﻿1
00:00:01,033 --> 00:00:09,033
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:09,057 --> 00:00:17,057
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:17,058 --> 00:00:25,058
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

4
00:00:27,500 --> 00:00:30,500
ترجمه: زهرا حاجی‌پور، فهیمه داوری

5
00:00:35,700 --> 00:00:38,700
«بخش اول»

6
00:01:23,667 --> 00:01:26,128
...نه، نه، نه. خواهش می‌کنم، نه

7
00:01:28,672 --> 00:01:30,756
!نه. نه

8
00:01:30,757 --> 00:01:32,718
!هی
!یالا، یالا! بریم، بریم

9
00:01:48,984 --> 00:01:50,569
.ساکت باشید

10
00:02:08,794 --> 00:02:12,633
.خدایا، خواهش می‌کنم کمکمون کن. خواهش می‌کنم، خدا
...ای پدر مقدس، خواهش می‌کنم

11
00:02:29,942 --> 00:02:33,195
.می‌دونم. خدای من، می‌دونم
.چقدر خوشگل شدی

12
00:02:35,239 --> 00:02:37,073
«شش ماه قبل»
.حس می‌کنم نفسم بالا نمیاد -
.خیله‌خب -

13
00:02:37,074 --> 00:02:38,241
....باشه، خب -
.یه ذره -

14
00:02:38,242 --> 00:02:40,868
.شاید بهتر باشه چندتا نفس بکشی
.چندتا دم و بازدم بری

15
00:02:40,869 --> 00:02:42,954
.لباسم داره به دیافراگمم فشار میاره، بچه‌ها

16
00:02:42,955 --> 00:02:45,832
.انگار یه نفر اکسیژنم رو ازم گرفته -
.فقط نفس بکش. نفس‌های کوتاه بکش -

17
00:02:55,300 --> 00:03:00,388
،خیله‌خب، امبر
.مثل ماه شدی، ساعت سه شد

18
00:03:00,389 --> 00:03:01,598
.دیازپام لازم دارم

19
00:03:03,100 --> 00:03:04,892
.راستش، برادرم رو لازم دارم

20
00:03:04,893 --> 00:03:06,978
.باشه. این یکی رو می‌تونیم جور کنیم -
واقعاً؟ -

21
00:03:06,979 --> 00:03:09,730
...آره، فقط باید یه ثانیه
.یه دقیقه با برادرم تنها باشم

22
00:03:09,731 --> 00:03:12,441
.آره، همین کار رو می‌کنیم
.بیرون می‌بینمت

23
00:03:12,442 --> 00:03:13,944
.بیاید بریم، دخترا -
.ممنون -

24
00:03:19,366 --> 00:03:21,243
ردیفی؟ -
...آره، فقط -

25
00:03:22,411 --> 00:03:23,745
.اونا همیشه خدا دیر می‌کنن

26
00:03:34,715 --> 00:03:35,923
.یه دقیقه دیگه میام
.همه چیز ردیفه

27
00:03:35,924 --> 00:03:37,426
همه چی مرتبه؟ -
.آره -

28
00:03:50,397 --> 00:03:51,481
.به‌به

29
00:03:55,360 --> 00:03:56,361
.ممنون

30
00:04:04,494 --> 00:04:07,956
.فقط می‌خوام بهم بگی که همه این اتفاقا واقعیه
.و قراره دووم داشته باشه

31
00:04:08,790 --> 00:04:13,462
،خُب، هیچ چیزی تا ابد دووم نمیاره
.اون هم شوهر اول توئه

32
00:04:14,087 --> 00:04:15,756
.نکته خوبی بود. آره

33
00:04:18,132 --> 00:04:22,095
.ولی واقعیه. خودِ عشقه. خودِ خوشبختیه

34
00:04:24,389 --> 00:04:26,975
.همینه، کفشدوزک
.موفق شدی

35
00:04:28,060 --> 00:04:29,102
.می‌دونم

36
00:04:31,855 --> 00:04:33,899
ولی، به نظرت که چیزی رو از دست نمی‌دم؟

37
00:04:35,192 --> 00:04:37,276
...آره، با هم فرق داریم. ارزش‌هامون

38
00:04:37,277 --> 00:04:40,446
.پرینس از خانواده‌ش خوشش نمیاد
.سالی یه بار پدرش رو می‌بینه

39
00:04:40,447 --> 00:04:42,657
.اصلاً با مادرش حرف نمی‌زنه

40
00:04:42,658 --> 00:04:44,618
...امبر، عزیزم

41
00:04:47,371 --> 00:04:51,083
.من نگران شما دو تا نیستم
باهات که درست رفتار می‌کنه، نه؟

42
00:04:54,127 --> 00:04:56,421
پرینس یه مرده که
.عادت داشته همیشه به خواسته‌هاش برسه

43
00:04:57,422 --> 00:04:58,841
.تو شهامتش رو داشتی

44
00:04:59,424 --> 00:05:01,426
.داری با یکی مثل خودت ازدواج می‌کنی

45
00:05:03,512 --> 00:05:06,473
خودت که می‌دونی چقدر دوستت دارم، مگه نه؟

46
00:05:11,311 --> 00:05:12,896
.قرار نیست چیزی عوض بشه

47
00:05:13,939 --> 00:05:15,315
.همیشه خودم و خودت بودیم

48
00:05:16,984 --> 00:05:18,402
.آره -
.آره -

49
00:05:20,028 --> 00:05:21,029
.مامان هم بود

50
00:05:30,372 --> 00:05:35,377
،خیله‌خب. اگه کولت کنم و ببرمت
.لباست چروک می‌شه

51
00:05:35,878 --> 00:05:36,962
.باشه -
باشه؟ -

52
00:05:38,213 --> 00:05:39,715
.بیا بریم

53
00:05:47,222 --> 00:05:48,223
.صبر کن

54
00:05:49,057 --> 00:05:50,141
چیه؟

55
00:05:50,142 --> 00:05:51,310
.یه جای قضیه‌ش با بقیه فرق داره

56
00:05:52,644 --> 00:05:55,814
.اون مثل بقیه‌ی مردای واحدتون نیست

57
00:05:57,191 --> 00:05:59,026
.باید برگردونیش پیش خودم

58
00:06:01,445 --> 00:06:02,988
.باید برگرده خونه

59
00:06:05,073 --> 00:06:06,116
قبوله یا نه؟

60
00:06:06,909 --> 00:06:07,993
.متوجه شدم، کفشدوزک

61
00:06:10,037 --> 00:06:11,788
.باشه -
.باشه -

62
00:06:37,689 --> 00:06:40,858
چی بهت بگم، پسرم؟
.زن خوب، خوشبختی میاره

63
00:06:40,859 --> 00:06:42,276
مگه نه؟

64
00:06:42,277 --> 00:06:44,654
.مبارکه، رفیق. چه مهمونی قشنگی -
.سلام. ممنون، رفیق -

65
00:06:44,655 --> 00:06:46,697
.خُب، این حرفا ازت بعیده

66
00:06:46,698 --> 00:06:49,075
،خُب، بعد از سه بار ازدواج
.بهم اعتماد کن. دیگه اوستا شدم

67
00:06:49,076 --> 00:06:50,244
.آره -
.آره -

68
00:07:04,299 --> 00:07:07,093
.آره، پسر
.به خانواده خوش اومدی

69
00:07:07,094 --> 00:07:08,637
،می‌دونم پدرت نیستم

70
00:07:09,263 --> 00:07:13,391
ولی دوست دارم این افتخار نصیبم بشه
.و به جای پدرت باهات برقصم

