﻿1
00:00:08,033 --> 00:00:16,033
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:16,057 --> 00:00:24,057
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:24,058 --> 00:00:32,058
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

4
00:01:35,762 --> 00:01:39,850
.سوفی

5
00:01:43,854 --> 00:01:46,356
چه خبر، مرد؟

6
00:01:48,192 --> 00:01:49,443
!سلام، ماریا یوجینیا

7
00:01:49,443 --> 00:01:50,569
سلام، خاویر، حالت چطوره؟

8
00:01:50,569 --> 00:01:52,279
.شوهرت رو با یه زن دیگه دیدم

9
00:01:52,279 --> 00:01:53,405
.حواست رو جمع کن

10
00:01:53,405 --> 00:01:55,199
خاویر، چطوری؟

11
00:01:55,699 --> 00:01:56,617
.ببین چی واست آوردم

12
00:01:56,617 --> 00:01:59,036
.بذار ببینیم چی اون تو داری

13
00:01:59,036 --> 00:02:01,288
.وای این خوشگله رو ببین

14
00:02:01,288 --> 00:02:03,165
.ماهی خوشگلیه

15
00:02:40,577 --> 00:02:41,578
.نوش جان

16
00:03:41,602 --> 00:03:44,602
ترجمه: فهیمه داوری، زهرا حاجی‌پور

17
00:04:00,073 --> 00:04:01,909
.چه گوشتایی و منم که رژیمم

18
00:04:01,909 --> 00:04:03,869
.دست از مسخره‌بازی بردارید، دخترا

19
00:04:17,089 --> 00:04:18,091
تو مراقبشی؟

20
00:04:18,841 --> 00:04:20,135
.وحشتناک به نظر می‌رسه

21
00:04:28,644 --> 00:04:29,811
.چیزی نیست

22
00:04:31,855 --> 00:04:32,940
.معذرت می‌خوام

23
00:04:32,940 --> 00:04:35,317
همون روزی که رسیدی
.می‌خواستم بیام اینجا

24
00:04:35,317 --> 00:04:36,735
.در اسرع وقت ممکن خودم رو رسوندم

25
00:04:43,158 --> 00:04:44,284
.اسمش زشت‌ماهیه

26
00:04:45,077 --> 00:04:48,497
.زشته ولی خوشمزه‌س

27
00:04:48,497 --> 00:04:50,541
و محلیا نحوه‌ی پختش رو بلدن، هوم؟

28
00:04:53,418 --> 00:04:54,419
.بگذریم

29
00:04:55,045 --> 00:04:56,046
.تامی هستم

30
00:04:56,046 --> 00:05:00,133
مشخصه که اهل ونزوئلام
.ولی تو دانشگاه جورج‌تاون آمریکا درس خوندم

31
00:05:02,636 --> 00:05:03,637
...خبر داری

32
00:05:05,973 --> 00:05:08,058
خبر داری شوهرم زنده‌س یا نه؟

33
00:05:10,060 --> 00:05:14,147
.سوال خوبیه
.و با خیال راحت هر سوالی داری ازم بپرس

34
00:05:14,648 --> 00:05:16,275
هان؟
باشه؟

35
00:05:24,074 --> 00:05:26,577
.ولی راجع به اون سوالت، منم خبر ندارم

36
00:05:27,160 --> 00:05:29,246
.باید غذا بخوری
.همیشه توصیه‌ی به دردبخوریه

37
00:05:33,625 --> 00:05:35,169
تا کی اینجا می‌مونم؟

38
00:05:35,169 --> 00:05:37,212
.خبر ندارم

39
00:05:37,212 --> 00:05:38,380
.تصمیمش با من نیست

40
00:05:39,590 --> 00:05:43,594
شرمنده، من فقط یه مامور دولت
.با اختیارات محدودم

41
00:05:43,594 --> 00:05:44,928
.شغل آنچنان معتبری ندارم

42
00:05:47,055 --> 00:05:48,182
ولی تو چی؟

43
00:05:48,974 --> 00:05:50,684
.یکی از کارفرمایانت، سازمان سیاس

44
00:05:51,476 --> 00:05:52,644
.نه -
نیست؟ -

45
00:05:56,899 --> 00:05:59,193
پس این پرونده دروغ میگه؟

46
00:05:59,193 --> 00:06:00,694
.اگه داره میگه عضو سیام، آره

47
00:06:03,322 --> 00:06:05,741
خب، من نمی‌تونم چیزی که
...تو پرونده درج شده رو تغییر بدم، ولی

48
00:06:07,284 --> 00:06:10,954
می‌تونم با یه پرونده‌ی جدید این رو
.لاپوشونی کنم، همونم بشه پرونده‌ی فعلیت

49
00:06:12,956 --> 00:06:15,459
.خب حالا درمورد خودت بهم بگو

50
00:06:19,880 --> 00:06:21,548
.من یه دانشمندم

51
00:06:22,216 --> 00:06:23,133
.همکارانم کارم رو تائید می‌کنن

52
00:06:24,051 --> 00:06:25,469
.می‌تونید تو اینترنت پیداش کنید

53
00:06:27,179 --> 00:06:32,059
و در حال جمع‌آوری نمونه‌های گیاهی
.برای مطالعه‌ی داروی قبیله‌ای بودم

54
00:06:32,059 --> 00:06:33,477
،در زمینه‌ی اعتیاد
.تحقیقات انجام میدم

55
00:06:35,521 --> 00:06:40,025
و یه سوءتفاهم بزرگ مبنی بر این پیش اومد
...که من بین وسایلم

56
00:06:40,025 --> 00:06:41,276
.یه ردیاب داشتم

57
00:06:41,276 --> 00:06:44,655
.نه یه ردیاب معمولی
.یه ردیاب نظامی

58
00:06:45,239 --> 00:06:46,240
.درسته

59
00:06:46,740 --> 00:06:50,077
.شوهرم عضو ارتشه
.برادرم هم همین‌طور

60
00:06:52,120 --> 00:06:55,499
.باید خونه‌مون رو ببینی
.مثل یه اسلحه‌خونه‌ی کوفتیه

61
00:06:56,166 --> 00:06:58,418
،خب، می‌دونی امبر
...بخوام باهات روراست باشم

62
00:06:59,002 --> 00:07:02,589
برای نجات دادن یه نفر
.از تجهیزات خیلی زیادی استفاده کردن

63
00:07:02,589 --> 00:07:07,344
،و بهت برنخوره
.اونم فقط به خاطر یه دانشمند

64
00:07:07,344 --> 00:07:08,428
.نه

65
00:07:09,972 --> 00:07:11,098
.داری حقایق رو با هم قاتی می‌کنی

66
00:07:11,098 --> 00:07:12,307
.خودت بگو

67
00:07:12,307 --> 00:07:15,185
برادرم تو نیروهای ویژه
.مثل یه افسانه می‌مونه

68
00:07:15,185 --> 00:07:17,604
.شوهرم به شدت قدرتمنده

69
00:07:18,105 --> 00:07:21,316
ینابراین ابزار و منابع لازم برای انجام
.یه عملیات نجات تحت اختیارشونه

