﻿1
00:00:00,652 --> 00:00:10,652
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,676 --> 00:00:13,676
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:13,722 --> 00:00:16,558
‫این سیب ‫نشونی از عِرقِ آشپز ما به میهنشه،

4
00:00:16,641 --> 00:00:20,895
‫بخاطر همینم اسمش رو گذاشتیم طعم نرماندی

5
00:00:20,979 --> 00:00:24,024
‫وای! چرا خوشمزه‌های نرماندی تمومی ندارن؟

6
00:00:24,107 --> 00:00:27,110
‫شاید ظاهر گول‌زننده‌ای داشته باشه

7
00:00:31,322 --> 00:00:33,158
‫واقعاً فکر کردم سیبه

8
00:00:33,241 --> 00:00:35,535
‫- ترومپ‌لو‌یـه
‫- جان؟

9
00:00:35,618 --> 00:00:38,204
‫تو فرانسوی یعنی فریب چشم

10
00:00:38,288 --> 00:00:40,582
‫خطای دید

11
00:00:40,665 --> 00:00:41,958
‫شراب میل دارید؟

12
00:00:42,042 --> 00:00:43,209
‫بله لطفاً

13
00:00:43,960 --> 00:00:45,795
‫اجازه بدید براتون بازش کنم

14
00:00:48,423 --> 00:00:50,592
‫- وای!
‫- چی شد؟

15
00:00:50,675 --> 00:00:51,885
‫شکلاته

16
00:00:51,968 --> 00:00:54,763
‫عجب. ولی ای کاش شراب بود.

17
00:00:54,846 --> 00:00:57,223
‫- نوش جان، خانم‌ها
‫- مرسی

18
00:01:01,227 --> 00:01:02,604
‫همم!

19
00:01:02,687 --> 00:01:04,272
بدجور ‫رو مُخمه

20
00:01:04,355 --> 00:01:05,899
‫شرمنده واسه شیرین‌کاری‌هاش

21
00:01:05,982 --> 00:01:07,734
‫واسه چی شرمنده؟
ما که ‫خیلی خوشمون اومد

22
00:01:07,817 --> 00:01:10,445
‫بیخیال بابا، آخه بطری شراب شکلاتی؟
کی حاضره همچین چیزی بخوره؟

23
00:01:10,528 --> 00:01:12,530
‫دیگه یکمی شورشو درآورده

24
00:01:12,614 --> 00:01:13,740
‫نه، فوق‌العاده بود

25
00:01:13,823 --> 00:01:16,451
‫بهتره یکی هم واسه اون خانمی
‫که اون سمت نشسته، بفرستید

26
00:01:17,619 --> 00:01:19,829
دوست‌دختر لوک رو یادته
که بازرس میشلنه؟

27
00:01:19,913 --> 00:01:22,165
‫- اوهوم!
‫- سه دفعه‌ای اومده اینجا

28
00:01:22,248 --> 00:01:23,917
‫- نشونه‌ی خوبیه، نیست؟
‫- آره

29
00:01:24,000 --> 00:01:25,794
‫نمی‌خوام خیلی روش حساب کنم

30
00:01:25,877 --> 00:01:29,088
‫خب، شاید طعم نرماندی
بتونه ورق رو برات برگردونه

31
00:01:29,672 --> 00:01:31,841
‫گمونم ضرری نداره

32
00:01:31,925 --> 00:01:35,887
خستگی‌ناپذیری، نه؟
‫عین یه پاگ تیز و بُزی

33
00:01:35,970 --> 00:01:37,972
‫واقعیتاً سگ پاگ خیلی تنبله

34
00:01:38,056 --> 00:01:40,266
‫به نژاد تریر نزدیک‌ترم.
‫زندگی‌مون شغل‌مونه.

35
00:01:40,350 --> 00:01:41,643
‫آره، راست می‌گی

36
00:01:41,726 --> 00:01:44,854
‫تو عین رفیقمی، لی.
‫دیرتر میاد باهم نوشیدنی بخوریم.

37
00:01:44,938 --> 00:01:46,648
‫الان لندن می‌شینه و...

38
00:01:46,731 --> 00:01:48,858
‫بگی‌نگی کارآفرینی شده واسه خودش

39
00:01:48,942 --> 00:01:51,027
‫عه، دوست دارم بیشتر
‫درموردش بشنوم

40
00:01:51,110 --> 00:01:52,862
‫نگران نباش، همینم میشه

41
00:01:54,155 --> 00:01:56,991
‫بازش نکنی!
‫پُف سوفله‌ها می‌خوابه.

42
00:02:02,205 --> 00:02:04,124
‫- سلام!
‫- شب بخیر!

43
00:02:04,207 --> 00:02:06,709
‫سلام، چه خوب که دوباره دیدمت

44
00:02:06,793 --> 00:02:07,877
آره واقعاً

45
00:02:07,961 --> 00:02:09,754
‫شراب سفارش دادیم

46
00:02:09,838 --> 00:02:10,839
‫اونو نمی‌گم

47
00:02:10,922 --> 00:02:12,924
‫- این چیه...
‫- بفرمایید

48
00:02:13,007 --> 00:02:15,093
‫نه! باورم نمی‌شه

49
00:02:15,176 --> 00:02:16,636
‫نوش جان

50
00:02:16,719 --> 00:02:19,180
‫ببخشید، الان برمی‌گردم

51
00:02:19,681 --> 00:02:20,932
‫- هی!
‫- سلامتی!

52
00:02:21,641 --> 00:02:23,434
‫دسرهاشون چشم‌تون رو گرفت، نه؟

53
00:02:23,518 --> 00:02:24,936
‫باورنکردنی‌ان

54
00:02:25,687 --> 00:02:27,897
‫گابریل توی مسیر درستی قرار داره

55
00:02:27,981 --> 00:02:29,899
‫به سمت ستاره؟

56
00:02:29,983 --> 00:02:32,318
‫اینش دیگه دستِ خدایان میشلنه

57
00:02:33,528 --> 00:02:36,072
‫همین؟ کار دیگه‌ای نیست
‫که از دستم بربیاد؟

58
00:02:37,031 --> 00:02:40,410
‫واقعیتش یه چیزی هست

59
00:02:43,746 --> 00:02:44,998
‫مهمون منیـد

60
00:02:45,081 --> 00:02:48,418
‫البته اگه سیلوی بذاره،
مهمون آژانس گراتویید

61
00:02:48,501 --> 00:02:49,919
‫ببینیم و تعریف کنیم

62
00:02:55,884 --> 00:02:59,554
‫خب، هیچ نشست و برخاستی
‫تا این اندازه برام خرج برنداشته

63
00:02:59,637 --> 00:03:01,306
‫بدم میاد اوضاع از کنترلم خارج میشه

64
00:03:01,389 --> 00:03:05,935
انگار یه چیزی می‌خوای
دندون‌های تیزت رو بکنی توش، لی

65
00:03:06,019 --> 00:03:08,605
‫خیلی‌خب. دنبال اینم که

66
00:03:08,688 --> 00:03:11,316
فروش محصولات پوستیم رو
‫توی پاریس راه بندازم

67
00:03:11,399 --> 00:03:13,192
‫تا الان فقط تونستم
‫به مشتری‌های حضوری بفروشم،

68
00:03:13,276 --> 00:03:19,073
‫اما سرمایه‌گزارها که حمایتم کنن،
‫می‌تونم با یه شرکت بازاریابی فرانسوی

