﻿1
00:00:02,070 --> 00:00:10,070
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,094 --> 00:00:18,094
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:18,095 --> 00:00:26,095
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

4
00:00:32,016 --> 00:00:35,110
[مصاحبه با خون‌آشام]

5
00:00:35,282 --> 00:00:37,280
مترجم: محمد آوازی
@mojo_translations

6
00:00:37,305 --> 00:00:40,415
«قسمت 1 - در گرماگرم شگفتی رو به فزونی»

7
00:00:41,001 --> 00:00:43,164
.داستان‌هایی در دنیا هست که باید تعریف بشن

8
00:00:43,189 --> 00:00:45,140
...یه کثافت‌هایی تو دنیا هست که اصلا

9
00:00:45,165 --> 00:00:46,832
.می‌دونید، اشتباهن

10
00:00:46,914 --> 00:00:47,850
[با استاد خود آشنا بشید]

11
00:00:47,875 --> 00:00:50,890
.مردم باید ازش خبردار بشن
.کار ما اینه

12
00:00:50,915 --> 00:00:52,288
،کار پیچیده‌ای نیست

13
00:00:52,313 --> 00:00:54,405
.جز اینکه زندگیت رو می‌ریزه به‌هم

14
00:00:54,438 --> 00:00:55,705
[دنیل مولوی - روزنامه‌نگار تحقیقی]

15
00:00:56,000 --> 00:00:58,745
،اخبار قبلاها یه عده آدم شبیه من بودن

16
00:00:58,786 --> 00:01:01,073
که تو جلسه صفحه‌ی اول
،دور یه میز جمع می‌شدن
[برنده‌ی دو جایزه‌ی پولیتزر]

17
00:01:01,106 --> 00:01:03,342
.و تصمیم می‌گرفتن که اخبار چیه

18
00:01:03,582 --> 00:01:07,059
.این تخم‌جن همه چیز رو عوض کرد

19
00:01:07,145 --> 00:01:08,163
[در اولین کلاس آنلاینش]

20
00:01:08,195 --> 00:01:11,127
،من از سه تا دفتر روزنامه اخراج شدم
.دو تاشون دوباره استخدامم کردن

21
00:01:11,160 --> 00:01:12,668
.سوی رو نایت ریدر تصاحب کرد

22
00:01:12,714 --> 00:01:13,916
،پس جهت روشن سازی بگم

23
00:01:13,941 --> 00:01:16,754
.من کوله‌بار بایدها و نبایدهام

24
00:01:16,779 --> 00:01:19,001
.منابع برای شما مثل مردم شرپان

25
00:01:19,026 --> 00:01:20,708
.سردبیرتون کشیش شماست

26
00:01:20,740 --> 00:01:23,510
.صداقت تاکتیک نیست

27
00:01:23,535 --> 00:01:25,411
[مطالعات تحقیقاتی - پیدا کردن منابع و اسناد]
[تأیید صحت اطلاعات - آمادگی برای مصاحبه - آینده روزنامه‌نگاری]

28
00:01:25,436 --> 00:01:26,870
هنوزم این کار رو می‌خواید؟

29
00:01:26,895 --> 00:01:28,664
.پول خودتونه

30
00:01:28,908 --> 00:01:30,610
.من دنیل مولوی هستم

31
00:01:30,785 --> 00:01:32,387
...و این -
...از سال 2014 روسیه از -

32
00:01:32,412 --> 00:01:35,002
جدایی‌طلبانی حمایت کرده
.که جنگ چریکی راه انداخته‌اند

33
00:01:35,027 --> 00:01:37,029
...می‌تواند فانتزی خودش را

34
00:01:37,084 --> 00:01:38,386
تبدیل به واقعیت کند؟

35
00:02:05,995 --> 00:02:08,664
.سلام دکتر. آره
.ممنون که جواب تماسم رو دادی

36
00:02:08,689 --> 00:02:11,392
...من
...بله درسته، من یه

37
00:02:11,417 --> 00:02:13,703
،من برای آخر هفته باهاتون نوبت گرفتم

38
00:02:13,728 --> 00:02:15,609
،ولی... چیزی که می‌خوام بفهمم

39
00:02:15,634 --> 00:02:18,065
جریان این زیرسویه چیه؟

40
00:02:18,165 --> 00:02:19,567
یعنی، واگیردارتره؟

41
00:02:19,592 --> 00:02:20,868
...مثلا

42
00:02:21,138 --> 00:02:22,506
.آهان

43
00:02:22,691 --> 00:02:26,162
...درسته، چون آخه دلیلی نداره که بیشتر این

44
00:02:26,520 --> 00:02:29,055
...باشه. پس به‌نظرتون
.آره

45
00:02:29,085 --> 00:02:30,354
.آخه منم تو همین فکرم

46
00:02:30,379 --> 00:02:32,718
چرا باید از بیتشر چیزی
...که لازمه خودم رو بندازم تو

47
00:02:32,743 --> 00:02:34,478
تو خطر؟

48
00:02:39,691 --> 00:02:41,191
[لویی دو پوانت دو لاک]

