 00:22:29,767
‫همین الانش هم دارن تفنگ ارسال می‌کنن
‫که مبارزه «معاهده»...

243
00:22:29,850 --> 00:22:31,977
‫و «سپیده‌دم نو» تا چند ماه دیگه طول بکشه.

244
00:22:32,061 --> 00:22:34,396
‫معلوم شد نقشه‌ات خیلی هوشمندانه بود.

245
00:22:34,480 --> 00:22:36,816
‫نقشه جفتمون بود.

246
00:22:37,858 --> 00:22:40,319
‫درسته.

247
00:22:40,402 --> 00:22:42,404
‫حالا که حرفش شد...

248
00:22:57,753 --> 00:23:00,756
‫می‌خواستم مسئله‌ای رو باهات در میون بذارم.

249
00:23:02,508 --> 00:23:05,177
‫مسئله نسبتا مهمیه.

250
00:23:17,356 --> 00:23:19,733
‫جوابم مثبته.

251
00:23:21,569 --> 00:23:23,654
‫متوجه نمی‌شم.

252
00:23:31,900 --> 00:23:34,700
‫[سوفی بریک‌اسپیر]

253
00:23:37,126 --> 00:23:38,669
‫جوابم به خواستگاریت مثبته.

254
00:23:38,752 --> 00:23:41,422
‫جونا.

255
00:23:41,505 --> 00:23:44,592
‫این هر روز تو جیبم بود...

256
00:23:46,719 --> 00:23:48,721
‫و منتظر لحظه‌ای بودم...

257
00:23:48,804 --> 00:23:51,432
‫که مطمئن باشم مناسبه.

258
00:23:51,515 --> 00:23:54,518
‫منتظر لحظه‌ای بودم که بفهمم
‫واقعا شریک زندگیم رو پیدا کردم.

259
00:23:57,605 --> 00:24:02,359
‫کل دستاوردهای من به خاطر توئه.

260
00:24:02,443 --> 00:24:06,780
‫همیشه خیلی مغرور بودم
‫و بیانش نمی‌کردم، ولی من...

261
00:24:06,864 --> 00:24:09,491
‫من بهت نیاز دارم سوفی.

262
00:24:09,575 --> 00:24:11,827
‫الان بیش از همیشه بهت نیاز دارم.

263
00:24:13,662 --> 00:24:15,956
‫می‌دونم خودم پیشنهاد داده بودم، ولی...

264
00:24:16,957 --> 00:24:20,544
‫- ولی زمانش...
‫- وای، زمانش رو بی‌خیال.

265
00:24:20,628 --> 00:24:23,505
‫بذار دنیا شاهد با هم بودنمون باشه.

266
00:24:23,589 --> 00:24:25,966
‫من و تو با همدیگه...

267
00:24:26,050 --> 00:24:28,719
‫از حزب‌هامون قوی‌تر می‌شیم.

268
00:24:28,802 --> 00:24:31,180
‫از پدرانمون قوی‌تر می‌شیم.

269
00:24:32,723 --> 00:24:36,060
‫خودت همیشه می‌دونستی
‫اگه واقعا هم‌سطح باشیم،

270
00:24:36,143 --> 00:24:38,145
‫با همدیگه خیلی قوی می‌شیم.

271
00:24:40,147 --> 00:24:44,985
‫اولش مطمئن نبودم،
‫ولی الان می‌فهمم...

272
00:24:45,069 --> 00:24:47,488
‫نمی‌تونم به کسی جز تو اعتماد کنم.

273
00:25:06,382 --> 00:25:08,259
‫ولی...

274
00:25:08,342 --> 00:25:12,930
‫باید راهبردمون رو در نظر بگیریم.

275
00:25:15,975 --> 00:25:18,811
‫سوفی خودمی.

276
00:25:18,894 --> 00:25:21,939
‫باشه پس، راهبردمون رو بگو.

277
00:25:22,022 --> 00:25:23,357
‫خب...

278
00:25:23,440 --> 00:25:26,777
‫می‌خوایم ازدواجمون رو
‫یهویی اعلام کنی؟

279
00:25:26,860 --> 00:25:28,195
‫نه، این‌جوری خوب نمی‌شه.