69
00:03:19,157 --> 00:03:21,075
‫کار کنم، حتی یکی مثل آژانس گراتو

70
00:03:22,285 --> 00:03:24,495
‫پس این نوشیدنی ترومپ‌لو‌ی بود

71
00:03:24,579 --> 00:03:26,289
‫- چی چی؟
‫- هیچی

72
00:03:26,372 --> 00:03:29,667
‫اِم که یه اصطلاح فرانسوی جدید یاد می‌گیره،
‫خوشش میاد همه‌جا ازش استفاده کنه

73
00:03:29,751 --> 00:03:32,128
‫راست میگه. ولی دوست دارم
‫بیشتر راجع‌به این محصولات بشنوم

74
00:03:32,211 --> 00:03:33,046
‫باشه

75
00:03:33,414 --> 00:03:34,414
« امیلی در پاریس »
« فصل چهارم، قسمت پنجم »

76
00:03:39,260 --> 00:03:41,095
‫هردفعه که میرم درِ فر رو وا کنم،

77
00:03:41,179 --> 00:03:45,141
‫داد می‌زنه میگه پُف سوفله‌های
‫جون‌جونیش رو می‌خوابونم

78
00:03:45,225 --> 00:03:47,227
‫عه

79
00:03:47,310 --> 00:03:48,228
‫اسباب‌کشی دارید؟

80
00:03:48,311 --> 00:03:50,772
‫آره، خداروشکر خیلی دور نیست

81
00:03:50,855 --> 00:03:52,899
‫بذار کمکت کنم

82
00:03:52,982 --> 00:03:55,401
‫مرسی

83
00:03:57,820 --> 00:03:59,572
‫سلام

84
00:04:01,366 --> 00:04:04,035
‫اینجا قراره اتاق بچه باشه

85
00:04:04,118 --> 00:04:07,497
‫یا استودیوی هنری من

86
00:04:09,165 --> 00:04:10,833
‫بچه نور می‌خواد چیکار؟

87
00:04:10,917 --> 00:04:13,711
‫می‌خواد همش بخوابه دیگه.
‫یه کمد کارشو راه می‌اندازه.

88
00:04:15,213 --> 00:04:17,465
‫آها، مبلمان هم لازم داریم

89
00:04:17,548 --> 00:04:20,510
‫واسه همینم قراره امروز بریم
‫«مارشه پیوز د سانتسوئن»*

90
00:04:20,593 --> 00:04:22,887
‫عاشق این بازارم. خیلی بزرگـه.

91
00:04:22,971 --> 00:04:24,514
‫- اوهوم
‫- برخلاف اینجا

92
00:04:24,597 --> 00:04:27,267
‫- من باید برم سرکار
‫- باشه

93
00:04:27,976 --> 00:04:29,477
‫- بعداً می‌بینمت
‫- بعداً می‌بینمت

94
00:04:30,603 --> 00:04:32,272
‫- بازار خوش بگذره
‫- ممنونم

95
00:04:32,355 --> 00:04:34,107
‫باشه. وایسا همراهت بیام

96
00:04:34,190 --> 00:04:36,693
بازم از وسیله‌هامون
‫خونه‌ی گابریل مونده

97
00:04:37,527 --> 00:04:40,530
‫وسایلم رو که باز می‌کردم
‫دیدم یه چیزیت دستم مونده

98
00:04:44,450 --> 00:04:45,827
‫- بیا
‫- نه، نـه

99
00:04:45,910 --> 00:04:47,287
‫می‌خوام که پیشت بمونه

100
00:04:48,037 --> 00:04:50,123
‫یادگاری مادربزرگته.
‫باید دست خونواده‌تون باشه.

101
00:04:50,206 --> 00:04:52,208
‫قراره با همدیگه خونواده بشیم،
‫پس پیشت بمونه

102
00:04:54,919 --> 00:04:55,753
‫مرسی

103
00:05:23,031 --> 00:05:24,657
‫سلام

104
00:05:24,741 --> 00:05:26,117
‫ببین کی اومده!

105
00:05:26,200 --> 00:05:27,952
‫خیلی خوشحالم برگشتی

106
00:05:28,036 --> 00:05:29,287
‫منم همینطور

107
00:05:29,370 --> 00:05:31,581
‫هرچند دلم واسه دفترم تنگ میشه

108
00:05:32,290 --> 00:05:33,458
‫همینطور میز کار قبلیم

109
00:05:35,543 --> 00:05:37,378
‫آها، باشه

110
00:05:38,004 --> 00:05:40,840
‫خوش گذشت

111
00:05:41,758 --> 00:05:43,926
‫راستی سیلوی، امروز یه مشتری جدید میاد

112
00:05:44,010 --> 00:05:46,304
‫می‌دونم. دعوتت واسم اومد

113
00:05:46,929 --> 00:05:48,389
‫قبولش نکردی که

114
00:05:48,473 --> 00:05:52,518
‫خیلی‌خب... بیا قبول کردم

115
00:05:52,602 --> 00:05:55,772
‫یه مرطوب‌کننده‌ی صورته
‫به اسم «کادیانس»

116
00:05:55,855 --> 00:05:57,273
‫می‌دونم. همین الان قبول کردم دیگه، نکردم؟

117
00:05:57,940 --> 00:05:59,734
‫- لوک
‫- بله؟

118
00:05:59,817 --> 00:06:01,903
‫بیا دفترم کارت دارم

119
00:06:03,029 --> 00:06:05,073
‫- من و خودت فقط؟
‫- بله!

120
00:06:05,156 --> 00:06:07,033
‫ولی چرا؟

121
00:06:10,161 --> 00:06:14,082
‫انقدر من و لوران سرگرم
‫افتتاحیه‌ی کلوبش بودیم

122
00:06:14,165 --> 00:06:16,334
‫که پاک یادمون رفت تولدشه

123
00:06:16,417 --> 00:06:19,545
‫می‌خوام یه جای خاص ببرمش شام

124
00:06:19,629 --> 00:06:21,631
‫آها، باشه

125
00:06:21,714 --> 00:06:23,049
‫پیشنهاد لازم داری؟

126
00:06:23,132 --> 00:06:27,678
‫کار رزرومون با تو. یه جایی که
‫هیچ‌جوره نمیشه میز رزرو کرد

127
00:06:30,723 --> 00:06:32,767
‫امیدوارم بودم دوستت، ماریان،

128
00:06:33,976 --> 00:06:35,478
‫بتونه پارتی‌بازی کنه و...

129
00:06:35,561 --> 00:06:37,271
‫آها، حتماً!

