﻿1
00:00:00,924 --> 00:00:08,924
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:08,948 --> 00:00:16,948
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:16,949 --> 00:00:24,949
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

4
00:00:45,340 --> 00:00:49,440
[بخش چهارم]

5
00:01:13,540 --> 00:01:18,540
«ونزوئلا-کاراکاس»

6
00:01:33,468 --> 00:01:34,469
کیه؟

7
00:01:35,637 --> 00:01:36,680
.برادرت

8
00:01:59,870 --> 00:02:01,747
.ببین، من از این کثافت‌دونی رفتم

9
00:02:01,830 --> 00:02:04,541
.و حسابی روی موسیقیم کار کردم

10
00:02:04,625 --> 00:02:07,544
تا یه هنرمند بشم
.و هیچ دخلی به جنابعالی نداشته باشم

11
00:02:08,794 --> 00:02:11,548
بعد یهویی از ناکجاآباد دوتا روانی
.جلوم سبز می‌شن

12
00:02:11,632 --> 00:02:14,801
می‌دزدنم، مواد به خوردم میدن
.بعدش هم شکنجه‌م می‌کنن

13
00:02:16,345 --> 00:02:18,013
.همش هم تقصیر توئه، عوضی

14
00:02:18,096 --> 00:02:19,932
!هیچ گُهی نخوردی

15
00:02:20,474 --> 00:02:22,017
،یه چندنفر رو اجیر کردم

16
00:02:23,143 --> 00:02:24,186
.ولی کُشته شدن

17
00:02:26,021 --> 00:02:28,357
...فقط هم واسه نجات جونت

18
00:02:29,316 --> 00:02:30,734
.گفتم یه خائن حرومی هستی

19
00:02:32,402 --> 00:02:33,529
توقع داشتی چی می‌گفتم؟

20
00:02:34,488 --> 00:02:35,688
که برادر کوچولومی؟

21
00:02:35,989 --> 00:02:37,282
که دوستت دارم؟

22
00:02:38,450 --> 00:02:40,118
.مثل یه گاگول دخلت رو میاوردن

23
00:02:40,827 --> 00:02:42,079
.تو هیچ‌کس رو دوست نداری

24
00:02:44,456 --> 00:02:45,916
...اگه همچین فکری می‌کنی

25
00:02:47,668 --> 00:02:48,669
واسه چی اومدی اینجا؟

26
00:02:58,887 --> 00:03:02,224
.اومدم تا مثل دوتا آدم متمدن حرف بزنیم

27
00:03:04,393 --> 00:03:05,727
.مثل دوتا مرد

28
00:03:06,311 --> 00:03:07,312
.حرف بزن

29
00:03:12,276 --> 00:03:14,486
.بذار اون زن آمریکاییه بره

30
00:03:15,904 --> 00:03:17,906
.خانواده‌ش بهم گفتن بی‌گناهه

31
00:03:19,116 --> 00:03:20,492
.نفوذش رو داری

32
00:03:21,368 --> 00:03:22,911
.آزادش کن، بی‌خیالش شو

33
00:03:22,995 --> 00:03:24,288
.اونا جاسوسن

34
00:03:25,622 --> 00:03:27,583
.یه مشت قاتل کوفتین

35
00:03:30,169 --> 00:03:31,461
آخه تو چی می‌دونی؟

36
00:03:33,380 --> 00:03:36,008
ده سال آزگاره به خوبی و خوشی
.داری زندگیتو می‌کنی

37
00:03:37,176 --> 00:03:38,177
.میری سفر

38
00:03:38,886 --> 00:03:40,387
.با زنا حال می‌کنی

39
00:03:42,014 --> 00:03:43,432
.موسیقیت رو ادامه میدی

40
00:03:49,271 --> 00:03:51,648
.به تخمام برق وصل کردن

41
00:03:52,983 --> 00:03:54,526
به نظرت من مسببش بودم؟

42
00:03:58,238 --> 00:03:59,698
به نظرت من مسببش بودم؟

43
00:04:09,166 --> 00:04:11,418
کاری از دستت برمیاد یا نه؟

44
00:04:22,346 --> 00:04:24,556
.واسه یه ماشین اسپرت جاده‌ی ردیفیه

45
00:04:27,392 --> 00:04:28,977
کجاییم؟

46
00:04:39,238 --> 00:04:40,239
.نه

47
00:04:49,623 --> 00:04:52,543
کدوم‌شون تویی؟
کدومشونی؟

48
00:04:52,626 --> 00:04:54,837
!بهت گفتم چه خری هستم

49
00:05:19,695 --> 00:05:20,904
!گلوله برف

50
00:05:34,251 --> 00:05:37,462
!دراز بکش
!بتمرگ سر جات

51
00:05:38,088 --> 00:05:39,089
!خفه شو

52
00:05:39,173 --> 00:05:40,924
!دهنت رو ببند

53
00:05:41,008 --> 00:05:42,050
!بس کن

54
00:05:43,886 --> 00:05:45,220
!مامان

55
00:05:45,304 --> 00:05:46,388
!الان حالیت می‌کنم

56
00:05:48,223 --> 00:05:49,892
!به حرفم گوش کن

57
00:05:53,937 --> 00:05:55,147
.بزن

58
00:07:27,948 --> 00:07:28,949
.هی

59
00:07:30,659 --> 00:07:33,662
.من پسر بدیم

60
00:07:34,955 --> 00:07:36,331
.من خیلی پسر بدیم

61
00:07:37,916 --> 00:07:39,209
.تو پسر بدی نیستی

62
00:07:47,634 --> 00:07:48,844
.تو بامبی‌ای

63
00:09:32,656 --> 00:09:33,866
.آره، بذار بیاد تو

64
00:10:10,068 --> 00:10:11,695
.سلام -
.سلام، مرد -

65
00:10:11,778 --> 00:10:13,447
حاضری یه کم پول دربیاری؟

66
00:10:13,947 --> 00:10:14,948
.نمی‌دونم، مرد

67
00:10:16,658 --> 00:10:17,784
مطمئنی اشکالی نداره؟

68
00:10:18,493 --> 00:10:19,494
.همه چی ردیفه

69
00:10:20,495 --> 00:10:21,872
.بیا با دوستام آشنا شو

70
00:10:22,748 --> 00:10:24,833
.یالا -
.باشه -

71
00:10:32,049 --> 00:10:33,550
.جات اینجا امنه، دادا

72
00:10:33,634 --> 00:10:35,528
مطمئنی؟ -
.آره، خودم هواتو دارم -

73
00:10:35,552 --> 00:10:36,552
.نگران نباش

74
00:10:38,555 --> 00:10:39,723
.پشه‌س

75
00:10:40,807 --> 00:10:42,184
.فقط زن‌ها رو نیش می‌زنه

76
00:10:42,267 --> 00:10:47,397
می‌دونی تو تاریخ بشریت
...بیش‌تر از هر عامل دیگه‌ای

