﻿1
00:00:01,350 --> 00:00:09,350
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,452 --> 00:00:12,252
آنچه در «چـاکـیِ» لامصب گذشت

3
00:00:12,287 --> 00:00:14,407
پارسال... ‫خواهرم کارولین ربوده شد

4
00:00:14,456 --> 00:00:16,996
‫پیدات می‌کنم و برت‌می‌گردونم خونه

5
00:00:17,042 --> 00:00:19,042
جوزف امروز نمی‌خواد با من بیاد مدرسه

6
00:00:19,086 --> 00:00:20,916
می‌خواد پیش تو باشه

7
00:00:20,962 --> 00:00:22,302
دوست داره «دفتر بیضی» رو ببینه

8
00:00:22,339 --> 00:00:24,549
رئیس‌جمهور کالینز عهد کرده تا
وضعیت این کشور رو بهبود ببخشه و

9
00:00:24,591 --> 00:00:25,971
ما رو پس از سال‌ها

10
00:00:26,009 --> 00:00:27,759
تفرقه و حزب‌گرایی، متحد کنه

11
00:00:27,803 --> 00:00:30,433
عروسکه چی؟ -
...هنری برادرش رو از دست داد -

12
00:00:30,472 --> 00:00:33,812
...‫پس اگه یه عروسک بهش آرامش‌خاطر میده

13
00:00:33,850 --> 00:00:36,020
‫کی باشیم که اینو ازش دریغ کنیم؟

14
00:00:41,108 --> 00:00:43,278
‫نه، ولی خدایی استرس نداری؟

15
00:00:43,318 --> 00:00:45,778
‫- وحشت‌زده‌م
‫- منم

16
00:00:45,821 --> 00:00:47,701
‫خانوادۀ اول از مراسم یادبود مأمور فقید

17
00:00:47,739 --> 00:00:49,779
‫در حال بازگشت به کاخ سفید هستن

18
00:00:51,952 --> 00:00:53,832
!ولی... چاکی تو کاخ سفید ـه

19
00:00:53,870 --> 00:00:54,910
...مثلاً چطوری باید

20
00:00:54,955 --> 00:00:56,585
نفوذ کنیم به امن‌ترین جای دنیا؟

21
00:00:56,623 --> 00:00:59,253
وایسا ببینم... مگه اون‌جا تور نداره؟

22
00:01:01,002 --> 00:01:03,092
چرا، ولی چند هفته زمان می‌بره و

23
00:01:03,130 --> 00:01:04,920
باید قبلش از طریق ایمیل
با یه نماینده هماهنگ کنی

24
00:01:04,965 --> 00:01:07,885
اگه آدم مستقیماً دعوت شه چی؟

25
00:01:07,926 --> 00:01:10,716
ایشون، گرنت، پسر بامزۀ رئیس‌جمهور ـه که

26
00:01:10,762 --> 00:01:13,682
دست‌بر‌قضا حسابی هم
تو شبکه‌های اجتماعی فعالـه

27
00:01:13,724 --> 00:01:16,644
واقعاً بامزه‌ست

28
00:01:16,685 --> 00:01:18,485
البته به پای تو نمی‌رسه -
اصلاً نمیشه مقایسه کرد -

29
00:01:18,520 --> 00:01:20,480
به‌هر‌حال کلید رسیدن‌مون به اون‌جاست

30
00:01:20,522 --> 00:01:22,232
دو میلیون فالوور داره

31
00:01:22,274 --> 00:01:24,484
حتماً روزی هزار نفر بهش پیام میدن

32
00:01:24,526 --> 00:01:27,986
برعکسِ عروسک‌ قاتل
راحت میشه به پسرهای هَوَل رسید

33
00:01:28,029 --> 00:01:29,489
قشنگ آمارشو بگیر، دِو

34
00:01:29,531 --> 00:01:31,661
هر اطلاعاتی در موردش هست رو گیر بیار

35
00:01:31,700 --> 00:01:33,450
جیک، واسه فردا صبح بلیت قطار بگیر

36
00:01:33,493 --> 00:01:34,873
می‌ریم واشینگتُن

37
00:01:34,911 --> 00:01:36,331
!پشمام

38
00:01:36,371 --> 00:01:38,831
خب. قرارمون این شد هیچی نگیم -
!جیک‌مون درنمیادها -

39
00:01:38,874 --> 00:01:41,134
خدایا! اخبار رو دیدین، بچه‌ها؟

40
00:01:41,168 --> 00:01:44,588
!این چاکی ـه تو کاخ سفید؟

41
00:01:46,423 --> 00:01:48,633
حسابی از قافله عقبم، نه؟

42
00:01:48,675 --> 00:01:51,135
آره

43
00:01:51,178 --> 00:01:54,348
اوه‌اوه! نگید که واقعاً برنامه دارید

44
00:01:54,389 --> 00:01:55,849
!راه بیفتید برید سراغش، آره؟

45
00:01:55,891 --> 00:01:56,771
نخیر

46
00:01:56,808 --> 00:01:59,058
!اصلاً
کار خیلی خطرناکیـه

47
00:01:59,102 --> 00:02:00,652
مسئولیت شما با منـه

48
00:02:00,687 --> 00:02:02,977
!ما هم در قبال کارهای چاکی مسئولیم

49
00:02:03,023 --> 00:02:05,323
دو بار گذاشتیم همین‌طوری از چنگ‌مون دربره

50
00:02:05,358 --> 00:02:07,818
کارهایی که یه عروسک تسخیر‌شدۀ قاتل می‌کنه

51
00:02:07,861 --> 00:02:10,661
!به شما هیچ ربطی نداره

52
00:02:10,697 --> 00:02:11,907
نمیشه که دست‌رو‌دست بذاریم و

53
00:02:11,948 --> 00:02:13,698
ببینیم آدم‌های بی‌گناه بیشتری کُشته میشن

54
00:02:13,742 --> 00:02:16,872
.درستـه. اون خونواده‌مون رو ازمون گرفته
باید یه کاری کنیم

55
00:02:18,455 --> 00:02:21,175
خانم فیرچایلد، اگه ممکنـه
بهمون اجازه بده

56
00:02:21,208 --> 00:02:24,168
.نه، شرمنده
نمی‌تونم بذارم همچین کاری کنید

57
00:02:29,049 --> 00:02:31,879
البته تنهایی

58
00:02:31,927 --> 00:02:33,387
خودم هم باهاتون میام

59
00:02:52,614 --> 00:02:55,704
من و جوزف خواب‌مون نمی‌بره

60
00:02:59,621 --> 00:03:01,621
تو فکرِ تدی هستی؟

61
00:03:04,084 --> 00:03:06,294
!می‌تونی در موردش حرف بزنی‌ها

62
00:03:06,336 --> 00:03:09,546
یعنی تو هم قراره بمیری، گرنت؟

63
00:03:13,844 --> 00:03:16,604
...از دست دادنِ آدم‌ها

64
00:03:16,638 --> 00:03:19,928
جزو روال زندگیـه و

65
00:03:19,975 --> 00:03:22,775
هیچ‌وقت هم کنار اومدن باهاش
آسون نیست

66
00:03:22,811 --> 00:03:27,231
ولی یادتـه قبلاً بهت چی گفتم؟

67
00:03:27,274 --> 00:03:29,444
یه‌کم

68
00:03:29,484 --> 00:03:32,454
...به‌جاش خاطرات همیشه می‌مونن

69
00:03:32,487 --> 00:03:34,947
خنده‌هاشون

70
00:03:34,990 --> 00:03:37,780
این که چقدر «فروتی پبلز» دوست داشتن

71
00:03:37,826 --> 00:03:41,246
مثلاً... اینکه چقدر رومُخ بودن

72
00:03:41,288 --> 00:03:43,118
...خلاصه

73
00:03:43,164 --> 00:03:46,254
هرموقع دلت واسه تدی تنگ شد

74
00:03:46,293 --> 00:03:50,133
...یا واسه جوزف

75
00:03:50,171 --> 00:03:52,051
به اینا فکر کن، خب؟

76
00:03:52,090 --> 00:03:53,550
دلم واسه جوزف که تنگ نمیشه

77
00:03:53,592 --> 00:03:56,972
جوزف همین‌جاست

78
00:03:57,012 --> 00:03:59,642
...آره خب، ولی

79
00:03:59,681 --> 00:04:01,721
اوه

80
00:04:01,766 --> 00:04:02,806
...خب

81
00:04:02,851 --> 00:04:06,941
...هنری، می‌دونی که این نیسـ

82
00:04:12,152 --> 00:04:13,532
بیخیال

83
00:04:20,201 --> 00:04:21,701
خب دیگه

84
00:04:21,745 --> 00:04:24,165
.بیا یه‌کم بخوابیم، داداش
عشقِ منی

85
00:04:24,189 --> 00:04:32,189
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