70
00:07:22,734 --> 00:07:23,902
.نباید تعبیر بد بشه

71
00:07:24,653 --> 00:07:26,822
بده که من رو دوست دارن؟

72
00:07:26,822 --> 00:07:28,156
.نه

73
00:07:28,156 --> 00:07:32,911
نه، اما یه دیدگاه دیگه می‌تونه
...این باشه که اعضای خانواده‌ت

74
00:07:32,911 --> 00:07:36,748
،با مجوزهای امنیتی‌ای که دارن
.تو رو منبع خیلی قابل‌اعتمادی نشون میدن

75
00:07:37,499 --> 00:07:43,255
.خب، خانواده‌ت دوستت دارن، معلومه
.ولی سازمان سیا هم دوستت داره؟ نه

76
00:07:48,927 --> 00:07:52,264
،یه چندتا دوست تو لانگلی دارم
...چه باورت بشه چه نه، از دوران دانشگاهم

77
00:07:53,223 --> 00:07:54,308
.سازوکارشون رو بلدم

78
00:07:54,850 --> 00:07:55,851
.اوهوم

79
00:07:56,894 --> 00:07:58,103
.قبلاً یه نویسنده بودم

80
00:07:58,896 --> 00:07:59,938
.خیلی هم کارم درست بود

81
00:08:00,564 --> 00:08:02,149
،بعد به خدمت امنیت ملی دراومدم

82
00:08:02,149 --> 00:08:04,318
و واسه یه مدتی راستش
.دوتا کارم رو با هم انجام می‌دادم

83
00:08:04,902 --> 00:08:08,322
تو طول هفته داستان می‌نوشتم
.و آخرهفته اطلاعات جمع‌آوری می‌کردم

84
00:08:08,322 --> 00:08:10,741
.مثل خودت
.یه زندگی دوگانه داشتم

85
00:08:11,742 --> 00:08:14,870
.پس، حس می‌کنم واسم قابل درکی

86
00:08:16,496 --> 00:08:17,497
قراره به چی برسیم؟

87
00:08:18,207 --> 00:08:19,208
راستش رو بگم؟

88
00:08:21,084 --> 00:08:23,712
.به احتمال زیاد همین‌جا بمیری

89
00:08:26,757 --> 00:08:28,175
.فقط دارم تموم الزامات رو بررسی می‌کنم

90
00:08:31,720 --> 00:08:34,932
،و حالا جفتمون تو این سناریو اینجاییم

91
00:08:34,932 --> 00:08:37,476
.و می‌خوام ارتباط خوبی با هم برقرار کنیم

92
00:08:37,476 --> 00:08:38,559
.منم همین رو می‌خوام

93
00:08:39,852 --> 00:08:41,813
.خوبه
.عالیه

94
00:08:42,313 --> 00:08:43,315
.ممنون

95
00:08:44,441 --> 00:08:46,652
.دلیلی نداره نتونیم دوست هم بشیم

96
00:08:47,236 --> 00:08:48,237
مگه نه؟

97
00:08:51,448 --> 00:08:55,285
طی دو یا سه هفته‌ی دیگه برمی‌گردم
.تا اظهارنامه‌ت رو تحویل بگیرم

98
00:08:55,285 --> 00:08:58,580
توماس، یه حرف واقعاَ مهم دیگه‌ای
دارم که باید بهت بزنم، باشه؟

99
00:09:01,333 --> 00:09:02,626
چیه؟

100
00:09:06,588 --> 00:09:07,589
.گاییدمت

101
00:09:10,717 --> 00:09:14,179
.وای، خوشم اومد
.واقعاً میگم

102
00:09:14,179 --> 00:09:16,306
می‌دونی، یه آدم معمولی
.ترس برش می‌داشت

103
00:09:16,306 --> 00:09:20,811
،پام رو می‌بوسید
.ولی تو زیادی خونسردی

104
00:09:21,645 --> 00:09:24,106
.حتماً خیلی خوب باهات کار کردن

105
00:09:24,690 --> 00:09:26,108
.به خاطر بچگیمه

106
00:09:27,651 --> 00:09:30,654
،وقتی کوچیک بودم
یه یارو متجاوزه پیش‌مون بود، باشه؟

107
00:09:30,654 --> 00:09:32,155
.دوست‌پسر مامانم بود

108
00:09:32,865 --> 00:09:37,744
و برادرم، که به احتمال زیاد
...قراره دخلت رو بیاره

109
00:09:38,537 --> 00:09:43,792
آره، وقتی هشت سالش بود
.به این یارو شلیک کرد

110
00:09:45,627 --> 00:09:48,672
...با یه تفنگ شکاری از فاصله‌ی نزدیک

111
00:09:48,672 --> 00:09:50,382
.قشنگ جلوی صورت کوفتی من

112
00:09:50,382 --> 00:09:54,052
.و به نظرم اون اتفاق بهم در مورد ترس یاد داد

113
00:09:54,052 --> 00:09:58,098
بعدشم این مصونیت رو
.در مقابل آدمای سادیستی به دست آوردم

114
00:10:04,646 --> 00:10:07,566
.انگار هنوز اینجا پیشمه

115
00:10:07,566 --> 00:10:09,818
.نمی‌تونم باورش کنم

116
00:10:09,818 --> 00:10:14,489
.تو یه لحظه، همه چی زیر و رو شد

117
00:10:16,325 --> 00:10:19,828
.باید اینجا پیش‌مون باشه

118
00:10:19,828 --> 00:10:23,415
.من ناامیدش کردم
.نتونستم ازش محافظت کنم

119
00:10:32,591 --> 00:10:33,842
چی شده، مانوئل؟

120
00:10:33,842 --> 00:10:35,093
.سلام -
.سلام -

121
00:10:35,093 --> 00:10:36,929
حاضری بریم؟ -
.آره، رئیس -

122
00:10:36,929 --> 00:10:39,181
.یه دقه بهم وقت بده خودم رو می‌رسونم -
.باشه -

123
00:10:46,313 --> 00:10:47,523
.سلام

124
00:10:50,067 --> 00:10:51,735
خیلی زود نمیری؟

125
00:10:51,735 --> 00:10:55,948
باید برم کاراکاس تا در مورد کار خوبی
.که اینجا در حال انجامه گزارش رد کنم

126
00:10:57,366 --> 00:10:58,700
.مخصوصاً از جانب تو

127
00:10:58,700 --> 00:11:00,452
هوم؟

128
00:11:01,245 --> 00:11:02,579
.گوش کن

129
00:11:03,622 --> 00:11:06,583
می‌خوام بدونی همه‌مون
.واقعاً به خاطر فامی متاسفیم

