﻿1
00:00:01,033 --> 00:00:09,033
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:09,057 --> 00:00:17,057
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:17,058 --> 00:00:25,058
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

4
00:00:26,500 --> 00:00:29,500
ترجمه: زهرا حاجی‌پور، فهیمه داوری

5
00:00:55,514 --> 00:00:57,307
شونه‌م کجاست؟

6
00:00:57,391 --> 00:00:59,768
،تو دستشویی، شاهزاده خانم
کجا می‌تونه باشه؟

7
00:00:59,852 --> 00:01:01,228
.اونجا رو گشتم، نبود

8
00:01:01,311 --> 00:01:03,146
چطوره دوباره یه نگاه بندازی؟

9
00:01:03,230 --> 00:01:04,313
چه خبرا، عزیزم؟

10
00:01:04,397 --> 00:01:05,691
شونه‌م کجاست؟

11
00:01:05,774 --> 00:01:06,608
.نمی‌دونم

12
00:01:06,692 --> 00:01:09,003
می‌خوای کمکت کنم؟ -
.فکر کنم شونه‌ش قایم شده -

13
00:01:09,027 --> 00:01:10,507
.بیا، بزن بریم -
آخه کجا می‌تونه رفته باشه؟ -

14
00:01:11,405 --> 00:01:12,405
.گوش کن، می‌خوام یه لطفی بهم بکنی

15
00:01:12,447 --> 00:01:13,323
چیه؟

16
00:01:13,407 --> 00:01:16,743
شنیدی یه زن آمریکایی گم شده؟

17
00:01:16,827 --> 00:01:18,412
نه. همین‌جا تو کلمبیا؟

18
00:01:18,954 --> 00:01:20,754
.واست تعریف می‌کنم، صبر کن
.بیا اینجا عزیزم، بیا بریم

19
00:01:23,375 --> 00:01:25,210
!خودم همه جا رو گشتم

20
00:01:25,294 --> 00:01:26,545
همه جا رو؟

21
00:01:26,628 --> 00:01:27,671
.همه جا رو، بابا

22
00:01:27,754 --> 00:01:30,299
اینجا چی؟
.تو اینجا رو بگرد، منم اونجا رو می‌گردم

23
00:01:30,382 --> 00:01:31,550
.اونجا هم نیست

24
00:01:31,633 --> 00:01:32,718
.قبلاً گشتم

25
00:01:32,801 --> 00:01:34,219
اونجا هم نیست؟

26
00:01:34,303 --> 00:01:36,847
،اگه شونه بودم
کجا قایم می‌شدم؟

27
00:01:37,806 --> 00:01:38,806
.بذار ببینم

28
00:01:39,266 --> 00:01:41,310
اینجا چی؟
.داخل جعبه رو ببین

29
00:01:41,393 --> 00:01:42,393
.شونه رو ببین

30
00:01:44,730 --> 00:01:47,274
.بیا اینجا -
!خیله‌خب، بذار ببینم -

31
00:01:47,357 --> 00:01:48,901
.تو واسش شونه کن

32
00:01:48,984 --> 00:01:50,194
.بیا اینجا

33
00:01:50,277 --> 00:01:51,278
.ملکه کوچولوی من

34
00:01:52,154 --> 00:01:53,614
صدای چیه؟

35
00:01:53,697 --> 00:01:55,324
پرنده‌اس؟

36
00:01:55,407 --> 00:01:56,283
شونه‌اس؟

37
00:01:56,366 --> 00:01:57,201
.بفرما

38
00:01:57,284 --> 00:01:58,327
صدای آبه؟

39
00:02:04,958 --> 00:02:07,377
چیکار می‌کنی؟ -
.می‌خوام ببرم بذارم سر جاش -

40
00:02:08,294 --> 00:02:10,547
.بیا اینجا
.می‌خوام در مورد اون آمریکایی باهات حرف بزنم

41
00:02:13,926 --> 00:02:15,177
.اسمش امبر چسبرگ هست

42
00:02:15,260 --> 00:02:18,263
،قبل از ناپدید شدن
.نزدیک سان خوسه دل گاوریاره بوده

43
00:02:19,014 --> 00:02:20,557
کار شورشیاس؟

44
00:02:20,641 --> 00:02:21,517
.آره

45
00:02:21,600 --> 00:02:22,809
اونجا چیکار می‌کرده؟

46
00:02:23,727 --> 00:02:25,395
.طب سنتی

47
00:02:25,479 --> 00:02:26,563
.در موردش تحقیق می‌کرده

48
00:02:27,523 --> 00:02:29,149
.پدرشوهرش باهام تماس گرفت

49
00:02:29,650 --> 00:02:32,444
.از اون کله گنده‌های آمریکاییه

50
00:02:32,528 --> 00:02:34,208
.منم بهش گفتم که در خدمتشم

51
00:02:37,407 --> 00:02:38,992
خُب، نظرت چیه؟

52
00:02:41,078 --> 00:02:43,664
برادر و همسر امبر
.تو راه اینجان

53
00:02:44,373 --> 00:02:46,333
،شاید بتونیم از طریق یکی از منابعت

54
00:02:46,959 --> 00:02:49,586
.یه مقدار اطلاعات ازشون به دست بیاریم

55
00:02:50,879 --> 00:02:52,506
.خانواده‌ی خوبی هستن

56
00:02:52,589 --> 00:02:53,589
.مردم خوبی هستن

57
00:04:15,339 --> 00:04:17,341
..تماس گرفتم تا بدونم از یه آمریکایی ربوده‌شده

58
00:04:17,423 --> 00:04:18,800
اطلاعاتی دارید؟

59
00:04:20,427 --> 00:04:21,762
.امبر چسبرگ

60
00:04:38,278 --> 00:04:39,321
.خانم

61
00:04:39,905 --> 00:04:40,905
.باشه

62
00:04:53,000 --> 00:04:58,000
«کلمبیا، بوگوتا»

63
00:05:16,525 --> 00:05:17,609
.صبح بخیر

64
00:05:35,502 --> 00:05:37,421
.ممنون، جناب وزیر

65
00:05:37,504 --> 00:05:39,381
.اعضای محترم کنگره

66
00:05:39,464 --> 00:05:43,802
...حزب من صلاح دونسته که این جلسه عمومی سرمای‌گذاریی 90 درصدی رو

67
00:05:43,886 --> 00:05:46,847
....برای خیر و صلاح مردم

68
00:05:46,930 --> 00:05:50,851
.برگزار کنه

69
00:06:05,908 --> 00:06:06,992
.ببخشید، سناتور -
بله؟ -

70
00:06:07,075 --> 00:06:08,911
می‌شه یه سوالی بپرسم؟ -
.حتماً -

71
00:06:08,994 --> 00:06:11,205
.در مورد یه زن آمریکاییه که ربوده شده

72
00:06:11,288 --> 00:06:14,208
می‌خوام ببینم به نظرتون
ربطی به نیروهای مسلح انقلابی کلمبیا داره؟