77
00:10:47,481 --> 00:10:49,525
مسبب اصلی مرگ انسان‌ها بوده؟

78
00:10:50,984 --> 00:10:55,572
،مالاریا، زیکا، تب نیل غربی
.تب زرد، تب دِنگی

79
00:10:55,656 --> 00:10:56,698
.سرت رو بپا

80
00:10:56,782 --> 00:10:57,866
.انگار تحسینش می‌کنی

81
00:10:59,076 --> 00:11:01,620
.همینطوره، آره

82
00:11:03,497 --> 00:11:05,537
بعضیا فکر می‌کنن شاید
.مسبب انقراض دایناسورها هم بودن

83
00:11:07,084 --> 00:11:11,505
این خاویه. اونجا رو بهتر از هر کس دیگه‌ای
.می‌شناسه و الان یکی از خودمونه

84
00:11:12,005 --> 00:11:13,549
این فیلم رو دیدی؟

85
00:11:13,632 --> 00:11:16,301
.باید ببینیش مرد
.باید ببینیش

86
00:11:17,636 --> 00:11:19,263
.سلام، خاوی
.خوشبختم

87
00:11:19,346 --> 00:11:21,431
.قاتل بی چون و چرای انسانه

88
00:11:21,515 --> 00:11:22,975
.نابودگر دنیاس

89
00:11:24,059 --> 00:11:28,522
.از قدیسان، امپراتورها تغذیه کرده
.پیر، جوون، سیاه، سفید، مرد، زن

90
00:11:28,605 --> 00:11:30,774
.تبعیض تو کارش نیست
.فقط خون می‌خواد

91
00:11:30,858 --> 00:11:32,568
.عقلش رو از دست داده
.حالش خوب نیست، مرد

92
00:11:32,651 --> 00:11:33,861
.فقط بقا واسش مهمه

93
00:11:34,361 --> 00:11:36,256
.آره. اصلاً عادی به نظر نمیرسه، برادر

94
00:11:36,280 --> 00:11:38,156
...دچار آسیب روحی شده -
.گوش بده -

95
00:11:38,240 --> 00:11:40,576
.یه بیماری روانی جدی اینجوری شروع می‌شه، رفیق

96
00:11:41,201 --> 00:11:43,453
.آره، ما مشکل بزرگ‌تری داریم

97
00:11:44,246 --> 00:11:46,540
.حرفی که بهم زدی رو بهش بگو
.ایرادی نداره

98
00:11:48,041 --> 00:11:50,377
...یه شایعه‌ای تو زندان هس که میگه

99
00:11:52,880 --> 00:11:55,382
.امبر قراره اعدام بشه

100
00:11:57,134 --> 00:12:00,888
طاریق می‌خواد انتقام بلایی که
.سر برادرش آوردید رو بگیره

101
00:12:00,971 --> 00:12:03,223
.نمی‌خوان سر و کله‌تون واسه نجاتش پیدا بشه

102
00:12:04,641 --> 00:12:05,851
کِی؟

103
00:12:06,435 --> 00:12:09,146
.نمی‌دونم، مرد
.شاید یه چند روز دیگه

104
00:12:09,229 --> 00:12:11,440
،توماس دلش راضی به اینکار نیست
...ولی درنهایت

105
00:12:12,566 --> 00:12:13,775
اتفاق میفته، می‌دونی؟

106
00:12:13,859 --> 00:12:14,985
فقط اختیارش دست طاریقه؟

107
00:12:15,068 --> 00:12:17,905
کس دیگه‌ای هم هست که
اختیار دستور اعدام رو داشته باشه؟

108
00:12:17,988 --> 00:12:19,364
.رئیس اونه، مرد

109
00:12:24,912 --> 00:12:26,622
.به میچ زنگ میزنم

110
00:12:26,705 --> 00:12:27,706
.درستش می‌کنم

111
00:12:28,332 --> 00:12:29,333
.ممنون، خاوی

112
00:12:31,084 --> 00:12:32,085
.ممنون، رفیق

113
00:13:17,089 --> 00:13:18,298
.خیله‌خب، امبر

114
00:13:19,758 --> 00:13:21,218
تا سه نشه بازی نشه، نه؟

115
00:13:41,488 --> 00:13:42,990
‌به خاطر هیلدیه؟

116
00:13:44,449 --> 00:13:45,450
.آره

117
00:13:46,243 --> 00:13:48,036
به خاطر همین همکاری نمی‌کنی؟

118
00:13:49,454 --> 00:13:50,664
پس دلیلت چیه، امبر؟

119
00:13:51,582 --> 00:13:54,459
چون با این ترکیب موادی که
.به خوردم دادی زدی به کاهدون، تامی

120
00:13:56,587 --> 00:13:58,463
.یه جور توهم‌زاس

121
00:13:59,006 --> 00:14:03,635
فقط یه خیالات واقعاً واضحی
.از تیکه تیکه کردن تو میاد تو نظرم

122
00:14:05,554 --> 00:14:09,391
،ببین، این مواد یا هر چی که هست
.کاری نکرده من از تو بترسم

123
00:14:14,021 --> 00:14:15,022
.باشه

124
00:14:36,043 --> 00:14:37,461
.امروز دوشنبه‌س، امبر

125
00:14:41,173 --> 00:14:44,009
اینجا رو می‌بینی؟
.می‌شه شنبه

126
00:14:45,802 --> 00:14:49,473
تعطیل رسمیه و روزیه که بهم دستور دادن
.جنابعالی رو بکُشم

127
00:14:50,682 --> 00:14:54,228
دلم نمی‌خواد بکُشمت
.ولی روز شنبه می‌کُشمت

128
00:14:55,103 --> 00:14:57,189
.تو این روز قراره بمیری

129
00:14:58,857 --> 00:15:00,108
.لطفاً اگه فهمیدی سرت رو تکون بده

130
00:15:04,821 --> 00:15:06,073
.به عنوان بله در نظرش می‌گیرم

131
00:17:01,563 --> 00:17:04,066
سلام، اسمتون رو می‌گید؟ -
.من تو لیست نیستم -

132
00:17:04,148 --> 00:17:08,403
.اومدم اریک هاس سنیور رو ببینم
.من مادرزن پسرشم. کارم واجبه