130
00:06:38,439 --> 00:06:40,024
خوشحال میشم کاری از دستم بربیاد

131
00:06:40,108 --> 00:06:40,942
‫ممنونم

132
00:06:43,152 --> 00:06:46,364
بهت رو زد؟ چه خوب

133
00:06:46,906 --> 00:06:49,784
‫برای درخواست افزایش حقوق
‫باید با سیلوی صمیمی بشی

134
00:06:49,867 --> 00:06:51,828
‫تازه جولیان رو دوباره استخدام کرده

135
00:06:51,911 --> 00:06:55,206
‫فکر نکنم زمان مناسبی برای
‫درخواست اضافه حقوق باشه، نه؟

136
00:06:55,289 --> 00:06:56,582
‫اگه الان نه، پس کِی؟

137
00:06:57,708 --> 00:06:58,918
‫زنگ می‌زنم «لامبروآزی»

138
00:06:59,001 --> 00:07:02,213
‫ولی تا آخر شب، افزایش حقوقی
‫که حقته شامل حالت میشه

139
00:07:02,880 --> 00:07:04,382
‫جدی؟

140
00:07:04,465 --> 00:07:07,051
‫ها؟ ماریان؟ ماریان؟

141
00:07:13,933 --> 00:07:19,230
‫کادیانس بلافاصله تیرگی
‫زیر چشم‌تون رو از بین می‌بره

142
00:07:19,313 --> 00:07:21,357
که من ندارم

143
00:07:21,441 --> 00:07:24,235
‫فروش‌ آنلاین‌مون عالیه،

144
00:07:24,318 --> 00:07:28,197
‫ولی فروش توی خرده‌فروشی‌ها
‫یکمی چالش‌برانگیزه

145
00:07:28,281 --> 00:07:29,907
یه بازار رقابتیه

146
00:07:33,244 --> 00:07:34,704
‫چیه؟

147
00:07:34,787 --> 00:07:37,331
‫هیچی. فقط خیلی برّاق شدی.

148
00:07:38,499 --> 00:07:40,334
‫همینجوری براق میشه؟

149
00:07:40,418 --> 00:07:42,170
‫بله

150
00:07:42,253 --> 00:07:45,465
‫با پوست مات خداحافظی کنید
‫که پوست مرطوب مُد شده

151
00:07:45,548 --> 00:07:48,926
‫ترندِ زیبایی کره‌ایه،
‫بهش می‌گن پوستِ شیشه‌ای

152
00:07:49,010 --> 00:07:51,137
‫همه‌ی اینفلوئنسرهای کره
‫این کار رو می‌کنن

153
00:07:51,220 --> 00:07:53,431
‫به لطف هیالورونیک اسید،

154
00:07:53,514 --> 00:07:55,433
‫پپتیدها و آنتی‌اکسیدان‌ها،

155
00:07:55,516 --> 00:07:58,019
‫نه تنها از پوست مراقبت می‌کنه و
‫توپُر نگهش می‌داره،

156
00:07:58,102 --> 00:08:02,273
‫بلکه رطوبت رو به منظور
‫درخشش کامل حفظ می‌کنه

157
00:08:03,024 --> 00:08:04,317
‫ممکنه جایگزین لامر بشه

158
00:08:04,400 --> 00:08:08,488
‫فقط باید در اختیار مصرف‌کننده‌های
‫محصولات گرون‌قیمت بذاریمش

159
00:08:08,571 --> 00:08:09,697
‫تا بتونن امتحانش کنن

160
00:08:09,780 --> 00:08:12,325
‫توی گالری لافایت یه آشنا دارم

161
00:08:12,408 --> 00:08:14,952
‫خدای من. جدی میگی؟

162
00:08:15,036 --> 00:08:19,916
‫اما ایونت‌های تبلیغاتی خیلی گرونن و
‫همیشه هم تاثیرگزار نیستن

163
00:08:20,708 --> 00:08:22,335
‫ریسکش رو می‌فهمم

164
00:08:24,253 --> 00:08:25,922
‫خیلی‌خب، زنگ می‌زنم

165
00:08:26,964 --> 00:08:28,049
‫خدای من

166
00:08:28,132 --> 00:08:30,134
‫چقدر براق شدم من؟

167
00:08:30,218 --> 00:08:31,344
‫خیلی براق

168
00:08:31,969 --> 00:08:32,803
‫آره

169
00:08:43,022 --> 00:08:44,774
‫خب نظرت چیه؟

170
00:08:44,857 --> 00:08:46,651
‫تَه نداره

171
00:08:47,401 --> 00:08:49,362
‫از کجا شروع کنیم اصلاً؟

172
00:08:49,445 --> 00:08:51,447
‫از این

173
00:08:53,157 --> 00:08:54,659
‫خدایا!

174
00:08:57,203 --> 00:09:00,706
‫اول اثاثیه‌ی خودمون رو بخریم
‫بعدش میایم برای بچه

175
00:09:00,790 --> 00:09:02,375
‫خرید می‌کنیم

176
00:09:03,209 --> 00:09:04,168
‫ولی خیلی ملوسه

177
00:09:07,797 --> 00:09:09,966
‫خیلی‌خب، بیا بریم
‫چیزهایی که لازم داریم رو بخریم

178
00:09:15,221 --> 00:09:18,224
‫این سه‌پایه رو نگاه کن

179
00:09:18,766 --> 00:09:20,851
‫لمسش کن

180
00:09:21,352 --> 00:09:23,521
‫چوب بلوط فرانسویه با آهن

181
00:09:24,230 --> 00:09:27,984
‫بذاریمش جلوی پنجره، مُشرف به
‫میدون جذاب نمیشه؟

182
00:09:28,901 --> 00:09:31,112
‫مگه قرار نبود چیزهایی که
‫لازم داریم رو بخریم؟

183
00:09:31,195 --> 00:09:32,154
‫چرا

184
00:09:32,947 --> 00:09:33,864
‫این به کارم میاد

185
00:09:39,370 --> 00:09:40,371
‫چی؟

186
00:09:41,581 --> 00:09:43,666
‫من که گفتم اتاق بچه‌ست

187
00:09:43,749 --> 00:09:44,917
‫آره، اتاق بچه‌ست دیگه

188
00:09:45,710 --> 00:09:48,087
‫ولی وقتی که به دنیا بیاد

189
00:09:48,170 --> 00:09:50,423
‫یه جوری رفتار می‌کنی
‫انگار بچه رو نمی‌خوایش

190
00:09:50,506 --> 00:09:51,757
‫نه، کامیل

191
00:09:51,841 --> 00:09:52,675
‫نگاه کن، من می‌فهمم

192
00:09:52,758 --> 00:09:56,971
‫ناخواسته پات به این ماجرا باز شد
‫اما این اواخر ضدونقیض شدی

193
00:09:57,054 --> 00:09:59,807
مثلاً میگی یه کمد کار بچه رو راه می‌اندازه

194
00:09:59,890 --> 00:10:01,017
‫شوخی بود بابا

195
00:10:01,100 --> 00:10:01,934
‫جدی؟

196
00:10:03,603 --> 00:10:04,437
‫آره

197
00:10:07,398 --> 00:10:10,651
‫خدای من. اگه انقدر اسبه رو می‌خوای
‫برو برش دار

198
00:10:10,735 --> 00:10:11,611
‫میرم

199
00:10:13,154 --> 00:10:13,988
‫خوبه

200
00:10:30,796 --> 00:10:32,173
نه بابا؟

201
00:10:32,256 --> 00:10:34,050
‫چطوری جا رزرو کردی؟

202
00:10:34,133 --> 00:10:35,509
‫منو دست کم گرفتی ها

203
00:10:38,095 --> 00:10:38,929
‫سلام

204
00:10:39,013 --> 00:10:41,182
‫- شب‌تون بخیر. به لامبروآزی خوش اومدید.
‫- مرسی

205
00:10:41,265 --> 00:10:42,183
‫اسم‌تون؟

206
00:10:42,266 --> 00:10:43,684
‫گراتو. دو نفر.