130
00:11:06,583 --> 00:11:08,168
هوم؟ -
.اوهوم -

131
00:11:10,504 --> 00:11:12,130
.ممنون -
خب حالا چی؟ -

132
00:11:12,714 --> 00:11:13,966
می‌خوای بری؟

133
00:11:13,966 --> 00:11:14,967
.یه کم به خودت زمان بده

134
00:11:14,967 --> 00:11:17,261
.بمون
.استراحت کن

135
00:11:17,261 --> 00:11:20,514
.بنوش، بخور، لایقشی
...و ماهیای اینجا

136
00:11:21,098 --> 00:11:22,766
هوم؟ -
.باشه -

137
00:11:22,766 --> 00:11:24,560
می‌خوای بری کلمبیا؟

138
00:11:27,104 --> 00:11:29,022
.نه، اونجا چیزی واسم نمونده

139
00:11:29,648 --> 00:11:31,859
.پس حل شد

140
00:11:31,859 --> 00:11:33,944
هر چقدر خواستی استراحت کن، باشه؟

141
00:11:35,112 --> 00:11:36,280
آره؟

142
00:11:36,280 --> 00:11:37,531
باشه؟ -
.باشه -

143
00:11:37,531 --> 00:11:38,949
.خیله‌خب دیگه

144
00:11:38,949 --> 00:11:40,033
.مراقب خودت باش

145
00:11:42,661 --> 00:11:44,329
.خداحافظ

146
00:11:51,587 --> 00:11:55,174
.آمریکا رو بذار تو برنامه

147
00:11:55,174 --> 00:11:56,842
.همینکار رو می‌کنم -
.چشم از دختره برنمیداری -

148
00:11:56,842 --> 00:11:57,926
.خیالت راحت، برادر

149
00:11:57,926 --> 00:11:59,178
.خیله‌خب دیگه
.مراقب خودت باش

150
00:14:47,930 --> 00:14:50,098
!ظاهرت چقدر داغونه

151
00:14:50,098 --> 00:14:51,433
هوم؟

152
00:14:51,433 --> 00:14:53,685
باید روی خوب لباس پوشیدن
.یه کم بیش‌تر کار کنی

153
00:14:53,685 --> 00:14:55,437
.یه ماهیِ مونده خوردم

154
00:14:55,437 --> 00:14:58,232
.ولی آماده‌م که خبرا رو بهت بدم

155
00:14:58,232 --> 00:14:59,525
.بگو

156
00:15:00,067 --> 00:15:01,276
.دختره محشره

157
00:15:01,860 --> 00:15:04,488
.به نظرم ازش چندتا فیلم بگیریم

158
00:15:04,488 --> 00:15:06,740
.پایگاه‌مون رو محبوب کنیم

159
00:15:06,740 --> 00:15:08,909
پایگاه‌مون رو محبوب کنیم؟ -
.اوهوم -

160
00:15:08,909 --> 00:15:11,411
چه زری داری میزنی؟

161
00:15:11,411 --> 00:15:12,454
بازم یوتیوب؟

162
00:15:13,580 --> 00:15:14,957
،تصورش کن

163
00:15:14,957 --> 00:15:17,751
"شاهدختی که نمی‌تونن ببرنش خونه"

164
00:15:17,751 --> 00:15:21,338
.چون خانواده‌ش نظامی هستن، محشره

165
00:15:21,338 --> 00:15:25,092
...اگه قانعش کنم که از خانواده‌ش رو برگردونه

166
00:15:25,092 --> 00:15:27,928
!می‌ترکه
.حسابی فراگیر می‌شه

167
00:15:29,096 --> 00:15:30,806
.لعنت

168
00:15:30,806 --> 00:15:32,182
یه کوچولو قابل‌انتظاره، مگه نه؟

169
00:15:32,182 --> 00:15:34,142
اینجوری خوبه دیگه، مگه نه؟

170
00:15:35,018 --> 00:15:36,895
.شفافش می‌کنه

171
00:15:36,895 --> 00:15:38,897
چی شفاف می‌شه؟

172
00:15:38,897 --> 00:15:39,940
.گوربابای یوتیوب

173
00:15:39,940 --> 00:15:44,236
ازت خواستم بری بفهمی
.تو این قضایا چه نقشی داره

174
00:15:45,737 --> 00:15:46,738
.هیچ نقشی نداره

175
00:15:48,448 --> 00:15:51,159
.شاید یه مامور فرعی باشه، نمی‌دونم

176
00:15:53,078 --> 00:15:54,997
.داری خُل می‌شی

177
00:15:54,997 --> 00:15:58,333
،یا داری هذیون میگی
!یا دیگه من نمی‌دونم چه مرگت شده

178
00:15:58,333 --> 00:16:03,088
با این ایده‌ی مسخره‌ و احمقانه‌ی یوتیوب
!اومدی سراغ من

179
00:16:04,423 --> 00:16:07,926
لعنتی! وقتی بهم اعتماد نداری
چطوری کارم رو انجام بدم؟