49
00:02:42,289 --> 00:02:44,358
.بعدا بهتون زنگ می‌زنم

50
00:03:08,681 --> 00:03:10,983
.سوال اول

51
00:03:11,154 --> 00:03:14,095
تو همیشه خون‌آشام نبودی، درسته؟

52
00:03:14,277 --> 00:03:15,611
.نه

53
00:03:15,766 --> 00:03:19,541
.وقتی خون‌آشام شدم یه مرد 33 ساله بودم

54
00:03:21,162 --> 00:03:22,831
چطور اتفاق افتاد؟

55
00:03:22,880 --> 00:03:25,416
.جوابش ساده‌ست

56
00:03:25,441 --> 00:03:28,622
.فکر نکنم بخوام جواب ساده‌ای ارائه بدم

57
00:03:29,311 --> 00:03:31,492
...به‌نظرم می‌خوام داستان واقعی رو

58
00:03:39,372 --> 00:03:41,240
.آقای مولوی عزیز

59
00:03:41,341 --> 00:03:44,944
،امیدوارم سالم و سرحال این نامه را بخوانید

60
00:03:44,969 --> 00:03:48,983
اگر چنین چیزی
.در این دوران جانفرسا ممکن باشد

61
00:03:49,936 --> 00:03:54,032
از زمان آخرین ملاقات‌مان
.با علاقه مسیر شغلی شما را دنبال کرده‌ام

62
00:03:54,286 --> 00:03:58,257
لطفا اجازه بدهید برای
،تمام موفقیت‌هایتان به شما تبریک بگویم

63
00:03:58,282 --> 00:04:03,151
چه آن‌ها که حرفه‌ای بودند و چه آن‌ها
.که موجب رستگاری شخصی شما شدند

64
00:04:03,529 --> 00:04:05,763
...گذر زمان و ضعف‌هایی

65
00:04:05,788 --> 00:04:09,902
که به دنبال داشت
.دیدگاه جدیدی به من اعطا کرده

66
00:04:09,927 --> 00:04:13,491
و گمان می‌کنم چنین اتفاقی
.شامل حال شما هم شده باشد

67
00:04:13,999 --> 00:04:15,883
...امید دارم که وضعیت سلامتی و غرور

68
00:04:15,908 --> 00:04:19,095
.موجب چشم‌پوشی شما از پیشنهاد ذیل نشود

69
00:04:19,397 --> 00:04:23,163
،در هفته‌ی آینده
،در محلی به انتخاب کنم

70
00:04:23,240 --> 00:04:27,576
دوباره به پروژه‌ای که جوانی کودکانه
.مانع تمام کردنش شده بود سر می‌زنیم

71
00:04:28,328 --> 00:04:30,965
‫49 سال و هزاران کیلومتر...

72
00:04:30,990 --> 00:04:34,615
ما را از اتاقی مشترکی
.که در سانفرانسیسکو بود جدا کرده

73
00:04:34,727 --> 00:04:38,631
،من از برای مسرت روزنامه‌نگارانه‌ی شما

74
00:04:38,656 --> 00:04:42,393
توجه‌ی تمام و داستان زندگی
.خود را پیشکش می‌کنم

75
00:04:42,435 --> 00:04:43,870
،ارادتمند شما

76
00:04:43,903 --> 00:04:46,939
.لویی دو پوانت دو لاک

77
00:04:47,314 --> 00:04:50,050
 ...به ویراستارم گفتم دارم با

78
00:04:50,075 --> 00:04:52,778
.خطرناک‌ترین مرد دنیا ملاقات می‌کنم

79
00:04:52,878 --> 00:04:54,114
.بهش دو تا حدس دادم

80
00:04:54,139 --> 00:04:57,403
.در جواب بهم گفت بزوس و پوتین

81
00:04:57,428 --> 00:04:59,443
.فکر می‌کرد رفتم پراسکونیفکا

82
00:05:01,835 --> 00:05:04,371
.پیر شدی، دنیل

83
00:05:05,831 --> 00:05:10,084
.آره، خب، فناپذیری تأثیر زیادی داره

84
00:05:11,128 --> 00:05:13,564
.مطمئن نبودم من رو به‌خاطر بیاری

85
00:05:13,914 --> 00:05:17,234
در کتابت به ملاقات‌های
.گذشته‌ی ما اشاره‌ای نشده

86
00:05:18,613 --> 00:05:23,809
از اون خاطرات ناخوشایند
.با مواد، و تحقیر و خود مظلوم بینیه

87
00:05:24,059 --> 00:05:25,995
،وقتی تو این‌ها حرفی از خون‌آشام بزنی

88
00:05:26,020 --> 00:05:27,764
.خواننده‌ها اغلب می‌گن شر بافتی

89
00:05:27,789 --> 00:05:30,116
.اخیرا مشکلات جسمی داشتی

90
00:05:31,559 --> 00:05:33,843
.من که می‌گم کل سیاره دچارش شده

91
00:05:33,868 --> 00:05:36,337
.تو بیماری پارکینسون داری دنیل

92
00:05:38,624 --> 00:05:39,725
.آره

93
00:05:40,008 --> 00:05:42,539
،و تو توی فرودگاه آشیانه‌ی شخصی داری

94
00:05:42,564 --> 00:05:44,271
،حق عبور اختصاصی پل رویال میدن رو داری

95
00:05:44,296 --> 00:05:45,948
.و هیچ حضوری تو اینترنت نداری

96
00:05:45,973 --> 00:05:47,728
عصبانیت کردم؟

97
00:05:48,643 --> 00:05:51,039
می‌دونم اماراتی‌ها
،به حریم خصوصی خیلی اهمیت می‌دن