207
00:10:45,811 --> 00:10:47,980
چهار نفر ثبت شدید

208
00:10:48,064 --> 00:10:48,898
‫چهار نفر؟

209
00:10:48,981 --> 00:10:49,815
‫آره

210
00:10:50,358 --> 00:10:52,234
‫الان دو مهمان دیگه نشستن...

211
00:10:53,277 --> 00:10:55,905
‫اینجاییم

212
00:10:55,988 --> 00:10:56,864
‫سلام

213
00:10:56,947 --> 00:10:57,990
‫ای خدا

214
00:10:58,074 --> 00:10:59,992
‫بیا بریم.
‫می‌ریم یه جای دیگه.

215
00:11:00,076 --> 00:11:00,910
‫نه، نه

216
00:11:00,993 --> 00:11:02,787
‫حالا که اومدیم،
‫بیا خوش بگذرونیم

217
00:11:04,789 --> 00:11:05,623
‫بریم؟

218
00:11:13,631 --> 00:11:15,216
‫سلام، لوران

219
00:11:15,758 --> 00:11:18,511
‫- حالت چطوره؟
‫- خوبم. عصرتون بخیر

220
00:11:18,594 --> 00:11:19,428
‫بفرمایید

221
00:11:19,512 --> 00:11:22,098
‫چقدر کار خوبی کردی، لوک

222
00:11:22,181 --> 00:11:25,017
‫اصلاً انتظار همچین سوپرایزی رو نداشتم

223
00:11:25,101 --> 00:11:26,727
‫تقصیر لوک نیست

224
00:11:26,811 --> 00:11:30,606
‫متأسفانه نمی‌شه جا رزرو کنم و
‫خودم نباشم

225
00:11:30,689 --> 00:11:31,774
‫بله

226
00:11:31,857 --> 00:11:34,985
‫نگران نباشید. اینجا همیشه
‫لطف زیادی بهم دارن.

227
00:11:35,069 --> 00:11:38,823
‫قراره غذایی بخورید که
‫هیچوقت مزه‌اش از زیر زبون‌تون بیرون نمیره

228
00:11:38,906 --> 00:11:41,492
‫شکی درش نیست

229
00:11:46,705 --> 00:11:47,873
‫شرمنده معطل شدی

230
00:11:47,957 --> 00:11:49,083
‫اشکالی نداره، جدی میگم

231
00:11:49,166 --> 00:11:51,377
‫فکر می‌کردم تا حالا تموم شم
‫اما هنوزم مشتری داریم

232
00:11:51,460 --> 00:11:53,921
‫حتماً مشغول خوش و بش
‫درمورد این دسر جدیدهان

233
00:11:55,756 --> 00:11:57,383
تبلیغات ‫دهن به دهن یکمی زمان‌بره

234
00:11:57,466 --> 00:11:59,343
‫سیبه رو با خامه درست کردم

235
00:11:59,427 --> 00:12:03,055
‫به همراه یه چوب شکلاتی نازک و
‫یه برگ نعنای کوچیک

236
00:12:03,139 --> 00:12:03,973
‫بفرمایید

237
00:12:05,391 --> 00:12:07,476
‫از هر نظر عالیه. مثل خودم

238
00:12:07,560 --> 00:12:08,394
‫فعلاً

239
00:12:08,477 --> 00:12:11,021
‫پس بخاطر توئه که دیگه جا نداریم

240
00:12:11,105 --> 00:12:12,606
‫انجام وظیفه‌ست

241
00:12:12,690 --> 00:12:14,483
‫انگار فابیان داره
‫وظیفه‌ی منو انجام میده

242
00:12:14,567 --> 00:12:18,195
‫توی آشپزخونه‌ام با سوفله‌ها و
‫بطری شراب‌های شکلاتیش اتراق کرده

243
00:12:18,279 --> 00:12:21,157
‫انقدر هم گرونن که یکی سفارش میده
کلی ضرر می‌کنم

244
00:12:22,616 --> 00:12:25,703
‫مشروب لازمم.
‫میشه امشب بریم بیرون؟

245
00:12:26,954 --> 00:12:29,290
‫دوست دارم ببرمت
‫پاتوق موردعلاقه‌ی شبونه‌ام رو ببینی

246
00:12:29,373 --> 00:12:31,041
‫بهتره دوباره روی سقف نریم

247
00:12:31,125 --> 00:12:33,961
‫نه. مگر اینکه اصرار کنی

248
00:12:37,089 --> 00:12:40,718
اینم دسر شیرین برای پایان شام

249
00:12:40,801 --> 00:12:41,635
‫بازم هست؟

250
00:12:41,719 --> 00:12:44,430
‫- نگاهشون کن
‫- دیگه جا ندارم

251
00:12:44,513 --> 00:12:46,390
‫منم نمی‌تونم جلوی خودم رو بگیرم

252
00:12:46,474 --> 00:12:51,312
‫بهترین غذایی بود که تو عمرم خوردم.
‫غذای خوب و همراهان خوب‌تر

253
00:12:51,395 --> 00:12:52,938
‫باعث افتخارمون بوده

254
00:12:53,022 --> 00:12:55,733
‫شام مهمون خودمونید

255
00:12:55,816 --> 00:12:57,735
‫وای! لطف بزرگیه

256
00:12:57,818 --> 00:12:59,778
‫امیدوارم بتونیم یه روزی
‫لطف‌تون رو جبران کنیم

257
00:12:59,862 --> 00:13:00,696
‫البته

258
00:13:04,617 --> 00:13:06,243
من ‫افزایش حقوق می‌خوام

259
00:13:09,872 --> 00:13:11,540
‫آم...

260
00:13:11,624 --> 00:13:15,878
‫منظور لوک اینه که
‫همیشه بهت وفادار بوده، سیلوی

261
00:13:15,961 --> 00:13:18,130
‫خیلی بیشتر از امیلی و جولیان

262
00:13:18,214 --> 00:13:19,048
‫بله

263
00:13:19,131 --> 00:13:22,593
‫حالام مایله که فرصت بیشتری
‫در اختیارش قرار بدید

264
00:13:22,676 --> 00:13:27,389
‫تا بتونه نقش بیشتری توی آژانس گراتو
‫داشته باشه و افزایش حقوق بگیره

265
00:13:27,473 --> 00:13:29,141
‫دقیقاً

266
00:13:30,518 --> 00:13:31,352
‫که اینطور

267
00:13:32,645 --> 00:13:36,023
‫اما تولد همسرم جای مناسبی برای

268
00:13:36,106 --> 00:13:37,733
‫مطرح کردن این بحث نیست

269
00:13:39,735 --> 00:13:42,071
‫باشه یه وقت دیگه
‫درموردش صحبت کنیم

270
00:13:42,863 --> 00:13:44,114
‫بله، حتماً

271
00:13:44,949 --> 00:13:46,617
‫صورتحساب خدمت شما

272
00:13:46,700 --> 00:13:48,911
‫ممنون بابت شام رایگان

273
00:13:48,994 --> 00:13:52,498
‫اصلاً دل‌مون نمی‌خواد ستاره‌های
‫قشنگ‌تون رو از دست بدید