71
00:07:13,392 --> 00:07:15,602
قبول می‌کنی؟ -
.بله -

72
00:07:16,186 --> 00:07:17,688
.الان برمی‌گردم، عزیزم -
.عالیه -

73
00:07:19,314 --> 00:07:20,607
،امروز هرچی لازم داشتی

74
00:07:21,191 --> 00:07:22,609
.به خودم بگو -
.ممنون -

75
00:08:02,482 --> 00:08:04,400
.هی، جان، کلید ماشین دوم رو لازم دارم

76
00:08:04,401 --> 00:08:06,153
.آره، واسش آماده کردیم

77
00:08:12,826 --> 00:08:13,994
قضیه چیه، مامان؟

78
00:08:15,621 --> 00:08:17,748
.هوای تازه لازم داشتم
.اومدم یه نفسی تازه کنم

79
00:08:19,208 --> 00:08:20,501
از مهمونی لذت می‌بری؟

80
00:08:21,502 --> 00:08:24,463
.اون آدما به من نمی‌خورن
.با من حال نمی‌کنن

81
00:08:27,257 --> 00:08:31,636
،شاید بتونی به خاطر دخترت
.مثل هر آدم دیگه‌ای، تظاهر کنی

82
00:08:31,637 --> 00:08:32,721
.دست از مواد کشیدن بردار

83
00:08:33,222 --> 00:08:36,683
.شاید بهتر باشه بری یه نوشیدنی بزنی
.اینطوری شخصیتت بهتر می‌شه

84
00:08:37,808 --> 00:08:40,938
.حالا برگرد اونجا و کارت رو بکن
.مراقب خواهرت باش

85
00:08:42,438 --> 00:08:44,899
.حتماً دلت مثل سیر و سرکه می‌جوشه

86
00:08:44,900 --> 00:08:48,487
.اون با رفیق پولدارت ازدواج کرده
.هنوزم کارهایی واسه انجام دادن داری

87
00:08:48,987 --> 00:08:52,366
باید مطمئن بشی طرف به خواهرت
.به چشم مال و اموالش نگاه نمی‌کنه

88
00:08:53,825 --> 00:08:56,035
هنوز زوده که درباره بچه حرف بزنیم؟

89
00:08:56,036 --> 00:08:58,663
.احتمالاً زوده، نه؟ شاید بهتر باشه بعد از عروسی حرفش رو پیش بکشم -
...آره، شاید -

90
00:08:58,664 --> 00:09:01,666
...یا شاید باید -
.آره، می‌تونیم تا فردا صبر کنیم -

91
00:09:01,667 --> 00:09:04,127
...شوخی می‌کنم. قصدشو ندارم

92
00:09:04,711 --> 00:09:06,671
.اون مرد باملاحظه‌ایه -
.آره -

93
00:09:06,672 --> 00:09:08,257
.دوست داره قبلش، همه فکراش رو بکنه

94
00:09:09,091 --> 00:09:11,926
.ولی کم‌کم داریم به انتخابات سنا نزدیک می‌شیم

95
00:09:11,927 --> 00:09:16,514
هیچ چیزی به اندازه یه قهرمان جنگی
.با یه خانواده ترگل و ورگل، وسوسه‌کننده نیست

96
00:09:16,515 --> 00:09:19,393
.نمی‌خوام همچین فرصتی رو از دست بده

97
00:09:27,651 --> 00:09:32,197
یاد عروسی خودمون نمیفتی؟ -
.نه. یه عالمه آدم سرشناس اینجا هستن -

98
00:09:32,698 --> 00:09:34,615
.تو هم سرشناسی -
واقعاً؟ -

99
00:09:34,616 --> 00:09:38,203
.تو رهبرشونی
.همه پسرات واسه خودشون کسی شدن

100
00:09:42,916 --> 00:09:45,377
.پسرم، بپر وسط

101
00:09:54,261 --> 00:09:55,888
می‌شه یه لیوان آب بهم بدین، لطفاً؟

102
00:09:58,056 --> 00:10:00,392
برادرزنشی، درسته؟ -
.الان دیگه هستم -

103
00:10:00,934 --> 00:10:02,185
.آره. روی لئونارد هستم

104
00:10:02,186 --> 00:10:04,312
.الکس چسبرگ هستم
.بامبی صدام کن

105
00:10:04,313 --> 00:10:05,981
بامبی؟ -
.درسته -

106
00:10:07,149 --> 00:10:10,276
.پرینس بهم گفته که عضو سابق گروه نیوزلند بودی

107
00:10:10,277 --> 00:10:12,278
.آره، یادش بخیر، رفیق

108
00:10:12,279 --> 00:10:14,655
.خودت که از داستان‌هاش خبر داری
.تو جنگل، مار می‌خوردیم

109
00:10:14,656 --> 00:10:17,618
.آره. اینو شنیده بودم
طعم مرغ می‌داد، درسته؟

110
00:11:13,549 --> 00:11:15,634
،یه مرد وقتی زن می‌گیره و تشکیل خانواده می‌ده

111
00:11:16,301 --> 00:11:18,678
.گام بزرگی رو تو زندگیش برمی‌داره
درسته؟

112
00:11:18,679 --> 00:11:23,182
.دیگه فقط خودت نیستی و مسئولیت کسِ دیگه‌ای رو هم به عهده داری
.همین نشون میده که داری مرد می‌شی

113
00:11:23,183 --> 00:11:25,519
.آره. به افتخارش -
،ولی یادت باشه -

114
00:11:26,520 --> 00:11:29,146
این تنها خانواده‌ایه که می‌تونی
،ساعت دو نصفه شب بهش زنگ بزنی

115
00:11:29,147 --> 00:11:32,401
و بگی «گند زدم، تصادف کردم
«.و یه جسد تو صندوق عقب ماشینمه

116
00:11:33,694 --> 00:11:36,488
.تازه دلیلش رو ازت نمی‌پرسیم
«فقط بهت میگیم «چی لازم داری؟

117
00:11:37,364 --> 00:11:39,532
.مگه اینکه از خواهرم جدا بشی

118
00:11:39,533 --> 00:11:41,285
.نه، اون موقع بهت شلیک می‌کنیم

119
00:11:42,661 --> 00:11:43,871
.اونم چندبار

120
00:11:45,289 --> 00:11:47,165
.خُب، به سلامتی قتل

121
00:11:47,749 --> 00:11:48,876
.به سلامتی قتل -
.به سلامتی قتل -

122
00:12:04,349 --> 00:12:05,350
بله، قربان؟

123
00:12:10,981 --> 00:12:11,982
.دریافت شد

124
00:12:17,362 --> 00:12:18,363
!پرینس

125
00:12:19,198 --> 00:12:21,033
.دریفتر -
!برادر -

126
00:12:22,743 --> 00:12:24,368
.فردا اعزام می‌شیم -
.تُف -

127
00:12:24,369 --> 00:12:26,538
.امشب رو حسابی خوش بگذرون
.فردا صبح می‌بینمت

128
00:12:28,290 --> 00:12:29,541
.عاشقتم، برادر

129
00:12:52,898 --> 00:12:56,193
.گوش کنید
.هشت ساعت دیگه پرواز داریم

130
00:12:57,152 --> 00:13:00,322
.باید بند و بساطمون رو جمع کنیم
.دیگه آبجو نخورید

131
00:13:01,073 --> 00:13:02,114
.چشم، قربان -
.دریافت شد -

132
00:13:02,115 --> 00:13:03,242
.وقت رفتنه

133
00:13:29,393 --> 00:13:31,353
.هی، حالا دیگه تو ستاره شمال منی

134
00:13:33,605 --> 00:13:35,274
مثل یه راهنمای مسیر؟

135
00:13:36,358 --> 00:13:39,110
مثل یه جی‌پی‌اس؟ -
.نه -

136
00:13:39,111 --> 00:13:43,490
.یه کامپیوتر انسانی خوب، که تو رو به خونه برمی‌گردونه -
.نه. مثل خورشید. مثل ماه -