73
00:06:14,708 --> 00:06:15,584
.معلومه که نداره

74
00:06:15,667 --> 00:06:16,667
.اصلاً نداره

75
00:06:17,711 --> 00:06:19,171
اظهارات رسمیتون همینه؟

76
00:06:19,838 --> 00:06:22,591
،اگه جنایتی رخ داده باشه
.مشخصاً جنایتکارها باید تقاص پس بدن

77
00:06:22,674 --> 00:06:23,794
.ولی من از هیچی خبر ندارم

78
00:06:23,842 --> 00:06:24,842
...خیله‌خب، پس

79
00:06:25,302 --> 00:06:27,387
به نظرتون کار کیا بوده؟

80
00:06:27,471 --> 00:06:29,556
.قرار بود یه سوال بپرسی، ولی شد سه تا

81
00:06:30,057 --> 00:06:31,493
...سناتور -
.نه، نمی‌تونم در موردش صحبت کنم -

82
00:06:31,517 --> 00:06:33,185
..بین خودمون بمونه، خیلی خوب می‌دونید

83
00:06:33,268 --> 00:06:35,604
.که این قضیه حکم فاجعه رو واسه معاهده صلح داره

84
00:06:36,730 --> 00:06:37,856
نگران نیستید؟

85
00:06:38,941 --> 00:06:41,443
،بین خودمون بمونه
...اونا یه گروه جنایتکار

86
00:06:41,527 --> 00:06:43,028
.و شبیه روشنفکرا هستن

87
00:06:43,612 --> 00:06:45,332
.چند نفر رو می‌شناسم که باهاشون در ارتباط بودن

88
00:06:45,989 --> 00:06:47,282
.قراره دختره رو پس بدن

89
00:06:47,950 --> 00:06:49,284
از این بابت مطمئنید؟

90
00:06:52,412 --> 00:06:53,622
.بله

91
00:06:53,705 --> 00:06:55,082
...حالا، با اجازه‌تون

92
00:06:55,165 --> 00:06:56,416
.خانم ماتیز -
.بله، البته -

93
00:06:56,500 --> 00:06:57,876
.تو نظرسنجی‌ها موفق باشید

94
00:06:57,960 --> 00:06:58,960
.ممنون

95
00:07:45,883 --> 00:07:47,467
اینجا کجاست؟

96
00:07:48,760 --> 00:07:50,470
.خوش اومدی، بانو

97
00:07:53,056 --> 00:07:54,600
!برو بالا -
ما کجاییم؟ -

98
00:07:55,475 --> 00:07:58,896
.آروم باش. اینجا مثل خونه‌ته، نگران نباش

99
00:08:14,786 --> 00:08:15,621
.خیله‌خب

100
00:08:15,704 --> 00:08:18,457
.حواس افرادمون تو خیابون، به توئه
.همین جا بمون

101
00:09:07,756 --> 00:09:09,636
ببخشید، می‌دونید انریکه رو
کجا می‌تونم پیدا کنم؟

102
00:09:10,342 --> 00:09:11,969
.نه، از اونا بپرس

103
00:09:12,052 --> 00:09:13,052
.ممنون

104
00:09:18,183 --> 00:09:19,268
.سلام

105
00:09:19,351 --> 00:09:20,978
انریکه شمایید؟ -
.نه -

106
00:09:21,061 --> 00:09:22,354
می‌دونید کجاست؟

107
00:09:29,361 --> 00:09:30,737
انریکه؟

108
00:09:31,989 --> 00:09:33,657
.صبح بخیر -
.صبح بخیر -

109
00:09:35,033 --> 00:09:36,660
.از دیدنت خوشحالم

110
00:09:38,412 --> 00:09:39,413
.طرفدار پر و پا قرصتم

111
00:09:39,496 --> 00:09:40,372
.ممنون

112
00:09:40,455 --> 00:09:41,455
.بفرما بشین

113
00:09:51,383 --> 00:09:52,759
خُب، از کجا شروع کنیم؟

114
00:09:54,761 --> 00:09:56,680
تو سخنگوی گروهتون هستی؟

115
00:09:58,390 --> 00:09:59,390
.آره

116
00:10:00,058 --> 00:10:01,518
.آره، یه چیزی تو همین مایه‌ها

117
00:10:02,019 --> 00:10:03,854
.معمولاً با رسانه‌ها مصاحبه نمی‌کنیم

118
00:10:05,480 --> 00:10:06,607
.ولی دیگه وقتش شده این کار رو بکنیم

119
00:10:08,358 --> 00:10:10,194
گروهتون متعلق به کجاست؟

120
00:10:11,278 --> 00:10:13,655
منظورم اینه که ربطی به ارتش آزادی‌بخش ملی دارید؟

121
00:10:13,739 --> 00:10:14,615
.نه

122
00:10:14,698 --> 00:10:16,909
.ما با هیچ گروهی ارتباط نداریم

123
00:10:18,202 --> 00:10:19,745
.یه گروه جدیدیم

124
00:10:19,828 --> 00:10:20,954
،نه اسمی داریم

125
00:10:21,580 --> 00:10:22,748
.نه برندی

126
00:10:23,373 --> 00:10:26,251
.شاید بتونی واسمون یه اسم انتخاب کنی

127
00:10:29,171 --> 00:10:30,631
.نه، فکر نکنم

128
00:10:30,714 --> 00:10:31,548
نه؟

129
00:10:31,632 --> 00:10:34,218
.نه، اینجا نیومدم تا یه مقاله در مورد شماها بنویسم

130
00:10:36,762 --> 00:10:38,514
.ولی مقاله‌ی محشری می‌شد

131
00:10:38,597 --> 00:10:40,390
.تو بهترین روزنامه‌نگار کشور هستی

132
00:10:40,474 --> 00:10:42,476
.درسته، ولی حاضرم نیستم تبلیغ گروهتون رو بکنم

133
00:10:47,356 --> 00:10:49,399
.من یه مقدار گیج شدم

134
00:10:50,067 --> 00:10:51,711
.فکر کردم قراره باهام مصاحبه کنی

135
00:10:51,735 --> 00:10:53,487
.نه، واسه مصاحبه نیومدم

136
00:10:54,738 --> 00:10:57,658
.اومدم تا ازتون بخوام اون زن آمریکایی رو آزاد کنید

137
00:10:58,283 --> 00:11:01,411
،به محض اینکه این کار رو انجام بدین
.می‌تونیم در مورد احتمالات مصاحبه هم صحبت کنیم

138
00:11:04,748 --> 00:11:05,791
.متوجه نمی‌شم

139
00:11:07,251 --> 00:11:10,254
الان داری واسم تعیین و تکلیف می‌کنی؟

140
00:11:11,296 --> 00:11:12,296
.نه

141
00:11:13,215 --> 00:11:16,218
،اومدم تا یه نصیحتی بهتون بکنم
.اونم به خاطر امنیت خودتونه

142
00:11:21,390 --> 00:11:22,641
چه زر مفتی زدی؟

143
00:11:22,724 --> 00:11:23,559
.تو یه روزنامه‌نگاری

144
00:11:23,642 --> 00:11:26,770
،نمی‌شه بیای اینجا و من رو تهدید کنی
...و بهم بگی باید چیکار کنم