133
00:17:08,487 --> 00:17:10,446
.شرمنده، خانم
.کمکی ازم ساخته نیست

134
00:17:10,531 --> 00:17:12,241
.مگی چسبرگ
.من رو می‌شناسه

135
00:17:13,116 --> 00:17:14,367
ری؟

136
00:17:14,451 --> 00:17:15,491
خانم، مشکلی پیش اومده؟

137
00:17:15,536 --> 00:17:18,288
می‌خوای الم شنگه به پا کنم؟
.باشه، الم شنگه به پا می‌کنم

138
00:17:18,372 --> 00:17:21,124
.اریک هاس، بیا اینجا ببینم

139
00:17:22,501 --> 00:17:24,086
.خانم، من واسه آقای هاس کار می‌کنم

140
00:17:24,169 --> 00:17:26,588
ایشون الان اینجا نیستن، کمکی از من برمیاد؟ -
.شک دارم -

141
00:17:26,672 --> 00:17:28,298
آقای هاس؟ -
.خانم -

142
00:17:29,466 --> 00:17:31,528
...برگردید و پایین پله‌ها منتظرم بمونید

143
00:17:31,552 --> 00:17:32,752
.وگرنه زنگ میزنم پلیس

144
00:17:33,262 --> 00:17:34,263
.خواهش می‌کنم، خانم

145
00:17:35,722 --> 00:17:38,642
.زود باشید
.ردیفش می‌کنم

146
00:18:05,544 --> 00:18:07,337
.سلام، رئیس
.همین‌جا پیشمه

147
00:18:08,630 --> 00:18:10,507
.عجب غافلگیریِ خوشایندی

148
00:18:11,091 --> 00:18:12,801
واقعاً اینجا نیستی؟

149
00:18:12,885 --> 00:18:16,263
از کلمبیا برگشتم اینجا و
.کُل مسیر رو واسه دیدنت رانندگی کردم

150
00:18:16,346 --> 00:18:18,265
.الان حی و حاضرم، مگی

151
00:18:19,391 --> 00:18:21,935
.خیله‌خب
.پسرا تو کلمبیا تو دردسر افتادن

152
00:18:23,061 --> 00:18:26,690
،تبدیل شدن به یه مشت جنایتکار
.تو روز روشن ملت رو می‌دزدن

153
00:18:26,773 --> 00:18:28,525
.نه، با عقل جور درنمیاد

154
00:18:31,570 --> 00:18:34,740
.یکی از افرادت، روی، مُرده

155
00:18:35,407 --> 00:18:37,326
مگی، قرص مصرف کردی؟

156
00:18:37,409 --> 00:18:40,245
حرفم رو باور نمی‌کنی؟
.به پسرت زنگ بزن

157
00:18:41,455 --> 00:18:44,041
.کنترل‌شون رو از دست دادن
.دارن جنگ به پا می‌کنن

158
00:18:44,124 --> 00:18:46,585
اگه می‌خواد زندگیش رو به فنا بده
.من کاری از دستم برنمیاد

159
00:18:46,668 --> 00:18:49,254
بهش گفتم بمونه خونه و
،قضیه رو بسپاره به حرفه‌ایا

160
00:18:49,338 --> 00:18:51,632
"اونم گفت: "برو درت رو بذار، پیرمرد

161
00:18:54,968 --> 00:19:01,683
،می‌دونی، به خاطر بی‌محبتی بچه‌هامون
.نمی‌تونیم بی‌خیال تعهداتی بشیم که در قبال‌شون داریم

162
00:19:03,560 --> 00:19:06,188
.اونا ضرب نیرو لازم دارن

163
00:19:06,855 --> 00:19:08,524
ضرب نیرو؟

164
00:19:08,607 --> 00:19:11,860
.نمی‌دونستم تا این حد تو تدابیر نظامی واردی

165
00:19:12,444 --> 00:19:17,533
،تک تک پدربزرگا، تک تک پدران
...و تک تک پسران خاندان من

166
00:19:17,616 --> 00:19:21,745
از دوران خدمت ژنرال ارتش رابرت ادوارد لی
.تو ارتش ایالات متحده خدمت کردن

167
00:19:21,828 --> 00:19:24,706
،و قبل از اون هم
.اجداد من با آپاچی‌ها جنگیدن

168
00:19:24,790 --> 00:19:28,585
،پس، معلومه که حالیمه
.یه چیزایی در مورد تدابیر نظامی بلدم

169
00:19:29,628 --> 00:19:30,629
.کمک بفرست

170
00:19:31,296 --> 00:19:32,965
.هوای هم‌خونت رو داشته باش

171
00:20:02,911 --> 00:20:03,912
ایده‌ای داری؟

172
00:20:09,126 --> 00:20:12,004
.امبر، امروز پنج‌شنبه‌س

173
00:20:13,046 --> 00:20:14,339
...چهل و هشت ساعت دیگه

174
00:20:16,675 --> 00:20:18,760
.مجبورم بکُشمت

175
00:20:21,054 --> 00:20:24,725
داریم آخرین لحظات ارزشمندِ باقی مونده‌مون رو
.هدر میدیم

176
00:20:26,351 --> 00:20:30,022
منم باید برم کاراکاس
.و گزارشم رو تحویل بدم

177
00:20:38,363 --> 00:20:40,073
.وقتشه راه بیفتیم

178
00:20:55,380 --> 00:20:56,381
امبر؟

179
00:21:05,557 --> 00:21:06,642
.اِل دورادو

180
00:21:09,436 --> 00:21:10,521
چی؟

181
00:21:11,772 --> 00:21:12,814
.اِل دورادو

182
00:21:15,484 --> 00:21:16,652
دورادو؟

183
00:21:19,196 --> 00:21:21,698
.دیگه بهش مواد ندید
.داریم الکی موادمون رو هدر میدیم