280
00:25:28,279 --> 00:25:30,656
‫رسوایی به بار میاد.

281
00:25:30,739 --> 00:25:35,703
‫ولی اگه درست پیش بریم،

282
00:25:35,786 --> 00:25:38,706
‫می‌تونیم کاری کنیم
‫ملت عاشق...

283
00:25:38,789 --> 00:25:41,792
‫عشق ما بشن.

284
00:25:44,962 --> 00:25:48,215
‫البته مسلما باید
‫بعد از انتخابات بعدی عمل کنیم.

285
00:25:52,011 --> 00:25:54,555
‫معلومه.

286
00:25:54,638 --> 00:25:58,017
‫بعد از انتخابات عمل می‌کنیم.

287
00:25:58,100 --> 00:26:00,227
‫بریم؟

288
00:26:00,311 --> 00:26:03,272
‫جونا، کاش زودتر بهم می‌گفتی.

289
00:26:03,355 --> 00:26:06,191
‫با اعضای دولت سایه‌ام
‫قرار ناهار دارم.

290
00:26:06,275 --> 00:26:08,777
‫می‌شه بعدا صحبت کنیم؟

291
00:26:08,861 --> 00:26:11,155
‫قطعا.

292
00:26:11,238 --> 00:26:13,240
‫کلی وقت داریم.

293
00:26:58,369 --> 00:27:01,330
‫نمی‌شه واین‌تراوت رو به این راحتی
‫از جایگاهش کنار زد.

294
00:27:01,413 --> 00:27:04,041
‫- اون که خیلی خرفت.
‫- خرفت قدرتمندیه.

295
00:27:04,124 --> 00:27:05,834
‫کلی هم پول داره.

296
00:27:05,918 --> 00:27:07,711
‫خب، من بیشتر پول دارم.

297
00:27:07,795 --> 00:27:09,421
‫من پولش رو جور می‌کنم.

298
00:27:09,505 --> 00:27:11,965
‫تو نامزدی پیدا کن
‫که با واین‌تراوت رقابت کنه.

299
00:27:12,049 --> 00:27:13,759
‫یه انسان زنده رو پیدا کن.

300
00:27:13,842 --> 00:27:15,094
‫مهم نیست کی باشه.

301
00:27:15,177 --> 00:27:17,429
‫سلام خانم لانگربین،
‫اگه می‌شه همراهمون بیاین.

302
00:27:17,513 --> 00:27:19,556
‫این دیگه چه کاریه؟

303
00:27:19,640 --> 00:27:21,809
‫خانم لانگربین،
‫متأسفانه باخبر شدیم...

304
00:27:21,892 --> 00:27:25,187
‫بس دوب از پیکس‌ها به پاک‌ها
‫هم منتقل شده.

305
00:27:25,270 --> 00:27:27,981
‫وای.

306
00:27:28,065 --> 00:27:30,109
‫خب، خبر وحشتناکیه.

307
00:27:30,192 --> 00:27:33,779
‫فهمیدیم از نوزاد پیکسی مبتلا شده.

308
00:27:33,862 --> 00:27:36,073
‫شما که از درمانگاهشون بازدید کرده بودین،

309
00:27:36,156 --> 00:27:38,409
‫همون نوزاد رو بغل کرده بودین.

310
00:27:38,492 --> 00:27:41,412
‫خانم، جهت سلامتی خودتون...

311
00:27:41,495 --> 00:27:43,372
‫و به خاطر مردم،

312
00:27:43,455 --> 00:27:47,126
‫باید باهامون بیاین بیمارستان.

313
00:27:47,209 --> 00:27:49,503
‫معلومه که میام.

314
00:27:49,586 --> 00:27:51,588
‫حالم خوبِ خوبه،

315
00:27:51,672 --> 00:27:54,800
‫ولی درک می‌کنم که باید
‫همه‌جوره احتیاط کنین.

316
00:27:54,883 --> 00:27:57,678
‫با اجازه آقایون.