145
00:11:26,854 --> 00:11:28,021
...ببین

146
00:11:28,105 --> 00:11:30,732
...تصور کن تو همین لحظه

147
00:11:30,816 --> 00:11:33,902
ارتش داره تصمیم می‌گیره واسه حل این مسئله
.چه اقداماتی رو انجام بده

148
00:11:35,153 --> 00:11:38,407
...و من اون شخصی هستم که دست یاری رو دراز کردم

149
00:11:39,825 --> 00:11:41,577
.تا صلح رو پیدا کنم

150
00:11:42,828 --> 00:11:44,580
،ولی اگه نظرم عوض بشه
چه اتفاقی میفته؟

151
00:11:46,039 --> 00:11:48,709
می‌تونم خیلی راحت ازشون بخوام
.که بیشتر بهتون سخت بگیرن

152
00:11:49,334 --> 00:11:50,878
.اونا امشب میان اونجا

153
00:11:50,961 --> 00:11:53,046
.وقتی خوابید، میان سر وقتتون

154
00:12:04,349 --> 00:12:07,019
چطوره بری درت رو بذاری؟

155
00:12:11,773 --> 00:12:13,275
.واقعاً متاسفم

156
00:12:15,027 --> 00:12:16,153
.با اجازه

157
00:12:57,444 --> 00:12:58,904
.تو روحش

158
00:13:13,377 --> 00:13:18,966
.بدنم گرمه. خشکه
.هیچ‌کس بهم شلیک نمی‌کنه

159
00:13:23,262 --> 00:13:29,059
.بدنم گرمه. خشکه
.هیچ‌کس بهم شلیک نمی‌کنه

160
00:13:44,491 --> 00:13:46,326
.خواهش می‌کنم، خدا
...ای پدر مقدس، خواهش می‌کنم

161
00:13:48,537 --> 00:13:49,538
.خیله‌خب

162
00:13:54,334 --> 00:13:55,711
بامبی. کجایی، بامبی؟

163
00:13:55,794 --> 00:13:57,588
.تو رو خدا صدامو بشنو

164
00:14:14,188 --> 00:14:15,772
.به بوگوتا خوش اومدین

165
00:14:38,045 --> 00:14:40,214
.سلام. واحد عملیات ویژه آمریکا

166
00:14:41,590 --> 00:14:42,591
.صبح بخیر

167
00:14:58,232 --> 00:15:02,319
.ممکنه دو روز طول بکشه
.ممکنه یه هفته طول بکشه

168
00:15:03,111 --> 00:15:04,863
.باید گورت رو از اینجا گم کنی

169
00:15:07,866 --> 00:15:09,618
.گورم رو از اینجا گم می‌کنم

170
00:15:33,517 --> 00:15:34,518
.زود باش دیگه

171
00:15:36,228 --> 00:15:37,354
.خیله‌خب. کون لقش

172
00:15:41,650 --> 00:15:42,734
.ببخشید

173
00:15:47,614 --> 00:15:48,615
.سلام

174
00:15:50,075 --> 00:15:52,286
.شرمنده که منتظر موندین، بچه‌ها -
.خواهش -

175
00:15:52,369 --> 00:15:55,038
.ایمیک دان هستم
.از بخش اطلاعات سفارت

176
00:15:55,122 --> 00:15:56,123
.سلام

177
00:15:56,665 --> 00:16:00,586
.خُب، یه خبرهای نسبتاً خوبی واستون دارم

178
00:16:00,669 --> 00:16:01,503
.باشه

179
00:16:01,587 --> 00:16:03,839
.آدم‌رباها درخواست 250 هزار دلار پول رو دارن

180
00:16:03,922 --> 00:16:04,922
.پرداخت کنید

181
00:16:06,592 --> 00:16:08,427
.به این سادگیا نیست
.ما گفتیم صدهزارتا پرداخت می‌کنیم

182
00:16:08,510 --> 00:16:11,096
.خودم پرداخت می‌کنم
.بعداً یه کاریش می‌کنیم

183
00:16:12,055 --> 00:16:14,766
.نصف اون پول رو پرداخت می‌کنیم
.چند روز هم صبر می‌کنیم

184
00:16:15,350 --> 00:16:16,977
...ببینید، اگه اون مقدار پول رو پیشکش کنید

185
00:16:17,060 --> 00:16:19,080
می‌خواید چند روز صبر کنید؟ -
.مبلغ رو می‌برن بالاتر -

186
00:16:19,104 --> 00:16:22,482
.یه جورایی تاریخچه آدم‌ربایی در کلمبیا رو مطالعه کردم

187
00:16:22,566 --> 00:16:23,775
.خُب، عالی شد

188
00:16:23,859 --> 00:16:25,277
.می‌فهمم از کجا اومدین

189
00:16:25,986 --> 00:16:27,196
.راستش، نمی‌فهمی

190
00:16:27,279 --> 00:16:30,574
چطوره بری رئیست رو بیاری، هان؟

191
00:16:32,910 --> 00:16:33,952
.باشه. باشه

192
00:16:34,036 --> 00:16:35,078
.خیله‌خب

193
00:16:57,392 --> 00:16:59,561
.سلام. ناتالی فاستر هستم، رئیس بخش اطلاعات

194
00:16:59,645 --> 00:17:00,854
.الکس چسبرگ

195
00:17:01,480 --> 00:17:02,814
.اریک هاس

196
00:17:02,898 --> 00:17:03,774
.دنبال جواب هستید

197
00:17:03,857 --> 00:17:06,401
.بله، خانم
.فقط دنبال اطلاعات هستیم

198
00:17:07,819 --> 00:17:09,796
باشه. خُب، چطوره وسایلتون رو
بردارید و دنبالم بیاید؟

199
00:17:09,820 --> 00:17:11,406
.ممنون. ممنون -
.عالی شد -

200
00:17:12,324 --> 00:17:14,952
از مذاکراتی که شده اطلاع دارید؟

201
00:17:15,035 --> 00:17:16,036
.بله، داریم

202
00:17:16,787 --> 00:17:21,541
ولی می‌دونید، منظورش از اطلاعات
این بود که بهمون اعتماد کنید. باشه؟

203
00:17:21,625 --> 00:17:24,795
.چون ما تو یه تیم هستیم
.چون مجوز دسترسی به اطلاعات رو داریم

204
00:17:24,877 --> 00:17:26,380
.اصلاً همه کار و زندگیمون همینه

205
00:17:27,214 --> 00:17:29,633
واقعاً می‌خواید مثل یه معامله‌ی تجاریِ کوفتی
با این قضیه برخورد کنید؟

206
00:17:29,716 --> 00:17:31,277
می‌دونید که اون تو آژانس اطلاعاتی کار می‌کنه، درسته؟

207
00:17:31,301 --> 00:17:32,636
.اونا خبر ندارن

208
00:17:32,719 --> 00:17:35,681
تو کلمبیا، معمولاً آدم‌ربایی
.یه معامله تجاری محسوب می‌شه