137
00:13:45,617 --> 00:13:47,035
.همه‌ی هستی منی

138
00:13:50,163 --> 00:13:51,206
.عاشقتم

139
00:13:51,707 --> 00:13:52,708
.عاشقتم

140
00:14:02,426 --> 00:14:03,427
عزیزم؟

141
00:14:06,847 --> 00:14:08,015
...فردا

142
00:14:10,058 --> 00:14:11,059
.اعزام می‌شیم

143
00:14:11,560 --> 00:14:12,644
فردا؟

144
00:14:15,564 --> 00:14:17,148
.آره -
.همین الانش هم فردا شده -

145
00:14:17,149 --> 00:14:21,028
.شرمنده
.عملیات نجات گروگان‌هاست

146
00:14:25,574 --> 00:14:26,825
.واقعاً شرمنده‌م

147
00:14:59,483 --> 00:15:01,360
.باید راس ساعت هشت تو پایگاه باشم

148
00:15:03,987 --> 00:15:05,322
.اجازه دادن شب رو بمونم

149
00:15:08,575 --> 00:15:09,576
...خُب

150
00:15:15,707 --> 00:15:16,959
.اینطوری شیش ساعت وقت داریم

151
00:16:10,000 --> 00:16:15,000
«افغانستان، استان ننگرهار»

152
00:16:16,935 --> 00:16:19,396
.وضعیت سیستم‌ها خوبه -
.خوبه -

153
00:16:20,189 --> 00:16:22,441
.دریافت شد
.محل فرود سه دقیقه باهاتون فاصله داره

154
00:16:24,526 --> 00:16:26,527
،اگه اوضاع بدتر شد
.عملیات رو لغو می‌کنیم

155
00:16:26,528 --> 00:16:28,363
.دریافت شد
.داریم نزدیک می‌شیم

156
00:16:37,164 --> 00:16:38,749
.تیم اطلاعات وارد منطقه فرود شده

157
00:16:40,709 --> 00:16:42,336
.دریافت شد. محل فرود آماده‌ست

158
00:16:43,295 --> 00:16:44,837
.یه دقیقه تا فرود -
!یه دقیقه -

159
00:16:44,838 --> 00:16:46,380
.یه دقیقه -
.یه دقیقه -

160
00:16:46,381 --> 00:16:48,758
.یه دقیقه

161
00:16:48,759 --> 00:16:50,260
.داریم نزدیک می‌شیم

162
00:16:59,144 --> 00:17:00,646
.به محل فرود نزدیک می‌شیم

163
00:17:01,271 --> 00:17:03,857
.دریافت شد
.تیم اطلاعات تا سی ثانیه دیگه شما رو پوشش میده

164
00:17:04,441 --> 00:17:06,983
.تا سی ثانیه دیگه پوشش داده می‌شین -
!سی ثانیه -

165
00:17:06,984 --> 00:17:08,486
!سی ثانیه

166
00:17:08,487 --> 00:17:12,824
.سه، دو، یک
.درها باز می‌شن

167
00:17:14,451 --> 00:17:15,743
.درها باز شدن

168
00:17:19,039 --> 00:17:20,040
چیز دیگه‌ای نیست؟

169
00:17:20,707 --> 00:17:21,916
.میدون دیدمون افتضاحه

170
00:17:22,709 --> 00:17:24,043
.بیاید پایین

171
00:17:24,044 --> 00:17:25,837
.طناب، طناب، طناب

172
00:17:25,838 --> 00:17:27,714
.دریافت شد. طناب‌ها از سمت چپ هلیکوپتر به پایین انداخته می‌شن

173
00:17:31,176 --> 00:17:33,178
.اولین طناب رو انداختیم -
.دریافت شد -

174
00:17:38,141 --> 00:17:39,392
.پرینس، صبر کن

175
00:17:39,393 --> 00:17:41,185
.درست نیست
.یه جای کار می‌لنگه

176
00:17:41,186 --> 00:17:45,314
.پهپادها روی یه کوه دیگه هستن
.این محل واسه فرود امن نیست

177
00:17:45,315 --> 00:17:46,941
.اون پهپاد کوفتی رو ببر بالای کوه موردنظر

178
00:17:46,942 --> 00:17:48,694
.چشم قربان
.در حال انتقاله

179
00:17:49,403 --> 00:17:51,905
.ببرش پایین -
.یه حرکت‌هایی روی زمین می‌بینم -

180
00:17:56,243 --> 00:17:57,911
!حمله کردن
!بهمون حمله کردن

181
00:17:59,872 --> 00:18:01,540
!برید به سمت نوک کوه. نوک کوه

182
00:18:02,583 --> 00:18:05,460
!پرینس از طناب آویزونه
!پرینس از طناب آویزونه

183
00:18:13,427 --> 00:18:15,803
.خیله‌‌خب، یکی از نیروها از طناب آویزونه

184
00:18:15,804 --> 00:18:17,181
.جدا شد. جدا شد

185
00:18:21,560 --> 00:18:23,145
پرینس، حالت خوبه؟

186
00:18:24,646 --> 00:18:25,646
.خوبم

187
00:18:25,647 --> 00:18:28,357
!عملیات لغو می‌شه! لغو می‌شه -
!یکی از افرادمون اون پایینه -

188
00:18:28,358 --> 00:18:31,653
.هلی‌کوپتر آسیب دیده
.باید برگردیم پایگاه و با یه هلی‌کوپتر دیگه بیایم

189
00:18:40,162 --> 00:18:41,913
!پس من رو همین جا پیاده کنید

190
00:18:41,914 --> 00:18:45,250
.تو 300 متر با زمین و نیم کیلومتر با هدف فاصله داری

191
00:18:45,751 --> 00:18:47,294
.به نظر میاد بارش برف کم شده باشه

192
00:18:47,794 --> 00:18:49,254
.دریافت شد

193
00:18:59,640 --> 00:19:01,433
.نیروها امن هستن
.نیروها امن هستن

194
00:19:02,059 --> 00:19:03,560
.دریافت شد. بریم

195
00:19:10,317 --> 00:19:12,486
نقشه چیه؟
صدام رو داری؟

196
00:19:13,111 --> 00:19:15,279
،نیم کیلومتر باهات فاصله داریم

197
00:19:15,280 --> 00:19:16,614
.و داریم میایم بالا

198
00:19:16,615 --> 00:19:17,699
.دریافت شد

199
00:19:33,382 --> 00:19:35,717
خبر خوب اینکه کفش‌های مخصوص برفمون رو
.تو هلی‌کوپتر جا گذاشتیم

200
00:20:19,761 --> 00:20:21,430
.گروگان‌ها دارن میان سمت شما

201
00:20:29,146 --> 00:20:30,271
.گروگان‌ها دارن میان سمت ما

202
00:20:30,272 --> 00:20:33,691
باید بین نجات گروگان‌ها و
.نجات پرینس، یه گزینه رو انتخاب کنیم

203
00:20:33,692 --> 00:20:35,276
.انتخابش راحته
.میریم نیروی خودمون رو نجات میدیم

204
00:20:35,277 --> 00:20:38,071
.نه، ماموریت تو اولویته
.پرینس می‌تونه منتظرمون بمونه

205
00:20:56,006 --> 00:20:58,884
.همین جا مستقر می‌شیم
.دارن میان به سمت ما

206
00:21:02,763 --> 00:21:05,015
پرینس، روبراهی؟

207
00:21:06,767 --> 00:21:09,019
.روبراهم، ولی زیاد دووم نمیارم

208
00:21:40,008 --> 00:21:43,094
.عجب مسخره‌بازی‌ایه
،اینجا نشستیم و کماندو بازی می‌کنیم

209
00:21:43,095 --> 00:21:45,055
.اون‌وقت پرینس تنهایی اون بالا گیر افتاده

210
00:22:14,126 --> 00:22:15,793
پرینس؟ -
.ردیفم. روبراهم -

211
00:22:15,794 --> 00:22:16,879
.همون‌جا بمون

212
00:22:47,117 --> 00:22:48,994
!خبرنگارم
!شلیک نکنید

213
00:22:49,995 --> 00:22:51,954
!شلیک نکنید
!خبرنگارم

214
00:22:51,955 --> 00:22:55,541
!واحد نجات آمریکا
.آمریکا. ما واحد نجاتیم. جات امنه