98
00:05:51,064 --> 00:05:52,429
،و احتمالا برای تو هم مهمه

99
00:05:52,454 --> 00:05:53,963
،اما باید این رو بپرسم

100
00:05:54,159 --> 00:05:57,765
،این نیم قرن پیر نشدن

101
00:05:57,790 --> 00:06:00,396
و این گمنامی همه‌جانبه چه بهایی داشته؟

102
00:06:00,421 --> 00:06:02,094
.خیلی

103
00:06:04,865 --> 00:06:07,902
.فقط خانواده‌م و دکترم می‌دونن من مریضم

104
00:06:07,937 --> 00:06:09,471
.خوشم نمیاد جریان اطلاعات یه طرفه باشه

105
00:06:09,496 --> 00:06:10,826
خب؟

106
00:06:11,159 --> 00:06:13,595
.و یه سوال دیگه هم دارم

107
00:06:13,620 --> 00:06:15,989
.خورشید بیرونه

108
00:06:16,186 --> 00:06:18,030
تابوتت کو؟

109
00:06:18,964 --> 00:06:20,800
.داخلش ایستادی

110
00:06:26,672 --> 00:06:30,543
.باید خیلی مراقب باشم که کی رو راه می‌دم

111
00:06:43,129 --> 00:06:46,298
باشه، خب اوضاع دفعه‌ی پیش
،خوب تموم نشد

112
00:06:46,391 --> 00:06:50,162
 .پس ببخشید که یه‌کم مضطربم

113
00:06:51,972 --> 00:06:57,207
این، بعد از تموم چیزهایی که برات
تعریف کردم، خواسته‌ت اینه، پسر؟

114
00:06:57,236 --> 00:06:59,905
.آره، تو که نمی‌دونی زندگی انسانی چطوریه

115
00:06:59,930 --> 00:07:02,335
.یعنی، فراموشش کردی، مرد حسابی

116
00:07:02,908 --> 00:07:07,012
آخه تو حتی معنای
!داستان خودت رو هم درک نمی‌کنی

117
00:07:09,004 --> 00:07:12,107
!نه! هی، بس کن

118
00:07:15,136 --> 00:07:16,971
.بهم بی‌احترامی کردی

119
00:07:17,665 --> 00:07:18,833
.من نعشه بودم

120
00:07:18,933 --> 00:07:21,468
.اون زمان لیاقت داستان من رو نداشتی

121
00:07:21,493 --> 00:07:24,096
.شاید داستانت ارزش تعریف کردن نداشت

122
00:07:27,274 --> 00:07:29,910
.نوارها که دستته
.یه رونویس کننده استخدام کن

123
00:07:29,935 --> 00:07:33,040
.من دیگه زندگینامه‌ی ملت رو نمی‌نویسم

124
00:07:33,448 --> 00:07:35,550
،و با این وجود، سوار هواپیما شدی

125
00:07:35,575 --> 00:07:38,678
.اونم وسط پاندمی با بیماری خودایمنی

126
00:07:41,665 --> 00:07:43,334
.خیلی خب

127
00:07:46,118 --> 00:07:49,288
،اون صدای منه
.اما یادم نمیادش

128
00:07:50,638 --> 00:07:52,916
.من همه‌ش سوال اشتباه پرسیدم -
.بله -

129
00:07:53,055 --> 00:07:55,574
تضادی تو داستانت هست
.که اصلا پیگیرش نشدم

130
00:07:55,599 --> 00:07:56,464
.بله

131
00:07:56,489 --> 00:07:58,491
و اون چند تا نکته‌ی خوبی رو هم
،که تونستم ازش بکشم بیرون

132
00:07:58,516 --> 00:07:59,782
.با غلتک از روش رد شدی

133
00:07:59,807 --> 00:08:02,020
.این که مصاحبه نیست
...این

134
00:08:02,416 --> 00:08:05,520
یه داستان هذیونیه
.که به یه احمق گفته شده

135
00:08:05,746 --> 00:08:06,752
.بله

136
00:08:07,528 --> 00:08:09,104
و تو؟

137
00:08:10,330 --> 00:08:12,635
دوباره چرا؟ چی عوض شده؟

138
00:08:13,613 --> 00:08:16,955
.دنیا، شرایطش

139
00:08:17,316 --> 00:08:19,084
.خودم عوض شدم

140
00:08:22,154 --> 00:08:25,455
.و از نظر من هم نوارها کم و کاست دارن

141
00:08:25,692 --> 00:08:27,317
...پس

142
00:08:28,563 --> 00:08:30,264
.شروع دوباره

143
00:08:34,133 --> 00:08:36,268
.حقیقت و آشتی

144
00:08:39,003 --> 00:08:41,160
.من سوال می‌پرسم. تو به سوال جواب می‌دی

145
00:08:41,216 --> 00:08:44,518
،هرچی هم که قابل راستی‌آزمایی نباشه
.می‌فرستم برای محققم

146
00:08:44,843 --> 00:08:47,308
.طرف سومی نداریم -
.من می‌نویسمش -

147
00:08:47,349 --> 00:08:49,197
.می‌تونی قبل از چاپ ببینیش

148
00:08:49,281 --> 00:08:50,382
.ویراست نهایی با منه

149
00:08:50,407 --> 00:08:51,892
.این توافق‌نامه‌ای نیست که امضا کردی

150
00:08:51,917 --> 00:08:53,560
.و یه چیز دیگه

151
00:08:54,560 --> 00:08:56,966
.بهترین عملکرد من وقتیه که تنهام

152
00:08:56,991 --> 00:08:59,286
برای آقای مولوی اتاقشون رو آماده می‌کنی؟

153
00:08:59,817 --> 00:09:01,442
.به سرآشپز بسپار براش غذا آماده کنه

154
00:09:01,475 --> 00:09:03,896
به‌نظرم بهتره وقتی پسرمون
.استراحتش رو کرد شروع کنیم

155
00:09:03,921 --> 00:09:05,990
.من پسر تو نیستم دیوث

156
00:09:06,357 --> 00:09:10,178
من یه پیرمردم که تموم
.بی‌اعصابی‌های پیری رو هم دارم