86
00:04:32,190 --> 00:04:40,190
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

87
00:04:49,800 --> 00:04:53,000
<font color="#ff0000">« چــاکــی »</font>

88
00:04:53,818 --> 00:04:56,948
.من که دارم می‌ترکم
دیگه اصلاً جا ندارم

89
00:04:56,988 --> 00:04:58,278
حالا فقط منو ببین

90
00:04:58,323 --> 00:05:00,203
!می‌دونستم تو هنوزم یه‌کم جا داری

91
00:05:00,241 --> 00:05:03,791
هرقدرم بِیکن بخوری
سیرشدن تو کارت نیست

92
00:05:06,748 --> 00:05:10,168
جوزف کوفته‌سوئدی می‌خواد

93
00:05:10,210 --> 00:05:11,540
!واسه صبحونه؟

94
00:05:11,586 --> 00:05:14,336
چطوره جوزف‌خان به‌جاش

95
00:05:14,381 --> 00:05:16,551
پن‌کیک با سُس فراوون بخوره؟ -
آره -

96
00:05:16,591 --> 00:05:19,051
قیافه‌ش داد می‌زنه پن‌کیک دوست داره

97
00:05:22,597 --> 00:05:24,347
جوزف پن‌کیکِ کیری نمی‌خواد

98
00:05:24,391 --> 00:05:27,021
!هنری -
!هی -

99
00:05:27,060 --> 00:05:29,730
قبلاً در مورد به زبون آوردنِ
همچین کلمه‌هایی چی گفته بودیم؟

100
00:05:29,771 --> 00:05:31,561
حرفِ من که نبود. جوزف گفت

101
00:05:31,606 --> 00:05:33,816
...راستی میگما... مامان، بابا
...باید در موردِ

102
00:05:33,858 --> 00:05:35,358
بذارش واسه بعد، پسرجون

103
00:05:35,402 --> 00:05:38,072
من و مادرت امروز جلسۀ خیلی مهمی داریم

104
00:05:38,113 --> 00:05:40,573
مگه تا حالا شده مهم نباشن؟

105
00:05:40,615 --> 00:05:42,825
بعداً در موردِ این طرز حرف زدن هم
صحبت می‌کنیم

106
00:05:42,867 --> 00:05:44,577
اوهوم

107
00:05:47,789 --> 00:05:49,919
جوزف باز می‌خواد بیاد دفتر شما

108
00:05:49,958 --> 00:05:52,078
دفعۀ اول خیلی بهش خوش گذشته

109
00:05:52,127 --> 00:05:54,587
عالیـه که جوزف این‌قدر به سیاست
علاقه‌مند ـه، ولی

110
00:05:54,629 --> 00:05:57,549
من که میگم بهتره امروز بره مدرسه

111
00:05:57,590 --> 00:06:00,380
آدم یه دودوتا چهارتای ساده بلد نباشه که
نمی‌تونه یه کشور رو بچرخونه

112
00:06:00,427 --> 00:06:02,797
آخه دلش می‌خواد پیش تو باشه

113
00:06:09,602 --> 00:06:10,772
حالا جوزف یه روز دیگه هم

114
00:06:10,812 --> 00:06:13,692
نره مدرسه، آسمون به زمین نمیاد

115
00:06:13,732 --> 00:06:15,692
بریم، جوزف‌جون؟

116
00:06:19,279 --> 00:06:22,409
!کاش زودتر بریم دفترِ شما

117
00:06:22,449 --> 00:06:24,489
این‌طوری حرف نمی‌زنه

118
00:06:26,327 --> 00:06:29,157
واقعاً خوشحالیم با اینکه ناگهانی شد
ولی خودتو رسوندی، وارن

119
00:06:29,205 --> 00:06:31,615
در جریانیم که چقدر این‌جا سرت شلوغـه

120
00:06:31,666 --> 00:06:33,956
درستـه، وارن. ممنون

121
00:06:34,002 --> 00:06:35,962
خوشحالم بالاخره افتخار دیدار با شما
نصیبم شد

122
00:06:36,004 --> 00:06:38,674
!کیـه که آوازۀ شما به گوشش نخورده باشه

123
00:06:43,678 --> 00:06:47,098
ببخشید... قهوۀ دیکَف میل دارید؟

124
00:06:57,025 --> 00:07:00,155
هیچ‌وقت نوشیدنی ناآشنا
نمی‌خورم

125
00:07:00,195 --> 00:07:02,665
مسئولیت قهوه درست‌کردن
معمولاً با بنده نیست

126
00:07:02,697 --> 00:07:04,777
اما چون خواستید کسی از کارکنان
حضور نداشته باشه

127
00:07:04,824 --> 00:07:08,334
...فقط خودمون

128
00:07:08,369 --> 00:07:10,789
در خدمت‌تونیم

129
00:07:10,830 --> 00:07:12,830
قبل از هرچیز... بهم بگید پرایس

130
00:07:12,874 --> 00:07:15,464
یا کلاً اگه امکانش هست

131
00:07:15,502 --> 00:07:16,882
اسمی از من نبرید

132
00:07:16,920 --> 00:07:18,460
،بهتره حکم یه روح رو داشته باشم

133
00:07:18,505 --> 00:07:22,055
تا به‌خاطر ارتباطات شخصی و تشریفات اداری

134
00:07:22,092 --> 00:07:25,852
اختلالی در رفت‌و‌آمد‌هام به‌وجود نیاد

135
00:07:25,887 --> 00:07:27,467
خب، تا جای ممکن سعی بر اینـه

136
00:07:27,514 --> 00:07:29,354
قوانین دست‌و‌پاگیر رو دور بزنیم

137
00:07:29,390 --> 00:07:31,480
بنده دسترسیِ تام

138
00:07:31,518 --> 00:07:35,688
به همۀ بخش‌های کاخ سفید رو هم می‌خوام

139
00:07:35,730 --> 00:07:37,860
امکانش هست؟ -
...خب، به‌نظرم -

140
00:07:37,899 --> 00:07:39,229
...طبق پروتکل

141
00:07:39,275 --> 00:07:42,315
هماهنگی‌های لازم با همکارم تو پنتاگون
صورت گرفته

142
00:07:42,362 --> 00:07:44,492
ایشون تمام کارهاشو انجام میده

143
00:07:44,531 --> 00:07:47,781
فقط خواستم در جریان باشید

144
00:07:47,826 --> 00:07:50,036
مسئله‌ای در مورد مأمور بروکس هست که

145
00:07:50,078 --> 00:07:51,908
ذهن‌تونو درگیر کرده باشه؟

146
00:07:51,955 --> 00:07:55,085
مثلاً تغییر رفتاری تو روزهای پیش از مرگش؟

147
00:07:55,125 --> 00:07:58,795
ارتباطات نابه‌جا، بدهکاری یا دشمنی؟

148
00:07:58,837 --> 00:08:01,047
رک‌و‌راست بهتون بگم، آقای پرایس

149
00:08:01,089 --> 00:08:02,509
به‌نظرم برگزاری همچین جلسه‌ای
از ریشه ناخوشایند ـه

150
00:08:02,549 --> 00:08:04,049
من اصلاً موافق نبودم -
...شارلوت -

151
00:08:04,092 --> 00:08:06,762
ببخشید، ولی مرگ تدی
برای ما به‌شدت ناگوار بوده

152
00:08:06,803 --> 00:08:09,013
چطوره به‌جای زیر سؤال بردن اعتبارش

153
00:08:09,055 --> 00:08:11,385
بذاریم به آرامش ابدی‌ای که حقشـه برسه؟

154
00:08:11,432 --> 00:08:15,272
خانم، بنده نیومدم دربارۀ اینکه
یکی روزهای قبل از مرگش

155
00:08:15,311 --> 00:08:19,861
چی تو دلش می‌‌گذشته
حکم اخلاقی صادر کنم

156
00:08:19,899 --> 00:08:22,399
وظیفۀ من اینـه نذارم
نخاله‌ای باقی بمونه

157
00:08:22,443 --> 00:08:23,943
...نخالهـ

158
00:08:23,987 --> 00:08:26,487
یه لحظه اجازه بدید ببینم

159
00:08:26,531 --> 00:08:28,031
تدی بروکس مرد شریفی بود

160
00:08:28,074 --> 00:08:29,914
هیچ‌کس تمام‌و‌کمال نخاله نیست

161
00:08:29,951 --> 00:08:33,251
اما امکان نداره کسی
با هم‌نشینیِ افراد نابه‌کار