215
00:22:55,542 --> 00:22:56,959
.فرمانده، جای سوژه امنه

216
00:22:56,960 --> 00:23:00,630
دریافت شد. هلی‌کوپتر جنگی به خاطر اینکه روزه، مجبور شد
.عملیاتش رو لغو کنه. منتظر نیروی پشتیبانی باشید

217
00:23:00,631 --> 00:23:02,006
.ببریدشون سمت هلی‌کوپتر

218
00:23:02,007 --> 00:23:04,092
.بالای کوه، یه حرکت‌هایی رو مشاهده می‌کنیم

219
00:23:05,636 --> 00:23:09,430
.دریفتر، باید برم دنبال پرینس -
.باشه -

220
00:23:09,431 --> 00:23:10,681
.میریم دنبال پرینس

221
00:23:10,682 --> 00:23:13,518
.دریفتر، واسه اونجا نیروی پشتیبانی مناسب نداریم

222
00:23:13,519 --> 00:23:15,229
.پرینس اون بالا تنهاست

223
00:23:16,063 --> 00:23:17,064
.مسئولیتش با من

224
00:23:52,808 --> 00:23:54,309
.دارم رفیقمون رو می‌بینم

225
00:23:55,143 --> 00:23:57,563
.پرینس، داریم می‌بینمت، رفیق

226
00:24:08,407 --> 00:24:11,284
بچه‌ها، یه سنگر اونجاست
.که سلاح سنگین دارن

227
00:24:11,285 --> 00:24:13,286
.نمی‌تونم بهتون برسم

228
00:24:13,287 --> 00:24:14,705
.اول باید اینا رو بکشیم

229
00:24:16,832 --> 00:24:20,168
تریپل، باید پایگاهمون رو ترک
.و شلیک کنیم تا بتونه رد بشه

230
00:24:20,169 --> 00:24:22,628
.باید از جناحین بهشون حمله کنیم -
.دریافت شد -

231
00:24:22,629 --> 00:24:25,841
.بامبی، ما رو پوشش بده -
.دریافت شد -

232
00:24:26,592 --> 00:24:28,677
.همون‌جا بمون، پرینس -
.دریافت شد -

233
00:24:49,656 --> 00:24:50,991
.دریفتر، می‌تونی بری

234
00:25:02,961 --> 00:25:04,212
.سنگر امنه

235
00:25:04,213 --> 00:25:06,297
.دریافت شد. موقعیتم رو تغییر می‌دم

236
00:25:06,298 --> 00:25:08,383
.بامبی، دارم میام پیش تو

237
00:25:11,678 --> 00:25:13,096
!دریفتر

238
00:25:15,807 --> 00:25:17,808
.یه نفر اون بالاست

239
00:25:17,809 --> 00:25:19,101
.دریفتر زخمی شده

240
00:25:19,102 --> 00:25:21,813
!بامبی، برو پیشش. برو پیشش -
!دارم میرم -

241
00:25:26,860 --> 00:25:27,861
!تیر خوردم

242
00:25:29,655 --> 00:25:31,030
.اوه، لعنتی

243
00:25:31,031 --> 00:25:32,198
حالت خوبه؟

244
00:25:32,199 --> 00:25:34,785
.من خوبم. خوبم
.به دریفتر کمک کن

245
00:25:35,369 --> 00:25:37,370
.پرینس تیر خورده -
.تُف -

246
00:25:37,371 --> 00:25:39,288
.نیروی گشت داره از منطقه خارج میشه

247
00:25:39,289 --> 00:25:41,833
.شش هفت مهاجم لای درختا هستن

248
00:25:41,834 --> 00:25:43,752
.باید راه بیفتید
.زیاد وقت ندارید

249
00:25:44,545 --> 00:25:46,129
!دریفتر

250
00:25:48,841 --> 00:25:49,842
حالت خوبه؟

251
00:25:52,052 --> 00:25:53,887
«.فقط دکمه بیسیم رو فشار بده و بگو «من اینجام

252
00:25:55,681 --> 00:25:58,392
.سرت رو تکون بده. پات رو تکون بده

253
00:26:09,444 --> 00:26:12,280
.بامبی، تریپل هستم
.نمی‌تونم بیام پیشت، برادر

254
00:26:12,281 --> 00:26:14,241
.گیر افتادم. حداقل ده دقیقه باهات فاصله دارم

255
00:26:14,867 --> 00:26:18,537
.مهاجم‌ها دارن به محل پرینس نزدیک می‌شن
.سی ثانیه فاصله دارن

256
00:26:28,297 --> 00:26:33,135
.فقط پا یا سرت رو تکون بده
.«دکمه بیسیم رو فشار بده و بگو «من اینجام

257
00:26:34,052 --> 00:26:35,762
.طالبان تا 20 ثانیه دیگه بهت می‌رسه

258
00:26:53,697 --> 00:26:56,867
.تریپل، برگرد به هلی‌کوپتر
.هوای پرینس رو دارم. میام پایین

259
00:27:09,421 --> 00:27:11,506
.دریفتر مُرده. باید بریم پایین

260
00:27:11,507 --> 00:27:15,135
مطمئنی؟ -
.دریفتر مُرده. باید بریم -

261
00:27:16,261 --> 00:27:17,513
لعنتی! مطمئنی؟

262
00:27:44,456 --> 00:27:45,749
.حالمو خوب می‌کنی

263
00:27:47,626 --> 00:27:48,877
.تو هم همینطور

264
00:28:06,000 --> 00:28:09,000
«سه ماه بعد»

265
00:28:17,489 --> 00:28:18,490
.هی

266
00:28:19,992 --> 00:28:21,076
چی شده؟

267
00:28:22,703 --> 00:28:23,996
یاد دریفتر افتادی؟

268
00:28:27,124 --> 00:28:29,084
چرا با بامبی در موردش حرف نمی‌زنی؟

269
00:28:59,531 --> 00:29:02,117
هی، می‌شه در مورد ماموریتتون
یه سوالی بپرسم؟

270
00:29:07,414 --> 00:29:11,752
،سعی دارم بفهمم قضیه چی بوده
.ولی در موردش باهام حرف نمی‌زنه

271
00:29:21,011 --> 00:29:25,849
،اونجا گیر افتاده بود
.ولی اون موقع دیگه به محل موردنظر رسیده بودم

272
00:29:27,935 --> 00:29:31,396
.من وظیفه‌م رو انجام دادم، اونم وظیفه‌ش رو

273
00:29:39,363 --> 00:29:41,990
.وقتی شروع کردیم، پرینس رو ندیده بودم

274
00:29:50,249 --> 00:29:53,961
.آره، باشه

275
00:30:12,354 --> 00:30:13,355
.ممنون

276
00:30:27,244 --> 00:30:31,123
.ممنون از اینکه دعوتم رو قبول کردید
.واقعاً واسم ارزشمنده

277
00:30:31,832 --> 00:30:35,168
.معلومه -
پشت همدیگه‌ایم، مگه نه؟ -

278
00:30:35,169 --> 00:30:36,253
.درسته

279
00:30:38,213 --> 00:30:40,590
امشب چی میل دارید؟ -
...سه پُرس غذای مخصوص -

280
00:30:40,591 --> 00:30:43,926
و بی‌زحمت، گرون‌ترین مشروب کابرنت‌تون رو
.واسه‌مون بیارید