157
00:09:11,117 --> 00:09:12,853
.و آماده‌م

158
00:09:12,914 --> 00:09:14,882
.پس بیا دست به‌کار شیم

159
00:09:18,210 --> 00:09:19,411
.اسم من دنیل مولویه

160
00:09:19,436 --> 00:09:24,625
ساعت 10:08 صبج
.به تاریخ چهاردهم ژوئن 2022

161
00:09:24,650 --> 00:09:28,253
،من در آپارتمان پنت‌هاوس برج‌های الشرفم

162
00:09:28,278 --> 00:09:30,380
...و نشسته‌م جلوی آقای

163
00:09:30,982 --> 00:09:33,122
.لویی دو پوانت دو لاک

164
00:09:33,547 --> 00:09:35,231
...خب

165
00:09:35,489 --> 00:09:37,083
...آقای دو لاک

166
00:09:37,733 --> 00:09:39,716
چند وقته که مردید؟

167
00:09:45,642 --> 00:09:48,031
،سال 1910 بود

168
00:09:48,056 --> 00:09:50,929
،پاییز پنجمین سال پس از فوت پدرم

169
00:09:50,954 --> 00:09:54,046
...و پاییز پنجمین سالی بود که مدیر مسئول

170
00:09:54,071 --> 00:09:56,056
.دارایی‌های خانوادگی دو پوانت دو لاک بودم

171
00:09:56,081 --> 00:09:59,022
. پسر ارشد -
.پسر محبوب -

172
00:09:59,047 --> 00:10:02,305
و اموال بزرگی داشتم
.که متعاقبا باید برش نظارت می‌کردم

173
00:10:02,387 --> 00:10:04,724
سرمایه‌ای که با مزارع نیشکر
،به‌دست اومده بود

174
00:10:04,749 --> 00:10:07,994
و همچنین جون مردانی
...که شبیه جد پدری من بودن

175
00:10:08,019 --> 00:10:10,078
.اما جایگاه اون رو نداشتن

176
00:10:10,103 --> 00:10:12,056
...اما خب چند دهه وجود قانون جیم کرو

177
00:10:12,081 --> 00:10:14,392
...و چراغ برقی قرن جدید

178
00:10:14,417 --> 00:10:17,449
جای یک ذره فرصت هم
.برای آزادی رنگین پوست‌ها باقی نذاشت

179
00:10:17,474 --> 00:10:20,149
پس به تابعیت از اون
...تنها مکانی در نیواورلئانز

180
00:10:20,174 --> 00:10:23,317
که یک شخص با چرده‌ی من
،می‌تونست کاری شرافتمندانه بکنه

181
00:10:23,342 --> 00:10:25,644
.محله‌ای بود به اسم استوری‌ویل

182
00:10:25,669 --> 00:10:28,337
این همون منطقه چراغ قرمز قدیمی بود. درسته؟

183
00:10:28,588 --> 00:10:31,025
،بیست بلوک از باده‌ گساری قمار

184
00:10:31,050 --> 00:10:33,018
.و شهوترانی حریصانه

185
00:10:33,118 --> 00:10:37,315
خیلی خب، پس به‌عنوان
،مسئول محترم مایملک خانواده

186
00:10:37,340 --> 00:10:40,287
شما دقیقا به چه کسب و کاری
مشعول بودید آقای دولاک؟

187
00:10:40,312 --> 00:10:43,190
...می‌شه گفت من مدیر و گرداننده‌ی

188
00:10:43,228 --> 00:10:46,665
.نمونه‌های تشکیلاتی مختلف بودم

189
00:10:46,690 --> 00:10:48,091
.جاکش بودید

190
00:10:48,116 --> 00:10:50,210
،محصول کار شهوت بود

191
00:10:50,235 --> 00:10:53,322
و چندین شکل داشت
.به روش‌های مختلف قابل مدیریت بود

192
00:10:53,347 --> 00:10:56,416
،از دوازده خانه‌های سرگرمی‌ خیابان لیبرتی
[همان فاحشه‌خانه]

193
00:10:56,441 --> 00:10:58,010
.من صاحب هشت تاشون بودم

194
00:10:58,078 --> 00:11:01,114
در قیاس با ملک‌های
.خیابان بیزن ساده بودن

195
00:11:01,321 --> 00:11:03,423
،ظرافت و بزرگی نداشتن

196
00:11:03,448 --> 00:11:07,052
بیشتر کار راه بنداز
.و مناسب حفظ حیثیت بودن

197
00:11:07,152 --> 00:11:08,220
.آقای دو لاک

198
00:11:08,245 --> 00:11:09,980
.فین

199
00:11:10,997 --> 00:11:14,233
تو اون خیگت که پول قایم نکردی؟

200
00:11:14,326 --> 00:11:17,863
.اقرار می‌کنم که اون زمان پرخاشگرتر بودم

201
00:11:17,957 --> 00:11:19,231
!آقای دو لاک

202
00:11:19,256 --> 00:11:21,792
اگر می‌خواستی زنده بمونی
.باید این‌طور می‌بودی

203
00:11:21,967 --> 00:11:24,069
نمی‌تونستی
.در خیابان لیبرتی ضعیف به‌نظر برسی

204
00:11:24,169 --> 00:11:27,297
دهنت سرویس دوریس، اگه اینجوری بدوئی
.پای سالمت هم چلاق می‌کنی که