162
00:08:33,288 --> 00:08:38,168
آلوده شه و یک ملت رو به خطر بندازه؟

163
00:08:38,209 --> 00:08:41,419
یعنی می‌خواید بگید محافظ پسر من جاسوس بوده؟

164
00:08:41,462 --> 00:08:45,722
حرف من اینـه که
نمیشه به مرگ ایشون مشکوک نبود

165
00:08:51,306 --> 00:08:54,016
اون چیـه؟

166
00:08:54,058 --> 00:08:55,808
اوه

167
00:08:55,852 --> 00:08:58,812
پسرمون، هنری، به این عروسک

168
00:08:58,855 --> 00:09:00,865
تا حدی که میشه گفت غیرمعمولـه
وابسته شده، اما

169
00:09:00,899 --> 00:09:02,899
ظاهراً به سلامت روانش کمک می‌کنه

170
00:09:02,942 --> 00:09:05,572
اسمش هم جوزف ـه

171
00:09:05,612 --> 00:09:07,612
هم‌اسمِ پسر مرحوم‌تونـه

172
00:09:09,240 --> 00:09:10,530
بله

173
00:09:12,535 --> 00:09:15,115
نامه دارید، جناب رئیس‌جمهور

174
00:09:15,163 --> 00:09:17,003
ممنون. راستی، سم -
اوهوم؟ -

175
00:09:17,040 --> 00:09:18,790
پاکت‌باز‌کنِ منو ندیدی؟

176
00:09:18,833 --> 00:09:21,793
اوه... ندیدم، قربان

177
00:09:25,840 --> 00:09:27,130
چیز باارزشیـه

178
00:09:27,175 --> 00:09:29,145
مال النور روزولت بوده

179
00:09:29,177 --> 00:09:31,927
باراک اونو بهم هدیه داده

180
00:09:31,971 --> 00:09:34,771
...باراک هنوز ده دلار به من بدهکار ـه

181
00:09:34,807 --> 00:09:38,137
سر بازی‌های ان‌بی‌ای
نسنجیده شرط می‌بنده

182
00:09:39,812 --> 00:09:41,312
هیچ‌وقت رو پیروزی تیم «نیکس» حساب نمی‌کنه

183
00:09:41,356 --> 00:09:42,606
حالا با اجازه‌تون

184
00:09:42,649 --> 00:09:44,479
تا هنری مدرسه‌ست

185
00:09:44,525 --> 00:09:47,145
میرم صحنۀ جرم رو بررسی کنم

186
00:09:48,738 --> 00:09:53,488
خب، ظاهراً گرنت از این پسر هول‌های معمولی نیست

187
00:09:53,534 --> 00:09:55,204
جونِ من؟ -
آره -

188
00:09:55,245 --> 00:09:57,915
البته نه که هول نباشه، ولی
کلی از این

189
00:09:57,956 --> 00:10:00,036
صفحه‌های عجیب‌غریبی که تو کارِ
تئوری‌های توطئه و

190
00:10:00,083 --> 00:10:02,003
رازهای ناگفتۀ تاریخی هستن رو
دنبال می‌کنه

191
00:10:02,043 --> 00:10:04,923
انگار بدت نمیاد خودت بری سراغش، دوون‌جون

192
00:10:07,090 --> 00:10:09,630
مطمئنی این کارها هم فیلمش نیست؟

193
00:10:09,676 --> 00:10:12,176
آخه طرف از تو کاخ سفید کلی پست می‌ذاره

194
00:10:12,220 --> 00:10:15,850
!حتی بیشتر از مادرِ خدابیامرزِ من

195
00:10:15,890 --> 00:10:19,350
یه‌عالمه اَکانت در مورد
سوگ‌و‌اندوه‌اینام دنبال می‌کنه

196
00:10:19,394 --> 00:10:20,854
اوه

197
00:10:20,895 --> 00:10:23,185
تصمیم بر این شد دو چیز رو در نظر بگیری

198
00:10:23,231 --> 00:10:25,901
اول اینکه همین‌طوری جذاب باشی

199
00:10:25,942 --> 00:10:27,402
مرسی

200
00:10:27,443 --> 00:10:31,363
دوم اینکه، چطوره کلاً
به‌جای خرکی لاس زدن

201
00:10:31,406 --> 00:10:35,656
بری تو کارِ احساسات؟

202
00:10:35,702 --> 00:10:38,002
سعی کن از درِ غم از دست دادنِ

203
00:10:38,037 --> 00:10:39,657
برادرش وارد شی

204
00:10:44,252 --> 00:10:45,802
خوبـه

205
00:10:45,837 --> 00:10:47,667
خوشم اومد

206
00:11:06,316 --> 00:11:07,896
سلام

207
00:11:07,942 --> 00:11:10,242
اسم من لکسی ـه

208
00:11:10,278 --> 00:11:12,238
می‌خوام با گرنت کالینز که

209
00:11:12,280 --> 00:11:16,370
تو کاخ پلاک ۱۶۰۰ در خیابون پنسیلوانیا
زندگی می‌کنه صحبت کنم

210
00:11:16,409 --> 00:11:19,079
چون به کمکش نیاز دارم

211
00:11:19,120 --> 00:11:21,580
خواهرم، کارولین، هنوز پیدا نشده

212
00:12:23,351 --> 00:12:24,981
چطورید، رفقا؟

213
00:12:25,019 --> 00:12:26,649
دیدم خیلی‌هاتون دوست داشتید

214
00:12:26,687 --> 00:12:29,767
محیط مدرسۀ خاصِ «فیشر فرندز» رو ببینید

215
00:12:29,816 --> 00:12:31,566
واسه همین گفتم

216
00:12:31,609 --> 00:12:34,779
چطوره یه‌‌نمه نشون‌تون بدم
بچه‌های این‌جا چجوریان

217
00:12:34,821 --> 00:12:37,031
!چطوری، لایل
یه سلام‌علیکی با فالوورهام بکن

218
00:12:37,073 --> 00:12:38,453
!پَلَشت

219
00:12:48,835 --> 00:12:50,255
سلام

220
00:12:50,294 --> 00:12:52,764
اسم من لکسی ـه

221
00:12:52,797 --> 00:12:54,917
می‌خوام با گرنت کالینز که

222
00:12:54,966 --> 00:12:58,796
تو کاخ پلاک ۱۶۰۰ در خیابون پنسیلوانیا
زندگی می‌کنه صحبت کنم

223
00:12:58,845 --> 00:13:00,805
چون به کمکش نیاز دارم

224
00:13:00,847 --> 00:13:02,807
خواهرم، کارولین، هنوز پیدا نشده

225
00:13:05,726 --> 00:13:07,686
،واسه اینکه پیدا شه
باید اسمش سرِ زبون‌ها بمونه

226
00:13:07,728 --> 00:13:10,398
نباید فراموش شه

227
00:13:12,191 --> 00:13:15,191
تو می‌تونی کمکم کنی، گرنت کالینز

228
00:13:15,236 --> 00:13:17,146
جونِ من به دادم برس

229
00:13:27,206 --> 00:13:28,286
‫«چطوری، دختر‌خانم!» ؟

230
00:13:28,332 --> 00:13:30,752
!خداییش؟
این‌طوری سر بحث رو باز کرده؟

231
00:13:30,793 --> 00:13:34,963
احتمالاً همین امروز واسه ۲۵تا دختر دیگه هم
کپی‌پیستش کرده

232
00:13:35,006 --> 00:13:36,716
اون دخترها که «من» نیستن

233
00:13:36,757 --> 00:13:40,547
میشـه ساکت شید تا تمرکزِ استاد بهم نریزه؟

234
00:13:51,063 --> 00:13:53,443
انگار همه‌چی داره خوب پیش میره

235
00:13:53,483 --> 00:13:55,443
عالی

236
00:13:57,778 --> 00:13:59,528
خیلی‌خب

237
00:13:59,572 --> 00:14:01,372
حالا میرم سرِ اصل مطلب

238
00:14:03,117 --> 00:14:06,577
واقعاً فاز خوبی بهم میدی»

239
00:14:06,621 --> 00:14:12,171
...باید همدیگه رو از نزدیک ببینیم
خودم، خودت و دوست‌هام

240
00:14:12,210 --> 00:14:14,210
«فردا چطوره؟

241
00:14:20,801 --> 00:14:24,811
«ساعت ۳ ظهر بیا کافه‌بالزاکِ دوپونت سیرکل»

242
00:14:32,313 --> 00:14:34,273
عصر بخیر، جناب رئیس‌جمهور

243
00:14:34,315 --> 00:14:38,195
نامه‌های بعدازظهر خدمتِ شما

244
00:14:38,236 --> 00:14:40,856
نامه‌بازکن پیدا نشد؟

245
00:14:40,905 --> 00:14:42,785
نخیر

246
00:14:42,823 --> 00:14:46,623
نمی‌دونم چطوری، ولی عروسک هنری رو
هم گم کردم

247
00:14:46,661 --> 00:14:50,291
امروز فشار زیادی روتون بوده، قربان

248
00:14:50,331 --> 00:14:51,671
درستـه

249
00:14:53,876 --> 00:14:56,126
امروز کس دیگه‌ای هم رفته تو اتاق؟

250
00:14:56,170 --> 00:14:58,170
به‌هیچ‌وجه -
خیلی‌خب -

251
00:14:58,214 --> 00:15:01,304
خب دیگه. شبت بخیر، سامانتا -
شب شمام بخیر، قربان -