317
00:28:21,201 --> 00:28:22,744
‫واقعا لزومی نداره
‫این‌قدر بزرگش کنیم.

318
00:28:22,828 --> 00:28:24,538
‫حالم خوبه.

319
00:28:34,965 --> 00:28:37,134
‫راه بیمارستان که از این طرف نیست.

320
00:28:37,217 --> 00:28:39,219
‫دارین من رو کجا می‌برین؟

321
00:28:43,557 --> 00:28:46,226
‫شما دکتر نیستین، مگه نه؟

322
00:28:50,814 --> 00:28:54,735
‫شما بازداشتین خانم لانگربین.

323
00:28:54,818 --> 00:28:56,653
‫به دستور رئیس مجلس بازداشتین.

324
00:29:03,494 --> 00:29:05,829
‫قلعه ماتم خیلی مستحکمه.

325
00:29:05,913 --> 00:29:07,998
‫نمی‌تونیم وینیت رو
‫از اونجا فراری بدیم.

326
00:29:08,081 --> 00:29:10,042
‫حتی امتحانش هم جنون‌آمیزه.

327
00:29:10,125 --> 00:29:12,336
‫پس چیکار کنیم؟

328
00:29:12,419 --> 00:29:16,507
‫فردا با ارابه می‌برنش دادگاه.

329
00:29:16,590 --> 00:29:18,800
‫تو مسیر فراریش می‌دیم.

330
00:29:18,884 --> 00:29:20,719
‫تو این تقاطع کمین می‌کنیم.

331
00:29:20,802 --> 00:29:23,055
‫نگهبان‌ها رو نمی‌کشیم،

332
00:29:23,138 --> 00:29:25,140
‫ولی ضربه‌فنیشون می‌کنیم.

333
00:29:26,183 --> 00:29:28,685
‫اصلا آدم باحالی نیستی، مگه نه؟

334
00:29:28,769 --> 00:29:30,896
‫این‌ها خانواده دارن.

335
00:29:30,979 --> 00:29:33,482
‫- مأمورن و معذور.
‫- واقعا؟

336
00:29:33,565 --> 00:29:37,027
‫عامل وحشت پریان
‫و حبس بیگناهانن.

337
00:29:40,489 --> 00:29:43,742
‫قبوله، کسی رو نمی‌کشیم.

338
00:29:43,825 --> 00:29:45,953
‫ولی اگه ناراحت نمی‌شی،

339
00:29:46,036 --> 00:29:48,288
‫باید تیرهامون رو به الکل آغشته کنیم.

340
00:29:59,341 --> 00:30:00,926
‫گمون کنم وینیت بمیره.

341
00:30:01,009 --> 00:30:02,928
‫- چی؟
‫- خودم دیدمش.

342
00:30:03,011 --> 00:30:05,514
‫- قراره سرش رو قطع کنن.
‫- باز هم بهت الهام شد؟

343
00:30:05,597 --> 00:30:07,558
‫- این اینجا چه غلطی می‌کنه؟
‫- دوستم فدار می‌خواد...

344
00:30:07,641 --> 00:30:10,310
‫- باهات صحبت کنه ماروک.
‫- چه عالی. پس خودش می‌تونه بهم بگه.

345
00:30:10,394 --> 00:30:12,271
‫نظرت چیه قلاده‌ات رو بیاری؟
‫خودم می‌برمت پیشش.

346
00:30:12,354 --> 00:30:13,855
‫نه، نه، نه، نه، نه،
‫فرصت این کارها رو نداریم!

347
00:30:13,939 --> 00:30:16,149
‫داریم وینیت رو نجات می‌دیم.
‫کین هم کمکمون می‌کنه، خب؟

348
00:30:16,233 --> 00:30:17,859
‫الهامت رو تعریف کن.

349
00:30:17,943 --> 00:30:19,611
‫با بقیه‌شون فرق می‌کرد.

350
00:30:19,695 --> 00:30:22,406
‫خودم این یکی رو فعال کردم
‫و از دید خودش نگاه کردم.

351
00:30:22,489 --> 00:30:23,865
‫از دید وینیت نگاه کردم.