209
00:17:35,764 --> 00:17:39,268
،من هم واسه شماها کار نمی‌کنم
...پس تا زمانی که تو سفارت من هستید

210
00:17:39,351 --> 00:17:41,728
.مراقب حرف زدنتون باشید -
.خانم -

211
00:17:41,812 --> 00:17:45,983
.راستش رو بخواید، ما الان به هر چیزی چنگ می‌زنیم

212
00:17:47,359 --> 00:17:51,530
.اون همسرشه
.خواهر منه. خواهش می‌کنم

213
00:17:56,285 --> 00:17:59,746
،انگار موقع پرواز دچار کم‌آبی شدین
.ما هم تو ارتفاع دو و نیم کیلومتری هستیم

214
00:18:01,790 --> 00:18:03,910
.بجنبید. بیاید بریم یه آبی بخورید
.طبقه‌ی پایینه

215
00:18:19,183 --> 00:18:20,601
.می‌خوام بهتون اعتماد کنم

216
00:18:32,613 --> 00:18:33,780
.از خودتون پذیرایی کنید

217
00:18:35,282 --> 00:18:36,283
.ممنون

218
00:18:40,245 --> 00:18:41,997
هنوز داخل همون خونه هستن؟

219
00:18:42,080 --> 00:18:43,457
.بله، خانم

220
00:18:44,291 --> 00:18:48,212
چطوره دوباره اطلاعاتی که داریم رو مرور کنیم؟

221
00:18:48,295 --> 00:18:50,964
.شرمنده
،براساس اطلاعات اینترنت همراهشون

222
00:18:51,048 --> 00:18:54,843
.دختره هنوز داخل خونه قرمزیه که اینجا می‌بینید
.تو شهر سیوداد بولیوار

223
00:18:57,387 --> 00:19:02,059
،صدای دوتا مرد رو از داخل خونه دارم
...تعداد بچه‌ها نامشخصه

224
00:19:02,142 --> 00:19:05,103
.و خیلیا اونجا رفت و آمد دارن

225
00:19:09,525 --> 00:19:11,818
.همون‌طور که می‌بینید، کنترل همه چیز دستمونه

226
00:19:12,736 --> 00:19:13,987
اونا نیروهای ویژه کلمبیا هستن؟

227
00:19:14,947 --> 00:19:17,133
.سرهنگ، مسئول عملیاته، بله
.ولی احتیاجی بهش پیدا نمی‌کنیم

228
00:19:17,157 --> 00:19:20,160
.مذاکرات جواب می‌دن
.یکی دو روز دیگه برش می‌گردونیم

229
00:19:20,244 --> 00:19:21,703
اشکالی نداره باهاش صحبت کنم؟

230
00:19:23,330 --> 00:19:24,498
.نه، می‌تونی امتحان کنی

231
00:19:26,667 --> 00:19:28,085
.سرهنگ پریرا

232
00:19:29,169 --> 00:19:30,689
.ایشون همسر و برادر اون خانم هستن

233
00:19:31,463 --> 00:19:32,589
.صبح بخیر، سرهنگ

234
00:19:33,340 --> 00:19:35,425
.من عضو فرماندهی مشترک عملیات ویژه هستم

235
00:19:36,844 --> 00:19:37,719
دلتا؟

236
00:19:37,803 --> 00:19:38,804
.دلتا

237
00:19:39,346 --> 00:19:40,514
...اگه فرصت دارید

238
00:19:41,056 --> 00:19:43,100
.دوست داریم یه صحبت کوتاهی باهاتون داشته باشیم

239
00:19:44,268 --> 00:19:47,062
.دیدگاه شما خیلی واسم مهمه

240
00:19:48,730 --> 00:19:50,315
اجازه‌ی افشای اطلاعات دارم؟

241
00:19:50,399 --> 00:19:51,399
.بله

242
00:19:52,025 --> 00:19:54,069
.من باید یه تماس بگیرم
.تنهاتون می‌ذارم تا با هم صحبت کنید

243
00:19:54,152 --> 00:19:55,153
.ممنون

244
00:19:56,613 --> 00:19:58,323
انگلیسی یا اسپانیایی؟

245
00:19:58,407 --> 00:20:00,409
،انگلیسی لطفاً
.تا دوستم متوجه بشه

246
00:20:00,492 --> 00:20:01,577
.باشه -
.ممنون -

247
00:20:04,872 --> 00:20:09,543
ساختار این محله طوریه که خنثی‌سازی اونجا رو
.واسمون به شدت سخت می‌کنه

248
00:20:10,836 --> 00:20:12,337
.کلی دیده‌بانی دارن

249
00:20:12,421 --> 00:20:16,550
،بچه‌های بومی، خلافکارا
.موتورسوارهای تیرانداز

250
00:20:17,176 --> 00:20:20,888
،کافیه یه پلیس وارد اون محله بشه
.همه‌شون گوش به زنگ می‌شن

251
00:20:21,847 --> 00:20:24,808
.ترتیب سه تا دیده‌بانی رو تو اینجا دادم

252
00:20:25,392 --> 00:20:28,604
.اینجا، اینجا و اینجا
.این تک‌تیراندازها یه مثلث رو شکل دادن

253
00:20:28,687 --> 00:20:30,814
.ولی گرفتن مجوز کار سختیه

254
00:20:30,898 --> 00:20:35,986
.مجوز باید از سفارت صادر بشه
.ولی کلی تائیدیه مونده که باید بگیرم

255
00:20:36,069 --> 00:20:37,821
عملیات خروجش چی؟

256
00:20:38,614 --> 00:20:42,868
خُب، مطمئنم که می‌دونید
.خطرناک‌ترین کار، همینه

257
00:20:42,951 --> 00:20:45,204
،به محض اینکه سوژه رو تحویل بگیریم

258
00:20:45,287 --> 00:20:48,332
.کل محله مثل یه حیوون زخمی، به صدا درمیاد

259
00:20:48,415 --> 00:20:50,000
...از گلوله 9 میلی‌متری استفاده می‌کنیم

260
00:20:50,083 --> 00:20:52,044
.تا تلفات غیرنظامی رو به حداقل برسونیم

261
00:20:52,753 --> 00:20:54,922
.اگه بریم، ارشدهای تیم اون رو به دست میارن

262
00:20:55,005 --> 00:20:56,507
.خیلی کارکشته‌ن

263
00:20:57,508 --> 00:20:59,968
حالا چی دارید که در مورد دختره بهم بگید؟

264
00:21:00,052 --> 00:21:03,347
.نمی‌دونم آموزش دیده یا نه
می‌تونه اسلحه دستش بگیره؟

265
00:21:04,640 --> 00:21:07,184
انقدر می‌ترسه که نمی‌تونه از جاش تکون بخوره؟
باید حملش کنیم؟