274
00:13:52,581 --> 00:13:53,707
‫یا ناپدید بشن

275
00:14:01,715 --> 00:14:03,509
‫عجب دل شیری داری، ماریان

276
00:14:04,093 --> 00:14:05,970
‫ببخشید، شما؟

277
00:14:06,053 --> 00:14:07,930
‫این زن کلاهبرداره

278
00:14:08,013 --> 00:14:09,181
‫چی؟

279
00:14:10,307 --> 00:14:11,809
‫نخیرم

280
00:14:11,892 --> 00:14:13,727
‫ایشون یه بازرس میشلنه

281
00:14:13,811 --> 00:14:14,853
‫قبلاً بود

282
00:14:16,021 --> 00:14:19,400
‫پارسال بخاطر سوءاستفاده از
‫موقعیت شغلیش اخراج شد

283
00:14:21,902 --> 00:14:23,571
‫ببخشید، شما از کجا اطلاع دارید؟

284
00:14:25,739 --> 00:14:28,033
‫چون خودم یه بازرس میشلن هستم

285
00:14:28,635 --> 00:14:28,635


286
00:14:28,659 --> 00:14:31,579
قرار بود ناشناس باشی. گزارشت میکنم

287
00:14:31,662 --> 00:14:35,374
لطفا همین کار رو بکن. گزارشم کن

288
00:14:36,083 --> 00:14:37,293
مشتاقانه منتظرم

289
00:14:38,085 --> 00:14:39,086
از شبتون لذت ببرین

290
00:14:44,592 --> 00:14:47,011
نتونستیم این بار غذا رو مهمونتون کنیم

291
00:14:49,221 --> 00:14:50,681
ممنون که پیش ما غذا میل کردین

292
00:14:53,726 --> 00:14:54,726
لوک

293
00:15:01,191 --> 00:15:02,401
خدای من

294
00:15:02,484 --> 00:15:04,361
نمیتونم اینو پرداخت کنم

295
00:15:04,445 --> 00:15:06,196
حداقل بدون اضافه حقوق نمیتونم

296
00:15:13,037 --> 00:15:14,204
من حساب میکنم

297
00:15:15,164 --> 00:15:16,165
مرسی

298
00:15:18,042 --> 00:15:20,252
صحبتمون باید بمونه واسه یه وقت دیگه

299
00:15:21,879 --> 00:15:24,882
...ستاره‌ی میشلن گابریل هم همینطور

300
00:15:26,008 --> 00:15:27,176
به گمونم

301
00:15:46,070 --> 00:15:47,071
چه خبر شده؟

302
00:15:48,781 --> 00:15:52,326
اومدم پاریس چون نگرانت بودم

303
00:15:53,661 --> 00:15:55,287
برنامه نداشتم به اینجا نقل‌مکان کنم

304
00:15:55,371 --> 00:15:57,706
مخصوصا روبروی خونه‌ی اکست

305
00:16:01,377 --> 00:16:02,378
پس همین؟

306
00:16:04,713 --> 00:16:05,714
داری میری؟

307
00:16:07,675 --> 00:16:08,759
آره، میرم خونه

308
00:16:10,427 --> 00:16:12,304
سوفیا، وایسا. میشه در موردش حرف بزنیم

309
00:16:12,388 --> 00:16:16,976
میدونی، اگه بخوای میتونی باهام

310
00:16:17,810 --> 00:16:18,810
به آتن بیای

311
00:16:19,812 --> 00:16:22,189
پاریس تنها جایی نیست
که میشه توش بچه بزرگ کرد

312
00:16:25,401 --> 00:16:26,652
میدونی که نمیتونم

313
00:16:27,528 --> 00:16:28,779
به خاطر اون

314
00:16:30,197 --> 00:16:33,075
چون نمیتونی بیشتر از دو بلوک
،دورتر از گابریل زندگی کنی

315
00:16:33,158 --> 00:16:34,535
چه برسه دو هزار مایل

316
00:16:34,618 --> 00:16:36,620
انصاف داشته باش

317
00:16:43,627 --> 00:16:47,047
کامیل. تو زن محشری هستی

318
00:16:49,466 --> 00:16:51,176
ولی من توی آتن کار و زندگی دارم

319
00:16:52,678 --> 00:16:55,347
وقتی آماده بودی بیای پیشم بهم خبر بده

320
00:17:31,383 --> 00:17:32,843
خیلی متاسفم، لوک

321
00:17:33,510 --> 00:17:34,845
چرا دروغ گفتی، ماریان؟

322
00:17:35,429 --> 00:17:39,808
.چون میخواستی اینطوری باشم
تحت‌تاثیر قرار میگرفتی

323
00:17:41,602 --> 00:17:44,772
هر جوری که باشی باهات می‌مونم

324
00:17:47,191 --> 00:17:49,943
پس اگه واسه میشلن کار نمیکنی، چیکار میکنی؟

325
00:17:50,694 --> 00:17:52,571
چند بار باید بهت بگم؟

326
00:17:53,322 --> 00:17:55,032
واسه مخابرات کار میکنم

327
00:17:58,702 --> 00:17:59,787
دیوونه‌ای

328
00:17:59,870 --> 00:18:00,704
میدونم

329
00:18:00,788 --> 00:18:02,247
آره، میدونی دیگه؟

330
00:18:07,252 --> 00:18:08,252
میدونم

331
00:18:08,555 --> 00:18:10,855
صابرفان
SaberFun

332
00:18:13,467 --> 00:18:15,886
بویان شاتیه؟ -
آره -

333
00:18:15,969 --> 00:18:18,222
فکر نمیکردم اینجا پاتوقت باشه

334
00:18:18,305 --> 00:18:19,723
همیشه بیرون صف داره

335
00:18:19,807 --> 00:18:20,933
این وقت شب که نه

336
00:18:21,016 --> 00:18:22,351
اینجا بعد از یه شیفت طولانی

337
00:18:22,434 --> 00:18:24,061
استراحت میکنیم

338
00:18:24,144 --> 00:18:26,605
هی! چطوری؟ -
!هی -

339
00:18:26,688 --> 00:18:29,042
!هوگو! هیولای سکسی -
ببین کی داره میاد -

340
00:18:29,066 --> 00:18:31,068
آره، پسر! خیلی خب، خیلی خب

341
00:18:31,151 --> 00:18:32,611
امیلی، ایشون هوگو هستش

342
00:18:32,694 --> 00:18:34,154
به حرف‌هاش اعتماد نکن

343
00:18:34,238 --> 00:18:36,824
شب خوش -
شب خوش، از آشناییتون خوشوقتم -

344
00:18:36,907 --> 00:18:39,368
اجازه دارم اینجا باشم؟

345
00:18:39,451 --> 00:18:43,330
قوانین سرّی کلوپ سرآشپزها رو زیر پا نمیذارم؟

346
00:18:43,413 --> 00:18:45,773
خانم، تمام قوانین رو زیر پا میذارین

347
00:18:45,833 --> 00:18:47,334
ولی یه استثناء قائل میشیم

348
00:18:47,417 --> 00:18:50,379
چون گابریل این روزها خیلی کم میاد

349
00:18:51,046 --> 00:18:52,464
مشغول دیدن ستاره‌اس

350
00:18:52,548 --> 00:18:54,299
نمیدونم از چی حرف میزنی

351
00:18:54,383 --> 00:18:56,593
بیخیال، گابریل. دست بردار

352
00:18:57,803 --> 00:19:01,223
لسپریت دِ ژیژی توی لیست اولیه‌اس
و خودتم میدونی