180
00:16:07,926 --> 00:16:10,971
می‌خوای بهت اعتماد کنم؟
.مسئولیت‌پذیر باش

181
00:16:10,971 --> 00:16:13,265
.بهم مسئولیت بده -
مسئولیت‌پذیر می‌شی؟ -

182
00:16:13,265 --> 00:16:16,101
.همین الان ازش سردربیار

183
00:16:16,101 --> 00:16:18,854
تو این قضایا نقشش چیه؟

184
00:16:18,854 --> 00:16:21,523
جوابم رو پیدا کن
!وگرنه به گات میدم

185
00:16:22,983 --> 00:16:24,234
.باشه

186
00:16:24,234 --> 00:16:25,360
.باشه و کوفت

187
00:16:25,360 --> 00:16:27,905
.کونت رو تکون بده و برو سرکارت

188
00:16:31,992 --> 00:16:32,993
.فهمیدم

189
00:17:06,984 --> 00:17:09,112
.برو بیرون

190
00:17:12,699 --> 00:17:15,327
!می‌خوام بری بیرون

191
00:17:17,621 --> 00:17:19,998
...بهتره از اینجا

192
00:17:21,916 --> 00:17:25,546
!بری بیرون

193
00:17:28,173 --> 00:17:29,258
.نیا اینجا

194
00:17:32,803 --> 00:17:36,640
.نیا اینجا
.نه، نه، نه

195
00:17:41,061 --> 00:17:42,062
آهای؟

196
00:17:42,938 --> 00:17:44,147
.برو پی کارت

197
00:17:46,984 --> 00:17:47,943
!وای

198
00:17:47,943 --> 00:17:50,779
.برو پی کارت
.نباید اینجا باشی

199
00:17:51,655 --> 00:17:52,739
آهای؟

200
00:18:10,799 --> 00:18:11,800
.من امبرم

201
00:18:13,969 --> 00:18:15,220
.اینجا اتاق منه

202
00:18:15,929 --> 00:18:17,264
نمی‌خوای بری بیرون؟

203
00:18:18,098 --> 00:18:19,099
.باشه

204
00:18:22,311 --> 00:18:24,271
!هوی، هوی

205
00:18:30,110 --> 00:18:31,320
امروز چندشنبه‌س؟

206
00:18:31,320 --> 00:18:32,404
.نمی‌دونم

207
00:18:33,655 --> 00:18:35,866
می‌خوای حواسم رو پرت کنی؟ -
.اصلاً -

208
00:18:36,950 --> 00:18:38,535
.خبر نداشتم اینجایی

209
00:18:39,411 --> 00:18:40,579
.در باز بود

210
00:18:41,496 --> 00:18:43,165
امروز چندشنبه‌س؟ -
.نمی‌دونم -

211
00:18:44,416 --> 00:18:46,376
.در این صورت باهات حرف نمی‌زنم

212
00:19:02,851 --> 00:19:04,645
آلمانی هستی؟

213
00:19:08,106 --> 00:19:10,567
چند وقته اینجایی؟

214
00:19:11,818 --> 00:19:14,530
هان؟

215
00:19:16,782 --> 00:19:17,950
اون مسواکه؟

216
00:19:18,867 --> 00:19:20,369
!نمی‌شه بهش دست بزنی

217
00:19:31,964 --> 00:19:33,507
.صدای آهنگ خیلی بلنده -
.آهنگی در کار نیست -

218
00:19:33,507 --> 00:19:35,551
!صدای آهنگ خیلی بلنده. زیادی بلنده -
.آهنگی در کار نیست -

219
00:19:35,551 --> 00:19:37,094
!هی، هی -
.بس کنید -

220
00:19:37,094 --> 00:19:39,304
!هیس
.گوش کن

221
00:19:40,597 --> 00:19:43,809
.آهنگ رو خاموش کردن
.قطعش کردن

222
00:19:48,230 --> 00:19:50,691
...هیچ

223
00:19:51,733 --> 00:19:54,987
.هیچ آهنگی در کار نبود

224
00:19:55,737 --> 00:19:58,574
.پس، می‌دونم دروغگویی

225
00:20:02,327 --> 00:20:03,704
.خیلی ممنون

226
00:20:07,332 --> 00:20:08,333
.دروغگو

227
00:21:06,517 --> 00:21:09,728
...می‌خوام بدونم چطوری پونصد میلیون

228
00:21:09,728 --> 00:21:12,272
داده‌ی الکترونیکی طی چهار هفته ارسال شدن؟

229
00:21:12,272 --> 00:21:15,692
.نمی‌دونم
...نمی‌دو

230
00:21:51,019 --> 00:21:54,690
.امبر، نه
داری چیکار می‌کنی، امبر؟

231
00:21:54,690 --> 00:21:58,026
.نه، نه، نه
داری چیکار می‌کنی؟

232
00:21:58,026 --> 00:22:01,780
.داری اشتباه میزنی. اینجوری نیست
.عضله‌ی پشت رونت رو به کار بگیر

233
00:22:01,780 --> 00:22:04,616
.من اینجوری میزنم
.تو اینجوری میزنی

234
00:22:07,953 --> 00:22:11,164
مشکلت چیه؟
چرا اصلاً باهام حرف نمیزنی؟

235
00:22:11,665 --> 00:22:14,376
.سعیمو کردم
.سخته

236
00:22:16,879 --> 00:22:20,090
.نه، سعیتو نکردی. نه آنچنان
.واقعاً باهام حرف نزدی

237
00:22:20,883 --> 00:22:22,676
.از ته قلبت نبود

238
00:22:26,054 --> 00:22:27,431
.هی

239
00:22:28,140 --> 00:22:32,352
تا حالا تشخیص اسکیزوفرنی واست دادن؟

240
00:22:33,729 --> 00:22:37,691
،چیزایی رو تصور می‌کنی که واقعی نیستن
.مثل صدای اون آهنگ

241
00:22:37,691 --> 00:22:40,694
.یکی از علائم اسکیزوفرنی، توهمه

242
00:22:46,909 --> 00:22:49,369
،اگه دیوونه بودم
.بهت نمی‌گفتم دارم میرم

243
00:22:49,369 --> 00:22:51,455
.ماه نوامبر میرم
.تصمیمش گرفته شده

244
00:22:54,374 --> 00:22:55,709
...و اگه خودت بخوای

245
00:22:55,709 --> 00:22:58,587
شاید بتونم به خانواده‌ت زنگ بزنم
.و بهشون خبر بدم اینجایی

246
00:23:03,300 --> 00:23:05,677
.خیلی خوش‌شانسی که منو داری

247
00:23:05,677 --> 00:23:07,387
می‌شه یه سوال ازت بپرسم؟

248
00:23:08,013 --> 00:23:09,014
.آره

249
00:23:09,806 --> 00:23:14,853
چجوریاس هر موقع بخوای اجازه داری
اینور اونور تنهایی پرسه بزنی؟

250
00:23:14,853 --> 00:23:17,314
.اجازه میدن هر جا عشقت کشید بری

251
00:23:18,190 --> 00:23:19,983
.کلی واسش زحمت کشیدم -
چطوری؟ -

252
00:23:20,692 --> 00:23:22,027
.عاشق کارگر مجانی هستن

253
00:23:23,070 --> 00:23:25,989
...اگه پنج دقیقه تنها بمونم

254
00:23:27,991 --> 00:23:29,368
.شنا می‌کنم و میرم اون طرف رودخونه

255
00:23:30,827 --> 00:23:34,164
.نمی‌تونی از اینجا فرار کنی
.عمراً

256
00:23:38,418 --> 00:23:43,298
ولی یه راهنمایی می‌خوای؟
.اون سوپ رو نخور. سمی‌ـه

257
00:23:44,675 --> 00:23:45,884
هان؟ سوپ؟

258
00:23:45,884 --> 00:23:47,469
.آره

259
00:24:06,822 --> 00:24:08,365
.اوهوم

260
00:24:38,687 --> 00:24:40,397
.آها

261
00:25:25,984 --> 00:25:29,112
خانواده‌ای هم داری؟

262
00:25:29,112 --> 00:25:30,531
.آره

263
00:25:37,454 --> 00:25:38,997
!امبر رو پیدا کردم

264
00:25:44,628 --> 00:25:48,924
!الکس

265
00:26:01,687 --> 00:26:03,856
.می‌خواستم ازت تشکر کنم

266
00:26:04,439 --> 00:26:07,901
قبولش می‌کنی؟
.یه هدیه‌س

267
00:26:16,285 --> 00:26:17,619
.خداحافظ، دخترا

268
00:26:44,563 --> 00:26:45,689
.ممنون

269
00:26:46,273 --> 00:26:48,400
.از اونجا نمی‌شه فرار کرد

270
00:26:48,400 --> 00:26:49,943
راه بهتری هم به فکرت می‌رسه؟

271
00:26:51,153 --> 00:26:55,407
.آره. ولی نمی‌تونم بهت بگم
.چون تو سه سوت من رو می‌کشن