266
00:21:09,937 --> 00:21:11,772
.اون بهترین جنگجوییه که تو عمرتون دیدین

267
00:21:25,327 --> 00:21:26,327
حالت چطوره؟

268
00:21:27,204 --> 00:21:28,580
.عالیم

269
00:21:32,709 --> 00:21:34,086
مطمئنی حالت خوبه؟

270
00:21:34,670 --> 00:21:36,380
.آره، یه تلفن می‌خوام

271
00:21:38,215 --> 00:21:39,550
.یه گوشی

272
00:21:40,509 --> 00:21:41,510
.نه

273
00:21:42,386 --> 00:21:43,971
.تا با خانواده‌م حرف بزنم

274
00:21:45,764 --> 00:21:46,765
.نمی‌شه

275
00:21:46,849 --> 00:21:47,891
!خواهش می‌کنم

276
00:21:49,726 --> 00:21:51,019
.پولش رو میدم

277
00:21:51,687 --> 00:21:52,980
...بذار یه لحظه

278
00:21:53,063 --> 00:21:54,231
.گوشیت رو قرض بگیرم

279
00:21:56,608 --> 00:21:57,608
.نه

280
00:21:59,778 --> 00:22:00,779
.باشه

281
00:22:03,907 --> 00:22:04,907
این چیه؟

282
00:22:13,709 --> 00:22:17,171
.ردیابم موقع موقوع بهمنه

283
00:22:17,963 --> 00:22:20,841
.نمی‌دونم به اسپانیایی چی می‌شه

284
00:22:22,384 --> 00:22:23,427
بهش چی می‌گید؟

285
00:22:23,510 --> 00:22:24,511
برف؟

286
00:22:25,345 --> 00:22:26,513
!برف

287
00:22:27,014 --> 00:22:28,056
.واسه اسکی کردن

288
00:22:29,474 --> 00:22:32,269
.اسکی
...من یه اسکی بازم، پس

289
00:22:33,020 --> 00:22:34,730
تو کلمبیا اسکی بازی می‌کنی؟

290
00:22:36,148 --> 00:22:37,149
.نه

291
00:22:39,526 --> 00:22:40,861
.نه تو کلمبیا

292
00:22:48,702 --> 00:22:49,578
.ممنون

293
00:22:49,661 --> 00:22:50,913
.خواهش می‌کنم

294
00:22:55,584 --> 00:22:57,252
!تو کلرادو اسکی می‌کنم

295
00:23:22,736 --> 00:23:29,743
!مقاومت

296
00:23:30,410 --> 00:23:31,954
.سلام، می‌خوام با گراسیلا حرف بزنم

297
00:23:32,037 --> 00:23:33,288
چرا؟

298
00:23:33,372 --> 00:23:34,665
!نمی‌تونم بهت بگم

299
00:23:36,875 --> 00:23:42,005
!مقاومت

300
00:23:45,676 --> 00:23:47,511
!زنده باد اعتصاب ملی

301
00:23:49,930 --> 00:23:51,849
!زنده باد اعتصاب ملی

302
00:23:59,314 --> 00:24:00,314
همه چی مرتبه؟

303
00:24:00,357 --> 00:24:01,357
.راجع به زن آمریکاییه‌س

304
00:24:02,109 --> 00:24:03,109
.حالش خوبه

305
00:24:03,610 --> 00:24:07,114
مسئله اینجاس که افراد تو جنگل
.یه چیزی داخل کوله‌پشتیش پیدا کردن

306
00:24:07,781 --> 00:24:09,157
.یه دستگاه الکترونیکی

307
00:24:12,327 --> 00:24:13,787
.لعنتی

308
00:24:13,871 --> 00:24:14,955
.انگار واسه ارتشه

309
00:24:15,038 --> 00:24:16,331
.منم همین فکر رو می‌کردم

310
00:24:17,416 --> 00:24:18,416
حالا چیکار کنیم؟

311
00:24:20,127 --> 00:24:21,128
باهاش حرف میزنی؟

312
00:24:25,299 --> 00:24:27,050
.حرف زدن باهاش واسم خطرناکه

313
00:24:28,051 --> 00:24:29,845
.باید کنترل همه چی بیفته دست خودم

314
00:24:31,680 --> 00:24:32,890
.بزن قدش

315
00:24:38,061 --> 00:24:40,022
.از همسرم ویولتا خواستم درگیر ماجرا بشه

316
00:24:40,105 --> 00:24:42,649
.اون روزنامه‌نگاره و خیلی نفوذ داره

317
00:24:42,733 --> 00:24:45,027
.امروز صبح با یکی حرف زدم

318
00:24:45,110 --> 00:24:49,031
.یه جورایی مسئول هماهنگی این سازمانه

319
00:24:49,114 --> 00:24:50,657
.به نظر خیلی بی‌تجربه میومد

320
00:24:50,741 --> 00:24:53,744
از وضعیتی که ممکنه ایجاد کنن
.واقعاً می‌ترسم

321
00:24:53,827 --> 00:25:00,000
.همزمان با سناتور هم ملاقات کردم
قبلاً عضو نیروهای مسلح انقلابی بوده، پس اطلاعات زیادی داره

322
00:25:00,083 --> 00:25:03,587
.و باور داره صحیح و سالم برمی‌گرده

323
00:25:03,670 --> 00:25:05,672
سازمان سیا چی میگه؟

324
00:25:05,756 --> 00:25:09,092
.خب، یه معامله‌ی تجاریه

325
00:25:10,010 --> 00:25:13,764
پس انگار همگی هم‌نظریم، درسته؟

326
00:25:16,391 --> 00:25:19,353
عزیزم، اشاره نکردی
.که اینا یه گروه جدیدن

327
00:25:20,854 --> 00:25:22,314
.آره، درسته

328
00:25:22,397 --> 00:25:26,193
.نسخه‌ی جدیدی از جنبش 19 آوریل -
.جنبش چریکی 19 آوریل -

329
00:25:26,276 --> 00:25:28,654
.ولی همش یه کوفته

330
00:25:28,737 --> 00:25:31,073
همه‌شون با سیاست شروع می‌کنن
.و به خلافکار تبدیل می‌شن

331
00:25:31,949 --> 00:25:34,993
.ولی در حال حاضر این گروه خطرناک‌ترین هستن

332
00:25:35,494 --> 00:25:36,787
واقعاً؟
چرا؟

333
00:25:36,870 --> 00:25:39,081
،خب، چون جوون هستن
.ممکنه واقع‌بین نباشن

334
00:25:39,164 --> 00:25:41,333
مثل پوکر بازی کردن
...با یه تازه‌کار می‌مونه

335
00:25:41,917 --> 00:25:44,211
.که هنوز متوجه‌ی قوانین بازی نیست

336
00:25:45,379 --> 00:25:46,922
.شرط‌های احمقانه‌ای می‌بندن

337
00:25:56,014 --> 00:25:59,017
خیلی وقت پیش، ویولتا و خواهرش
.توسط چریک‌ها ربوده شدن

338
00:25:59,601 --> 00:26:01,001
.تو اون دوران متداول‌تر بود

339
00:26:01,562 --> 00:26:04,481
"بهش می‌گفتن"پسکا میلاگروسا
"یعنی "صید معجزه‌آسا