252
00:15:01,342 --> 00:15:02,892
شب خوش، کوپ

253
00:16:22,006 --> 00:16:23,216
!به‌به

254
00:16:31,891 --> 00:16:33,891
!پشمام

255
00:16:33,934 --> 00:16:37,234
!دیگه از این بهتر نمیشه

256
00:16:41,651 --> 00:16:45,991
میگما... یعنی الان منو چپه می‌بینی؟

257
00:16:51,410 --> 00:16:54,330
این از دوتا

258
00:16:54,372 --> 00:16:57,332
چهارتا دیگه مونده

259
00:16:57,375 --> 00:17:00,465
!کیر تو آمار و ارقام بابا

260
00:17:13,099 --> 00:17:15,429
تفنگدارِ دریایی؟

261
00:17:15,476 --> 00:17:17,186
همیشه وفادار

262
00:17:27,279 --> 00:17:30,029
تو فکر چی‌ای؟

263
00:17:30,074 --> 00:17:31,874
من؟

264
00:17:31,909 --> 00:17:36,789
الان یه ربعـه که اخم‌هات تو همـه

265
00:17:36,831 --> 00:17:39,671
تو فکرِ تدی و خونواده‌ش بودم

266
00:17:42,336 --> 00:17:45,876
...با تمام چیزهایی که صبح به پرایس گفتی

267
00:17:45,923 --> 00:17:50,093
موافقم. باید هوای ملت آمریکا رو داشته باشیم

268
00:17:50,136 --> 00:17:53,716
ولی حتی یک لحظه هم از فکرِ
خونوادۀ تدی درنمیام

269
00:17:55,391 --> 00:17:59,101
...که دارن چی می‌کشن

270
00:17:59,145 --> 00:18:00,695
که چه دردی متحمل شدن

271
00:18:02,690 --> 00:18:05,190
ما خوب باهاش آشناییم -
درستـه. دقیقاً -

272
00:18:08,320 --> 00:18:09,700
...هی

273
00:18:19,350 --> 00:18:23,850
« پرایس هستم. بیا دفترِ بیضی. به همسرت چیزی نگو »

274
00:18:35,556 --> 00:18:38,096
برم ببینم هنری در چه حالـه

275
00:18:48,068 --> 00:18:50,858
!وای، خدا! یا خودِ خدا
!حالا باید چیکار کنیم؟

276
00:18:50,905 --> 00:18:52,705
ما... ما... باید به پلیس بگیم

277
00:18:52,740 --> 00:18:54,030
خانم -
باید اف‌بی‌آی رو خبر کنیم -

278
00:18:54,074 --> 00:18:55,874
...کوپ باید بیاد. کجاسـ -
خانم -

279
00:18:55,910 --> 00:18:58,330
میرم فوراً خبرش کنم -
!خانم -

280
00:18:58,370 --> 00:19:02,170
باید به خودتون مسلط باشید، خانم کالینز

281
00:19:02,208 --> 00:19:04,788
یه قاتل تو کاخ سفید ـه

282
00:19:04,835 --> 00:19:05,995
الان دیگه کاملاً مطمئنیم

283
00:19:06,045 --> 00:19:07,715
به احتمال خیلی بالا

284
00:19:07,755 --> 00:19:09,555
مرگ مأمور بروکس هم کار همین قاتلـه

285
00:19:09,590 --> 00:19:11,170
...دقیقاً واسه همین باید

286
00:19:11,217 --> 00:19:15,177
به این فکر کنید که الان
چه چیزهایی درخطرن

287
00:19:15,221 --> 00:19:18,181
اولین رئیس‌جمهور مستقل
در تاریخِ آمریکا

288
00:19:18,224 --> 00:19:21,184
وعدۀ همسرتون برای بهبودِ وضعیت

289
00:19:21,227 --> 00:19:23,727
میراثی که به‌جا می‌ذاره و
آیندۀ کشورمون

290
00:19:23,771 --> 00:19:26,981
خطر جدی تمام این مسائل رو
تهدید می‌کنه، خانم کالینز

291
00:19:27,024 --> 00:19:31,074
نباید بذاریم جریان جایی درز کنه

292
00:19:41,789 --> 00:19:43,669
شبت بخیر، گروهبان

293
00:19:47,795 --> 00:19:49,715
!اسپنسر! سلام

294
00:19:49,755 --> 00:19:51,585
رفته

295
00:19:51,632 --> 00:19:53,762
شما چرا این وقتِ شب این‌جایی؟

296
00:19:53,801 --> 00:19:56,851
دنبالِ عروسک هنری می‌گشتم

297
00:19:56,887 --> 00:19:59,467
تو ندیدیش؟ -
نه -

298
00:19:59,515 --> 00:20:01,355
ولی خوشبختانه... این پیشِ مشکل‌های اصلی‌مون
چیزی نیست

299
00:20:01,392 --> 00:20:03,232
حالش چطوره؟

300
00:20:03,269 --> 00:20:04,769
...هنری؟ اوه

301
00:20:04,812 --> 00:20:06,772
به‌هر‌حال شرایط سختی داره

302
00:20:06,814 --> 00:20:07,904
درستـه. می‌فهمم -
آره خلاصه -

303
00:20:07,940 --> 00:20:09,070
خب دیگه، استراحت کن

304
00:20:09,108 --> 00:20:10,938
صبح اولِ وقت حرف بزنیم؟

305
00:20:10,985 --> 00:20:12,655
!حتماً. شب خوش

306
00:20:43,851 --> 00:20:46,271
بابت صندوقِ عتیقه هم متأسفم

307
00:21:24,308 --> 00:21:27,098
هنوز خبری از سامانتا نشده؟ -
متأسفانه خیر، قربان -

308
00:21:29,063 --> 00:21:30,313
سوء‌تفاهم نشه‌ها، لوسی

309
00:21:30,356 --> 00:21:31,856
واقعاً خوشحالیم که این‌جا پیشمونی

310
00:21:31,899 --> 00:21:33,689
...فقط
تا حالا سابقه نداشته

311
00:21:33,734 --> 00:21:35,864
سامانتا این‌طوری بی‌خبر غیبش بزنه

312
00:21:35,903 --> 00:21:37,703
.با سم تماس گرفتید
پیغام بذارید

313
00:21:40,074 --> 00:21:42,034
میشه یکی رو بفرستی بره ببینه

314
00:21:42,076 --> 00:21:44,996
مشکلی چیزی نداره؟ -
چشم -

315
00:21:45,037 --> 00:21:46,787
ممنون، لوسی

316
00:22:09,395 --> 00:22:11,315
بله. خودشـه

317
00:22:11,355 --> 00:22:13,325
خیلی‌خب بچه‌ها، یادتون نره

318
00:22:13,357 --> 00:22:14,767
از طریق این حرکتـه که
می‌تونیم به چاکی برسیم

319
00:22:14,817 --> 00:22:16,357
پس هیچ حرفی در مورد چاکی نزنید

320
00:22:16,402 --> 00:22:18,032
من که مشکلی ندارم

321
00:22:18,070 --> 00:22:20,610
کاش می‌شد اصلاً وقت‌مونو
حرومِ اون لاشی نمی‌کردیم

322
00:22:20,656 --> 00:22:24,196
چیزهای اصلی که در موردشون
:باید حرف بزنیم ایناست

323
00:22:24,243 --> 00:22:28,753
،برنامه‌های تلویزیونی، ویدیوهای معروف
خودِ گرنت و دختر، یعنی لکسی خودمون