184
00:21:21,782 --> 00:21:24,117
داره خوابمون می‌بره یا چی؟

185
00:21:26,954 --> 00:21:29,581
،این مهمونی یه کم کسل‌کننده شده

186
00:21:29,665 --> 00:21:32,709
مگه نه؟
بهتر نیس هیجانی‌ترش کنیم؟

187
00:21:34,086 --> 00:21:37,422
بپرم تو آب کوفتی یخ‌زده؟

188
00:21:37,506 --> 00:21:38,506
!بپر

189
00:21:38,549 --> 00:21:40,926
!گورباباش! بیاید بپریم
!من که پریدم

190
00:21:41,009 --> 00:21:42,219
بپرم؟

191
00:22:08,120 --> 00:22:09,705
اون بالا چیکار می‌کنی؟

192
00:22:10,956 --> 00:22:12,374
فکر خودکشی تو سرته؟

193
00:22:13,000 --> 00:22:14,251
.نجاتم بده

194
00:22:15,335 --> 00:22:16,712
.ای وای، لعنتی

195
00:22:17,296 --> 00:22:19,798
.بامزه نبود
.ببخشید

196
00:22:22,134 --> 00:22:25,012
.ساعت باحالیه
بابات واست خریده؟

197
00:22:25,095 --> 00:22:27,973
تنها دختری که تو این مهمونی
.خرپول نیست، تویی

198
00:22:28,056 --> 00:22:31,101
و شرط می‌بندم تو یه جایی
...مثل ایالت تنسی

199
00:22:31,185 --> 00:22:33,103
.یه بابا داری که شاتگان به دسته -
.جورجیا -

200
00:22:33,812 --> 00:22:37,524
بابا ندارم، ولی یه برادر دارم
.که خوب بلده از کمون زنبورکی استفاده کنه

201
00:22:38,901 --> 00:22:39,985
.قدیمی پسنده
.خوشم اومد

202
00:22:42,112 --> 00:22:43,655
.راستش، باید باهاش آشنا بشی

203
00:22:44,448 --> 00:22:46,200
چرا؟
تا دمار از روزگارم دربیاره؟

204
00:22:46,283 --> 00:22:48,327
...نه، چون می‌تونم شرط ببندم که

205
00:22:48,410 --> 00:22:50,245
تو پیدا کردن مفهوم زندگیت
.مشکل داری

206
00:22:50,329 --> 00:22:53,665
.همیشه‌ی خدا با آدمایی مثل تو سروکله میزنه
.می‌دونی، آدمایی که با بقیه نمی‌جوشن

207
00:22:55,834 --> 00:22:57,252
روانشناسه؟

208
00:23:00,088 --> 00:23:01,340
.عضو نیروهای ویژه‌س

209
00:23:08,722 --> 00:23:10,140
!برگام

210
00:23:10,224 --> 00:23:11,576
شوخی تو کارت نبود، نه؟ -
.بجنب -

211
00:23:11,600 --> 00:23:13,352
.یه گردن کلفت روستاییِ قانونیه

212
00:23:13,435 --> 00:23:15,479
.سلام -
.سلام -

213
00:23:17,814 --> 00:23:19,650
.خفه بابا -
.سلام، مرد -

214
00:23:20,317 --> 00:23:22,444
.شرمنده، رفیق -
.اون دست کوفتیت رو بده بیاد -

215
00:23:22,528 --> 00:23:24,488
هر کسی با خواهرم جوره
.یعنی با منم جوره

216
00:23:26,406 --> 00:23:28,075
چرا یه امتحانی نمی‌کنی؟

217
00:23:28,158 --> 00:23:32,162
وقتی پای خون و لغزندگی درمیونه
...مهم‌ترین نکته‌ی چاقو دست گرفتن اینه که

218
00:23:32,246 --> 00:23:34,957
.حواست باشه گوزن کوفتی رو ببُری نه انگشتات رو

219
00:23:36,959 --> 00:23:38,853
.از اینجا ببُر
...قسمت سفتش رو که حس کردی

220
00:23:38,877 --> 00:23:40,877
.یه فیله‌ی درست درمون نصیبم می‌شه -
حسش کردی؟ -

221
00:24:12,286 --> 00:24:13,745
!آهای

222
00:24:24,381 --> 00:24:25,507
بامبی؟

223
00:24:31,180 --> 00:24:32,181
خودتی؟

224
00:24:33,182 --> 00:24:34,683
.سلام، کفشدوزک
.خودمم

225
00:24:35,642 --> 00:24:37,269
چطوری اومدی اینجا؟

226
00:24:37,352 --> 00:24:38,729
.کارم همینه، بچه جون

227
00:24:43,650 --> 00:24:45,319
چرا انقدر داغون میزنی؟

228
00:24:49,072 --> 00:24:50,949
یه کم سختی و محرومیت
.به جایی برنمی‌خوره

229
00:24:54,244 --> 00:24:55,245
غذا نخوردی؟

230
00:25:00,417 --> 00:25:04,963
وقتی به تورا بورا واسه گرفتن بن‌لادن حمله کردیم
...باید انتخاب می‌کردیم

231
00:25:06,298 --> 00:25:08,175
.که با خودمون گلوله ببریم یا غذا

232
00:25:11,178 --> 00:25:13,472
.در عرض دو هفته 16 کیلو کم کردم

233
00:25:17,434 --> 00:25:18,477
.یه مسئله‌ی روانیه

234
00:25:19,353 --> 00:25:20,896
.یه مسئله‌ی روانیه

235
00:25:23,524 --> 00:25:27,194
.واقعی نیست
.توهم زدم

236
00:25:30,989 --> 00:25:34,701
خب، خوبیش اینه که
.هیچ‌کس نمی‌‌تونه من رو بکُشه

237
00:25:43,335 --> 00:25:44,336
بامبی؟

238
00:25:57,474 --> 00:25:59,476
.به خونه‌ای که خونه‌م حساب نمیشه، خوش اومدی

239
00:26:00,519 --> 00:26:01,520
ممنون. چه خبر؟

240
00:26:02,145 --> 00:26:04,231
بامبی ازم خواست در مورد
.خروج از اونجا باهات صحبت کنم

241
00:26:07,359 --> 00:26:08,735
شرطش اینه؟

242
00:26:08,819 --> 00:26:12,155
.به افرادت بگو که با اینا جونشون در امان می‌مونه -
حالا واقعاً همینطوره؟ -

243
00:26:13,657 --> 00:26:16,302
از یه لحاظ آره، چون اگه اون سردوش‌ها رو به لباستون وصل کنید
،و به عنوان ارتش کلمبیا برید وسط معرکه

244
00:26:16,326 --> 00:26:17,327
.می‌تونم از اونجا بیارمتون بیرون

245
00:26:21,748 --> 00:26:22,791
بامبی قبول کرده؟

246
00:26:23,917 --> 00:26:25,252
.فقط تو موندی

247
00:26:26,795 --> 00:26:27,963
.تُف تو روح من

248
00:26:29,381 --> 00:26:32,050
از این قضیه به عنوان ماموریت انحرافی
استفاده می‌کنی، نه؟