353
00:19:01,306 --> 00:19:04,017
لیست اولیه دارن؟
جایی پست شده؟

354
00:19:04,101 --> 00:19:05,310
شایعات سرآشپزه

355
00:19:05,894 --> 00:19:10,190
خب، یه جامعه‌ی خیلی کوچیک و محرمی‌ـه

356
00:19:10,274 --> 00:19:12,484
...منظورم این نیست که همه‌امون باهم میخوابیم

357
00:19:12,568 --> 00:19:13,652
البته میخوابیم

358
00:19:13,735 --> 00:19:15,237
هی

359
00:19:15,320 --> 00:19:17,406
اینا رو بزنین

360
00:19:18,323 --> 00:19:22,369
و احوالپرسی بکنین، چون قراره

361
00:19:23,036 --> 00:19:24,079
!بیسکیت بازی کنیم -
بیسکیت -

362
00:19:24,163 --> 00:19:25,289
واویلا -
آره -

363
00:19:25,372 --> 00:19:26,206
بیسکیت؟

364
00:19:32,129 --> 00:19:34,173
به سلامتی! به سلامتی -
به سلامتی -

365
00:19:35,090 --> 00:19:36,008
!بیسکیت -
!بیسکیت -

366
00:19:43,599 --> 00:19:44,808
!اوه

367
00:19:48,228 --> 00:19:49,396
شرمنده

368
00:19:51,023 --> 00:19:53,984
خیلی خب، مرد میشلن. نوبت توـه

369
00:19:58,864 --> 00:20:00,991
...میخوام ااز این فرصت استفاده کنم تا بگم

370
00:20:02,576 --> 00:20:07,664
،شایعاتی داره دهن به دهن میشه
ولی مهم‌ترین چیز واسه من

371
00:20:07,748 --> 00:20:10,167
یه رستوران باکیفیته

372
00:20:10,250 --> 00:20:14,588
که مردم میخوان هر از گاهی بیان اونجا. همین

373
00:20:14,671 --> 00:20:16,048
حتما -
البته -

374
00:20:17,341 --> 00:20:18,634
حتما -
باشه -

375
00:20:19,259 --> 00:20:20,802
البته یه ستاره بدن هم خوب میشه

376
00:20:20,886 --> 00:20:23,013
آره

377
00:20:23,847 --> 00:20:28,310
،و امیدوارم این اتفاق برات بیفته
چون وقتی اون تماس رو بگیرن

378
00:20:28,393 --> 00:20:31,313
زندگیت کاملا عوض میشه

379
00:20:31,396 --> 00:20:33,440
آره -
الانش هم عوض شده -

380
00:20:33,523 --> 00:20:35,734
!وای

381
00:20:35,817 --> 00:20:38,904
.لطفا خفه شو
آره، خفه شو

382
00:20:38,987 --> 00:20:40,197
خودت خفه شو

383
00:20:40,280 --> 00:20:42,741
کی میدونست سرآشپزها میتونن اینقدر باحال باشن؟

384
00:20:42,824 --> 00:20:44,284
...اه

385
00:20:47,079 --> 00:20:49,581
خیلی قشنگه

386
00:20:55,420 --> 00:20:58,799
جالبه «پونت نوف» یعنی پل جدید
ولی قدیمی‌ترین پل شهره

387
00:21:00,300 --> 00:21:03,262
آهنگ زنده و درس تاریخ فرانسه؟

388
00:21:03,345 --> 00:21:04,721
عجب شبی

389
00:21:22,698 --> 00:21:24,825
فقط میخوام این لحظه رو نگه دارم

390
00:21:25,742 --> 00:21:28,495
اینجا کنار تو بایستم

391
00:21:36,461 --> 00:21:37,671
عاشقتم، امیلی

392
00:21:39,923 --> 00:21:41,133
امیدوارم اینو بدونی

393
00:21:43,802 --> 00:21:45,929
الان دیگه میدونم

394
00:21:48,223 --> 00:21:50,142
منم عاشقتم، گابریل

395
00:22:18,712 --> 00:22:21,131
دیگه نمیتونم اون بازی رو بکنم

396
00:22:21,214 --> 00:22:22,841
چی؟ من... نه

397
00:22:23,633 --> 00:22:25,594
خودمم تعجب کردم

398
00:22:25,677 --> 00:22:26,845
مطمئن نیستم

399
00:22:41,610 --> 00:22:44,654
.بازم به خاطر امشب ممنونم
خیلی بهم خوش گذشت

400
00:22:45,989 --> 00:22:46,990
به منم همینطور

401
00:23:09,971 --> 00:23:13,058
کیدینس هم برای تخلیه‌ی غدد لنفاوی عالیه

402
00:23:13,141 --> 00:23:15,435
و لکه‌های تیره رو نرم‌تر میکنه

403
00:23:15,519 --> 00:23:16,937
البته من لکه‌ی پوستی ندارم

404
00:23:18,980 --> 00:23:22,734
کم پیش میاد یه برند ناشناخته
اینقدر زود کارش بگیره

405
00:23:23,902 --> 00:23:25,403
بذار ببینیم فروش چطور پیش میره

406
00:23:27,864 --> 00:23:30,742
،من معمولا از دوست‌هام توصیه قبول نمیکنم

407
00:23:30,826 --> 00:23:33,662
ولی تصمیم درستی گرفتی که لی‌این رو آوردی

408
00:23:33,745 --> 00:23:36,832
مرسی. خوشحالم ریسکم ارزشش رو داشت

409
00:23:36,915 --> 00:23:38,875
شما دو تا کیدینس رو امتحان کردین؟

410
00:23:38,959 --> 00:23:41,086
نه -
هنوز نه -

411
00:23:41,169 --> 00:23:45,632
خب، اگه درخشش پوست صاف رو حس نکنین
نمیتونین وارد بازارش کنین

412
00:23:46,967 --> 00:23:47,967
زود باشین

413
00:23:53,932 --> 00:23:55,142
اوه

414
00:23:56,518 --> 00:24:00,021
مطمئنیم محصول لی همونیه که میگه؟

415
00:24:00,105 --> 00:24:02,274
،چون یه چیزی یادم انداختین

416
00:24:02,357 --> 00:24:05,485
واسه همین تحقیق کردم
و هردوتون باید اینو ببینین

417
00:24:05,569 --> 00:24:07,154
لوک. بیا اینجا

418
00:24:08,280 --> 00:24:09,114
چیه؟

419
00:24:09,197 --> 00:24:11,867
لی پارسال توی برنامه‌ی «لونه‌ی روباه» بود

420
00:24:11,950 --> 00:24:13,368
لونه‌ی روباه» چیه؟»