324
00:22:28,789 --> 00:22:31,749
.خب دیگه. بریم
کلی کار داریم

325
00:22:34,753 --> 00:22:37,383
اوه... راستی

326
00:22:37,423 --> 00:22:40,933
.ببینید چی میگم
اگه اوضاع بهم ریخت

327
00:22:40,968 --> 00:22:42,258
من همین‌جا منتظرتونم

328
00:22:42,302 --> 00:22:44,262
اگه دیگه خیلی کار به جاهای باریک کشید

329
00:22:44,304 --> 00:22:45,934
تو مَقَر اصلی همو می‌بینیم

330
00:22:45,973 --> 00:22:48,933
‫هتل واترگیت. اتاق ۱۱۰۵

331
00:22:48,976 --> 00:22:51,386
.این بیست دلار
مراقب خودتون باشید

332
00:22:55,816 --> 00:22:57,816
شرمنده، تعطیلـه

333
00:22:57,860 --> 00:22:59,150
!لکسی

334
00:22:59,194 --> 00:23:01,404
سلام

335
00:23:01,447 --> 00:23:04,407
چطوری؟ مرسی که اومدی -
خوبم -

336
00:23:04,450 --> 00:23:06,790
خیلی از دیدنت خوشحالم -
!منم -

337
00:23:06,827 --> 00:23:08,287
من گرنت‌م -
دوون هستم -

338
00:23:08,328 --> 00:23:09,501
اوضاع‌احوال؟

339
00:23:09,525 --> 00:23:09,908
چطوری؟

340
00:23:09,955 --> 00:23:12,115
سلام -
گرنت هستم -

341
00:23:12,166 --> 00:23:13,916
.اینا با منن
دوست‌هامن بابا

342
00:23:13,959 --> 00:23:15,419
جوش نزن، خب؟

343
00:23:15,461 --> 00:23:17,841
!توی واقعیت... در خدمت شما

344
00:23:20,674 --> 00:23:22,014
بفرمایید

345
00:23:22,051 --> 00:23:23,971
سلیقه‌تونو نمی‌دونستم

346
00:23:24,011 --> 00:23:25,891
پیش خودم گفتم چطوره کل منو رو
سفارش بدم؟

347
00:23:25,929 --> 00:23:27,599
چون قدرتشو دارم

348
00:23:27,639 --> 00:23:30,429
کافۀ من و شما نداره دیگه

349
00:23:30,476 --> 00:23:32,306
خب‌خب

350
00:23:32,352 --> 00:23:34,152
بگید ببینم

351
00:23:34,188 --> 00:23:37,148
تا حالا اومده بودید واشینگتُن؟

352
00:23:37,191 --> 00:23:39,231
میشه گفت خفن‌ترین شهرِ دنیاست

353
00:23:39,276 --> 00:23:40,896
من که اولین‌بارمـه -
ما هم همین‌طور -

354
00:23:40,944 --> 00:23:43,154
همه‌مون بچۀ نیوجرسی هستیم

355
00:23:43,197 --> 00:23:45,157
!پاینده هکنساک

356
00:23:45,199 --> 00:23:46,989
!عجب

357
00:23:47,034 --> 00:23:49,704
...تو جایی مثل هکنساک رسماً میشه

358
00:23:49,745 --> 00:23:52,045
!طعم واقعی زندگی رو چشید

359
00:23:52,081 --> 00:23:55,001
‫حتماً خیلی هیجان‌زده‌اید که اومدید این‌جا

360
00:23:55,042 --> 00:23:58,172
‫خیلی خوشحالم که ویدیوت رو دیدم، لکس

361
00:23:58,212 --> 00:23:59,592
‫همیشۀ خدا تگ‌ـم می‌کنن

362
00:23:59,630 --> 00:24:02,170
..‫سخته یکی‌شون به چشم بیاد، می‌دونید.

363
00:24:02,216 --> 00:24:04,466
‫آره، حتی تصورش هم سخته

364
00:24:04,510 --> 00:24:06,930
‫به‌گمونم شما پسرها تیک‌تاک دارید

365
00:24:06,970 --> 00:24:10,180
‫آره، راستش طرفدار «توریِ مرموز» هستم

366
00:24:10,224 --> 00:24:13,354
‫- فکر ‌کنم اونو دنبال می‌کنی
‫- آره، وایسا

367
00:24:13,393 --> 00:24:16,903
‫شما منو دنبال نمی‌کنید؟

368
00:24:20,025 --> 00:24:21,185
‫گوشی‌هاتون رو دربیارید

369
00:24:21,235 --> 00:24:23,195
‫باید دنبالم کنید

370
00:24:23,237 --> 00:24:26,027
‫الان؟

371
00:24:26,073 --> 00:24:30,083
‫راستی گرنت، سریال «آوتر بنکس» رو می‌بینی؟

372
00:24:30,119 --> 00:24:32,999
‫اوهوم. من یه «کوک» تمام‌عیارم
‫(بچه‌پولدار)

373
00:24:33,038 --> 00:24:36,168
‫من که متأسفانه اخیراً «پوگ» شدم
‫(بچه آس‌و‌پاس)

374
00:24:36,208 --> 00:24:38,378
‫- خیلی دوست دارم اسپویلش کنم
‫- آره، آره، آره

375
00:24:38,418 --> 00:24:41,208
‫- بیا جلو
‫- نه، نمی‌خوام

376
00:24:45,676 --> 00:24:47,336
‫یعنی اون زاویه بده

377
00:24:47,386 --> 00:24:49,506
‫- ولی از این زاویه...
‫- آها، حالا شد

378
00:24:49,555 --> 00:24:52,065
‫- آره
‫- بهتر شد

379
00:24:52,099 --> 00:24:54,389
‫دو‌-سه دقیقه وقت داری.
‫بعدش باید بریم، گرنت

380
00:24:54,434 --> 00:24:58,064
‫به‌گمونم دستشویی اون طرفه، درسته؟

381
00:24:58,105 --> 00:25:00,115
‫آره، منم دارم

382
00:25:06,405 --> 00:25:08,165
‫چیزه...

383
00:25:08,198 --> 00:25:10,528
‫خب...

384
00:25:10,576 --> 00:25:13,746
‫خیلی خوشحالم همدیگه رو دیدیم

385
00:25:13,787 --> 00:25:15,907
‫عاشق حس و انرژی مثبتت شدم

386
00:25:15,956 --> 00:25:17,536
‫آره

387
00:25:17,583 --> 00:25:21,843
‫ببین، راجع‌به خواهرت...

388
00:25:21,879 --> 00:25:23,919
‫خب...

389
00:25:23,964 --> 00:25:26,764
‫هر کاری از دستم بربیاد می‌کنم

390
00:25:26,800 --> 00:25:29,390
‫ممنون

391
00:25:29,428 --> 00:25:30,428
‫باشه

392
00:25:30,470 --> 00:25:33,140
‫بدجور ضدحال بود

393
00:25:33,182 --> 00:25:36,852
‫خب، موضوع حرف رو عوض کنیم

394
00:25:36,894 --> 00:25:39,564
‫چی بگم. فقط...

395
00:25:39,605 --> 00:25:42,235
‫به‌نظرم خیلی باحاله

396
00:25:42,274 --> 00:25:45,694
‫آره، معمولاً وقتی دو طرف جذاب باشن این‌طوره

397
00:25:45,736 --> 00:25:47,776
‫آره

398
00:25:47,821 --> 00:25:49,781
‫باشه، خب...

399
00:25:49,823 --> 00:25:51,573
‫می‌خوام بازم ببینمت

400
00:25:54,453 --> 00:25:56,913
تا حالا کاخ سفید رو دیدی؟

401
00:26:10,594 --> 00:26:12,474
‫جیمز...

402
00:26:12,512 --> 00:26:15,472
‫از برادر سامانتا یه خبری شنیدم

403
00:26:15,515 --> 00:26:18,055
‫با پای خودش رفته مرکز بازپروری

404
00:26:20,854 --> 00:26:22,154
‫مگه دائم‌الخمره؟

405
00:26:23,523 --> 00:26:26,613
‫نمی‌دونم. روم نشد بپرسم

406
00:26:28,362 --> 00:26:31,202
‫خیلی سخته... تنهایی درگیر باشی

407
00:26:31,240 --> 00:26:33,160
‫من...

408
00:26:33,200 --> 00:26:35,370
‫هیچ‌‍‌وقت فکرشو نمی‌کردم

409
00:26:35,410 --> 00:26:37,040
‫باید برم ملاقاتش

410
00:26:37,079 --> 00:26:38,749
‫نه

411
00:26:38,789 --> 00:26:42,829
‫نه، برادرش گفت چند هفتۀ اول ملاقات ممنوعه

412
00:26:45,963 --> 00:26:47,593
‫ای بابا

413
00:26:49,341 --> 00:26:51,381
‫اول تدی، حالام سامانتا

414
00:26:51,426 --> 00:26:53,006
‫انگار حتی دیگه

415
00:26:53,053 --> 00:26:55,513
‫آدم‌هایی که باهامون کار می‌کنن رو
نمی‌شناسیم

416
00:26:55,555 --> 00:26:58,845
‫کسایی که بچه‌هامون رو کنارشون بزرگ می‌کنیم

417
00:27:01,687 --> 00:27:04,477
‫میشه...

418
00:27:04,523 --> 00:27:05,773
‫بریم بخوابیم؟

419
00:27:07,859 --> 00:27:09,649
‫بیا بریم

420
00:27:09,695 --> 00:27:12,365
‫- زود باش
‫- عزیزم

421
00:27:14,950 --> 00:27:16,990
‫نمی‌تونم

422
00:27:17,035 --> 00:27:18,285
‫نمی‌تونم. من...