352
00:30:23,949 --> 00:30:25,450
‫مشاهدات خودش رو دیدی؟

353
00:30:25,534 --> 00:30:27,286
‫داشتن می‌بردنش سمت گیوتین...

354
00:30:27,369 --> 00:30:28,745
‫و سرش رو زیر تیغه گذاشتن.

355
00:30:28,829 --> 00:30:31,248
‫- از کجا می‌دونی؟
‫- هاروسپکسه دیگه، حواست رو جمع کن.

356
00:30:31,331 --> 00:30:33,083
‫ولی دیدی که زنده بود.

357
00:30:33,166 --> 00:30:34,960
‫دادگاهش قراره حداقل
‫یه روز دیگه هم طول بکشه.

358
00:30:35,043 --> 00:30:36,461
‫قرار بود فردا فراریش بدیم.

359
00:30:36,545 --> 00:30:39,881
‫نه! نه، هوا تو الهام من تاریک بود.

360
00:30:39,965 --> 00:30:42,301
‫ممکنه امشب باشه.

361
00:31:14,541 --> 00:31:16,793
‫چیکار می‌کنی رفیق؟

362
00:31:22,633 --> 00:31:24,217
‫به وینیت وفاداره.

363
00:31:24,301 --> 00:31:26,428
‫می‌تونم در این حد
‫بهش اعتماد کنم.

364
00:31:26,511 --> 00:31:28,388
‫«بهش اعتماد کنی»؟

365
00:31:28,472 --> 00:31:30,641
‫دیروز سعی کرد ما رو بکشه.

366
00:31:30,724 --> 00:31:34,311
‫ولی من نمی‌تونم تنهایی
‫وارد قلعه ماتم بشم.

367
00:31:34,394 --> 00:31:36,938
‫آره، بهتره من باهات بیام.

368
00:31:37,022 --> 00:31:38,940
‫ولی...

369
00:31:39,024 --> 00:31:41,109
‫بلاهایی که اونجا سرم آوردن، خب...

370
00:31:41,193 --> 00:31:44,237
‫نباید برگردی اونجا.

371
00:31:44,321 --> 00:31:47,616
‫ماروک می‌شی و به درد من
‫یا کس دیگه‌ای نمی‌خوری.

372
00:31:47,699 --> 00:31:50,369
‫شرمنده‌ام رفیق.

373
00:31:50,452 --> 00:31:53,080
‫شاید بهش اعتماد نداشته باشم،

374
00:31:53,163 --> 00:31:55,415
‫ولی بهش نیاز دارم.

375
00:32:02,756 --> 00:32:04,591
‫امشب می‌ریم تو کارش.

376
00:32:04,675 --> 00:32:05,967
‫تو کار چی؟

377
00:32:06,051 --> 00:32:07,552
‫از قلعه ماتم فراریش می‌دیم.

378
00:32:07,636 --> 00:32:09,805
‫خودت گفته بودی امتحانش هم جنون‌آمیزه.

379
00:32:09,888 --> 00:32:11,682
‫درسته.

380
00:32:13,141 --> 00:32:14,893
‫خیلی‌خب.

381
00:32:14,976 --> 00:32:17,104
‫پس امشب می‌ریم.

382
00:32:17,187 --> 00:32:19,606
‫باشه پس.

383
00:32:19,690 --> 00:32:21,817
‫بریم نجاتش بدیم.

384
00:32:21,900 --> 00:32:24,403
‫اگه ببرمت اونجا،
‫ممکنه خارج نشی.

385
00:32:24,486 --> 00:32:27,406
‫اون خودش آرزوی مرگ داره.

386
00:32:51,100 --> 00:32:54,100
‫[قلعه ماتم]

387
00:32:55,350 --> 00:32:57,602
‫ببندینش!

388
00:33:07,821 --> 00:33:09,823
‫از این طرف.

389
00:34:03,126 --> 00:34:06,505
‫پس عدالت تا حدی
‫تو دنیا برقرار می‌شه.

390
00:34:09,173 --> 00:34:11,175
‫عدالت.