272
00:26:55,407 --> 00:26:58,911
خودت نمی‌خوای از اینجا بری بیرون؟ -
.چرا، می‌خوام -

273
00:26:58,911 --> 00:27:00,412
.نه، نمی‌خوای -
.چرا، می‌خوام -

274
00:27:00,412 --> 00:27:02,122
!واقعاً می‌خوام -
.تنها راه فرار از اینجا اینه که با من باشی -

275
00:27:02,122 --> 00:27:04,541
.آه -
.با من -

276
00:27:15,219 --> 00:27:20,974
!ببین. اوه. اوه. اوه

277
00:27:20,974 --> 00:27:22,768
.خیله‌خب

278
00:27:39,493 --> 00:27:44,790
.هی! مراقب باش. مراقب باش

279
00:27:50,295 --> 00:27:51,839
.فکر کردم گفتی توش سم ریختن

280
00:27:53,131 --> 00:27:57,094
.همینطوره. توش مواده
.کیه که اهمیت بده؟ من که دارم از اینجا میرم

281
00:27:57,094 --> 00:27:58,178
.باید یه حالی به خودم بدم

282
00:28:01,181 --> 00:28:02,599
میشه سوپ تو رو هم بخورم؟

283
00:28:02,599 --> 00:28:03,851
.نه

284
00:28:06,436 --> 00:28:08,689
.سمی نیست
.فقط می‌خوای سوپ من رو بخوری

285
00:28:09,731 --> 00:28:14,820
.نخیرم
امبر.... چی؟

286
00:28:15,946 --> 00:28:19,950
.مچت رو گرفتم

287
00:28:20,450 --> 00:28:22,578
.گولت رو نمی‌خورم

288
00:28:31,962 --> 00:28:33,046
،یعنی

289
00:28:34,256 --> 00:28:38,051
،وقتی طلا رو دیدی»
«.یعنی ال‌دورادو رو پیدا کردی

290
00:28:38,051 --> 00:28:40,220
.بهتره در مورد چیزای واقعی حرف بزنیم

291
00:28:40,220 --> 00:28:43,015
.واقعیه
.همه‌مون رو احاطه کرده

292
00:30:09,309 --> 00:30:10,310
.سلام

293
00:30:10,310 --> 00:30:15,899
.خوشحالم می‌بینمت
.خوشگل شدی

294
00:30:16,817 --> 00:30:19,820
.ببین، یه فرضیه جدید دارم

295
00:30:20,320 --> 00:30:21,989
.و.. به نظرم چیز خوبیه

296
00:30:22,614 --> 00:30:25,492
شرکامون در روسیه و کوبا
.تاریخچه سفرهات رو درآوردن

297
00:30:26,076 --> 00:30:27,494
...ازشون خواستم در مورد قضیه تو

298
00:30:27,494 --> 00:30:30,080
،بهمون کمک کنن
...چون اطلاعات بیشتری دارن

299
00:30:30,080 --> 00:30:31,331
.از سفر کردن خوشم میاد

300
00:30:31,999 --> 00:30:36,628
.و گفتن تو پارک کلینر تیرگارتن دیده شدی

301
00:30:36,628 --> 00:30:42,801
هان؟ -
.بیست و پنجم آگوست 2019، در برلین -

302
00:30:42,801 --> 00:30:44,011
چی؟

303
00:30:44,011 --> 00:30:45,804
،دو روز قبل از اینکه برسی اونجا

304
00:30:45,804 --> 00:30:50,267
یه تجزیه‌طلب چچنی، با یه اسلحه گلاک 26 توقیفی
.کشته شده

305
00:30:58,442 --> 00:30:59,943
.فکر می‌کنی من اون رو کشتم

306
00:30:59,943 --> 00:31:02,863
.معلومه که تو نکشتیش، امبر

307
00:31:02,863 --> 00:31:07,034
.کار سرویس امنیت فدرال روسیه بود
.تو رو فرستادن تا صحنه قتل رو بررسی کنی

308
00:31:07,534 --> 00:31:11,955
.و اون اولین حضورت بود -
.من یه توریست بودم -

309
00:31:12,831 --> 00:31:16,376
.احتمالاً اون روز ده هزارتا توریست دیگه هم اونجا بودن

310
00:31:16,376 --> 00:31:18,587
.دقیقاً همین کار رو داشتی لب مرز می‌کردی

311
00:31:18,587 --> 00:31:22,049
،شبکه‌مون رو بررسی می‌کردی
.روابطمون رو با روستایی‌ها ارزیابی می‌کردی

312
00:31:22,049 --> 00:31:26,261
.خدای من، خدای من، تامی
تیمی؟

313
00:31:26,261 --> 00:31:27,554
شاید هم توماس بودی؟

314
00:31:30,182 --> 00:31:33,519
.ببین، من زندانی توئم
.هرچی بخوای می‌گم

315
00:31:33,519 --> 00:31:36,647
،می‌تونی مجبورم کنی تا هرچی بخوای رو به زبون بیارم
.پس این مزخرفات رو بذار کنار

316
00:31:36,647 --> 00:31:38,732
.بریم فیلممون رو ضبط کنیم -
.باشه، باشه -

317
00:31:39,483 --> 00:31:44,363
.فقط می‌خوام شفاف‌سازی کنم
.خبرهام رو بهت بدم

318
00:31:44,947 --> 00:31:47,950
...خُب
...درباره دانشکده وزارت دفاع آمریکا

319
00:31:47,950 --> 00:31:50,244
،و مزخرفات ترور واسم بگو

320
00:31:50,827 --> 00:31:55,457
.و اینکه داشتید درباره چه مسائلی از ونزوئلا تحقیق می‌کردی

321
00:31:56,083 --> 00:31:57,334
.هوم -
هوم؟ -

322
00:31:57,334 --> 00:32:00,546
.به من نگاه کن
به من نگاه کن، نه به دوربین. باشه؟