281
00:30:43,927 --> 00:30:45,387
.و واسه ایشون هم یه کم آب بیارید

282
00:30:49,141 --> 00:30:51,185
.چشم برمی‌گردوندی غذات رو خورده بود

283
00:30:52,769 --> 00:30:55,772
واقعا؟ -
.آره بابا، همیشه‌ی خدا -
.خنده‌داره -

284
00:30:59,651 --> 00:31:02,070
امروز پسرای دریفتر رو
...برده بودم تمرین هاکی

285
00:31:03,405 --> 00:31:05,115
بعد از اون اتفاق اولین بار بود
.که برگشتن تو زمین بازی

286
00:31:06,658 --> 00:31:09,036
جیسون سر یه مسئله‌ای
...با مربی درگیر شد

287
00:31:09,536 --> 00:31:13,749
.ولی خوب تونست جمعش کنه
.پسرای محکمی هستن

288
00:31:14,458 --> 00:31:15,542
.خیلی قوین

289
00:31:16,460 --> 00:31:20,214
آره، خب، هر چی نباشه باباشون
.ده دوازده سال بالای سرشون بوده

290
00:31:22,549 --> 00:31:25,928
متوجه نمی‌شم، به نظرت اشکالی نداره
که یه بچه‌ی ده ساله دیگه باباش پیشش نباشه؟

291
00:31:28,096 --> 00:31:29,097
.نه

292
00:31:30,724 --> 00:31:34,018
دارم میگم همین الانش هم
،یه عالمه جنم از پدرشون به ارث بردن

293
00:31:34,019 --> 00:31:35,354
.همین کمک‌شون می‌کنه

294
00:31:36,522 --> 00:31:37,522
...چه زریـ

295
00:31:37,523 --> 00:31:39,815
.آدما از سختی‌ها جون سالم به در می‌برن، پرینس
.خیلی مرسومه

296
00:31:39,816 --> 00:31:42,736
.آره
.به گمونم خودت نمونه‌ی بارزشی

297
00:31:43,654 --> 00:31:45,322
.خب، من مثل یه سگِ سرسختم

298
00:31:52,955 --> 00:31:54,206
میگی چیکار کنیم، رفیق؟

299
00:32:08,303 --> 00:32:09,596
.شاید تو اشتباه کردی

300
00:32:12,558 --> 00:32:13,559
.شاید

301
00:32:16,353 --> 00:32:17,396
.اشتباه کردی

302
00:32:21,316 --> 00:32:22,317
.شایدم نکردم

303
00:32:25,654 --> 00:32:29,908
،شاید تو عملیات بعدی
.من به خاطر خطای تو، تیر بخورم

304
00:32:32,327 --> 00:32:34,245
.داری تیکه‌ها رو به هم می‌چسبونی -
.تقصیر من نندازش -

305
00:32:34,246 --> 00:32:36,455
...داری فرضیه سازی می‌کنی -
.مشکل اینجا من نیستم -

306
00:32:36,456 --> 00:32:38,625
.و به هیچ دردی هم نمی‌خوره
می‌شنوی چی میگم؟

307
00:32:39,877 --> 00:32:42,171
.واسه ماموریت بعدی هم تو هچل میندازتت

308
00:32:44,298 --> 00:32:45,716
.شرمنده

309
00:32:46,717 --> 00:32:50,220
منم شرمنده‌م، ولی اون باید قبولش کنه
.وگرنه نمی‌تونیم بی‌خیالش بشیم

310
00:32:52,639 --> 00:32:54,849
.مسئولیت‌پذیری خیلی گوهه، مرد

311
00:32:54,850 --> 00:32:55,933
.خدایا

312
00:32:55,934 --> 00:32:59,271
.انکار، پاره پوره‌ت می‌کنه
.به گات میده

313
00:33:00,689 --> 00:33:01,856
اینجوریاس؟

314
00:33:01,857 --> 00:33:05,276
.دریفتر مُرده
.رفیقت مُرده

315
00:33:05,277 --> 00:33:07,695
لازمه شلوغش کنیم؟ -
...یه بیوه‌ی عزادار و -

316
00:33:07,696 --> 00:33:09,071
.دوتا بچه مونده

317
00:33:09,072 --> 00:33:11,909
باید در موردش به توافق برسیم
.و سنگامون رو وا بکَنیم، رفیق

318
00:33:21,251 --> 00:33:22,252
.من دیگه میرم

319
00:33:24,755 --> 00:33:25,756
.شرمنده

320
00:33:31,386 --> 00:33:33,888
اگه قبل رفتن ندیدمت
حسابی مراقب خودت باش، باشه؟

321
00:33:33,889 --> 00:33:34,973
.باشه

322
00:34:03,627 --> 00:34:06,921
.شرمنده، بهش سخت گرفتم
.فقط قصدم این بود حقیقت رو بگم

323
00:34:06,922 --> 00:34:08,798
.بعضی وقتا درکت نمی‌کنم

324
00:34:08,799 --> 00:34:11,509
خودش هم اگه فکر می‌کرد گند زدم
.دقیقاً همین کار رو واسم می‌کرد

325
00:34:11,510 --> 00:34:12,594
.نه، همچین کاری نمی‌کرد

326
00:34:13,971 --> 00:34:16,389
.لازم نبود اون رو جا بذاره

327
00:34:22,521 --> 00:34:24,857
خب، شاید به نفعته که
.دیگه قراره کارت رو بذاری کنار

328
00:34:25,940 --> 00:34:27,191
الان منظورت چیه؟

329
00:34:27,192 --> 00:34:28,985
.شاید واسه اینکار ساخته نشدی

330
00:34:29,570 --> 00:34:31,320
.چمیدونم، برو سراغ سیاست -
چی؟ -

331
00:34:31,321 --> 00:34:34,532
هر چی که هست، داری دق و دلیت رو
.سر بامبی خالی می‌کنی

332
00:34:34,533 --> 00:34:36,826
،خودت هم اونجا بودی
.تو هم دریفتر رو نجات ندادی

333
00:34:36,827 --> 00:34:40,288
اگه نتونیم باهمدیگه روراست باشیم
.همه چی از هم می‌پاشه

334
00:34:40,289 --> 00:34:43,082
اونوقت مطمئنی که قضیه مربوط به
رقابت بین‌تون نمیشه؟

335
00:34:43,083 --> 00:34:44,917
واقعاً در موردم اینجوری فکر می‌کنی؟ -
.فقط دارم می‌پرسم -

336
00:34:44,918 --> 00:34:46,752
!سوال حال به هم زنیه

337
00:34:46,753 --> 00:34:49,421
،منم دارم عذاب می‌کشم
...ولی به جای اینکه به این فکر کنی

338
00:34:49,422 --> 00:34:52,592
!فقط بلدی برگردی سر وفاداری کورکورانه‌ی خودت

339
00:34:54,094 --> 00:34:56,303
،خیله‌خب، شرمنده
...می‌دونم حرفم خیلی گوهه

340
00:34:56,304 --> 00:34:59,808
ولی مهم نیست کار برادرت چقدر وحشتناک باشه
.همیشه‌ی خدا طرفش رو می‌گیری

341
00:35:03,896 --> 00:35:06,356
اصلاً وقتی قرار نیست یه خانواده باشیم
واسه چی با من ازدواج کردی؟

342
00:35:32,299 --> 00:35:33,633
.نباید این حرف رو می‌زدم -
.اعتراف کن -

343
00:35:33,634 --> 00:35:35,134
...پام رو از -
.خوشت میاد -

344
00:35:35,135 --> 00:35:38,931
.تو از وفاداری کورکورانه‌ی کوفتی من خوشت میاد

345
00:35:42,184 --> 00:35:43,268
.راست میگی

346
00:36:16,260 --> 00:36:17,636
این اینجا چیکار می‌کنه؟

347
00:36:19,346 --> 00:36:23,433
.یه ردیابه
.امنیتت رو تضمین می‌کنه

348
00:36:27,312 --> 00:36:30,482
بی‌خیال، مثل همونیه که با خودمون
.اینور اونور می‌بریم، در حد ارتشه