391
00:34:13,385 --> 00:34:14,721
‫هنوز بهش باور داری؟

392
00:34:14,805 --> 00:34:17,432
‫تو ما رو عین حیوان
‫تو «خیابون حبس کردی،

393
00:34:17,516 --> 00:34:20,644
‫الان هم خودت اینجا حبس شدی.

394
00:34:20,727 --> 00:34:23,230
‫به نظر من که عدالت اجرا شده.

395
00:34:25,023 --> 00:34:27,192
‫آره.

396
00:34:27,275 --> 00:34:29,778
‫آره، لابد شده دیگه.

397
00:34:34,657 --> 00:34:38,202
‫دکترهایی که قول داده بودی
‫بیان «خیابون» چی شدن، هوم؟

398
00:34:38,286 --> 00:34:41,914
‫به محض فروش روزنامه‌ها
‫غیبشون زد.

399
00:34:41,998 --> 00:34:45,876
‫- الکی گفتی برات مهمه.
‫- الکی نمی‌گفتم.

400
00:34:48,213 --> 00:34:50,006
‫شاید باور نکنی،
‫ولی واقعا داشتم...

401
00:34:50,090 --> 00:34:51,842
‫سعی می‌کردم شرایط رو بهبود ببخشم.

402
00:34:51,925 --> 00:34:54,469
‫فقط خودت یه عمر تو قفس نبودی.

403
00:34:54,553 --> 00:34:56,346
‫آخی، بیچاره.

404
00:34:56,429 --> 00:35:00,141
‫ببین، قفس داریم تا قفس.

405
00:35:00,225 --> 00:35:03,270
‫ولی همه‌شون میله دارن
‫که پامون رو از گلیممون درازتر نکنیم.

406
00:35:03,353 --> 00:35:06,523
‫پریان، فقرا و زنان رو می‌گم.

407
00:35:08,024 --> 00:35:11,069
‫مردها خیلی می‌ترسن
‫که میله‌هاشون رو ببینیم.

408
00:35:11,152 --> 00:35:13,405
‫خیلی می‌ترسن که جرئت کنیم
‫ازشون رد بشیم.

409
00:35:13,488 --> 00:35:15,365
‫کل عمرمون...

410
00:35:15,448 --> 00:35:17,659
‫بهمون می‌گن لبخند بزنیم
‫و سرمون تو کار خودمون باشه.

411
00:35:17,742 --> 00:35:19,286
‫می‌گن زیاده‌خواه نباشیم،

412
00:35:19,369 --> 00:35:21,496
‫آخه اگه طبق حرف‌هاشون عمل نکنیم،

413
00:35:23,248 --> 00:35:25,250
‫عواقبی داره.

414
00:35:27,460 --> 00:35:29,462
‫عواقبی ابدی داره.

415
00:35:42,058 --> 00:35:44,352
‫خب...

416
00:35:44,436 --> 00:35:48,315
‫من اصلا نتونستم درست و حسابی
‫از حرف کسی اطاعت کنم.

417
00:35:48,398 --> 00:35:50,400
‫معلومه.

418
00:35:53,612 --> 00:35:55,822
‫من هم نتونستم.

419
00:35:59,576 --> 00:36:02,537
‫بهتر بود همه‌چی رو
‫با خاک یکسان می‌کردم.

420
00:36:07,208 --> 00:36:09,836
‫خب، به چه دردی می‌خورد؟

421
00:36:11,463 --> 00:36:14,257
‫در اون صورت، ازم می‌ترسیدن.

422
00:36:14,341 --> 00:36:16,635
‫همین که اینجایی،

423
00:36:16,718 --> 00:36:19,054
‫- معلومه ازت می‌ترسن.
‫- آره.

424
00:36:19,137 --> 00:36:22,390
‫ولی از ذهنم می‌ترسیدن،
‫نه از قدرتم.

425
00:36:23,934 --> 00:36:25,936
‫اشتباهم همین بود.

426
00:36:27,938 --> 00:36:30,649
‫مرد جماعت موجود ساده
‫و قابل پیش‌بینی‌ایه،

427
00:36:30,732 --> 00:36:33,109
‫ترس بهش چیره شده.