323
00:32:05,759 --> 00:32:07,553
.بگو اینجا چیکار می‌‌کنی

324
00:32:08,887 --> 00:32:10,556
.اسم من امبر چسبرگ هست

325
00:32:11,181 --> 00:32:13,517
.من یه گیاه‌شناس و داروساز هستم

326
00:32:14,017 --> 00:32:16,103
،و من رو در ونزوئلا زندانی کردن

327
00:32:16,103 --> 00:32:18,856
.چون فکر می‌کنن عضو سازمان سیا هستم

328
00:32:19,439 --> 00:32:22,150
الان داری سرکارم می‌ذاری؟

329
00:32:22,150 --> 00:32:27,406
.شرمنده، دلم می‌خواست این حرفا رو بیرون بریزم

330
00:32:28,031 --> 00:32:30,242
.خدای من. خیله‌خب

331
00:32:30,242 --> 00:32:34,580
.توضیح بده اون دانشکده‌ای که میگی چی هست

332
00:32:34,580 --> 00:32:38,083
،مثلا... دقیقاً چیه
،و اینکه ربطی به کوکائین داره یا نه

333
00:32:38,083 --> 00:32:40,210
.چون نمی‌خوام یه وقت اشتباهاً چیزی به زبون بیارم

334
00:32:40,210 --> 00:32:42,004
.شرمنده. نمی‌دونم

335
00:32:42,004 --> 00:32:44,047
،نمی‌دونم سیا این اطراف چیکار می‌کنه

336
00:32:44,047 --> 00:32:47,509
،خودت هم این مسئله کوفتی رو می‌دونی
.حرومزاده‌ی سادیسمی

337
00:32:56,059 --> 00:32:59,229
.امبر، من سعی دارم کمکت کنم

338
00:32:59,813 --> 00:33:02,608
.اینطوری خودم و خودت نجات پیدا می‌کنیم

339
00:33:02,608 --> 00:33:04,443
.خیله‌خب، فقط بهم بگو باید چیا بگم

340
00:33:04,443 --> 00:33:06,236
...اینطوری جواب نمیده -
.بگو چی بگم. خودت دیالوگ رو بهم بده -

341
00:33:06,236 --> 00:33:09,031
اینطوری جواب نمیده، باشه؟

342
00:33:17,664 --> 00:33:19,124
.اسم من امبر چسبرگ هست

343
00:33:20,667 --> 00:33:22,377
.دخترِ یه هنرمند به اسم مگی

344
00:33:23,795 --> 00:33:26,173
.خواهر یه سرباز پرافتخار به اسم الکس

345
00:33:27,674 --> 00:33:30,427
،همسر یه سرباز پرافتخار
.به نام اریک هاس

346
00:33:31,094 --> 00:33:35,891
.و برخلاف خواسته‌م، من رو تو ونزوئلا نگه داشتن

347
00:33:36,391 --> 00:33:39,436
.باورم نمی‌شه

348
00:33:39,436 --> 00:33:44,858
غافلگیرت کردم، هان؟
هان؟

349
00:33:47,611 --> 00:33:51,615
.به این منطقه اومدی تا به آدما آسیب بزنی
.اعتراف کن

350
00:33:52,324 --> 00:33:54,576
.می‌خواید ما رو مجازات کنید تا مثل شماها بشیم

351
00:33:55,786 --> 00:33:59,456
ولی حقیقت اینه که دموکراسی
،تو آمریکای شمالی مُرده

352
00:33:59,456 --> 00:34:01,083
.و نمی‌خوایم شما رو الگوی خودمون قرار بدیم

353
00:34:01,083 --> 00:34:04,419
.دوست نداریم تحت نفوذ شما قرار بگیریم

354
00:34:04,419 --> 00:34:07,756
،پس چی دوست داری
بچه کوچولوی فاسد لعنتی؟

355
00:34:07,756 --> 00:34:10,926
.ولی همچین چیزی رو درک نمی‌کنی
.دارم در مورد شخصیت قدیمیت حرف می‌زنم

356
00:34:11,760 --> 00:34:13,929
.الان دیگه عوض شدی -
.نه، همونم که بودم -

357
00:34:13,929 --> 00:34:15,639
.اوه، نه، امبر -
.چرا. چرا، همونم -

358
00:34:15,639 --> 00:34:17,014
.امبر، دیدم چیکار میکنی

359
00:34:17,014 --> 00:34:22,521
اینجا دوست پیدا کردی، نه؟
.با کسایی که تو آزمایشگاه کوکائین کار می‌کنن، دوست شدی

360
00:34:23,856 --> 00:34:26,525
،آمریکا باید همونطوری که شهروندای خودش رو دشمن نمی‌دونه

361
00:34:26,525 --> 00:34:31,487
.با ونزوئلا هم رفتار دوستانه‌ای داشته باشه و اون رو دشمن فرض نکنه

362
00:34:31,487 --> 00:34:36,577
،همه‌ی ما انسان هستیم
.و لیاقت این رو داریم که زیر نظر پرودگار، حقوق و رفتار برابر داشته باشیم

363
00:34:37,369 --> 00:34:41,623
.یه دیالوگ خوب گفتی
.حالا ده تا دیالوگ مثل همین می‌خوام

364
00:34:41,623 --> 00:34:46,170
آمریکا... طی این سال‌ها
.بلاهای وحشتناکی سر ونزوئلا آورده

365
00:34:46,170 --> 00:34:48,839
...رهبرانمون خطا دارن. توانایی این رو دارن که -
.خیله‌خب. خوب بود. خوب بود -

366
00:34:48,839 --> 00:34:51,049
.آره، باشه -
.عوام پسنده -

367
00:34:51,049 --> 00:34:53,135
.نمی‌خوای در مورد سیا حرف بزنی

368
00:34:53,135 --> 00:34:57,848
اشکالی نداره. باشه. اصلاً بگی که چی بشه؟

369
00:34:57,848 --> 00:35:02,060
الان داریم یه نوار پروپاگاندا ضبط می‌کنیم، باشه؟

370
00:35:02,060 --> 00:35:04,980
.لازم نیست به حرفات باور داشته باشی
.فقط کاری کن که بقیه باور کنن

371
00:35:05,564 --> 00:35:07,399
.می‌خوایم تو تلویزیون و اینترنت پخش کنیم

372
00:35:07,399 --> 00:35:10,235
...اگه برادرم ببینه که دارم به آمریکا توهین می‌کنم

373
00:35:10,235 --> 00:35:14,781
.درک می‌کنه
.اون که... ساده‌لوح نیست

374
00:35:14,781 --> 00:35:17,868
.زندگیش رو واسه کشورش به خطر انداخته

375
00:35:17,868 --> 00:35:19,453
...بگذریم -
...فقط -

376
00:35:19,453 --> 00:35:24,249
.نمی‌تونم همچین بلایی رو سرش بیارم -
.امبر، بذار روشنت کنم -