249
00:26:33,886 --> 00:26:36,346
از ما سوءاستفاده می‌کنی
.تا تو مرز قشقرق به راه بندازی

250
00:26:36,430 --> 00:26:38,015
.من هیچ کاری نمی‌کنم

251
00:26:38,515 --> 00:26:40,434
خودتون ازم خواستید از اونجا بیارمتون بیرون، درسته؟

252
00:26:40,517 --> 00:26:43,520
.همچین کاری نیاز به یه سری منابع خاص داره
.یه نیروی پشتیبان قدرتمند

253
00:26:43,604 --> 00:26:46,940
.باید راه ارتباطی کلمبیایی‌ها رو ببندم
.جهت ماهواره‌ها رو عوض کنم

254
00:26:47,733 --> 00:26:49,151
.الان که اوضاع آرومه، کسی حاضر به این کار نمیشه

255
00:26:49,234 --> 00:26:50,444
.همه دست رد به سینه‌ت می‌زنن

256
00:26:51,153 --> 00:26:53,238
.وقتی شرایط اضطراری باشه، همه یه مقدار کوتاه میان

257
00:26:53,322 --> 00:26:54,573
...حالا، اگه یه کم شرایط جنگی بهم بدین

258
00:26:56,575 --> 00:26:57,868
.همه چیز ردیف میشه

259
00:27:09,505 --> 00:27:10,631
.حق با توئه

260
00:27:11,840 --> 00:27:13,759
.مستقیم باید رفت

261
00:27:56,802 --> 00:27:57,803
!آقایون

262
00:27:57,886 --> 00:28:01,181
سریع همه رو خالی کنید، نمی‌خوام
.کسی کم‌کاری کنه. وقت نداریم

263
00:28:07,479 --> 00:28:08,564
تیبورون تویی؟

264
00:28:09,064 --> 00:28:10,649
.بله، قربان -
.خوشبختم -

265
00:28:11,400 --> 00:28:12,442
بهت چی گفتن؟

266
00:28:12,526 --> 00:28:13,819
.فقط گفتن رئیس شمایی

267
00:28:16,029 --> 00:28:17,030
.خوبه

268
00:28:31,000 --> 00:28:34,500
.پسر عزیزم، تو این شرایط پشتتم»
«کارت درسته. در نهایت بهت افتخار می‌کنم. با عشق، پدرت

269
00:28:36,717 --> 00:28:37,718
.مشکلی نداریم

270
00:28:52,900 --> 00:28:54,568
.هر کس بلده انگلیسی حرف بزنه، دستش رو ببره بالا

271
00:28:58,071 --> 00:28:59,072
.خیله‌خب، خوبه

272
00:29:00,157 --> 00:29:02,618
...خُب، قبل از هر چیزی

273
00:29:02,701 --> 00:29:07,789
،هیچکس، حتی اعضای خانواده‌تون
نباید بدونن که تو این قضیه دست داشتین، باشه؟

274
00:29:07,873 --> 00:29:09,958
.باید سفت و سخت در مورد قضیه پول فکر کنید

275
00:29:10,751 --> 00:29:15,297
وقتی امبر رو آزاد کنیم، به دستمزدتون
.یه پاداشی هم اضافه می‌کنیم

276
00:29:16,340 --> 00:29:19,801
،اگه انگیزه‌تون فقط همینه
.باید یه تجدیدنظری بکنید

277
00:29:19,885 --> 00:29:23,680
،چون ممکنه ازتون بخوایم کاری رو بکنید
.که نمیشه روش هیچ قیمتی گذاشت

278
00:29:26,725 --> 00:29:29,353
.جون مردم غیرنظامی واسمون مهمه

279
00:29:29,436 --> 00:29:33,649
،ولی یه وقت سوءتفاهم نشه
.چون هرطوری شده همسرم رو برمی‌گردونیم خونه

280
00:29:34,233 --> 00:29:36,401
.من و ایشون، به خاطر ارزش‌های خانوادگی اینجاییم

281
00:29:36,485 --> 00:29:38,278
.اومدیم جون یه زن بی‌گناه رو نجات بدیم

282
00:29:38,904 --> 00:29:42,950
.اون دختر یه نفره، همینطور نقش همسر و خواهر رو هم داره

283
00:29:43,700 --> 00:29:47,246
.باید به خاطر غیرت و شرفتون اینجا باشید

284
00:29:47,913 --> 00:29:50,290
.تا یه کار معنادار تو زندگیتون انجام بدین

285
00:29:51,375 --> 00:29:55,546
،حالا، اگه از نظرتون این حرفا خیلی مسخره‌س
.باید بگم واقعاً واسمون مهم نیست

286
00:29:56,255 --> 00:30:00,259
.اگه اینطوره، می‌تونید همین الان اینجا رو ترک کنید
.اصلاً هم دلخور نمیشیم

287
00:30:00,342 --> 00:30:02,970
.اونا واسه حفظ خانواده‌شون می‌جنگن

288
00:30:03,345 --> 00:30:06,223
.باید از روی شرفمون اینجا حضور داشته باشیم

289
00:30:08,183 --> 00:30:10,519
.اگه نمی‌خواید، برید

290
00:30:10,602 --> 00:30:13,188
فهمیدید؟ -
.فهمیدیم -

291
00:30:13,981 --> 00:30:15,148
.خوبه

292
00:30:15,232 --> 00:30:18,318
.ساختمونا رو از یک تا هشت شماره‌گذاری کردیم

293
00:30:18,402 --> 00:30:20,487
.همون‌طور که می‌بینید، جای خیلی بزرگیه

294
00:30:20,571 --> 00:30:25,742
تیم من، یعنی آلفا، از سمت شمال
.وارد ساختمون صفر هفت میشه

295
00:30:26,493 --> 00:30:28,996
.اونجا رو پاکسازی می‌کنیم
.یه نفر رو می‌ذاریم که مراقب اونجا باشه

296
00:30:29,079 --> 00:30:31,915
من با تیم براوو از سمت غرب دریاچه
.وارد منطقه می‌کنم

297
00:30:31,999 --> 00:30:36,795
اوسو، تو رهبر تیم چارلی هستی
.که از قسمت جنوبی که نزدیک برج مراقبت 2 هست وارد میشی

298
00:30:36,879 --> 00:30:40,215
.تیم مراقبتت رو روی ساختمون صفر چهار مستقر می‌کنی

299
00:30:40,299 --> 00:30:44,845
تیبورون، تو با تیم دلتا از سمت شرق وارد میشی
.و دروازه اصلی رو پوشش میدی