349
00:36:32,317 --> 00:36:33,609
.نه، ممنون

350
00:36:33,610 --> 00:36:37,363
.قراره بری کلمبیا -
.درسته، من خیلی جاها بودم -

351
00:36:37,364 --> 00:36:39,240
.گوشیت تو جنگل کار نمی‌کنه

352
00:36:39,241 --> 00:36:41,118
.فقط مصونیت اولیه‌س

353
00:36:41,785 --> 00:36:43,494
الان خیال می‌کنی دارم کنترلت می‌کنم؟

354
00:36:43,495 --> 00:36:46,832
!فقط یه محافظت در برابر شرایط اضطراریه
!بی‌خیال دیگه

355
00:36:48,041 --> 00:36:49,750
.من فقط نگرانم

356
00:36:49,751 --> 00:36:50,669
،آره، خب

357
00:36:50,670 --> 00:36:53,838
وقتی ازدواج کردیم بهم قول دادی
.خودت رو از این گندکاریا می‌کشی بیرون

358
00:36:53,839 --> 00:36:56,717
خیله‌خب، ولی اگه بلایی سرت اومد چی؟

359
00:36:57,759 --> 00:36:59,219
چه لباسیه؟
چیکار می‌کنی؟

360
00:36:59,720 --> 00:37:02,346
الان می‌خوای بری بدوئی؟ -
.آره -

361
00:37:02,347 --> 00:37:06,643
یه کم خطرناک نیست؟
.لااقل سگ رو با خودت ببر

362
00:37:10,439 --> 00:37:11,648
.می‌خوام تنها باشم

363
00:39:10,058 --> 00:39:11,268
ردیفیم، مگه نه؟

364
00:39:12,769 --> 00:39:14,062
.آره

365
00:39:15,898 --> 00:39:17,107
.سلام
.سلام

366
00:39:18,108 --> 00:39:20,610
بهتره بمونم و حواسم بهتون باشه؟

367
00:39:20,611 --> 00:39:23,155
.نه، بی‌خیال
.واسه خودمون مردی شدیم

368
00:39:28,368 --> 00:39:32,247
.آروم باش، مشکلی پیش نمیاد
.زود باش

369
00:39:59,608 --> 00:40:02,193
.صبح همگی بخیر -
.صبح بخیر -

370
00:40:02,194 --> 00:40:03,569
امروز حالتون چطوره؟

371
00:40:03,570 --> 00:40:05,446
.خوبیم -
.خوبه -

372
00:40:05,447 --> 00:40:07,366
امروز کسی مواد مصرف کرده؟

373
00:40:09,117 --> 00:40:13,205
بی‌خیال، قهوه چطور؟
.چون کافئین هم حسابه

374
00:40:14,248 --> 00:40:15,249
نیکوتین؟

375
00:40:16,792 --> 00:40:20,378
یه قاشق شکر چطور؟

376
00:40:20,379 --> 00:40:23,924
شکر هم مثل سوءمصرف موادمخدر
.روی مغز اثر می‌ذاره

377
00:40:24,883 --> 00:40:29,595
حقیقت اینه که همه‌مون
،به طور روزانه مواد مصرف می‌کنیم

378
00:40:29,596 --> 00:40:32,349
ولی من می‌خوام در مورد
.افرادی با مصارف سنگین‌تر حرف بزنم

379
00:40:32,975 --> 00:40:35,936
.آمار رو دارید می‌بینید
...بیست و سه میلیون

380
00:40:36,562 --> 00:40:39,356
این آمار آمریکایی‌هاییه که
.با اعتیاد به مواد دست و پنجه نرم می‌کنن

381
00:40:41,066 --> 00:40:42,776
.کشورمون در درد و رنجه

382
00:40:45,696 --> 00:40:50,742
،و این جریان واسه‌ی من شخصیه
.چون مادرم معتاد به موادمخدره

383
00:40:51,952 --> 00:40:53,203
،و عذاب‌آوره

384
00:40:53,704 --> 00:40:58,125
،چون درمان اعتیاد قشنگ جلو رومونه

385
00:40:59,084 --> 00:41:00,793
...ولی در جامعه‌ی علمی

386
00:41:00,794 --> 00:41:03,379
نمی‌خوایم قبول کنیم
...که درمانی وجود داره

387
00:41:03,380 --> 00:41:04,839
...و نمی‌خوایم بهش اقرار کنیم

388
00:41:04,840 --> 00:41:10,137
چون در این صورت اقرار کردیم
.که حق با این افراد بوده

389
00:41:13,223 --> 00:41:15,391
...عصب‌شناسی بهمون میگه که

390
00:41:15,392 --> 00:41:20,062
اعتیاد یه مشکلی در مغزه
...که قادر نیست به محض

391
00:41:20,063 --> 00:41:22,648
.اتصال به یه مواد، تغییر کنه

392
00:41:22,649 --> 00:41:26,611
...با این حال، طبق چند دهه تحقیقات

393
00:41:26,612 --> 00:41:30,406
روانگردان‌ها قدرتمندترین ترکیبات
.تغییردهنده‌ی ذهن تو این سیاره هستن

394
00:41:30,407 --> 00:41:35,621
حالا من توصیه نمیکنم که اِل‌اِس‌دی بندازیم بالا
.و درمان بشیم، نه

395
00:41:36,330 --> 00:41:40,709
باید تو یه محیط درمانی باشید
.و نیاز به راهنمایی دارید

396
00:41:41,585 --> 00:41:44,921
...خوشبختانه، افرادی روی این سیاره هستن

397
00:41:44,922 --> 00:41:47,466
که نحوه‌ی استفاده از روان‌گردان‌ها
.به صورت درمانی رو بلدن

398
00:41:48,258 --> 00:41:49,676
."بهشون می‌گیم "شمن

399
00:41:52,054 --> 00:41:54,347
،حتماً داره کارش رو درست انجام میده

400
00:41:54,348 --> 00:41:59,311
.چون اساساً اعتیاد تو جامعه‌ی اون ناشناخته‌س

401
00:42:00,437 --> 00:42:03,357
.درواقع، اصلاً وجود نداره

402
00:42:10,989 --> 00:42:13,282
.یه کوچولو زنجبیل، یه کم سُس سویا

403
00:42:13,283 --> 00:42:16,911
.آره، جادوییه
.تو یه شعبده‌بازی

404
00:42:16,912 --> 00:42:19,206
.نه، من یکی از اِلف‌هام

405
00:42:20,457 --> 00:42:21,875
.خوبه
.تمومه

406
00:42:22,751 --> 00:42:23,836
.خداحافظ

407
00:42:24,586 --> 00:42:27,088
.خیله‌خب، آرتور
.بگو ببینم

408
00:42:27,089 --> 00:42:31,717
.آخرین روزمون تو آزمایشگاهه
.کاملاً پذیرای نصیحتم

409
00:42:31,718 --> 00:42:33,469
،اوه، قراره یکی از اون لحظاتی رو داشته باشیم

410
00:42:33,470 --> 00:42:38,392
که استاد، بهترین دانش‌آموزش رو
تشویق می‌کنه که دیدگاهش رو باور داشته باشه؟

411
00:42:38,892 --> 00:42:40,476
.باورش دارم

412
00:42:40,477 --> 00:42:45,231
بقیه خیال می‌کنن دیوونه شدم که
...می‌خوام برم آفریقای جنوبی

413
00:42:45,232 --> 00:42:50,444
تا روی گیاهان و آیین‌های مذهبی مطالعه کنم
.تا درمان اعتیاد رو گیر بیارم

414
00:42:50,445 --> 00:42:53,155
.آره، خب در مورد دانش مرزی صحبت کردیم

415
00:42:53,156 --> 00:42:55,700
قراره شکاکی و بدبینی و تمسخر زیادی
.رو سرت خراب بشه