340
00:26:04,982 --> 00:26:08,527
،گفتگوهای زیادی با پلیس داشتیم
.نقشه‌های بی‌شماری کشیدیم

341
00:26:08,610 --> 00:26:12,823
اوضاع مدام تغییر کرد
.و در نهایت خودمون وارد عمل شدیم

342
00:26:13,532 --> 00:26:18,287
.آره
.همون‌جا وسط تیراندازی کُشته شد

343
00:26:19,872 --> 00:26:20,873
.واقعاً متاسفم

344
00:26:24,585 --> 00:26:26,479
الان یه جلسه دارم و
.می‌دونم تو هم جلسه داری

345
00:26:26,503 --> 00:26:28,223
.ولی بیاید به صحبت‌مون در این باره ادامه بدیم -
.آره -

346
00:26:28,297 --> 00:26:31,049
چطوره امشب واسه شام
بیاید خونه‌ی ما؟

347
00:26:31,133 --> 00:26:32,634
.در حال حاضر باید با دوستان‌تون باشید

348
00:26:53,572 --> 00:26:55,199
!اینم از اولین رئیس دخترت

349
00:26:57,367 --> 00:26:58,368
!هی وای

350
00:27:02,623 --> 00:27:03,957
!به مزرعه‌ی خودت خوش اومدی

351
00:27:09,213 --> 00:27:10,923
.انگار تو مهمونی حسابی خوش گذروندید

352
00:27:14,092 --> 00:27:15,511
سلام، چینو؟

353
00:27:17,179 --> 00:27:18,180
.چینو

354
00:27:18,972 --> 00:27:19,973
.برو دختر آمریکاییه رو بیار

355
00:27:24,144 --> 00:27:25,729
.رفیق
.یه صندلی بیار، لطفاً

356
00:27:53,757 --> 00:27:54,967
.ممنون

357
00:28:55,277 --> 00:28:56,570
.سلام

358
00:28:56,653 --> 00:28:58,280
.خیلی خوشگلی

359
00:28:58,864 --> 00:29:00,782
.ممنون
.سلام

360
00:29:02,701 --> 00:29:04,536
مسئولیتت با ماس، باشه؟

361
00:29:05,829 --> 00:29:06,830
.حله

362
00:29:08,498 --> 00:29:09,499
شما کی باشید؟

363
00:29:13,921 --> 00:29:14,963
2.0.

364
00:29:15,047 --> 00:29:16,089
چی هس؟

365
00:29:16,590 --> 00:29:18,467
.مسائل سیاسیه
.لازم نیس درگیرش بشی

366
00:29:18,550 --> 00:29:22,262
.باشه، ردیفه. آره
.نه، من کاملا درک می‌کنم

367
00:29:22,346 --> 00:29:24,890
.مسلح و آماده شدن علیه یه نظام ظالم

368
00:29:24,973 --> 00:29:28,602
اگه من هم جای شما بودم
.رسماً همین کار رو می‌کردم

369
00:29:29,436 --> 00:29:30,479
.نه، گمون نکنم

370
00:29:30,562 --> 00:29:33,440
.چرا، واقعاً همین‌کار رو می‌کردم

371
00:29:33,524 --> 00:29:35,025
تو تظاهرات شرکت می‌کردی؟

372
00:29:36,235 --> 00:29:37,986
.آره، تو آمریکا هم همین‌کار رو می‌کنیم

373
00:29:38,070 --> 00:29:40,447
اینجا هم آمریکاس، می‌دونی که؟ -
...جنوبی، ولی -

374
00:29:40,531 --> 00:29:44,618
نه، فقط حرفم اینه اگه کشور من هم
،درگیر یه جنگ داخلی شده بود

375
00:29:44,701 --> 00:29:46,870
.گمونم من هم بهشون ملحق می‌شدم
.همین

376
00:29:47,996 --> 00:29:51,166
پس داری میگی که
به خاطر درختا اومدی اینجا، درسته؟

377
00:29:51,250 --> 00:29:54,461
.آره، من یه دانشمند پژوهشی هستم

378
00:29:54,545 --> 00:29:57,214
.در زمینه‌ی گیاهان زیست فعال تخصص دارم

379
00:29:58,006 --> 00:30:01,051
و یه ترکیبات خاص منحصر
...به این منطقه وجود داره

380
00:30:01,134 --> 00:30:05,138
،و برای تحقیقات مربوط به اعتیادم
.امیدوارکننده‌س

381
00:30:05,222 --> 00:30:06,390
.خوبه -
.آره -

382
00:30:06,473 --> 00:30:07,474
.باحاله

383
00:30:08,642 --> 00:30:09,643
.آره

384
00:30:15,816 --> 00:30:22,072
،می‌دونم احتمالاً پول لازمید
.پس می‌تونم دو هزار دلار بهتون بدم

385
00:30:23,574 --> 00:30:26,660
می‌دونی که واسه یه کلمبیایی فقیر
پول زیادیه، مگه نه؟

386
00:30:28,537 --> 00:30:29,621
.همین‌قدر دارم

387
00:30:29,705 --> 00:30:34,418
ولی صبر کن، با دو هزار دلار
.چیکار می‌تونیم بکنیم؟ ممنون

388
00:30:36,211 --> 00:30:38,297
با دوهزار دلار چیکار می‌تونیم بکنیم؟

389
00:30:39,214 --> 00:30:40,757
.نمی‌دونم
باهاش چیکار کنیم؟

390
00:30:43,343 --> 00:30:45,304
.نمی‌دونم

391
00:30:46,138 --> 00:30:48,599
یه عالمه برنج واسه دهکده‌تون بخرید؟

392
00:30:54,021 --> 00:30:55,355
.برنج چینی

393
00:30:55,939 --> 00:30:58,317
.اوضاع خیلی داغونه، بچه‌ها

394
00:30:59,651 --> 00:31:02,362
،اگه بهم یه گوشی بدید
.پول رو بهتون میدم

395
00:31:02,446 --> 00:31:03,614
.بهتون یه عالمه پول میدم

396
00:31:03,697 --> 00:31:05,824
.خیله‌خب، الان می‌خوام دوتا نکته بهت بگم

397
00:31:05,908 --> 00:31:07,784
و می‌خوام خوب یادت بمونه، باشه؟

398
00:31:07,868 --> 00:31:08,869
.باشه

399
00:31:08,952 --> 00:31:10,495
.اینجا یه دهکده نیس

400
00:31:10,579 --> 00:31:12,456
.یه کشور کوفتیه و خیلی هم خوشگله

401
00:31:13,916 --> 00:31:18,378
.و پولت رو هم نمی‌خوام
ما به پولت نیازی نداریم، باشه؟

402
00:31:20,172 --> 00:31:22,549
گرفتی؟ -
.گرفتم -

403
00:31:24,134 --> 00:31:28,889
.می‌دونیم شوهرت کیه
.واسه آزادیت در حال مذاکره هستیم