421
00:24:13,451 --> 00:24:15,704
«شما آمریکایی‌ها بهش میگین «شارک تنک

422
00:24:15,787 --> 00:24:17,998
حتما باید رو همه چی یه اسم دیگه بذارین؟

423
00:24:18,081 --> 00:24:23,545
به لطف هیالورونیک اسید، پپتید و آنتی‌اکسیدان

424
00:24:23,628 --> 00:24:24,754
توی اتاق کنفرانس هم همینو گفت

425
00:24:24,838 --> 00:24:26,131
این همون محصوله

426
00:24:26,214 --> 00:24:28,317
آره، صبر کن -
فوق‌العاده محشره -

427
00:24:28,341 --> 00:24:32,012
برای تحریک شهوانی و لذت دوطرفه

428
00:24:32,095 --> 00:24:36,016
محافظت و خیس و مرطوب میکنه

429
00:24:36,099 --> 00:24:38,226
عجب کرم صورتیه

430
00:24:38,310 --> 00:24:42,022
خب، توی خونه با شوهرم امتحانش کردیم
و عاشقش شدیم

431
00:24:42,105 --> 00:24:44,524
کل شب رو ملحفه‌ها مشغول بودیم

432
00:24:44,608 --> 00:24:46,276
یا خدا

433
00:24:46,359 --> 00:24:49,070
ولی سود دریافتی خیلی پایینه

434
00:24:49,905 --> 00:24:53,033
واسه خریدن روان‌کننده‌ی جنسی
به فروشگاه «هارود» نمیرم

435
00:24:53,533 --> 00:24:56,411
کیدینس همین روان‌کننده‌ی جنسیه؟

436
00:24:56,494 --> 00:24:57,537
روان‌کننده‌ی صورت

437
00:24:57,621 --> 00:24:59,623
...و سوالم اینه که

438
00:24:59,706 --> 00:25:01,249
روحمم خبر نداشت، قسم میخورم

439
00:25:01,333 --> 00:25:02,417
...چطوره از اون

440
00:25:02,500 --> 00:25:05,629
،نفوذ به بازار لوازم زیبایی خیلی سخته

441
00:25:05,712 --> 00:25:08,006
ولی این محصول خیلی داره خودش رو جا میکنه

442
00:25:08,089 --> 00:25:09,089
همم

443
00:25:09,132 --> 00:25:11,968
.پوستم رو ببینین
شبیه بچه‌ها شدم

444
00:25:12,052 --> 00:25:14,095
انگار همین الان به دنیا اومدی

445
00:25:15,096 --> 00:25:18,516
مارگو، یه چیزی هست که باید بهت بگیم

446
00:25:19,726 --> 00:25:21,061
بهتره بشینی

447
00:25:34,574 --> 00:25:36,493
به نظرمون باید قیمت رو بالا ببریم

448
00:25:36,576 --> 00:25:37,576
آره

449
00:25:38,536 --> 00:25:41,456
منم داشتم به همین فکر میکردم

450
00:25:44,584 --> 00:25:48,213
،آره، آره، تقاضا هر چی بیشتر باشه
به دست آوردنش باد سخت‌تر بشه

451
00:25:48,296 --> 00:25:49,130
موافقم

452
00:25:49,214 --> 00:25:50,674
،قفسه‌هامون زیاد جا ندارن

453
00:25:50,757 --> 00:25:53,593
ولی فکر کنم میتونیم از در پشتی واردش کنیم

454
00:25:53,677 --> 00:25:54,928
همم

455
00:25:55,470 --> 00:25:57,180
ممنون که سُرش دادی داخل

456
00:26:03,019 --> 00:26:05,480
باورم نمیشه ازش قسر در رفتیم

457
00:26:05,563 --> 00:26:07,816
حس میکنم خیلی بی‌ارزشم

458
00:26:07,899 --> 00:26:09,734
میخوای برگردی و به مارگو حقیقت رو بگی؟

459
00:26:09,818 --> 00:26:10,944
نه، البته که نه

460
00:26:11,027 --> 00:26:14,447
.فقط نگرانم داری روم اثر میذاری
مطمئن نیستم خوشم میاد یا نه

461
00:26:15,282 --> 00:26:19,619
امیلی، حتما حس میکنی همه میخوان گولت بزنن

462
00:26:21,788 --> 00:26:25,000
نه. چرا اینو میگی؟

463
00:26:25,083 --> 00:26:26,209
بهش نگفتی؟

464
00:26:27,335 --> 00:26:29,546
لوک، خودت گند زدی، نه من

465
00:26:30,422 --> 00:26:33,091
بیا فردا در موردش حرف بزنیم

466
00:26:33,883 --> 00:26:34,801
در مورد چی؟

467
00:26:34,884 --> 00:26:38,847
یکم ناجوره

468
00:26:38,930 --> 00:26:41,308
شاید هم بهش بخندی

469
00:26:41,391 --> 00:26:46,146
معلوم شد ماریان دیگه بازرس میشلن نیست

470
00:26:47,564 --> 00:26:48,564
ها ها

471
00:26:49,941 --> 00:26:51,818
متوجه نمیشم. منظورت چیه؟

472
00:26:51,901 --> 00:26:53,236
میگه ماریان یه کلاهبرداره

473
00:26:54,612 --> 00:26:55,655
گابریل چی میشه؟

474
00:26:55,739 --> 00:26:58,867
یعنی اون ستاره نمی‌گیره؟

475
00:27:00,702 --> 00:27:01,786
...ولی -
امیلی -

476
00:27:01,870 --> 00:27:04,164
لطفا خونسرد باش و بذار توضیح بدم

477
00:27:05,415 --> 00:27:08,793
با یه رابطه‌ی عاشقانه‌ی پرشور شروع شد

478
00:27:09,336 --> 00:27:10,420
اون... چیه؟

479
00:27:14,049 --> 00:27:17,469
استرس زیادی روم بود

480
00:27:18,011 --> 00:27:19,429
نزدیک بود ازدواج کنم

481
00:27:19,512 --> 00:27:20,805
نقل‌مکان کردم

482
00:27:21,514 --> 00:27:23,183
رابطه‌ام به هم خورد

483
00:27:23,850 --> 00:27:25,977
و امروز صبح از واژنم خونریزی داشتم

484
00:27:26,061 --> 00:27:29,814
باعث شد نگران بچه بشم

485
00:27:29,898 --> 00:27:31,399
حامله‌ای؟

486
00:27:31,483 --> 00:27:32,609
بله

487
00:27:32,692 --> 00:27:34,527
باید زودتر می‌اومدم

488
00:27:34,611 --> 00:27:36,613
تست بارداری خانگی انجام دادی؟

489
00:27:37,489 --> 00:27:39,199
الان یکم سردرگم شدم

490
00:27:39,282 --> 00:27:40,575
قابل درکه

491
00:27:41,242 --> 00:27:42,452
بیا، بذار معاینه‌ات کنم

492
00:27:59,094 --> 00:28:01,429
با دکتر زنانم وقت ویزیت داشتم

493
00:28:03,264 --> 00:28:04,599
خب، حامله نیستم

494
00:28:04,682 --> 00:28:06,351
وای

495
00:28:07,143 --> 00:28:08,019
کامیل

496
00:28:08,103 --> 00:28:10,480
چی؟ متاسفم. چه اتفاقی افتاد؟

497
00:28:10,563 --> 00:28:13,191
.اتفاقی نیفتاد
اصلا حامله نبودم. همین

498
00:28:13,274 --> 00:28:14,274
دکتر چی گفت؟

499
00:28:15,860 --> 00:28:19,114
گفت تستی که انجام دادم
به اشتباه مثبت نشون داده