428
00:36:35,236 --> 00:36:39,407
‫در نهایت، واسه چیزی
‫جز خشونت احترام قائل نیست.

429
00:36:58,343 --> 00:37:01,221
‫خواستین من رو ببینین جناب؟

430
00:37:05,767 --> 00:37:07,686
‫سوفی لانگربین رو بازداشت کردم.

431
00:37:08,979 --> 00:37:11,606
‫به چه جرمی؟

432
00:37:11,690 --> 00:37:14,359
‫به جرم خیانت.

433
00:37:15,819 --> 00:37:17,487
‫وای خدا جون.

434
00:37:17,570 --> 00:37:20,031
‫چه خبر...

435
00:37:20,115 --> 00:37:22,450
‫ناراحت‌کننده‌ای.

436
00:37:22,534 --> 00:37:24,119
‫همین‌طوره.

437
00:37:24,202 --> 00:37:26,204
‫واقعا همین‌طوره.

438
00:37:27,789 --> 00:37:31,251
‫ازت سوالی دارم میل‌ورثی.

439
00:37:31,334 --> 00:37:34,254
‫درست یادمه که رئیس مجلس اختیار داره...

440
00:37:34,337 --> 00:37:37,007
‫تو مسائل امنیت ملی،

441
00:37:37,090 --> 00:37:39,134
‫حکم نهایی رو صادر کنه؟

442
00:37:39,217 --> 00:37:41,803
‫درسته جناب.

443
00:37:41,886 --> 00:37:46,266
‫خب، توطئه کردن در راستای
‫فروش سلاح به «معاهده»...

444
00:37:46,349 --> 00:37:48,226
‫جهت کسب پول مورد نیاز...

445
00:37:48,309 --> 00:37:50,729
‫واسه تحت کنترل گرفتن برگ...

446
00:37:50,812 --> 00:37:53,857
‫مسئله امنیت ملی محسوب می‌شه؟

447
00:37:53,940 --> 00:37:55,942
‫از این مسئله مطمئنین جناب؟

448
00:37:56,026 --> 00:37:58,028
‫- جواب سوالم رو بده.
‫- خب، آره.

449
00:37:58,111 --> 00:38:00,488
‫آره، معلومه.

450
00:38:00,572 --> 00:38:04,034
‫خب، رئیس مجلس...

451
00:38:04,117 --> 00:38:06,578
‫وقتی بحران ملی پیش بیاد، اختیار داره...

452
00:38:06,661 --> 00:38:09,873
‫به جرم خیانت به کشور،
‫حکم اعدام صادر کنه؟

453
00:38:09,956 --> 00:38:13,168
‫طبق قانون...

454
00:38:13,251 --> 00:38:15,253
‫اختیار داره جناب.

455
00:38:17,589 --> 00:38:20,967
‫خب، اگه یکی از دستیاران ارشد...

456
00:38:21,051 --> 00:38:23,428
‫رئیس مجلس...

457
00:38:23,511 --> 00:38:26,181
‫با «معاهده» دسیسه کرده باشه...

458
00:38:26,264 --> 00:38:30,435
‫و بابت فروش اون سلاح‌ها
‫مذاکره کرده باشه،

459
00:38:30,518 --> 00:38:33,980
‫رئیس مجلس اختیار داره...

460
00:38:34,064 --> 00:38:37,859
‫اون دستیار رو هم محکوم کنه؟

461
00:38:40,779 --> 00:38:43,364
‫رئیس مجلس...

462
00:38:43,448 --> 00:38:46,242
‫اختیارش رو داره،

463
00:38:46,326 --> 00:38:48,828
‫آره.

464
00:38:51,331 --> 00:38:53,333
‫خیر سرم بهت اعتماد کرده بودم.

465
00:38:59,547 --> 00:39:01,549
‫بهت اعتماد کرده بودم!

466
00:39:08,807 --> 00:39:10,517
‫جناب.

467
00:39:17,190 --> 00:39:20,443
‫من همیشه سعی کردم
‫ازتون محافظت کنم.

468
00:39:20,527 --> 00:39:22,821
‫مخصوصا از دست خودتون.