377
00:35:24,249 --> 00:35:26,627
.می‌فرستمت به زندان مردونه

378
00:35:31,048 --> 00:35:34,009
.این آخرین باره که دکمه ضبط رو می‌زنم

379
00:35:46,939 --> 00:35:49,399
...اسم من امبر چسبرگ هست

380
00:35:53,278 --> 00:35:58,033
.و می‌خوام در مورد آمریکا بیانیه بدم

381
00:36:01,286 --> 00:36:03,455
...مردمی رو می‌شناسم

382
00:36:04,706 --> 00:36:08,085
...که برای دولت آمریکا کار می‌کنن

383
00:36:10,796 --> 00:36:14,508
و باور دارن که می‌تونن دنیا رو
.به جای بهتری تبدیل کنن

384
00:36:17,678 --> 00:36:19,805
.به این میگن آمریکا

385
00:36:22,474 --> 00:36:28,021
...براساس یه تفکر بچه‌گانه، حاضرن جونشون رو بدن

386
00:36:28,605 --> 00:36:31,859
.تا دنیا رو به جای بهتری تبدیل کنن

387
00:36:36,321 --> 00:36:39,867
حتی با اینکه مدارک روشنی وجود داره
.که نشون میده، نمیتونن این کار رو انجام بدن

388
00:36:50,794 --> 00:36:53,255
.میرم یه هوایی تازه کنم

389
00:36:53,881 --> 00:36:56,842
،وقتی برگردم
.دوباره ضبط می‌کنیم

390
00:37:44,723 --> 00:37:47,100
.به خودم اجازه نمیدم یشتر از سه بار از مایع صابون استفاده کنم

391
00:37:48,560 --> 00:37:50,771
.بیشتر اوقات، ادای به ارگاسم رسیدن رو درمیارم

392
00:37:51,313 --> 00:37:54,358
.بعضی وقتا دلم می‌خواد سبیل گربه رو بِکَنم

393
00:37:57,069 --> 00:38:01,198
.بعضی وقتا خواب‌هام مثل خواب‌های آدمای روانیه

394
00:38:03,700 --> 00:38:05,702
.از قیافه‌ی کشمش خوشم نمیاد

395
00:38:06,453 --> 00:38:11,750
.هیچ‌وقت پدرم رو نشناختم
.وقتی کوچولو بودم، ما رو ترک کرد

396
00:38:11,750 --> 00:38:14,419
.و از برادرم شنیدم که رقاص خوبی بوده

397
00:38:15,170 --> 00:38:16,922
.پدرم محشر بود

398
00:38:17,881 --> 00:38:20,259
.مادرم خیلی خبیث بود
.واسم اسفناج درست می‌کرد

399
00:38:21,176 --> 00:38:24,763
.شوهر پولدارم ازم متنفره

400
00:38:26,014 --> 00:38:27,015
،خیلی از دستم عصبانیه

401
00:38:27,015 --> 00:38:29,560
.به خاطر همین اینجا ولم کرده تا بمیرم

402
00:38:30,936 --> 00:38:32,479
.این دیگه کص‌شر بود

403
00:38:33,814 --> 00:38:36,316
،وقتی از اینجا برم بیرون
.بهش زنگ می‌زنم و میگم که اینجایی

404
00:38:36,316 --> 00:38:40,237
.فوراً خودش رو می‌رسونه اینجا

405
00:38:40,237 --> 00:38:41,572
.دیگه صدای خدا رو نمی‌‌شنوم

406
00:38:41,572 --> 00:38:43,949
همش دارم سعی می‌کنم
.یادم بیاد صداش چطوری بود

407
00:38:43,949 --> 00:38:47,411
.صدای خدا مثل صدای بال زدن پر پرنده‌هاست
.شوهرم ازم متنفره

408
00:38:48,537 --> 00:38:50,163
...اینجا تنهام گذاشته چون

409
00:38:52,249 --> 00:38:53,333
.بهش دروغ گفتم

410
00:38:55,252 --> 00:38:58,630
بعید می‌دونم شوهرت حاضر باشه
.زن خوشگلی مثل تو رو ول کنه

411
00:38:58,630 --> 00:39:01,091
.تو خیلی خوشگلی
به خاطر همین باهات ازدواج کرده؟

412
00:39:03,427 --> 00:39:08,015
،نه. می‌خواست یه چیزی رو به خودش ثابت کنه
.اینکه مثل پدرش نیست

413
00:39:08,015 --> 00:39:10,392
...ولی نباید در موردش -
.ولی ازت محافظت کرد. ازت محافظت کرد -

414
00:39:10,392 --> 00:39:12,060
...ولی از درون

415
00:39:13,645 --> 00:39:14,646
.خودش رو از من بالاتر می‌دید

416
00:39:19,151 --> 00:39:20,152
..اگه راستش رو بخوای

417
00:39:23,530 --> 00:39:24,531
.هیچ‌وقت عاشقش نبودم

418
00:39:28,368 --> 00:39:32,581
.هی. خیله‌خب
.حرفت رو باور نمی‌کنم

419
00:39:36,960 --> 00:39:39,254
.دلم نمی‌خواد دیگه بازی کنم

420
00:39:39,838 --> 00:39:44,218
.اوه، نه، نه. حرفم تموم نشده
.حرفم تموم نشده

421
00:39:46,720 --> 00:39:49,640
،آدم نمی‌خواد باور کنه کسی که عاشقشه
.بهش دروغ گفته

422
00:39:50,182 --> 00:39:51,600
،وقتی می‌فهمه، شوکه میشه

423
00:39:51,600 --> 00:39:54,478
..بنابراین آسیب روحیش رو با این مسئله توجیه می‌کنه

424
00:39:54,478 --> 00:39:56,230
.که کل ازدواجش الکی بوده

425
00:39:56,230 --> 00:39:57,231
.ولی عاشقش بودی

426
00:39:57,231 --> 00:40:00,359
.نه، همین الان گفتم که عاشقش نیستم
.همین الان گفتم

427
00:40:00,359 --> 00:40:02,152
.داری به خودت دروغ میگی

428
00:40:02,152 --> 00:40:04,780
،حالا من به کنار
چرا امبر به امبر دروغ میگه؟

429
00:40:04,780 --> 00:40:09,618
،نه. نمی‌خوام توسط یه آدم که از لحاظ روانی مشکل داره
.مشاوره بگیرم

430
00:40:12,829 --> 00:40:14,373
.حالا فرض کن که روانی‌ام
خب که چی؟

431
00:40:16,500 --> 00:40:18,836
.باز هم خیلی از تو باهوش‌ترم، امبر

432
00:40:19,711 --> 00:40:24,299
تو آژانس اطلاعات فدرال و تو رشته شخصیت‌شناسی
.آموزش دیدم