423
00:27:18,328 --> 00:27:20,368
‫اسپنسر میگه سه‌تا افتادیم عقب

424
00:27:20,414 --> 00:27:22,924
‫- ای‌وای... سه‌تا!
‫- آره

425
00:27:22,958 --> 00:27:27,048
‫ایالات متحده فردا کماکان سر جاشه

426
00:27:29,589 --> 00:27:33,299
بیا دیگه

427
00:27:33,343 --> 00:27:37,063
‫می‌خوای برگردی دفترت، آره؟

428
00:27:37,097 --> 00:27:39,057
‫تو هم واقعاً فرشته‌ای

429
00:27:39,099 --> 00:27:40,889
‫که تحملم می‌کنی

430
00:27:46,106 --> 00:27:47,646
‫ممنون

431
00:28:04,698 --> 00:28:05,698
« استعفای نیکسون »

432
00:28:07,118 --> 00:28:09,118
« ورود غیرقانونی به واترگیت »

433
00:28:09,235 --> 00:28:11,235
« علت کناره‌گیری‌ام از انتخابات »

434
00:28:17,679 --> 00:28:20,179
‫بدجور می‌خوام باهات عشق‌بازی کنم

435
00:28:26,938 --> 00:28:30,318
‫- افتضاح گفتم، نه؟
‫- خیلی بد بود، آره

436
00:28:37,324 --> 00:28:40,544
‫ولی بازم خوشم اومد و عاشقتم...

437
00:28:40,577 --> 00:28:43,617
‫پس بیا بکنیم

438
00:28:46,333 --> 00:28:48,083
‫عاشق وقتیم که میگی «بکنیم»

439
00:28:53,673 --> 00:28:55,843
‫همه‌ش یه نون بدون گلوتن خواستم

440
00:28:55,884 --> 00:28:58,264
‫مگه چقدر سخت بود، می‌بینی؟

441
00:28:59,805 --> 00:29:02,105
‫سلام

442
00:29:02,140 --> 00:29:05,270
‫من برم یه قدمی بزنم

443
00:29:06,978 --> 00:29:08,348
‫آره

444
00:29:10,273 --> 00:29:13,573
‫منم...

445
00:29:13,610 --> 00:29:16,450
‫نمی‌تونی از دیدن دوست‌هام منعم کنی

446
00:29:16,488 --> 00:29:18,318
‫گرنت، حتی اونا رو نمی‌شناسی

447
00:29:18,365 --> 00:29:20,165
‫چرا می‌شناسم. باهاشون دوستم

448
00:29:20,200 --> 00:29:21,870
‫همون‌طور که قول دادم
‫درباره‌شون تحقیق کردیم،

449
00:29:21,910 --> 00:29:25,000
‫دردسرسازن...
‫بدجور هم دردسرسازن!

450
00:29:25,038 --> 00:29:27,668
!‫ای بابا... مامان
‫بچه‌یتیم‌ن نه تروریست

451
00:29:27,707 --> 00:29:29,577
‫فقط حس خوبی ندارم
‫که برای مهمونی دعوت‌شون کنیم

452
00:29:29,626 --> 00:29:31,626
‫- شرمنده
‫- دست بردار

453
00:29:31,670 --> 00:29:34,300
‫مشکل مسائل امنیتی نیست.
‫بازتاب رسانه‌ایش برات مهمه، نه؟

454
00:29:34,339 --> 00:29:36,169
‫نمی‌خوای با کسی بگردم

455
00:29:36,216 --> 00:29:38,086
‫که وجهۀ عمومی خوبی نداره

456
00:29:38,135 --> 00:29:41,015
‫گرنت، در حال حاضر زیر ذره‌بین هستیم

457
00:29:41,054 --> 00:29:43,104
‫خصوصاً بعد از جریان تدی و منـ...

458
00:29:46,726 --> 00:29:48,686
‫چرا پسر شهردار رو دعوت نمی‌کنی؟

459
00:29:48,728 --> 00:29:50,978
‫اسمش چی بود؟ هم‌سن توئه

460
00:29:51,022 --> 00:29:52,482
‫الکس؟ چیکارِ اون داری؟

461
00:29:52,524 --> 00:29:54,694
‫چرا به‌جاش اونو به مهمونی هالووین
دعوت نمی‌کنی؟

462
00:29:54,734 --> 00:29:59,284
‫چون الکس حتی خود واقعیش نیست

463
00:29:59,322 --> 00:30:00,702
‫هیچ‌کدوم از هم‌کلاسی‌هام نیستن

464
00:30:00,740 --> 00:30:02,450
‫برای هیچ‌کدوم‌شون

465
00:30:02,492 --> 00:30:05,242
‫اتفاقی نیفتاده

466
00:30:07,831 --> 00:30:09,961
‫راستش حس می‌کنم با این بچه‌ها

467
00:30:10,000 --> 00:30:12,040
‫وجه‌مشترک دارم

468
00:30:12,085 --> 00:30:14,705
‫اونا...

469
00:30:14,754 --> 00:30:16,384
‫درکم می‌کنن

470
00:30:22,888 --> 00:30:25,718
‫شاید بد نباشه...

471
00:30:25,765 --> 00:30:29,595
‫مادر رضاعی‌شون رو ببینم...

472
00:30:29,644 --> 00:30:33,444
‫در مورد انتظارات و پروتکل‌ها باهاش صحبت کنم

473
00:30:33,482 --> 00:30:37,152
‫و ببینم به‌نظرش بچه‌ها از پسش برمیان یا نه

474
00:30:37,194 --> 00:30:39,324
‫دمت گرم

475
00:30:40,697 --> 00:30:44,157
‫یعنی آره، اگه این کار لازمه،

476
00:30:44,201 --> 00:30:45,741
‫مشکلی نیست

477
00:30:45,785 --> 00:30:48,575
‫بچه‌های عادی دوست ‌و‌ رفیق دارن، پس...

478
00:30:55,629 --> 00:30:59,259
‫پسرها، می‌دونم عاشق همدیگه هستید

479
00:30:59,299 --> 00:31:02,089
‫و صددرصد پشت‌تون هستم

480
00:31:07,307 --> 00:31:09,767
‫به وصال رسیدن در رابطه

481
00:31:09,809 --> 00:31:12,769
‫نقطۀ عطف واسه هر زوجیـه،

482
00:31:12,812 --> 00:31:15,612
‫ولی قبلش باید نکات پایه رو رعایت کنیم

483
00:31:15,649 --> 00:31:17,569
‫و حدومرز تعیین کنیم، خب؟

484
00:31:17,609 --> 00:31:19,649
‫این‌جا که گرمابه نیست
‫(فاحشه‌خانۀ مردان گی)

485
00:31:19,694 --> 00:31:22,284
‫- گرمابه چیه؟
‫- بعداً بهت میگم

486
00:31:22,322 --> 00:31:26,282
‫خیلی‌خب. اولین مورد:
رابطۀ جنسی بی‌خطر

487
00:31:26,326 --> 00:31:29,576
‫متوجه هستید که حتی بدون

488
00:31:29,621 --> 00:31:33,121
‫شریک جنسی مؤنث
‫هنوزم باید احتیاط کرد

489
00:31:33,166 --> 00:31:35,166
‫- می‌تونی بری سراغ مورد بعدی
‫- آره

490
00:31:35,210 --> 00:31:37,090
‫عالیه

491
00:31:37,128 --> 00:31:38,628
‫بعدی

492
00:31:38,672 --> 00:31:42,632
‫«نوجوان‌ها ممکن است در مورد پوزیشن

493
00:31:42,676 --> 00:31:44,926
‫فاعل و مفعولی دچار تردید شوند»

494
00:31:44,970 --> 00:31:47,100
‫اینم می‌دونیم

495
00:31:47,138 --> 00:31:49,638
‫- می‌دونیم؟
‫- حرف می‌زنیم

496
00:31:49,683 --> 00:31:52,813
‫بسیارخب. «آمادگی برای دخول...

497
00:31:52,852 --> 00:31:54,602
‫- بسه. بسه
‫- وای، خدای بزرگ!

498
00:31:54,646 --> 00:31:56,306
‫خب، می‌دونید چیه؟

499
00:31:56,356 --> 00:31:59,146
‫چطوره اینو بدم بهتون

500
00:31:59,192 --> 00:32:01,652
‫و خودتون تنهایی بخونید؟

501
00:32:01,695 --> 00:32:03,205
‫فکر خیلی خوبیه

502
00:32:03,238 --> 00:32:04,948
‫عالیه

503
00:32:04,990 --> 00:32:07,450
‫گپ خوبی بود

504
00:32:07,492 --> 00:32:08,952
‫ممنون، خانم فیرچایلد

505
00:32:08,994 --> 00:32:11,584
‫اگه هم یه‌وقت سؤالی چیزی داشتید

506
00:32:11,621 --> 00:32:15,501
‫راحت باشید بیاید پیش خودم...