469
00:39:36,709 --> 00:39:38,378
‫- آهای!
‫- چیه؟

470
00:39:38,461 --> 00:39:39,838
‫یه حرومزاده همین الان
‫کیف پولم رو زد!

471
00:39:39,921 --> 00:39:42,549
‫کدوم طرفی رفت؟

472
00:39:50,473 --> 00:39:52,475
‫دو تن از همکاران پلیست بودن.

473
00:39:52,559 --> 00:39:54,727
‫آره، خب، حداقل زنده می‌مونن.

474
00:39:54,811 --> 00:39:56,104
‫تا حدی انتظار داشتم منصف بشی.

475
00:39:56,187 --> 00:39:57,522
‫خفه شو و کمکم کن دربیارمش.

476
00:39:57,605 --> 00:39:59,399
‫بجنب!

477
00:40:05,530 --> 00:40:08,825
‫به نگهبانان گفتم
‫دارم پیکس تروریستی رو تحویل می‌دم.

478
00:40:08,908 --> 00:40:10,910
‫واقعا کار خطرناکیه.

479
00:40:10,994 --> 00:40:12,370
‫از دوازه‌شون که رد شدیم،

480
00:40:12,453 --> 00:40:14,664
‫از دستم فرار و پرواز می‌کنی.

481
00:40:14,747 --> 00:40:16,499
‫اون‌ها بهت شلیک می‌کنن.

482
00:40:16,583 --> 00:40:19,085
‫پس نزدیک به زمین و سریع پرواز کن.

483
00:40:19,169 --> 00:40:20,587
‫وینیت چی می‌شه؟

484
00:40:20,670 --> 00:40:22,922
‫من وقتی حواسشون پرت شده،
‫وینیت رو پیدا می‌کنم.

485
00:40:23,006 --> 00:40:25,258
‫می‌دونم کجا نگه داشتنش.

486
00:41:01,044 --> 00:41:04,464
‫خیلی زیرکانه بود جونا.

487
00:41:04,547 --> 00:41:07,175
‫خیال نمی‌کردم این‌قدر شبیه پدرمون باشی.

488
00:41:11,012 --> 00:41:12,889
‫اعتراف‌نامه است.

489
00:41:12,972 --> 00:41:15,350
‫اعتراف‌نامه خودته.

490
00:41:15,433 --> 00:41:19,145
‫کل خیانت‌هات مکتوب شده.

491
00:41:21,564 --> 00:41:23,566
‫امضاش کن.

492
00:41:26,569 --> 00:41:28,571
‫واسه چی؟

493
00:41:30,198 --> 00:41:32,200
‫امضاش کن که زنده بمونی.

494
00:41:35,411 --> 00:41:38,623
‫که تو بتونی ثروت، اموال...

495
00:41:38,706 --> 00:41:41,626
‫و جایگاهم تو مجلس رو
‫تصاحب کنی؟

496
00:41:42,961 --> 00:41:45,630
‫که بتونم از جونت بگذرم.

497
00:42:17,996 --> 00:42:20,164
‫لعنت بهت که چنین کاری کردی.

498
00:42:26,254 --> 00:42:28,256
‫یه پا هیولای کثافتی.

499
00:42:33,928 --> 00:42:35,888
‫کریچه رو هم بیارین.

500
00:42:35,930 --> 00:42:37,640
‫چشم جناب.

501
00:42:43,062 --> 00:42:45,189
‫اگه احیانا موفق بشیم،

502
00:42:45,273 --> 00:42:47,233
‫من و وینیت پرواز می‌کنیم و می‌ریم...

503
00:42:47,317 --> 00:42:49,068
‫خودت چی می‌شی؟

504
00:42:49,152 --> 00:42:51,362
‫خیلی راحت میام بیرون.

505
00:42:51,446 --> 00:42:54,240
‫البته اگه نفهمیده باشن چیکار کردم.

506
00:42:54,324 --> 00:42:57,035
‫می‌گیرنت و سرت رو به دیوار می‌زنن.

507
00:42:58,703 --> 00:43:03,082
‫آره، خب، خودت می‌خواستی بمیرم، مگه نه؟

508
00:43:03,166 --> 00:43:05,084
‫برو ببینم!