205
00:11:27,322 --> 00:11:30,826
،آقای دو لاک، جناب
.بد دردسری برامون درست شده

206
00:11:31,099 --> 00:11:35,437
.عذر می‌خوام. عذر می‌خوام
.عذر می‌خوام

207
00:11:35,514 --> 00:11:37,749
.فقط می‌خواستم عشقم رو نشونت بدم

208
00:11:37,774 --> 00:11:38,975
.کون لقت

209
00:11:39,000 --> 00:11:40,769
چی شده؟

210
00:11:40,794 --> 00:11:42,697
!کانی کتکم زد
الان شدم کانی؟

211
00:11:42,722 --> 00:11:44,535
.همین یه دیقه پیش عشقش بودم

212
00:11:46,923 --> 00:11:48,825
آلدرمن فنویک؟

213
00:11:49,369 --> 00:11:52,472
یه آلدرمن رو کتک زدی؟
.خدا لعنتت کنه بریکس

214
00:11:52,497 --> 00:11:54,233
.کردش تو سوراخ کونم

215
00:11:54,317 --> 00:11:55,551
.من همچین کاری نکردم

216
00:11:55,576 --> 00:11:57,394
،بهش فرصت دادم بکشدش بیرون
،ولی باز گاییدش

217
00:11:57,419 --> 00:12:00,497
پس منم واسه این کارش یه ذره از شامم
.که گربه‌ماهی بود بهش چشوندم

218
00:12:00,522 --> 00:12:02,091
.باور نداری کیرش رو نگاه کن

219
00:12:02,341 --> 00:12:04,910
چه گهی می‌خوری؟
.من که نمیام به کیر مردها نگاه کنم

220
00:12:05,086 --> 00:12:06,821
.خدا لعنتت کنه

221
00:12:06,846 --> 00:12:09,019
.لامصب اگه می‌پرسیدی شاید حتی قبول می‌کردم

222
00:12:09,044 --> 00:12:10,850
،اما برام مهم نیست کی هستی
...اینکه کیرت رو بی اجازه

223
00:12:10,875 --> 00:12:12,751
،بذاری تو سوراخ کون ملت
.حرف مسیح رو زیرپا گذاشتی

224
00:12:12,776 --> 00:12:14,043
.کون لقت

225
00:12:14,068 --> 00:12:15,770
به چی می‌خندید؟

226
00:12:15,833 --> 00:12:17,702
.یکی بره دکتر جانسون رو بیاره

227
00:12:17,880 --> 00:12:21,283
.و تو هم برو یه کم آب تمیز و حوله بیار

228
00:12:23,695 --> 00:12:26,473
!به من دست نزن کاکاسیاه

229
00:12:27,209 --> 00:12:31,730
آقای فنویک اگه حرفت رو تکرار کنی
.باعث می‌شی که پشیمون شم پشتتون رو گرفتم

230
00:12:32,973 --> 00:12:35,742
.لویی دو پوانت دو لاک، جناب

231
00:12:36,996 --> 00:12:38,915
.پوانت دو لاک

232
00:12:40,004 --> 00:12:42,096
...ببخشید. من

233
00:12:42,256 --> 00:12:44,801
.آخه... خیلی شراب خوردم

234
00:12:44,826 --> 00:12:47,122
.هیچ نگران نباشید
.بین خودمون می‌مونه

235
00:12:47,147 --> 00:12:49,724
.یکی دکتر کاردستمون رو داره میاره

236
00:12:51,990 --> 00:12:55,660
.وای خانم ویلیامز
زیبا نیست؟

237
00:12:55,685 --> 00:12:57,888
.من که کیرش رو تمیز نمی‌کنم

238
00:12:58,054 --> 00:12:59,205
.وای خدایا، مری

239
00:12:59,239 --> 00:13:00,574
.اینجا یه مشکلی داریم فین

240
00:13:00,599 --> 00:13:03,002
آره، خب بیرون ملک 122 هم
.یه مشکل دیگه داریم

241
00:13:03,027 --> 00:13:05,045
،طرف داره دیوونه بازی درمیاره
.کار و بار رو کساد کرده

242
00:13:05,070 --> 00:13:07,505
مگه من واسه همین بهت پول نمی‌دم؟

243
00:13:07,932 --> 00:13:09,864
.یه مبلغ مذهبیه

244
00:13:10,591 --> 00:13:13,485
خواهر متوجه نیستی که جسمت
بخشی از عیسی مسیحه؟

245
00:13:13,510 --> 00:13:15,805
.این ماه بار دومته -
...وقتی با اون جسمت

246
00:13:15,830 --> 00:13:18,455
فاحشگی کنی حرف خدا رو زیر پا گذاشتی -
.و برام مهم نیست که برادرته آقای دو لاک -

247
00:13:18,480 --> 00:13:20,094
!الان می‌زنم کله‌ش رو می‌شکونم

248
00:13:20,119 --> 00:13:21,786
.پیروزی‌ات با مسیح رو انکار می‌کنی

249
00:13:21,962 --> 00:13:24,275
دوباره خواهد آمد و مردگان
.و زندگان را قضاوت خواهد کرد

250
00:13:24,345 --> 00:13:26,508
و آنان که از دنیا رفته‌اند
...دوباره از قبر برمی‌خیزند

251
00:13:26,533 --> 00:13:28,235
تا جسمشان را در آتش ابدی بیندازند

252
00:13:28,260 --> 00:13:30,837
.برو خونه. به مامان بگو منتظر نمونه

253
00:13:30,862 --> 00:13:32,797
.پیرهنت خونی شده

254
00:13:32,889 --> 00:13:34,150
امشب مرتکب چه شرارتی شدی؟

255
00:13:34,175 --> 00:13:35,876
.اینجا کمکی بهم نمی‌کنی، پاول

256
00:13:35,901 --> 00:13:37,669
.اما دارم کمک می‌کنم

257
00:13:37,694 --> 00:13:40,281
.پرودگار بهم گفته بیام لویی

258
00:13:40,647 --> 00:13:43,050
،تو سرم مثل یه دسته پرنده، کلی صداست

259
00:13:43,075 --> 00:13:45,717
...در عین حال یک صدا هم -
.بار دومه دارم بهت می‌گم -