507
00:32:15,542 --> 00:32:18,542
هر سؤالی‌ها

508
00:32:18,587 --> 00:32:21,297
‫واقعاً...

509
00:32:21,339 --> 00:32:22,799
‫ازتون ممنونیم

510
00:32:22,841 --> 00:32:24,551
‫دفعۀ بعد حواس‌مون هست

511
00:32:24,593 --> 00:32:26,843
وقتی کاری کنیم که
زیر ده دقیقه برنمی‌گردید

512
00:32:26,886 --> 00:32:30,426
هر پدرمادری همینو می‌خواد

513
00:32:30,473 --> 00:32:33,983
‫جیک، لباست پشت‌و‌روئـه

514
00:32:41,733 --> 00:32:43,863
‫خیلی‌خب...

515
00:32:43,903 --> 00:32:46,953
‫سخنرانی صلیب طلای
‫ویلیام جنینگز برایان در سال ۱۸۹۶

516
00:32:46,990 --> 00:32:50,080
‫جدلی علیه...

517
00:32:50,118 --> 00:32:51,908
‫طلا؟

518
00:32:51,953 --> 00:32:55,003
‫یعنی چی؟ از طلا متنفر بوده؟

519
00:32:55,040 --> 00:32:56,960
‫با عقل جور درنمیاد

520
00:32:57,000 --> 00:32:59,590
‫راستش حتی نمی‌دونم «جدل» یعنی چی

521
00:32:59,628 --> 00:33:01,798
‫ای بابا، بچه‌ها

522
00:33:01,838 --> 00:33:03,798
‫اگه تا موقع برگشتن خانم فیرچایلد
،اینو تموم نکرده باشیم

523
00:33:03,840 --> 00:33:05,380
کفری میشه

524
00:33:05,425 --> 00:33:06,845
‫مگه مهمه؟

525
00:33:06,885 --> 00:33:08,555
‫باید یه راهی پیدا کنیم
‫که دست‌مون به چاکی برسه و...

526
00:33:08,595 --> 00:33:10,225
‫خانم فیرچایلد دعوتنامه رو ردیف می‌کنه

527
00:33:10,263 --> 00:33:12,563
‫بعدش چی؟ وقتی رفتیم مهمونی هالووین

528
00:33:12,599 --> 00:33:14,389
‫چاکی رو چطور پیدا کنیم؟

529
00:33:14,434 --> 00:33:15,734
‫چطور تنها گیرش بندازیم؟

530
00:33:15,769 --> 00:33:17,729
‫چطور از زیر زبونش بکشیم
‫که کارولین کجاست؟

531
00:33:17,771 --> 00:33:20,231
‫- چطور...
‫- باشه، آره، حق با توئه

532
00:33:24,444 --> 00:33:25,824
‫بیاید نقشه بکشیم

533
00:33:27,489 --> 00:33:29,659
‫خب، ناسلامتی کاخ سفیده

534
00:33:29,699 --> 00:33:32,029
‫عمراً بتونیم با خودمون چاقو ببریم

535
00:33:32,077 --> 00:33:36,657
‫البته دلیل نمیشه کاملاً بی‌دفاع باشیم

536
00:33:36,706 --> 00:33:41,586
‫کوکو شنل میگه تو مد،
‫شکل و فرم باید کاربردی باشه

537
00:33:41,628 --> 00:33:44,548
‫می‌تونیم لباس‌هایی بدوزیم
‫که برامون کاربردی باشن

538
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
« پروتکل امنیتی کاخ سفید »

539
00:33:50,679 --> 00:33:52,509
‫باید فرض رو بر این بذاریم که چاکی

540
00:33:52,555 --> 00:33:53,805
‫طبقۀ بالاست

541
00:33:53,848 --> 00:33:56,178
‫پس لازمه کاری کنیم
‫که گرنت دعوت‌مون کنه بالا

542
00:33:56,226 --> 00:33:57,686
‫من و جیک می‌تونیم بریم دنبال چاکی،

543
00:33:57,727 --> 00:33:59,647
‫ولی تو مجبوری سر گرنت رو گرم کنی

544
00:33:59,688 --> 00:34:01,768
‫با اینکه ترجیح میدم این کار رو نکنم،

545
00:34:01,815 --> 00:34:03,905
‫حلـه

546
00:34:12,659 --> 00:34:15,289
‫خانم کالینز خیلی مهربونن

547
00:34:15,328 --> 00:34:17,458
‫مشکلی پیش نمیاد

548
00:34:23,002 --> 00:34:26,802
‫مصیبت خیلی بزرگی متحمل شدن

549
00:34:26,840 --> 00:34:29,680
‫ولی به‌جای اینکه منزوی بشن،

550
00:34:29,718 --> 00:34:34,508
‫دل‌رحم‌تر و حساس‌تر شدن

551
00:34:34,556 --> 00:34:36,466
‫و بچه‌های خیلی باوفایی هستن

552
00:34:36,516 --> 00:34:38,056
‫برای حفظ اتحاد خونوادۀ کوچیک‌شون

553
00:34:38,101 --> 00:34:40,481
‫خیلی جنگیدن

554
00:34:40,520 --> 00:34:43,230
‫تصور می‌کنم شما هم سهم زیادی داشتید

555
00:34:43,273 --> 00:34:46,323
‫فقط کاش زودتر سرپرستی‌شون رو قبول می‌کردم،

556
00:34:46,359 --> 00:34:48,779
‫ولی مطمئن نیستم
استطاعت مالیش رو داشته باشم

557
00:34:48,820 --> 00:34:50,820
‫به‌نظر میاد خرید یه هفتۀ خونه

558
00:34:50,864 --> 00:34:52,204
‫مال یه روزشونـه

559
00:34:52,240 --> 00:34:55,120
‫خب، از این نظر بهتون غبطه نمی‌خورم

560
00:34:55,160 --> 00:34:57,950
‫راستش از پس همین یه پسر نوجوونم برنمیام

561
00:34:57,996 --> 00:34:59,826
‫اوهوم

562
00:34:59,873 --> 00:35:03,043
‫می‌دونم که درک می‌کنید چطوریه

563
00:35:03,084 --> 00:35:07,004
‫وقتی بچه‌های کم‌سن بار سنگین غم و اندوه رو
به دوش بکشن

564
00:35:07,046 --> 00:35:11,836
‫من به عشق این زندگی می‌کنم
‫که مثل بچه‌های عادی رفتار کنن

565
00:35:11,885 --> 00:35:14,265
‫و فکر می‌کنم

566
00:35:14,304 --> 00:35:17,474
‫با وقت گذروندن با پسر شما بهش رسیدن

567
00:35:17,515 --> 00:35:21,305
‫حاضرم شرط ببندم که
‫گرنت هم همین حس رو داره

568
00:35:35,158 --> 00:35:37,618
‫میشه یه لحظه منو ببخشید؟

569
00:35:37,660 --> 00:35:40,160
‫البته

570
00:35:46,795 --> 00:35:50,465
‫تیمم در خصوص مرگ مأمور بروکس

571
00:35:50,507 --> 00:35:52,837
‫- تحلیل بالستیک محرمانه انجام داده
‫- خب؟

572
00:35:52,884 --> 00:35:55,804
‫گرچه از نظر فنی امکانش هست،
‫ولی خیلی غیرمحتملـه

573
00:35:55,845 --> 00:35:57,595
‫که مأمور بروکس از اون زاویۀ پایین

574
00:35:57,639 --> 00:36:00,599
‫اسلحه رو شلیک کرده و
جون خودشو گرفته باشه

575
00:36:00,642 --> 00:36:04,192
‫دقیقاً با چی طرفیم؟

576
00:36:04,229 --> 00:36:06,899
‫با یه حرفه‌ای طرفیم

577
00:36:06,940 --> 00:36:10,400
‫کسی که اصلاً برای زندگی انسان

578
00:36:10,443 --> 00:36:11,903
‫هیچ ارزشی قائل نیست

579
00:36:11,945 --> 00:36:15,455
‫خیلی باهوش و بی‌نهایت خطرناکه

580
00:36:15,490 --> 00:36:19,330
‫و خیلی‌خیلی روانیـه

581
00:37:29,314 --> 00:37:32,074
‫نشد جلوی خودمو بگیرم

582
00:37:32,108 --> 00:37:36,278
‫که باز اون بچه‌ها رو یتیم نکنم

583
00:37:49,125 --> 00:37:50,665
‫لعنتی

584
00:38:28,581 --> 00:38:31,331
‫آخیش

585
00:38:31,376 --> 00:38:34,626
‫سه‌تاشون افقی شدن، سه‌تای دیگه مونده

586
00:38:34,671 --> 00:38:38,341
‫ولی با این وجود
‫هیچی دستت نیست که قاتل رو گیر بندازی؟