416
00:42:55,701 --> 00:42:58,579
ولی من می‌تونم آینده رو ببینم
.و تو اون آینده، تو مفید واقع شدی

417
00:42:59,955 --> 00:43:03,375
،با درکت از آلکالوئیدها
.می‌تونی تیموتی لیری بعدی باشی

418
00:43:05,419 --> 00:43:08,671
،دوست دارم کارای مفید بکنم
.ولی شاید بیهوده باشه

419
00:43:08,672 --> 00:43:09,756
.نه

420
00:43:11,175 --> 00:43:12,176
.هویتت همینه

421
00:43:34,000 --> 00:43:38,700
«کلمبیا»
«صد و شصت کیلومتری ونزوئلا»

422
00:44:14,863 --> 00:44:16,949
.قبل از اومدن در مورد تحقیقت خوندم

423
00:44:18,325 --> 00:44:19,326
.همه‌مون خوندیمش

424
00:44:20,702 --> 00:44:23,956
...همه‌ی مرزها در فضای خارج از زمین نیستن"

425
00:44:25,290 --> 00:44:31,922
،آلکالوئیدها، آخرین سیاه‌چاله‌های بزرگ هستن
"باید مورد پژوهش قرار بگیرن

426
00:44:33,507 --> 00:44:34,508
.ممنون

427
00:44:35,008 --> 00:44:36,384
امبر؟ -
بله؟ -

428
00:44:36,385 --> 00:44:37,760
.به قدر کافی پیش رفتیم

429
00:44:37,761 --> 00:44:39,137
.نه، ادامه بدید

430
00:44:40,556 --> 00:44:41,557
.مراقب باش

431
00:44:42,808 --> 00:44:44,393
.دلیل اومدن‌مون همینه

432
00:44:44,935 --> 00:44:46,311
.آره

433
00:44:48,063 --> 00:44:49,398
.اوه، خوشگله

434
00:44:51,066 --> 00:44:53,943
.خیله‌خب، بچه‌ها
.برگردیم سرکارمون

435
00:44:53,944 --> 00:44:55,820
.قشنگه -
.همه‌شون نارسن -

436
00:44:55,821 --> 00:44:56,905
می‌بینی؟

437
00:46:02,012 --> 00:46:05,807
.دانش شما خیلی به دردمون می‌خوره

438
00:46:34,127 --> 00:46:37,089
.مجبورم
.خیلی کار رو سرم ریخته

439
00:46:37,589 --> 00:46:40,676
.حانواده‌م تو خونه منتظرم هستن

440
00:46:45,013 --> 00:46:46,431
.همیشه

441
00:47:01,113 --> 00:47:02,114
«دو هفته بعد»
این می‌شه؟

442
00:47:03,824 --> 00:47:08,829
انقدر از فلانی قرض نگیر
و به یکی دیگه پس نده، همینه؟

443
00:47:09,580 --> 00:47:10,956
.آره، به گمونم

444
00:47:11,498 --> 00:47:13,040
می‌دونی دیگه نظرم چیه؟

445
00:47:13,041 --> 00:47:14,293
.نه

446
00:47:15,335 --> 00:47:17,838
حالا که می‌خوای رئیس بشی
.پس باید تاوان بدی

447
00:47:19,548 --> 00:47:23,927
هر کی خربزه می‌خوره
.پای لرزش هم می‌شینه

448
00:47:25,637 --> 00:47:27,806
.خب، بعضیا چاره‌ای ندارن

449
00:47:30,475 --> 00:47:32,269
.ماهیت یه مرد، قضا و قدرشه

450
00:47:36,857 --> 00:47:40,652
.بد نبود، خوشم اومد
یونانی بود؟

451
00:47:41,445 --> 00:47:42,446
.شاید

452
00:47:46,450 --> 00:47:47,868
از امبر خبری داری؟

453
00:47:49,661 --> 00:47:51,330
.چند روزی می‌شه بهم زنگ نزده

454
00:47:54,458 --> 00:47:55,876
.می‌دونستم خودش رو تو دردسر می‌اندازه

455
00:47:57,503 --> 00:47:59,922
.فقط امیدوارم یه تمساح نخورده باشدش

456
00:48:00,714 --> 00:48:02,758
خودت می‌دونی که
.تو جنگل فراوونه

457
00:48:03,425 --> 00:48:07,512
اگه پشه‌ی زیکا نیشش بزنه
.ده سال نمی‌تونه بچه‌دار بشه

458
00:48:07,513 --> 00:48:09,681
آخه چه جوری این چیزا به ذهنت میرسه؟

459
00:48:10,182 --> 00:48:12,184
.مطالعه‌م بالاس

460
00:48:14,144 --> 00:48:15,812
...اونا انسان به بردگی می‌گیرن

461
00:48:16,396 --> 00:48:19,941
و تو چادرهای فاحشه‌هاشون در مزارع موز
.به زور به هروئین معتادت می‌کنن

462
00:48:19,942 --> 00:48:21,026
واقعاً؟

463
00:48:21,527 --> 00:48:22,736
.چشمات رو باز کن

464
00:48:23,529 --> 00:48:28,200
.به نفعته بری سراغش
!هوای خواهرت رو داشته باش، پسرک

465
00:48:28,700 --> 00:48:32,287
چرا بدون اینکه همه چی رو آخرالزمانی نکنی
نمی‌تونیم دو کلوم با هم حرف بزنیم؟

466
00:48:33,080 --> 00:48:36,291
ما هیچی در مورد دنیای شیطانی نمی‌دونیم، مگه نه؟

467
00:48:56,728 --> 00:48:57,729
.سلام

468
00:48:58,564 --> 00:48:59,565
.خوش اومدید

469
00:49:01,942 --> 00:49:03,151
اونا آشنان؟

470
00:49:04,194 --> 00:49:05,779
.آره، اهل شهرن

471
00:49:09,116 --> 00:49:10,742
.نمی‌دونم چرا اومدن اینجا

472
00:49:30,179 --> 00:49:33,432
.خیله‌خب
.انگار می‌خوان حرف بزنن

473
00:49:37,269 --> 00:49:38,604
چه خبره؟

474
00:49:39,396 --> 00:49:40,564
اینجا چیکار می‌کنید؟

475
00:49:41,190 --> 00:49:43,066
.تحقیق علمی

476
00:49:43,901 --> 00:49:47,069
با فرمانده صحبت کردم
.بهمون اجازه داده

477
00:49:47,070 --> 00:49:49,113
.باید وسایل‌تون رو بررسی کنیم

478
00:49:49,114 --> 00:49:50,615
،آقایون

479
00:49:50,616 --> 00:49:52,784
.ما واسه کار اومدیم

480
00:49:53,285 --> 00:49:57,164
،قبلاً با افرادتون تو روستا حرف زدم
.مدرکش هم معتبره

481
00:49:58,582 --> 00:49:59,583
.بفرمایید

482
00:50:06,924 --> 00:50:07,924
.همه چی رو بریزید بیرون

483
00:50:07,925 --> 00:50:09,009
.بررسی‌شون کنید

484
00:50:11,428 --> 00:50:13,555
چیکار می‌کنی؟

485
00:50:14,389 --> 00:50:17,058
.حواستون به تجهیزات‌مون باشه

486
00:50:17,059 --> 00:50:18,143
.ممنون

487
00:51:01,144 --> 00:51:05,148
.خدایا، خواهش می‌کنم کمکمون کن. خواهش می‌کنم، خدا
...ای پدر مقدس، خواهش می‌کنم

488
00:51:27,629 --> 00:51:29,715
بله؟ -
کجایی؟ -

489
00:51:30,841 --> 00:51:31,883
.لیکوود

490
00:51:31,884 --> 00:51:33,510
خبری از امبر داری؟

491
00:51:34,136 --> 00:51:35,470
.چند روزی نه

492
00:51:36,263 --> 00:51:38,307
.باید همدیگه رو ببینیم
چقدر سریع می‌تونی خودت رو برسونی خونه‌م؟