260
00:13:45,903 --> 00:13:47,164
.خواهش می‌کنم بهم گوش کن

261
00:13:47,189 --> 00:13:49,114
امشب بد اعصابم کیریه، خب؟

262
00:13:49,139 --> 00:13:50,307
...نمی‌تونم با توی احمق

263
00:13:54,586 --> 00:13:58,790
برو خونه وگرنه مثل خوک
.سلاخیت می‌کنم، داداش

264
00:14:05,764 --> 00:14:08,533
می‌خواستم روی برادرم چاقو بکشم؟

265
00:14:08,558 --> 00:14:09,960
.نه

266
00:14:09,985 --> 00:14:12,587
،اما همون‌طور که قبل‌تر اشاره کردم

267
00:14:12,696 --> 00:14:16,334
.نمی‌شد در لیبرتی ضعیف به‌نظر برسی

268
00:14:16,575 --> 00:14:18,833
.هیچوقت معلوم نبود که کی داره نگاهت می‌کنه

269
00:14:24,691 --> 00:14:26,456
.روم چاقو کشید مامان

270
00:14:26,481 --> 00:14:28,941
.داشتی مزاحم کسب و کار مادرمون می‌شدی

271
00:14:28,966 --> 00:14:31,890
شنیدی مادر؟
.شما رو خانم کرده

272
00:14:31,991 --> 00:14:33,005
.پاول

273
00:14:33,030 --> 00:14:35,302
.از تباهی روح مردم سود می‌برید

274
00:14:35,327 --> 00:14:37,429
.بیا سر جزئیات بحث نکنیم

275
00:14:37,466 --> 00:14:41,137
صبح‌ها با خانواده‌م
.در اون سال یک الگو داشت

276
00:14:41,300 --> 00:14:45,652
مادرم خودش رو مشغول
،آماده‌سازی عروسی خواهرم کرده بود

277
00:14:45,770 --> 00:14:49,984
درحالی که پاول میز غذاخوری رو با منبری
.که هیچکدوم قبول نداشتیم اشتباه گرفته بود

278
00:14:50,009 --> 00:14:51,876
...باید عشریه‌ی سنت آگوستین رو بدیم

279
00:14:51,906 --> 00:14:53,487
.چون این خونه بهمون به ارث رسیده

280
00:14:53,512 --> 00:14:55,247
...این وضعیت موقتیه

281
00:14:55,272 --> 00:14:58,751
تا اینکه لویی بتونه کسب و کار
.محترمانه‌تری برامون پیدا کنه

282
00:14:58,801 --> 00:15:00,927
اگه بابا اینجا بود هنوزم
.تو کسب و کار نیشکر بودیم

283
00:15:00,982 --> 00:15:03,933
اگه بابا زنده بود تو هنوز
.تو اون بیمارستان جکسون زندانی بودی

284
00:15:03,958 --> 00:15:05,912
.لویی، بیا بحثش رو پیش نکشیم

285
00:15:05,937 --> 00:15:08,840
،یک ماه به عروسی من مونده
بعد من خواب چی می‌بینم؟

286
00:15:08,865 --> 00:15:10,667
که تو بغل شوهرم می‌رقصم؟

287
00:15:10,699 --> 00:15:13,602
.که بچه‌هام تو حیاط می‌دوئن؟ نه

288
00:15:13,710 --> 00:15:16,040
خواب این رو می‌بینم که یعنی
.یه صبحانه‌ی بی سروصدا چطوریه

289
00:15:16,073 --> 00:15:18,911
،شوهرت لوی باپتیسته
.احترامی برای مادر مقدس قائل نیست

290
00:15:18,936 --> 00:15:21,472
.پاول -
کاری می‌کنه دخترت جارو سوار شه -

291
00:15:21,497 --> 00:15:22,504
.جلوت نشستم ها

292
00:15:22,529 --> 00:15:24,814
.تو ساحره‌کده‌ی میفر کلی جارو هست

293
00:15:25,355 --> 00:15:27,360
.داره بهم می‌گه ساحره مامان

294
00:15:27,405 --> 00:15:30,008
،پاول دو پوانت دو لاک
.حرفت رو پس بگیر

295
00:15:32,251 --> 00:15:34,653
.برادرت به‌نظر آدم رو اعصابی باشه

296
00:15:34,753 --> 00:15:37,422
.شکننده، کله‌شق، درگیر

297
00:15:37,447 --> 00:15:40,677
به پدرمون در بستر مرگ قول دادم
.که مراقبش باشم

298
00:15:40,829 --> 00:15:44,599
،اما وقتی که عقل پاول سرجاش بود
.اصلا اذیت نمی‌کرد

299
00:15:44,896 --> 00:15:48,433
اتفاقا، تو دنیا بیشتر از
.هرکس دیگه‌ای دوستش داشتم

300
00:15:48,458 --> 00:15:50,660
و پیاده‌روی روزانه‌مون
...به کلیسای سنت آگوستین