587
00:38:38,383 --> 00:38:40,303
‫قول دادی اگه باهات همراهی کنم

588
00:38:40,343 --> 00:38:43,553
‫به نتیجه برسی

589
00:38:43,596 --> 00:38:47,216
‫بعید می‌دونم گفته باشم

590
00:38:47,266 --> 00:38:50,596
‫تو چیزی همراهیم کنید

591
00:38:50,645 --> 00:38:52,905
‫البته با کمال احترام عرض می‌کنم، خانم

592
00:38:52,939 --> 00:38:56,229
‫و نتیجه‌ای که حرفش رو می‌زنید

593
00:38:56,275 --> 00:38:58,815
‫اینه که میراث شوهرتون
‫بی‌کم‌و‌کاست باقی بمونه

594
00:38:58,861 --> 00:39:01,161
‫خونواده‌م در خطره

595
00:39:01,197 --> 00:39:03,987
‫قاتل تدی و سامانتا هنوز متواریـه

596
00:39:04,033 --> 00:39:05,913
‫هر کاری برای محافظت از جیمز

597
00:39:05,952 --> 00:39:09,002
‫و وعده‌هایی که به مردم آمریکا دادیم می‌کنم،

598
00:39:09,038 --> 00:39:11,368
‫ولی تو هم باید به قولت عمل کنی

599
00:39:11,416 --> 00:39:12,746
‫و قاتل رو پیدا کنی

600
00:39:17,422 --> 00:39:19,012
‫بگو

601
00:39:23,136 --> 00:39:25,846
‫با شما کار دارن، خانم رئیس‌جمهور

602
00:39:32,353 --> 00:39:33,653
‫بله، سلام. شما؟

603
00:39:33,688 --> 00:39:35,518
‫از اون‌جایی که دوست داری
‫ردم رو پاک کنی

604
00:39:35,565 --> 00:39:37,405
‫گفتم یه جسد تر و تازه رو دستت بذارم

605
00:39:37,442 --> 00:39:40,152
‫خیلی قشنگ کادوپیچش کردم

606
00:39:40,194 --> 00:39:42,614
‫مثل صبح روز کریسمس

607
00:39:54,125 --> 00:39:56,675
‫وای

608
00:40:08,347 --> 00:40:12,597
‫پرچم آلت قتلـه

609
00:40:12,643 --> 00:40:16,113
‫همین‌طور پیام فرستاده

610
00:40:16,147 --> 00:40:17,977
‫قاتل واقفه که دولت آمریکا

611
00:40:18,024 --> 00:40:21,114
‫همچنان روی جنایاتش سرپوش می‌ذاره

612
00:40:21,152 --> 00:40:25,612
‫نه، دیگه نه. تموم شد

613
00:40:25,656 --> 00:40:28,446
‫به پلیس زنگ می‌زنم

614
00:40:28,493 --> 00:40:31,123
‫من...

615
00:40:31,162 --> 00:40:34,582
‫من بودم این کار رو نمی‌کردم، خانم کالینز

616
00:40:37,919 --> 00:40:39,839
‫این چیه؟

617
00:40:51,390 --> 00:40:53,930
‫به شوهرتون رأی ندادم...

618
00:40:56,395 --> 00:41:00,065
‫نه اینکه به‌نظرم مرد شریفی نباشه

619
00:41:00,108 --> 00:41:01,478
‫هست

620
00:41:01,526 --> 00:41:03,896
‫شریفـه

621
00:41:03,945 --> 00:41:05,745
‫ولی دولتش...

622
00:41:05,780 --> 00:41:08,280
‫داستان شفاف‌سازی همه‌چی...

623
00:41:10,409 --> 00:41:12,869
‫تا وقتی من هستم نمیشه؛

624
00:41:12,912 --> 00:41:16,672
‫نه تو این کشور زیبا
‫که حاضرم در صورت نیاز

625
00:41:16,707 --> 00:41:19,127
‫جونم رو براش بدم

626
00:41:19,168 --> 00:41:22,048
‫آمریکا...

627
00:41:22,088 --> 00:41:24,468
‫پایه و اساسش همین اسرارن، خانم

628
00:41:24,507 --> 00:41:27,837
‫و خیلی بد میشه این یکی
‫به بیرون درز کنه

629
00:41:27,885 --> 00:41:30,845
‫ریاست‌جمهوری شوهرتون

630
00:41:30,888 --> 00:41:33,888
‫قبل از شروعش تموم میشه

631
00:41:33,933 --> 00:41:38,733
‫قبل از اینکه فرصت کنه
‫کار مفیدی انجام بده

632
00:41:38,771 --> 00:41:40,561
‫و اصلاً دوست ندارم به تأثیری

633
00:41:40,606 --> 00:41:43,436
‫- که روی پسرهاتون می‌ذاره فکر کنم
‫- چطور جرئت می‌کنی؟

634
00:41:43,484 --> 00:41:45,904
‫به تو مربوط نیست

635
00:41:45,945 --> 00:41:48,995
‫این مسئله بین من و شوهرمه

636
00:41:49,031 --> 00:41:53,371
‫و خیلی قبل‌تر از انتخابات
خودمون حلش کردیم

637
00:41:53,411 --> 00:41:55,251
‫متوجه هستم

638
00:41:57,123 --> 00:42:00,383
‫این مسئله خیلی شخصیه

639
00:42:04,088 --> 00:42:05,918
‫فکر می‌کنی منو می‌شناسی

640
00:42:09,760 --> 00:42:12,100
‫هیچی ازم نمی‌دونی

641
00:42:12,138 --> 00:42:13,508
‫هیچی از خونواده‌م نمی‌دونی

642
00:42:13,556 --> 00:42:16,766
‫و مسلماً شوهرم رو نمی‌شناسی

643
00:42:16,809 --> 00:42:19,769
‫ولی می‌دونم آرمانش چیه

644
00:42:19,812 --> 00:42:22,942
‫و به‌نظرم می‌ارزه که ازش پاسداری کرد

645
00:42:22,982 --> 00:42:24,732
‫شما موافق نیستید؟

646
00:42:31,282 --> 00:42:34,872
‫امیدوارم این فرش عتیقه نباشه

647
00:43:33,302 --> 00:43:36,312
‫تا الان دیگه باید برمی‌گشت

648
00:43:36,347 --> 00:43:38,387
‫فایده نداره همه‌ش اینو میگی

649
00:43:40,017 --> 00:43:41,557
‫دارم به گرنت پیام میدم

650
00:43:43,896 --> 00:43:46,686
‫خب، گرنت میگه مامانش رو دیده

651
00:43:46,732 --> 00:43:48,652
‫و همه‌چی خیلی خوب پیش رفته

652
00:43:48,693 --> 00:43:50,533
‫دعوتیم

653
00:43:50,569 --> 00:43:52,699
‫عالیه

654
00:43:55,074 --> 00:43:56,584
‫خودشه

655
00:44:00,329 --> 00:44:02,329
‫هی، هی، صبر کنید. وایسید

656
00:44:02,373 --> 00:44:06,463
‫این‌جا وای‌فای خیلی مزخرفـه

657
00:44:06,502 --> 00:44:07,712
‫درست شد

658
00:44:07,753 --> 00:44:09,463
‫الان منو می‌بینید؟

659
00:44:11,257 --> 00:44:13,047
‫خانم فیرچایلد کجاست؟

660
00:44:13,092 --> 00:44:15,342
‫غم آخرت نباشه، جیک

661
00:44:15,386 --> 00:44:18,886
مجبور شد بره جهنم

662
00:44:18,931 --> 00:44:22,181
با مامان‌بابات دم‌خور شه

663
00:44:25,104 --> 00:44:28,074
اینا خودشون ردی از خراب‌کاری‌هام نذاشتن

664
00:44:28,107 --> 00:44:31,317
‫خدا به آمریکا برکت بده!

665
00:44:31,360 --> 00:44:32,950
‫میایم سراغت، چاکی

666
00:44:32,987 --> 00:44:34,737
نخیر

667
00:44:34,780 --> 00:44:38,120
خودم شدیداً مشتاق دیدارم، لکسی‌خانم

668
00:44:38,159 --> 00:44:41,159
‫دل‌تو‌دلم نیست

669
00:44:41,203 --> 00:44:43,373
‫که همه‌تون رو ببینم

670
00:44:43,414 --> 00:44:47,754
یه حسی بهم میگه

671
00:44:47,793 --> 00:44:52,593
!هالووین امسال از همیشه خونین‌تره

672
00:44:52,617 --> 00:45:09,617
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

673
00:45:09,641 --> 00:45:23,641
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