300
00:30:44,928 --> 00:30:49,349
،به محض اینکه همه تیم‌ها در جای خودشون مستقر شدن
،کارمون رو از محل صفر یک شروع می‌کنیم

301
00:30:49,433 --> 00:30:53,312
خاوی تائید کرده که اونجا به زندان
.که میشه محل صفر دو، راه داره

302
00:30:53,395 --> 00:30:57,983
احتمالاً دویست خانواده اونجا
.زندگی و کار می‌کنن

303
00:30:58,650 --> 00:31:02,154
باند مواد مخدر
.به تک‌تک اون‌ها نظارت داره

304
00:31:02,237 --> 00:31:05,157
.اونجا یه شهر خودکفاست
.هیچ‌کس اجازه ترک محل رو نداره

305
00:31:05,240 --> 00:31:08,535
وایستا ببینم، گفتی 200 تا خانواده؟

306
00:31:09,036 --> 00:31:10,036
.حداقل دویست تا

307
00:31:10,078 --> 00:31:13,457
چطوری از این همه آدم تشخیصش بدیم؟

308
00:31:13,540 --> 00:31:14,625
.اونم تو تاریکی شب

309
00:31:14,708 --> 00:31:17,127
.قراره از پهبادهای فوق‌العاده بی‌صدا استفاده کنیم

310
00:31:17,211 --> 00:31:20,255
.نمونه اولیه هستن، نسل بعدی این تکنولوژی رو تشکیل میدن

311
00:31:20,339 --> 00:31:22,591
،حالا، پهبادها نمی‌تونن محل امبر رو نشون بدن

312
00:31:22,674 --> 00:31:25,260
.ولی می‌تونن دوست رو از دشمن تشخیص بدن

313
00:31:26,303 --> 00:31:29,097
.توانایی تشخیص سلاح گرم رو دارن

314
00:31:29,681 --> 00:31:32,476
حالا اگه شخصی رو نشونه بگیرن
،که سلاح گرم داره

315
00:31:32,559 --> 00:31:34,645
.نور قرمز چشمک میزنن، نه آبی

316
00:31:36,355 --> 00:31:39,733
.دوتا اتفاق بد ممکنه تو این عملیات رخ بده

317
00:31:39,816 --> 00:31:42,361
.یک، لو بریم

318
00:31:43,070 --> 00:31:46,406
.و دیگری اینکه نتونیم پیداش کنیم

319
00:31:50,702 --> 00:31:53,163
.وقتی وارد بشیم، باید مخفیانه کارمون رو بکنیم

320
00:31:53,872 --> 00:31:54,915
.از عنصر غافلگیری استفاده می‌کنیم

321
00:31:54,998 --> 00:31:58,168
اگه یه درصد هم احتمال بدیم
.که از حضورمون خبردار میشن، موقعیت رو پاکسازی کنیم

322
00:31:58,252 --> 00:32:00,546
...چون امکان نداره هزاران متر مربع رو

323
00:32:00,629 --> 00:32:04,800
.در چارچوب پارامترهای خودمون و با خیال راحت جستجو کنیم

324
00:32:04,883 --> 00:32:09,805
نمی‌تونیم به مدت طولانی باهاشون
.درگیری مسلحانه داشته باشیم، وگرنه می‌بازیم

325
00:32:09,888 --> 00:32:11,390
،خبر خوب اینکه

326
00:32:11,473 --> 00:32:12,724
.می‌دونیم مکان امبر کجاست

327
00:32:13,308 --> 00:32:17,604
،قراره جایی باشه که همیشه بوده
.تو ساختمون صفر دو یا تو آزمایشگاه کوکائین

328
00:32:18,814 --> 00:32:22,442
.نیروی اطلاعاتمون این قضیه رو تائید کرده

329
00:32:22,526 --> 00:32:24,086
.ایشون قراره دوست صمیمی جدیدتون باشن

330
00:32:28,532 --> 00:32:30,158
.اون رو هر شب داخل زندان نگه می‌دارن

331
00:32:33,453 --> 00:32:36,039
.تیم براوو قراره ساختمون صفر یک رو بگرده

332
00:32:36,123 --> 00:32:39,501
انتظار میره این تیم به حسابداری که
.تا دیروقت کار می‌کنه، بربخوره

333
00:32:39,585 --> 00:32:41,628
،بی‌سروصدا جلوش رو میگیریم

334
00:32:41,712 --> 00:32:44,089
.و بعد عملیات جستجوی ساختمون صفر دو رو انجام میدیم

335
00:32:44,173 --> 00:32:48,051
،طبقه اول و طبقه دوم
.امبر تو این دوجا هست

336
00:32:48,135 --> 00:32:51,180
.تو این مرحله، تیم‌ها شروع به عقب‌نشینی می‌کنن

337
00:32:51,263 --> 00:32:53,432
.تیم براوو از جایی که اومده، برمی‌گرده

338
00:32:53,515 --> 00:32:56,351
تیم‌های مراقبتی برمی‌گردن
،به نقطه‌ای که از اونجا اومدن

339
00:32:56,435 --> 00:32:59,062
.و بدون اینکه کسی بفهمه، از اونجا میریم

340
00:32:59,146 --> 00:33:02,482
حالا، خیلی مهمه که موقعیت نیروهای مراقبتی رو
.حفظ کنیم

341
00:33:02,566 --> 00:33:05,611
،چون اگه اونا رو از دست بدیم
.نمی‌تونیم جایی رو بگردیم

342
00:33:05,694 --> 00:33:09,198
حالا قراره این لباس فرم‌ها و نشان‌های کلمبیایی رو
.تنمون کنیم

343
00:33:09,281 --> 00:33:13,243
،از الان به بعد
.این کار یه عملیات نظامی کلمبیایی محسوب میشه

344
00:33:13,827 --> 00:33:18,582
چون مطمئنیم اگه فکر کنن ارتش کلمبیا هستیم
.زودتر بی‌خیالمون می‌شن

345
00:33:19,333 --> 00:33:20,643
.حالا می‌خوام به زبان اسپانیایی بگید

346
00:33:20,667 --> 00:33:22,377
.ما نظامیان کلمبیایی هستیم

347
00:33:22,461 --> 00:33:23,837
.دقیقاً. بگو

348
00:33:24,213 --> 00:33:25,839
.ما نظامیان کلمبیایی هستیم

349
00:33:27,841 --> 00:33:29,468
.ولی باید سریع عمل کنیم

350
00:33:29,551 --> 00:33:31,720
.فقط 48 دقیقه فرصت داریم تا کارمون رو انجام بدیم