301
00:15:50,685 --> 00:15:53,501
.نشونه‌ی شروع یک روز خوب بود

302
00:15:53,963 --> 00:15:57,001
.صبح به‌خیر پاول -
.شاید برای شما خیره -

303
00:15:57,201 --> 00:15:58,870
.صبح به‌خیر لویی

304
00:15:59,178 --> 00:16:00,579
.نیمکت‌ها چه برق افتاده

305
00:16:00,754 --> 00:16:03,637
،اگه براتون کسر شأن نبود
.کفش‌هام رو براتون می‌فرستادم

306
00:16:03,662 --> 00:16:05,584
.هیچ چیز برای من کسر شأن نیست، پسرم

307
00:16:05,652 --> 00:16:07,420
.آماده‌م پدر

308
00:16:09,247 --> 00:16:12,091
می‌خواستم از خانواده‌ت برای
.کمک مالی یکشنبه‌ی گذشته تشکر کنم

309
00:16:12,116 --> 00:16:14,734
.پول پرستاری از بچه‌ست
.کلیسا یه کم آرومش می‌کنه

310
00:16:14,759 --> 00:16:16,161
.خب ما همیشه ازش استقبال می‌کنیم

311
00:16:16,186 --> 00:16:18,904
.و پول به نیکی برای نوسازی خرج می‌شه

312
00:16:18,929 --> 00:16:21,686
.من پدر ماتیاس رو می‌خوام
.ممنون

313
00:16:21,875 --> 00:16:23,943
.تو که به‌هرحال چیزی برای اعتراف نداری

314
00:16:23,968 --> 00:16:25,561
.داری وقت این بنده خدا رو هدر می‌دی

315
00:16:25,586 --> 00:16:27,405
.الان میام پاول

316
00:16:28,949 --> 00:16:31,510
.تازگی‌ها ندیدم برای اعتراف بیای لویی

317
00:16:33,064 --> 00:16:35,806
می‌دونی که اگر نیاز داشتی
.همیشه می‌تونی بیای اینجا، پسرم

318
00:16:39,652 --> 00:16:43,856
کسب و کارم و دینی که باهاش
.بزرگ شده بودم در تضاد بودن

319
00:16:44,107 --> 00:16:46,130
...و

320
00:16:46,959 --> 00:16:49,214
،همچنین رازهای درونم

321
00:16:49,239 --> 00:16:53,289
و خب من با دروغی که به خودم
،درباره‌ی خودم می‌گفتم سرکوبشون می‌کردم

322
00:16:53,475 --> 00:16:56,168
،که من از پسران غیور زن باز جنوبی بودم

323
00:16:56,193 --> 00:16:59,037
.که شهوت رو به آمرزش ترجیح می‌دادم

324
00:16:59,138 --> 00:17:03,007
و دقیقا چطور این خیال واهی رو حفظ کردی؟

325
00:17:03,198 --> 00:17:06,468
.با یک زن خاص که برای رقیبم کار می‌کرد

326
00:17:06,493 --> 00:17:09,123
...البته نه که اون کلبه‌های خرابه رقیبی

327
00:17:09,148 --> 00:17:12,083
.برای سالون فیرپلی تام اندرسون حساب بشن

328
00:17:12,184 --> 00:17:15,354
.لویی دو لاک
.شب شروع شده

329
00:17:15,454 --> 00:17:17,672
خانم کارول، خانم لیلی امشب کار می‌کنه؟

330
00:17:17,697 --> 00:17:19,233
.خانم لیلی رو تراسه

331
00:17:19,258 --> 00:17:22,754
.قصری بود از شکوه و جلال

332
00:17:22,779 --> 00:17:24,496
سازاراک میل دارید آقای دو لاک؟

333
00:17:24,521 --> 00:17:25,922
.ممنون می‌شم، خانم کارول

334
00:17:26,083 --> 00:17:29,953
و تقریبا به‌صورت انحصاری به مشتری‌های
،سفیدپوست خدمات می‌داد

335
00:17:30,101 --> 00:17:31,978
...که کمکم می‌کرد محلی‌ها رو

336
00:17:32,003 --> 00:17:36,090
از کسایی که از دیگر ایالت‌های جنوبی
.سر می‌زدن تشخیص بدم

337
00:17:36,115 --> 00:17:39,286
آقای اندرسون می‌بینم که امشب
.حسابی درخت پول رو تکوندید، جناب

338
00:17:39,311 --> 00:17:41,580
.از بس دلار ریخته که خاک معلوم نیست

339
00:17:41,680 --> 00:17:44,416
اگه برنامه‌ت خالیه
.جمعه بازی خصوصی داریم لویی

340
00:17:44,476 --> 00:17:46,670
.آزاده آقای اندرسون
.آزاده

341
00:18:03,355 --> 00:18:05,957
.درست نمی‌دونم که چی گفتید

342
00:18:06,128 --> 00:18:07,862
.اما مطمئنم حرف قشنگیه

343
00:18:07,923 --> 00:18:10,760
تنها غیرممکن
.توان انجام کاری غیرممکن را دارد

344
00:18:10,884 --> 00:18:12,974
.خانم لیلی

345
00:18:13,812 --> 00:18:16,815
.بونسوا موسیو
فرانسوی صحبت می‌کنید؟

346
00:18:16,915 --> 00:18:19,784
ما تو نیو اورلئانز
.به همه جور زبونی صحبت می‌کنیم

347
00:18:19,959 --> 00:18:22,028
.این میز سخت گیر میاد
چطور تونستید به‌دستش بیارید؟

348
00:18:22,184 --> 00:18:24,787
خودت چطوری تونستی از ورودی رد بشی؟

349
00:18:25,883 --> 00:18:26,933
ببخشید؟

350
00:18:27,025 --> 00:18:28,260
،برای تعریف گفتمش

351
00:18:28,285 --> 00:18:30,920
که یک مرد از نژاد شما
.اینجا اجازه‌ی حضور داشته باشه