493
00:51:47,149 --> 00:51:48,317
.نقشه رو باید ببینیم

494
00:51:49,568 --> 00:51:52,112
،قبل از اینکه بره
.یه ردیاب تو کیفش جاسازی کردم

495
00:51:53,280 --> 00:51:54,655
.هر روز داشتم دنبالش می‌کردم

496
00:51:54,656 --> 00:51:57,658
،واسه انجام تحقیقاتش میره داخل جنگل
...و برمی‌گرده به کمپ

497
00:51:57,659 --> 00:52:00,259
ولی طی 24 ساعت گذشته سیگنالش
.از اینجا تکون نخورده

498
00:52:00,871 --> 00:52:03,164
کمپ جدید؟ -
.اصلاً نمی‌شه اینجا کمپ زد -

499
00:52:03,165 --> 00:52:05,045
می‌بینی؟
.سیگنالش پایین یه صخره‌س

500
00:52:06,126 --> 00:52:07,210
.اینه

501
00:52:07,211 --> 00:52:09,420
.حتما ردیابش ازش جدا شده

502
00:52:09,421 --> 00:52:10,797
.داخل کوله‌پشتیش بود

503
00:52:11,298 --> 00:52:13,091
.شاید انداختتش -
.آره -

504
00:52:14,134 --> 00:52:17,637
.عجیبه که با بُردن یه ردیاب موافقت کرده
.نباید وسیله‌ی مشکوک با خودش ببره

505
00:52:17,638 --> 00:52:20,139
.تو کوله‌ش جاسازی کردم
.آخه خودش هم نمی‌خواست ببرتش

506
00:52:20,140 --> 00:52:22,016
چرا نباید وسیله مشکوک با خودش ببره؟

507
00:52:22,017 --> 00:52:24,810
.به خاطر کارش -
در مورد چی داری حرف میزنی؟ -

508
00:52:24,811 --> 00:52:27,313
،وسیله‌ی مشکوک موردی واسش نداره
.اون یه دانشمنده کوفتیه

509
00:52:27,314 --> 00:52:28,773
.نمی‌دونم چی بهت بگم، مرد

510
00:52:28,774 --> 00:52:32,318
چی؟ منظورت از اینکه نباید
وسیله‌ی مشکوکی همراهش باشه چیه؟

511
00:52:32,319 --> 00:52:33,529
.با عقل جور درنمیاد

512
00:52:34,821 --> 00:52:36,907
.به گمونم از یه سری چیزا بی‌خبری

513
00:52:38,367 --> 00:52:39,451
.خب، بهم بگو

514
00:52:42,120 --> 00:52:44,790
واسه آژانسی که توش کار می‌کنه
.یه سری کارای جانبی هم انجام میده

515
00:52:45,374 --> 00:52:48,418
.یه کار کوچیکه واسه میچ
.به خاطر همین باید عاری از وسایل مشکوک باشه

516
00:52:49,461 --> 00:52:53,173
یه افسر عملیاتیه؟ -
.نه، یه پیمانکار فرعیه. هیچ‌کاره‌س -

517
00:52:54,299 --> 00:52:57,385
نحوه‌ی کارشون اینجوریه که
...هزاران هزار نفر رو از سراسر دنیا

518
00:52:57,386 --> 00:52:59,595
...برای جمع‌آوری اطلاعات جمع می‌کنن -
.آره، خودم می‌دون سازمان سیا کارش چه جوریه -

519
00:52:59,596 --> 00:53:01,889
.پس انقدر هم مسئله‌ی گُنده‌ای نیس -
انقدر مسئله‌ی گُنده‌ای نیس؟ -

520
00:53:01,890 --> 00:53:04,851
.میرن داخل یه پرونده پُر از اطلاعات انبوه
.هیچ‌کس بهش نگاه نمی‌کنه

521
00:53:04,852 --> 00:53:07,562
.جفتتون دروغگویید

522
00:53:07,563 --> 00:53:11,607
هر منصبی که داره، باید بهم می‌گفت
.واسه سازمان سیا کار می‌کنه

523
00:53:11,608 --> 00:53:14,236
.لااقل خودت باید بهم می‌گفتی

524
00:53:24,037 --> 00:53:25,289
.خوشمزه‌س

525
00:53:27,916 --> 00:53:29,083
از کجا خریدی؟

526
00:53:29,084 --> 00:53:30,376
داری جدی میگی؟

527
00:53:30,377 --> 00:53:32,962
آره، از کجا خریدی؟ تو فروشگاه من
.که از این جور چیزای وارداتی نمیارن

528
00:53:32,963 --> 00:53:34,046
از کجا خریدیش؟

529
00:53:34,047 --> 00:53:37,426
از یه بازار درجه یک و گرون
.مخصوص افراد ثروتمند

530
00:53:39,428 --> 00:53:40,429
.دقیقا

531
00:53:42,598 --> 00:53:45,558
قضیه از اون موقعی شروع شد که فقیر بودیم
.قبل از اینکه با تو آشنا بشه

532
00:53:45,559 --> 00:53:47,560
!عجب داستان تاثیرگذاری

533
00:53:47,561 --> 00:53:50,981
،بدون پول، بدون بابا
.به خاطر همین جفتتون دروغگو شدید

534
00:53:51,607 --> 00:53:54,026
چطوری اینکار رو کردن؟
خارج از دانشگاه استخدامش کردن؟

535
00:53:56,111 --> 00:53:58,113
کمک‌هزینه تحصیلی، پول و حمایتشون رو
.واسه‌ش فراهم کردن

536
00:53:59,698 --> 00:54:02,950
خب، کلمبیا چطور؟
داره از نقاط حساس، عکس‌برداری می‌کنه؟

537
00:54:02,951 --> 00:54:06,663
.به میچ زنگ میزنم، نخیر همچین کاری نمی‌کنه -
.واقعاً خطرناکه -

538
00:54:08,790 --> 00:54:09,917
.آره

539
00:54:14,410 --> 00:54:17,410
«ایالت ویرجینیا، لانگلی»

540
00:54:17,508 --> 00:54:19,759
.همین الان می‌خواستم خودم بهت زنگ بزنم -
.خب، بگو -

541
00:54:19,760 --> 00:54:21,135
...اون و دوتا دانشمند دیگه

542
00:54:21,136 --> 00:54:24,430
توسط گروه چریکی ارتش آزادی‌بخش ملی کلمبیا
،اسیر شدن

543
00:54:24,431 --> 00:54:25,891
.اطلاعات‌شون رو درآوردیم

544
00:54:26,683 --> 00:54:28,726
.رهبرشون رو می‌شناسیم
.اون مجوز حضور در اونجا رو داره

545
00:54:28,727 --> 00:54:30,645
،یه اشتباهی پیش اومده
.خودم ترتیبش رو میدم

546
00:54:30,646 --> 00:54:37,151
حالا، احتمالاً دوتا از دانشمندا رو
.به قتل رسوندن، ولی اون حالش خوبه

547
00:54:37,152 --> 00:54:39,195
،چون آمریکاییه
.وضعیتش فرق داره

548
00:54:39,196 --> 00:54:42,114
می‌خوام هر نیم ساعت بهم زنگ بزنی
.و من رو در جریان بذاری

549
00:54:42,115 --> 00:54:44,076
.فهمیدم، حواسم هس
.در دسترس باش

550
00:55:02,219 --> 00:55:03,344
.می‌خوام یه سوالی ازت بپرسم

551
00:55:03,345 --> 00:55:05,848
و می‌خوام قبل از جواب دادن
.حسابی روش فکر کنی

552
00:55:09,268 --> 00:55:11,603
چقدر به سازمان سیا تو این وضعیت اعتماد داری؟

553
00:55:11,627 --> 00:55:21,627
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

554
00:55:21,651 --> 00:55:31,651
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