509
00:43:56,344 --> 00:43:59,055
‫- آهای، دروازه رو ببندین!
‫- وایستا!

510
00:43:59,138 --> 00:44:01,808
‫سلام، اومدم یه پیکس زندانی رو تحویل بدم.

511
00:44:01,891 --> 00:44:04,143
‫ورود و خروج ممنوعه.

512
00:44:04,227 --> 00:44:06,771
‫رئیس مجلس اومدن
‫که یکی رو اعدام کنن.

513
00:44:06,854 --> 00:44:08,940
‫آها، خب...

514
00:44:09,023 --> 00:44:11,984
‫این هم از اعضای «غراب سیاه»ـه
‫که رئیس مجلس می‌خوان اعدامش کنن.

515
00:44:35,341 --> 00:44:37,677
‫چیزی ثبت نشده.

516
00:44:37,760 --> 00:44:39,762
‫هرطور راحتی.

517
00:44:39,846 --> 00:44:42,390
‫با کمال میل به رئیس مجلس می‌گم
‫کی کمکم کرد.

518
00:44:44,100 --> 00:44:47,103
‫همین‌جا بمون
‫تا بفهمیم جریان از چه قراره.

519
00:45:42,033 --> 00:45:45,620
‫حق نداری نگاهت رو ازم بدزدی.

520
00:46:45,805 --> 00:46:47,598
‫ولم کنین!

521
00:47:28,514 --> 00:47:30,182
‫بجنبین، روش نور بندازین.

522
00:47:30,266 --> 00:47:32,310
‫- اون دیگه چیه؟
‫- اوناهاش، اونجا رو!

523
00:47:32,351 --> 00:47:34,604
‫بزنینش! چـ...

524
00:47:35,980 --> 00:47:38,316
‫تفنگت رو بردار!

525
00:47:38,399 --> 00:47:40,318
‫- بزنین!
‫- بکشینش دیگه!

526
00:47:47,408 --> 00:47:48,909
‫کی داره تیراندازی می‌کنه؟

527
00:47:48,993 --> 00:47:50,953
‫ببین چی شده.

528
00:47:51,037 --> 00:47:53,122
‫ولی گفته بودم تو...

529
00:47:53,205 --> 00:47:55,499
‫منتظر بمونی.

530
00:49:53,701 --> 00:49:56,370
‫نه...

531
00:49:56,454 --> 00:49:58,456
‫نه، نه!

532
00:50:04,670 --> 00:50:06,338
‫می‌خوان فراریشون بدن!

533
00:50:06,422 --> 00:50:07,923
‫زندانی‌ها دارن فرار می‌کنن!

534
00:50:22,438 --> 00:50:23,856
‫ای کثافت آشغال!

535
00:50:31,197 --> 00:50:33,824
‫- برین بیرون، بجنبین!
‫- بجنبین!

536
00:50:37,036 --> 00:50:38,037
‫نه!

537
00:50:40,080 --> 00:50:42,500
‫این دیگه چه وضعیه؟

538
00:50:42,583 --> 00:50:45,002
‫میل‌ورثی!

539
00:50:47,588 --> 00:50:49,840
‫میل‌ورثی!

540
00:50:51,133 --> 00:50:53,511
‫وینیت کجاست؟

541
00:50:53,594 --> 00:50:56,013
‫- میل‌ورثی...
‫- رفته.

542
00:50:56,096 --> 00:50:57,681
‫کجاست؟

543
00:50:57,765 --> 00:50:59,767
‫فرار کرد و رفت.

544
00:50:59,809 --> 00:51:02,770
‫بزنینشون!
‫همه‌شون رو بزنین!

545
00:51:18,619 --> 00:51:20,704
‫- اوناهاش!
‫- بزنینش!

546
00:51:20,728 --> 00:51:37,728
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

547
00:51:41,058 --> 00:51:43,060
‫بی‌حرکت!

548
00:51:43,143 --> 00:51:45,145
‫دست‌ها بالا!

549
00:51:45,169 --> 00:51:55,169
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