351
00:33:31,803 --> 00:33:36,266
بعد از 48 دقیقه، می‌تونن با ارتش ونزوئلا تماس بگیرن
.و درخواست نیروی پشتیبانی کنن

352
00:33:37,809 --> 00:33:42,606
،اگه کسی تو هچل بیفته
.باز هم ماموریت ادامه پیدا می‌کنه. منتظر هیچکس نمیشیم

353
00:33:42,689 --> 00:33:46,443
.سلاح‌هاتون رو چک کنید
.نقشه رو حفظ باشید. ترتیب عملیات رو به ذهنتون بسپارید

354
00:33:46,527 --> 00:33:48,028
.امشب کارمون رو انجام میدیم

355
00:33:53,659 --> 00:33:57,538
.می‌دونید که صددرصد تو این کار هستیم

356
00:33:57,621 --> 00:34:01,333
به نظرم مهم‌ترین چیزی که همراه خودمون
،پای میز مذاکره آوردیم

357
00:34:01,708 --> 00:34:04,795
.روابطمون با مهم‌ترین اشخاص ونزوئلاست

358
00:34:09,967 --> 00:34:13,262
،این مزخرفات روابط بورژوآیی

359
00:34:13,344 --> 00:34:16,223
،معاشرت با آدمای تراز اول و قدرتمند

360
00:34:16,306 --> 00:34:17,724
.همه واسه قبله

361
00:34:18,809 --> 00:34:20,768
.آره، درسته

362
00:34:20,853 --> 00:34:23,146
.حالا دیگه خودمون همون آدمای تراز اول هستیم

363
00:34:23,772 --> 00:34:26,525
.بذارید واضح بگم

364
00:34:27,359 --> 00:34:29,987
شماها با حکومت هستید یا نیستید؟

365
00:34:30,070 --> 00:34:31,990
تو این کار پولی واسه حکومت هست یا نیست؟

366
00:34:32,906 --> 00:34:35,784
،بذار واسه بار سوم بهت بگم

367
00:34:35,868 --> 00:34:39,871
.صددرصد پایه‌ایم -
.عجب -

368
00:34:40,706 --> 00:34:42,248
انقلابی هستید یا نیستید؟

369
00:34:42,331 --> 00:34:44,751
!با تمام وجود هستیم

370
00:34:44,835 --> 00:34:47,754
.سه ساعته درگیر همین هستیم

371
00:34:52,301 --> 00:34:53,217
.حرف آخر

372
00:34:53,302 --> 00:34:56,013
.خواهش می‌کنم بذارید حرف آخر رو بزنم

373
00:34:57,222 --> 00:35:00,184
.اصلاً تحمل گاوبازی رو ندارم

374
00:35:00,267 --> 00:35:03,145
.دیگه‌ گاوبازی حکم مقدسات رو واسه شوهرم داره

375
00:35:03,228 --> 00:35:05,689
.والا که گاوبازی از مقدسات بهتره

376
00:35:05,772 --> 00:35:08,192
نظر تو چیه، طاریق؟
بهت برخورد؟

377
00:35:09,276 --> 00:35:11,320
بهم برخورد؟

378
00:35:11,403 --> 00:35:14,740
.من اصلاً نمی‌دونم گاوبازی چیه

379
00:35:14,823 --> 00:35:17,075
.باید یه بار با هم بریم گاوبازی

380
00:35:17,159 --> 00:35:22,414
.از نظر من گاوبازی زیادی خشنه

381
00:35:22,497 --> 00:35:25,334
...حالا درسته هزارتا عیب و ایراد دارم

382
00:35:27,044 --> 00:35:28,504
.ولی اصلاً آدم خشنی نیستم، نه

383
00:35:28,587 --> 00:35:29,755
.عمراً

384
00:35:29,838 --> 00:35:31,840
از خشونت خوشت نمیاد؟

385
00:35:31,924 --> 00:35:33,383
راست میگه، مومو؟

386
00:35:34,051 --> 00:35:35,469
واقعاً از خشونت خوشش نمیاد؟

387
00:35:37,179 --> 00:35:39,264
.هیچ‌وقت از خشونت خوشش نیومده -
واقعاً؟ -

388
00:35:41,225 --> 00:35:42,601
نکنه از خون می‌ترسی، طاریق؟

389
00:35:42,684 --> 00:35:44,436
.خیلی نمکدونی

390
00:35:44,520 --> 00:35:48,482
،از خونِ گاو می‌ترسی
از شاخاش می‌ترسی؟

391
00:35:48,565 --> 00:35:49,942
.عجب آدم بانمکیه

392
00:35:50,025 --> 00:35:52,444
!این یارو خودِ حیوونه

393
00:35:54,655 --> 00:35:56,073
.داری نمک می‌ریزی

394
00:35:58,992 --> 00:36:00,035
بی‌خیال، چی شده؟

395
00:36:01,203 --> 00:36:02,704
چت شده؟

396
00:36:03,413 --> 00:36:05,874
.آروم باش
.ببینید، اصلاً هم خشن نیست

397
00:36:05,958 --> 00:36:09,461
.بگیر بشین

398
00:36:13,423 --> 00:36:14,925
.معذرت می‌خوام

399
00:36:19,930 --> 00:36:22,349
.ملت یادشون رفته رئیس کیه

400
00:36:28,689 --> 00:36:29,898
!خُب، به سلامتی

401
00:36:31,316 --> 00:36:33,235
.زنده باد انقلاب

402
00:36:33,318 --> 00:36:35,654
.به سلامتی اتفاقای خوب و جدید

403
00:36:36,071 --> 00:36:38,657
.هیچ چیزی به اندازه کار کردن با رفقا حال نمیده

404
00:36:38,740 --> 00:36:41,910
.به سلامتی اتفاقای خوبِ پیشِ رو

405
00:36:43,120 --> 00:36:45,956
.واقعاً خوشحالم که برگشتی پیشمون، برادر

406
00:36:46,456 --> 00:36:49,293
.بابت اتفاقی که اونجا افتاد، عذر می‌خوام

407
00:36:49,835 --> 00:36:51,420
.ولی اون احمق، زیادی مسخره‌بازی کرد

408
00:36:51,503 --> 00:36:53,005
.این چیزا عادیه

409
00:36:53,088 --> 00:36:54,548
.داداشا با هم دعوا می‌کنن

410
00:36:54,631 --> 00:36:57,926
.همیشه سر چیزای مسخره، دعوا می‌کنیم
.حتی خودم و خودت هم همینطوریم