404
00:31:29,473 --> 00:31:32,351
.باشه -
.ولی یه مشکلی داریم -

405
00:31:32,976 --> 00:31:36,230
چرا؟ -
.چون بهت شک داریم -

406
00:31:36,855 --> 00:31:39,066
ممکنه از سازمان مبارزه با مواد مخدر یا سیا باشی؟

407
00:31:39,566 --> 00:31:44,321
اونوقت چرا باید عضو سازمان مبارزه با مواد مخدر
.یا سیا باشم؟ جیسون بورن که نیستم

408
00:31:44,905 --> 00:31:46,365
عجب فیلم محشری بود، نه؟

409
00:31:46,448 --> 00:31:48,742
.ولی نه، درواقع همچینم خوب نبود

410
00:31:50,869 --> 00:31:54,665
.اون فناوری تو کوله پشتیت
.راجع بهش بهمون بگو

411
00:31:55,999 --> 00:31:57,084
.آره، باشه

412
00:31:58,168 --> 00:32:01,004
شوهرم اون رو گذاشته تو کوله‌م
...واسه مواقعی که میرم اسکی

413
00:32:01,588 --> 00:32:03,340
.و ممکنه یهو گرفتار بهمن بشم

414
00:32:03,841 --> 00:32:05,175
.اونجا مخفی شده بود

415
00:32:06,760 --> 00:32:09,096
.گرفتم، باشه
.حالا درکتون می‌کنم

416
00:32:09,680 --> 00:32:12,808
،خب شوهرم ممکنه یه کمی عوضی باشه

417
00:32:12,891 --> 00:32:14,518
.و اون رو اونجا جاسازی کرده باشه

418
00:32:14,601 --> 00:32:17,896
.عزیزم، من تو اینترنت بررسیش کردم

419
00:32:19,898 --> 00:32:21,024
.واسه ارتشه

420
00:32:21,525 --> 00:32:24,444
.آره، کارتون درسته
.آره

421
00:32:24,945 --> 00:32:29,074
.پدرش به دولت‌مون سلاح نظامی می‌فروشه

422
00:32:29,741 --> 00:32:31,118
خیله‌خب؟ -
.آره -

423
00:32:31,201 --> 00:32:34,204
،و راستش رو بخواید
.روحم هم خبر نداشت اونجاس

424
00:32:34,288 --> 00:32:37,791
.تو کوله‌م جاسازیش کرده
.حتی خودم هم نمی‌خواستمش

425
00:32:37,875 --> 00:32:40,002
چرا؟ -
.چون خوشم نمیاد تعقیبم کنن -

426
00:32:40,085 --> 00:32:42,546
.پس گفتم: نه، نه، نمی‌خوام ببرمش

427
00:32:42,629 --> 00:32:45,799
.ولی آوردیش -
!نه، لعنت بهش، نه -

428
00:32:45,883 --> 00:32:49,511
.دارم میگم اون تو کوله‌م جاسازیش کرده
متوجه‌ی حرفم می‌شید؟

429
00:32:49,595 --> 00:32:51,013
.خودش تو کوله‌م جاسازیش کرد

430
00:32:51,972 --> 00:32:53,515
واقعاً کی هستی؟

431
00:32:54,641 --> 00:32:58,395
هدف‌گیر سازمان سیا هستی؟
داری پرونده‌سازی می‌کنی؟

432
00:32:58,478 --> 00:32:59,938
ما هدفات هستیم؟ -
هدفت منم؟ -

433
00:33:00,022 --> 00:33:03,817
.من تازه باهاتون آشنا شدم
.نمی‌دونم کی هستید

434
00:33:03,901 --> 00:33:07,321
گفتی چیم؟ چی گفتی؟ -
.هدف‌گیر -

435
00:33:07,404 --> 00:33:09,990
با این کلمه آشنا نیستی؟
واقعاً؟

436
00:33:11,325 --> 00:33:12,325
.بی‌خیال

437
00:33:20,250 --> 00:33:21,251
الو؟

438
00:33:21,335 --> 00:33:23,212
.از یه سری وقایع متاثر شدیم

439
00:33:23,295 --> 00:33:25,005
.می‌خوام خودتون رو آماده کنید -
.باشه -

440
00:33:25,088 --> 00:33:27,925
اینا آدمای بدین، باشه؟
.ولی اونقدرا احمق نیستن

441
00:33:28,008 --> 00:33:29,676
،ردیاب نظامی امبر رو پیدا کردن

442
00:33:29,760 --> 00:33:32,262
.و ارزیابی‌شون در مورد هویت امبر عوض شده

443
00:33:33,013 --> 00:33:34,139
،حالا که مهره‌ی باارزشی شده

444
00:33:35,098 --> 00:33:36,975
.مذاکره‌ای در کار نیست

445
00:33:37,726 --> 00:33:40,687
یا می‌تونن بیست سال نگهش دارن
.یا اینکه فردا دخلش رو بیارن

446
00:33:41,688 --> 00:33:44,650
.داریم به سرعت ترتیب ماموریت نجات رو میدیم
.و روی میز رئیسه

447
00:33:44,733 --> 00:33:46,026
.متوجه شدم
.ممنون

448
00:33:52,199 --> 00:33:53,200
.فاستر بود

449
00:33:53,283 --> 00:33:55,744
.طرز فکر آدم‌رباها از این رو به اون رو شده

450
00:33:55,827 --> 00:33:57,663
...ردیابی که گذاشتی داخل کوله‌ش رو

451
00:33:59,498 --> 00:34:03,126
.پیدا کردن و بی‌بروبرگرد می‌گن نظامیه

452
00:34:05,712 --> 00:34:07,840
و حالا پیش خودشون فکر می‌کنن
.اون مهره‌ی خیلی باارزشیه

453
00:34:10,342 --> 00:34:11,426
.مذاکره کنسله

454
00:34:13,719 --> 00:34:14,554
.لعنتی

455
00:34:14,638 --> 00:34:18,684
،مستقیم وارد عمل می‌شیم
.حداقل دو هفته وقت برنامه‌ریزی داریم

456
00:34:19,184 --> 00:34:20,686
.مخصوصاً با وجود اون محله

457
00:34:22,728 --> 00:34:24,022
.به گاش دادم

458
00:34:25,524 --> 00:34:26,525
.تا حد زیادی

459
00:34:27,192 --> 00:34:31,737
.واقعاً شرمنده، مرد
.حس یه هیولا رو دارم

460
00:34:31,822 --> 00:34:34,574
.آره، احساس تو به تخمم نیس، مرد

461
00:34:41,831 --> 00:34:43,292
.بدجور خودخواه بودم

462
00:34:48,839 --> 00:34:50,882
گمون می‌کردم اون ردیاب
.ازش محافظت می‌کنه

463
00:35:00,684 --> 00:35:01,977
.نمی‌تونم بذارم بمیره

464
00:35:04,062 --> 00:35:05,480
.نمی‌ذارم بمیره

465
00:35:08,692 --> 00:35:10,027
.نمی‌تونم بذارم بمیره

466
00:35:28,462 --> 00:35:30,005
بیا در مورد تدابیرجنگی حرف بزنیم، باشه؟

467
00:35:32,174 --> 00:35:33,175
.دریافت شد

468
00:35:35,260 --> 00:35:38,263
.اونا ولش نمی‌کنن
.آژانس روابط خودش رو قطع می‌کنه