500
00:28:19,197 --> 00:28:20,824
،خیلی کم پیش میاد اینطوری بشه

501
00:28:20,907 --> 00:28:24,828
ولی ممکنه به خاطر داروهایی
که مصرف میکنم باشه

502
00:28:26,037 --> 00:28:29,541
و به خاطر استرس پریود نشده بودم

503
00:28:29,624 --> 00:28:30,625
وای

504
00:28:31,376 --> 00:28:33,128
زمان پراسترسی برات هست

505
00:28:34,796 --> 00:28:35,796
حالت خوبه؟

506
00:28:37,549 --> 00:28:40,969
.کل بدنم حس متفاوتی داشت
خیلی مطمئن بودم که حامله‌ام

507
00:28:41,052 --> 00:28:42,053
مطمئن بودم

508
00:28:42,137 --> 00:28:43,763
مطمئنم یه روی حامله میشی

509
00:28:44,472 --> 00:28:45,515
باشه؟

510
00:28:47,559 --> 00:28:49,769
گابریل وقتی شنید چی گفت؟

511
00:28:53,314 --> 00:28:54,357
کامیل

512
00:28:54,441 --> 00:28:56,484
...هنوز بهش نگفتم چون

513
00:28:57,235 --> 00:28:59,696
خیلی خوشحال بود و خیلی هیجان‌زده بود

514
00:28:59,779 --> 00:29:01,322
و خیلی ازم حمایت میکرد

515
00:29:01,406 --> 00:29:04,117
و بچه ما رو توی زندگی همدیگه نگه داشته بود

516
00:29:04,200 --> 00:29:06,453
اصلا نمیدونم حالا چی میشه؟ -
تمرکز کن، کامیل -

517
00:29:06,536 --> 00:29:08,955
نفس بکش. اول یکم زمان واسه خودت بذار

518
00:29:09,038 --> 00:29:12,208
و وقتی آماده بودی، خبر رو به گابریل بده

519
00:29:21,426 --> 00:29:23,887
!هی، چه سورپرایز خوبی

520
00:29:24,387 --> 00:29:26,139
خیلی هم مطمئن نیستم

521
00:29:27,557 --> 00:29:28,767
همه چی روبراهه؟

522
00:29:30,059 --> 00:29:32,437
نه واقعا

523
00:29:33,354 --> 00:29:36,191
انگار دوست‌دختر لوک بازرس میشلن نیست

524
00:29:36,858 --> 00:29:38,693
یه سال پیش اخراج شده

525
00:29:38,777 --> 00:29:40,904
و از اون موقع تظاهر میکرد بازرسه

526
00:29:40,987 --> 00:29:42,614
چرا این کار رو کرده؟

527
00:29:42,697 --> 00:29:44,282
نمیدونم. واسه تحت‌تاثیر گذاشتن لوک؟

528
00:29:45,492 --> 00:29:47,786
فقط میدونم قرار نیست ستاره بگیری

529
00:29:50,163 --> 00:29:51,331
...اه

530
00:29:57,587 --> 00:30:00,924
اون همه زمان و تلاش و پول خرج کردم

531
00:30:01,466 --> 00:30:02,926
میدونم. واقعا متاسفم

532
00:30:09,224 --> 00:30:10,558
میشه یه لحظه منو ببخشی؟

533
00:30:10,642 --> 00:30:11,726
چیکار میکنی؟

534
00:30:16,272 --> 00:30:17,524
!نه، نه، نه

535
00:30:17,607 --> 00:30:19,275
!بازش کردی

536
00:30:19,359 --> 00:30:20,652
!سوفله‌هام

537
00:30:20,735 --> 00:30:21,569
نه، نه، نه

538
00:30:21,653 --> 00:30:22,653
سوفله‌های من

539
00:30:22,695 --> 00:30:23,988
توی رستوران من

540
00:30:24,072 --> 00:30:26,783
حالا آت و آشغال‌هات رو جمع کن
و از آشپزخونه‌ام برو بیرون

541
00:30:28,993 --> 00:30:29,993
اخراجی

542
00:30:32,163 --> 00:30:33,164
!یالا

543
00:30:42,465 --> 00:30:44,467
راستش خیلی خیالم راحت شد

544
00:30:46,386 --> 00:30:47,929
!نوشیدنی به حساب من

545
00:30:48,012 --> 00:30:49,722
!آره

546
00:30:50,974 --> 00:30:54,310
.تا حالا اینقدر خوشحال ندیده بودمش
باید بیشتر ستاره از دست بده

547
00:30:55,186 --> 00:30:57,188
فکر کنم تظاهر به قوی بودن میکنه

548
00:30:57,272 --> 00:30:59,399
و فردا با واقعیت روبرو میشه

549
00:30:59,482 --> 00:31:01,317
میرم ببینم حالش چطوره

550
00:31:02,902 --> 00:31:05,780
هی، هی، هی

551
00:31:05,864 --> 00:31:07,365
!اوه

552
00:31:07,448 --> 00:31:09,492
وای

553
00:31:11,536 --> 00:31:13,997
یکم شامپاین بخور

554
00:31:16,249 --> 00:31:17,876
!هی -
!شب بخیر -

555
00:31:17,959 --> 00:31:19,460
یه نوشیدنی بخور، جشن گرفتیم

556
00:31:19,544 --> 00:31:20,837
نامزد کردن؟

557
00:31:20,920 --> 00:31:23,047
چی؟ نه. میتونی تصور کنی؟

558
00:31:23,131 --> 00:31:24,841
وای خدا

559
00:31:24,924 --> 00:31:27,260
پس چی رو جشن میگیره؟ -
!کامیل -

560
00:31:27,343 --> 00:31:28,177
!هی

561
00:31:28,261 --> 00:31:29,762
قرار نیست ستاره‌ی میشلن بگیرم

562
00:31:29,846 --> 00:31:32,181
مگه این چیز خوبیه؟

563
00:31:32,265 --> 00:31:34,851
.آره. آره، خوبه
خیلی خوبه

564
00:31:34,934 --> 00:31:36,185
فشار زیادی روم بود

565
00:31:36,269 --> 00:31:38,646
،و ویلی ونکا رو هم اخراج کردم
پس خیلی هم عالی شد

566
00:31:38,730 --> 00:31:40,857
گوش کنین، واقعا

567
00:31:41,816 --> 00:31:43,276
هر چیزی که نیاز دارم رو به دست آوردم

568
00:31:43,359 --> 00:31:45,320
،یه رستوران عالی دارم

569
00:31:45,403 --> 00:31:51,117
یه دوست‌دختر باهوش و زیبا دارم

570
00:31:51,200 --> 00:31:53,119
و یه بچه تو راه دارم

571
00:31:53,202 --> 00:31:54,202
همم

572
00:31:54,996 --> 00:31:56,372
من خوش‌شانس‌ترین مرد دنیام

573
00:31:57,790 --> 00:31:58,790
شامپاین؟

574
00:31:59,250 --> 00:32:01,753
نه. واسه من نه. ممنون

575
00:32:02,712 --> 00:32:03,712
به خاطر بچه

576
00:32:04,589 --> 00:32:07,133
به سلامتی -
!به سلامتی -

577
00:32:07,157 --> 00:32:27,157
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

578
00:32:27,181 --> 00:32:44,181
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