411
00:36:58,218 --> 00:37:01,221
.درسته، ولی همیشه خودت شروع می‌کنی -
.باشه -

412
00:37:01,305 --> 00:37:03,807
،شاید همینطور باشه
ولی کی بود که نجاتت داد؟

413
00:37:03,891 --> 00:37:05,058
.من

414
00:37:31,835 --> 00:37:32,836
.طاریق

415
00:37:43,805 --> 00:37:46,141
بله؟ -
.انجام شد. امشب کارتون رو انجام بدین -

416
00:37:57,611 --> 00:37:58,987
.طاریق از معامله حذف شد

417
00:37:59,571 --> 00:38:00,614
.خوبه

418
00:38:09,790 --> 00:38:12,000
.باید پول بیشتری بهشون بدیم

419
00:38:12,918 --> 00:38:13,961
.نه، کافیه

420
00:38:16,463 --> 00:38:18,215
بابت همچین چیزی که ازشون خواستیم؟

421
00:38:19,132 --> 00:38:21,802
.متاسفانه، جون آدما تو اینجا ارزون درمیاد

422
00:38:22,678 --> 00:38:25,764
پولی که بهشون میدیم
.به اندازه درآمد یه ماه تک‌تیراندازیه

423
00:38:26,473 --> 00:38:27,933
.قراره فقط یه شب کار کنن

424
00:38:35,274 --> 00:38:38,110
میشه یه سوالی ازت بپرسم
که تا حالا نپرسیدم؟

425
00:38:39,278 --> 00:38:40,279
.حتماً

426
00:38:42,739 --> 00:38:43,740
چرا بهمون ملحق شدی؟

427
00:38:45,993 --> 00:38:48,078
چی؟ -
.اون همه پول داشتی -

428
00:38:48,912 --> 00:38:50,163
.می‌تونستی هر غلطی که بخوای، بکنی

429
00:38:52,666 --> 00:38:55,210
چرا حاضر شدی وقتت رو با ما
و تو ارتش تلف کنی؟

430
00:38:56,086 --> 00:38:57,754
.خودت جوابش رو می‌دونی

431
00:38:58,589 --> 00:39:00,924
.نه. راستش نمی‌دونم

432
00:39:06,388 --> 00:39:07,389
چیه؟

433
00:39:12,352 --> 00:39:13,896
.به خاطر تو بود

434
00:39:17,107 --> 00:39:18,525
.تحسینت می‌کردم

435
00:39:21,320 --> 00:39:22,321
چیه؟

436
00:39:22,946 --> 00:39:27,367
.تُف، پسر
.باید یه چیزی رو بهت بگم

437
00:39:30,913 --> 00:39:34,166
.گند زدنم در مورد دریفتر، اونی نیست که فکر می‌کنی

438
00:39:35,459 --> 00:39:37,794
پس یعنی میگی دریفتر تو شرایطی بود
که میشد نجاتش داد؟

439
00:39:41,757 --> 00:39:42,758
.شاید

440
00:39:44,092 --> 00:39:45,093
.فکر نکنم

441
00:39:48,680 --> 00:39:50,140
،ولی در نهایت مهم نیست شرایط چی بود

442
00:39:50,224 --> 00:39:54,019
چون باید بین نجات تو یا اون
.یه کدوم رو انتخاب می‌کردم

443
00:39:58,273 --> 00:40:01,235
.این قضیه داره از درون من رو می‌خوره، پسر

444
00:40:02,194 --> 00:40:04,613
.و باعث میشه هر لحظه نسبت به تو سردتر و سردتر بشم

445
00:40:09,368 --> 00:40:13,539
.ولی نمی‌فهمم
چرا نمیشد هردومون رو نجات بدی؟

446
00:40:16,875 --> 00:40:18,627
.دریفتر تو قسمت جنوبی بود

447
00:40:18,710 --> 00:40:22,589
،اگه می‌رفتم سمت اون
...نمی‌تونستم برگردم بیام پیش تو

448
00:40:22,673 --> 00:40:24,842
.چون طالبان نزدیکمون بود

449
00:40:24,925 --> 00:40:26,925
.آره -
.و اونطوری من و دریفتر رو گیر مینداختن -

450
00:40:28,762 --> 00:40:30,180
،و به محض اینکه بهش می‌رسیدم

451
00:40:30,264 --> 00:40:32,599
،تنها راه خروجمون از اون کوهستان
.این بود که به سمت جنوب می‌رفتیم

452
00:40:33,684 --> 00:40:36,520
.یعنی باید تو رو ول می‌کردم

453
00:40:36,603 --> 00:40:40,399
می‌تونستی اول بیای سراغ من
.و بعدش با هم می‌رفتیم پیش دریفتر

454
00:40:40,899 --> 00:40:41,900
.نه

455
00:40:45,696 --> 00:40:46,738
.وقت نداشتیم

456
00:40:51,243 --> 00:40:53,453
.من بیست ساله که تو این کارم

457
00:40:54,872 --> 00:40:56,498
.چهارده بار اعزام شدم

458
00:40:57,332 --> 00:41:00,252
.هشت تا کشته تائیدشده دارم
.هر افتخاری رو که بگی کسب کردم

459
00:41:01,920 --> 00:41:06,383
و باید بهت بگم، خدا شاهده
.اون روز، هر کاری می‌کردم یکی از شماها می‌مرد

460
00:41:07,593 --> 00:41:09,094
.هیچ شکی ندارم

461
00:41:17,644 --> 00:41:19,771
.تُف، پسر
...نمی‌دونم چی بگم. من

462
00:41:25,652 --> 00:41:26,820
.عاشقتم، پسر

463
00:41:30,157 --> 00:41:31,408
.عاشق دریفتر هم بودم

464
00:41:32,951 --> 00:41:34,870
.ای کاش نجاتش داده بودی

465
00:41:36,455 --> 00:41:37,873
.آخه دوتا بچه داشت

466
00:41:42,085 --> 00:41:46,840
برمی‌گرده خونه. آره یا نه؟

467
00:41:48,634 --> 00:41:49,635
.آره

468
00:41:51,553 --> 00:41:53,847
.بعضی وقتا خودم هم میگم ای کاش دریفتر رو نجات داده بودم

469
00:42:19,957 --> 00:42:22,292
.موفق باشی. اونجا می‌بینمت -
.ممنون -

470
00:42:22,316 --> 00:42:32,316
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

471
00:42:32,340 --> 00:42:42,340
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