469
00:35:39,139 --> 00:35:40,724
.نمی‌دونم -
...خب -

470
00:35:40,807 --> 00:35:43,018
فاستر در مورد طرح حمله
.روراست به نظر می‌رسید

471
00:35:43,101 --> 00:35:44,561
می‌خوای امکان‌سنجی و اثربخشیش رو
ارزیابی کنم؟

472
00:35:44,645 --> 00:35:46,313
.آره، مهمون من باش

473
00:35:47,147 --> 00:35:48,690
...واقعاً قصد توهین ندارم، ولی تو

474
00:35:48,774 --> 00:35:52,236
بخشی از وجود هنوز همون بچه‌ی حومه‌ی شهریه
.که از بودن تو یه اتاق سه ستاره خوشحاله

475
00:35:52,319 --> 00:35:56,949
وقتی من بچه بودم، مدیران سیا
.سر میز شام‌مون واسه خرده نون التماس می‌کردن

476
00:35:57,991 --> 00:35:58,909
خب؟

477
00:35:58,992 --> 00:36:01,036
می‌دونم اینجور تصمیمات
.چطوری گرفته می‌شن

478
00:36:02,162 --> 00:36:04,373
به زبونش نمیارن
.ولی با حمله موافقت نمی‌کنن

479
00:36:07,167 --> 00:36:10,254
،باید خودمون رو برسونیم اونجا
.همین الان به اون خونه حمله کنیم

480
00:38:27,808 --> 00:38:29,476
.یه گمونم باید شام رو کنسل کنیم

481
00:38:39,236 --> 00:38:40,362
.اینم از این

482
00:38:41,530 --> 00:38:42,531
.خودشه

483
00:38:43,282 --> 00:38:46,952
.خودشه
.ممکنه الان اون پایین باشه، مرد

484
00:38:49,288 --> 00:38:52,583
.زیر همون سقف کوفتی

485
00:39:09,975 --> 00:39:11,226
.این واسه من

486
00:39:12,769 --> 00:39:14,354
.بیا

487
00:39:35,209 --> 00:39:36,627
.وولف 6، رِی 2 هستم

488
00:39:37,628 --> 00:39:39,505
.هدف تو دیدمه

489
00:39:40,255 --> 00:39:42,216
همون آمریکایی‌هایی هستن
.که تو اداره بودن

490
00:39:42,299 --> 00:39:45,886
قد بلندن، کاپشن‌های براق
.و کلاه‌های بیسبال سرشونه

491
00:39:46,386 --> 00:39:47,804
.هیچ‌کس شلیک نکنه

492
00:39:47,888 --> 00:39:49,598
فهمیدید؟
.بی‌حرکت بمونید

493
00:39:50,516 --> 00:39:51,934
.اونا خودی هستن، دشمن نیستن

494
00:39:52,017 --> 00:39:53,101
،تکرار می‌کنم
.هیچ‌کس شلیک نکنه

495
00:39:54,561 --> 00:39:55,841
کسی هدف رو می‌بینه؟

496
00:39:56,230 --> 00:39:57,564
.خبری نیست، قربان

497
00:40:58,333 --> 00:41:01,086
.باید یه چیزی بهت نشون بدم
.روی طبقه‌ی اول یه تونله

498
00:41:01,170 --> 00:41:02,210
.به خونه‌ی بعدی راه داره

499
00:41:02,254 --> 00:41:04,381
.رفیق، اینجا می‌خوابیده

500
00:41:09,970 --> 00:41:11,346
.نه

501
00:41:12,598 --> 00:41:14,683
.برو طبقه‌ی پایین

502
00:41:14,766 --> 00:41:16,685
!برو، برو

503
00:41:24,109 --> 00:41:25,694
!وارد شدن

504
00:41:40,167 --> 00:41:42,544
.دو نیروی خودی روی پشت‌بوم گیر اُفتادن

505
00:41:44,505 --> 00:41:46,423
.پهپاد رو بفرست

506
00:41:51,220 --> 00:41:52,930
.عکس‌های پهپاد رو دریافت کردیم، قربان

507
00:42:06,902 --> 00:42:09,154
مسیر نیروهای خودی کجاست؟

508
00:42:09,238 --> 00:42:11,114
.به سمت سیرا ویسکی، قربان

509
00:42:30,717 --> 00:42:32,970
.روی پشت‌بوم هستن، قربان
.درگیری رخ داده

510
00:42:33,846 --> 00:42:35,973
اجازه داری به هر تهدیدی که
.روبروته شلیک کنی

511
00:42:36,765 --> 00:42:37,891
!از نیروهای خودی محافظت کن

512
00:42:42,563 --> 00:42:44,523
.دارن از محدوده‌ی دیدم خارج می‌شن، قربان

513
00:42:45,190 --> 00:42:46,066
.از وولف 6 به تک‌تیرانداز

514
00:42:46,149 --> 00:42:47,192
کسی اونا رو می‌بینه؟

515
00:42:47,276 --> 00:42:48,569
.نه، قربان

516
00:42:49,820 --> 00:42:51,363
کسی اونا رو تو دیدش داره؟

517
00:42:53,782 --> 00:42:54,782
.نه

518
00:44:25,582 --> 00:44:26,875
.شب خوش

519
00:44:41,974 --> 00:44:42,974
.وولف 6

520
00:44:43,016 --> 00:44:44,184
.تو دیدم هستن

521
00:44:56,613 --> 00:44:58,365
،تموم واحد‌های مستقر در سیرا ویسکی

522
00:44:58,448 --> 00:45:00,242
به منظور تعقیب و گریز برن
.به سمت سیرا ویسکی

523
00:45:03,370 --> 00:45:05,122
.قربان، یه موتورسیکلت داره نزدیک می‌شه

524
00:45:05,205 --> 00:45:06,748
.مجاز به زدن نیروهای غیرخودی هستید

525
00:45:07,499 --> 00:45:08,709
.لازم شد شلیک می‌کنیم، قربان

526
00:45:42,284 --> 00:45:43,452
.وایسا، وایسا

527
00:45:47,831 --> 00:45:49,124
.یالا

528
00:45:51,710 --> 00:45:53,003
.برو، مرد

529
00:46:01,803 --> 00:46:03,847
هدف باارزش‌مون توسط
.نیروهای خودی تیر خورد

530
00:46:03,931 --> 00:46:05,641
،تکرار می‌کنم، هدف باارزش‌مون

531
00:46:05,724 --> 00:46:07,518
.تانگو2 توسط نیروهای خودی تیر خورد

532
00:46:07,601 --> 00:46:09,921
.از خیابان‌ها و تراس‌ها در حال فرار هستن، قربان

533
00:47:19,548 --> 00:47:21,216
.حرکت بعدی‌مون رو فهمیدیم

534
00:47:21,240 --> 00:47:31,240
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

535
00:47:31,264 --> 00:47:41,264
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