433
00:40:25,634 --> 00:40:28,303
.از مطالعه و تحقیق روی گیاهان خیلی سختتره

434
00:40:58,125 --> 00:41:00,460
.به امید دیدار، دوست من
.به امید دیدار

435
00:41:06,592 --> 00:41:08,844
سلام. خوب خوابیدی؟

436
00:41:10,262 --> 00:41:11,471
.نه

437
00:41:11,471 --> 00:41:13,891
.زندگی چیز خوبیه
.کار هم خوبه

438
00:41:13,891 --> 00:41:14,975
.به همین بچسب

439
00:41:15,976 --> 00:41:17,686
امبرلاین، قراره کجا برم؟

440
00:41:25,944 --> 00:41:30,157
.گفتی یه نقشه فرار داری
چیه؟

441
00:41:30,157 --> 00:41:32,284
باید چیکار کنم؟
کجاها برم؟

442
00:41:33,452 --> 00:41:36,246
.هی، اونا... نمی‌فهمن چی میگی
.یه کلمه هم انگلیسی حالیشون نیست

443
00:41:36,246 --> 00:41:38,999
،هی، فابیولا
.انگلیسی بلدی؟ نه

444
00:41:38,999 --> 00:41:41,543
تو چی، ماریا؟
.تو انگلیسی بلدی؟ نه

445
00:41:41,543 --> 00:41:44,421
پدرو؟
.نه، نه، نه، نه، نه، نه. انگلیسی نمی‌فهمن

446
00:41:44,421 --> 00:41:47,925
،می‌تونی فرار کنی
.ولی باید یه نفر رو بکشی

447
00:41:48,425 --> 00:41:51,178
،و مثل روز واسم روشنه، امبر
.که تو قاتل نیستی

448
00:41:52,846 --> 00:41:55,057
.راستش رو بخوای، مشکل اصلی هم همینجاست

449
00:41:55,057 --> 00:41:57,809
.به خاطر همین نگرانم، چون قاتل نیستی

450
00:42:01,355 --> 00:42:05,234
.هی. هی. بهم بگو

451
00:42:07,819 --> 00:42:11,740
،بعد از محل فرود هلیکوپتر
.نگهبان‌ها یه موتور رو نگه میدارن

452
00:42:12,533 --> 00:42:16,078
،اون رو می‌برن داخل جنگل
،ولی نه واسه گشت‌زنی

453
00:42:16,078 --> 00:42:18,956
.واسه سکس ازش استفاده می‌کنن

454
00:42:18,956 --> 00:42:23,752
،اگه بتونی سوار اون موتور بشی
.میری به جاده‌ای که به آبشار ختم میشه

455
00:42:23,752 --> 00:42:28,257
و از اونجا به سمت رودخونه‌ای میری که
.به آمازون میرسه

456
00:42:28,257 --> 00:42:30,968
.و بعد رودخونه رو که دنبال کنی، به یه شهر می‌رسی

457
00:42:31,802 --> 00:42:32,803
فهمیدی؟

458
00:42:33,470 --> 00:42:34,763
.آره. آره

459
00:42:36,682 --> 00:42:39,434
.ولی تو که نمی‌تونی نگهبان رو بکشی
اصلاً چرا حرفش رو می‌زنیم؟

460
00:42:39,434 --> 00:42:41,019
.اوه، نمی‌دونی چه کارایی از دستم برمیاد

461
00:42:41,019 --> 00:42:43,438
.فکر نکنم بتونی
.به خاطر همین ازت خوشم میاد

462
00:42:44,189 --> 00:42:47,734
،درسته معصوم و بی‌گناه نیستی
.ولی آدم بدی هم نیستی

463
00:42:48,360 --> 00:42:54,241
.ترکیبی از هر دوتایی
.اشکالی هم نداره. از همینت خوشم میاد

464
00:43:36,783 --> 00:43:40,162
.هیلدی. هیلدی. هیلدی

465
00:43:41,830 --> 00:43:46,502
.هیلدی، بیا بریم، بیا بریم
.سوراخ رو آماده کردم

466
00:43:46,502 --> 00:43:48,337
.زود باش. زود باش

467
00:43:48,337 --> 00:43:52,674
.اوه، نه، امبرلاین
.نمی‌تونم از اینجا برم

468
00:43:54,134 --> 00:43:55,719
.نمی‌تونم از اینجا برم

469
00:43:55,719 --> 00:43:59,097
.چی؟ نه. زود باش

470
00:43:59,806 --> 00:44:02,309
.زود باش. زود باش. بیا بریم

471
00:44:21,078 --> 00:44:24,790
.بهترین دوست من

472
00:44:36,176 --> 00:44:37,553
.موفق میشم

473
00:44:55,571 --> 00:45:00,284
.خدای من

474
00:51:05,941 --> 00:51:07,651
!از این طرف رفته

475
00:55:36,336 --> 00:55:37,754
.لعنتی

476
00:55:49,683 --> 00:55:52,019
.خیله‌خب. خیله‌خب

477
00:57:47,259 --> 00:57:51,597
.تو شرایط سختی هستیم

478
00:57:52,598 --> 00:57:54,725
.همه‌ی ما اعضای یه خانواده‌ایم

479
00:57:54,725 --> 00:57:58,520
.برادر و خواهر و دوست و پدر و مادریم

480
00:58:00,355 --> 00:58:01,857
... و به این زن‌ها هم

481
00:58:01,857 --> 00:58:05,110
.امتیازات یکسان با خودمون داده میشه

482
00:58:09,239 --> 00:58:13,744
.اون یارو موتوریه رو نکشتی

483
00:58:19,958 --> 00:58:22,753
.امبرلاین، مشکلی واست پیش نمیاد

484
00:58:23,587 --> 00:58:25,756
ولی اونا چیکار می‌کنن؟ هان؟

485
00:58:25,756 --> 00:58:27,674
.ازش سوءاستفاده می‌کنن

486
00:58:28,592 --> 00:58:33,764
.افراد ما تو شرایط خطرناکی قرار داشتن

487
00:58:35,557 --> 00:58:38,101
.زندگیشون رو به خطر انداختن تا اون رو پیدا کنن

488
00:58:46,318 --> 00:58:48,195
.شرایط سختیه

489
00:59:02,751 --> 00:59:05,170
.نمی‌دونم می‌خوای چیکار کنم، امبر

490
00:59:05,170 --> 00:59:11,510
،چهارصد نفر زیر دست من کار می‌کنن
...و باید نظم اینجا رو حفظ کنم

491
00:59:13,637 --> 00:59:15,347
.این وسط یه نفر باید مجازات بشه

492
00:59:21,645 --> 00:59:22,855
.باشه

493
00:59:34,783 --> 00:59:36,076
.خودت بهم بگو، امبر

494
00:59:38,829 --> 00:59:40,581
.خواهش می‌کنم به خودم شلیک کن
.به من شلیک کن

495
00:59:41,540 --> 00:59:46,044
.من این کار رو کردم. کار من بود
.به من شلیک کن. به من شلیک کن

496
00:59:46,068 --> 00:59:56,068
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

497
00:59:56,092 --> 01:00:06,092
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