352
00:18:31,095 --> 00:18:34,299
لویی پایین خیابون
.امپراتوری کوچیک خودش رو داره

353
00:18:34,324 --> 00:18:35,829
.بهش اجازه‌ی حضور ویژه می‌ده

354
00:18:36,335 --> 00:18:38,753
چیزیش خنده دار بود؟

355
00:18:39,673 --> 00:18:41,675
.اسمت لوییه

356
00:18:41,814 --> 00:18:43,949
.معلومه که لوئیه

357
00:18:43,987 --> 00:18:46,090
.اسمت رو بهم نگفتی رفیق

358
00:18:46,859 --> 00:18:49,538
.ببخشید. تنهایی خیلی بهم خوش گذشته

359
00:18:50,216 --> 00:18:51,717
.می‌دونم کی هستید آقا

360
00:18:51,950 --> 00:18:54,753
شما کسی هستید که باعث شدید
.توی محله خونه بخرم

361
00:18:54,785 --> 00:18:57,488
.همه چیز رو مدیون شمام
.لطفا، بشینید پیشمون

362
00:18:59,666 --> 00:19:02,736
،می‌دونم گاهی اوقات افراد هم نژاد من

363
00:19:02,761 --> 00:19:05,330
.واسه شماها همه یه شکلیم

364
00:19:05,430 --> 00:19:07,031
.اما من بهت خونه نفروختم

365
00:19:07,131 --> 00:19:09,334
.لویی، بگیر بشین

366
00:19:09,434 --> 00:19:10,702
.بذار توضیح بدم

367
00:19:10,727 --> 00:19:13,763
...من اینجا
.من اینجا تازه واردم

368
00:19:13,812 --> 00:19:15,357
.پس دلیل لباس پوشیدنشون همینه

369
00:19:15,382 --> 00:19:17,917
،بله قلبا مردی از قرن نوزدهم هستم

370
00:19:17,942 --> 00:19:20,679
که داره با کشتی
،می‌ره اون طرف اقیانوس اطلس

371
00:19:20,704 --> 00:19:23,807
و برنامه‌ی دقیقی برای ساکن شدن
.در بالای رودخونه داشتم

372
00:19:23,982 --> 00:19:25,183
.سازارکتون قربان

373
00:19:25,208 --> 00:19:26,542
.بزنش به حساب من ممنون

374
00:19:26,567 --> 00:19:28,068
.و دو تا دیگه هم برای ما بیار

375
00:19:28,132 --> 00:19:30,127
.و یه سری هم برای نوازنده‌ها، هرچی بخوان

376
00:19:30,152 --> 00:19:31,518
.همیشه فراموش می‌شن

377
00:19:31,543 --> 00:19:32,900
.چشم قربان

378
00:19:33,358 --> 00:19:35,094
خب کجا بودم؟

379
00:19:35,119 --> 00:19:37,021
.رو کشتی

380
00:19:43,321 --> 00:19:46,692
خلاصه تو ساحل کرزنت بودم
،و داشتم از کنار دهکده شما می‌گذشتم

381
00:19:46,874 --> 00:19:49,276
،که صدای موسیقی رو شنیدم

382
00:19:49,301 --> 00:19:53,453
و سایه‌های زنان و مردان
.بر سطح آب می‌رقصید

383
00:19:53,478 --> 00:19:58,717
،به‌خاطر موسیقی پیاده شدم
.اما بعدش غذا هم خوب بود

384
00:19:58,742 --> 00:20:01,045
غذای مورد علاقه‌تون چی بوده آقای لیونکورت؟

385
00:20:01,070 --> 00:20:02,296
مورد علاقه‌م؟

386
00:20:03,152 --> 00:20:05,449
.تفنگ رو گذاشت روی سرم

387
00:20:05,991 --> 00:20:08,494
.باورم نمی‌شد

388
00:20:08,749 --> 00:20:14,013
درحالی که دست‌هاش روی درزهای لباس
.خانم لیلی کشیده می‌شد با تحقیر نگاهم می‌کرد

389
00:20:14,515 --> 00:20:18,163
می‌خواستم عصام رو بردارم
.و با تهش گلوش رو پاره کنم

390
00:20:19,103 --> 00:20:20,692
چرا این کار رو نکردی؟

391
00:20:21,754 --> 00:20:23,556
.نمی‌تونستم تکون بخورم

392
00:20:23,648 --> 00:20:26,368
.ضعف جسمم رو فرا گرفته بود

393
00:20:27,911 --> 00:20:28,926
،نگاهش

394
00:20:29,845 --> 00:20:33,367
،دور ریه‌هام طنابی انداخته بود

395
00:20:33,452 --> 00:20:36,688
.و دیدم که خشکم شده

396
00:20:37,211 --> 00:20:40,727
،و زن‌ها
...با طیف‌های پوست گوناگون

397
00:20:41,493 --> 00:20:45,697
.سفید، سیاه، دارچینی

398
00:20:46,527 --> 00:20:49,154
.باید بگم کل سپرده‌ی بانکم خالی شد

399
00:20:49,188 --> 00:20:52,216
...اما تازه بعد از چند شب که گذشت

400
00:20:52,839 --> 00:20:55,761
وقتی دیدم یه مرد چاقویی
...از عصاش بیرون کشید

401
00:20:56,315 --> 00:20:59,378
،و تیغه رو به جناغ سینه‌ی برادرش فشرد

402
00:21:00,412 --> 00:21:02,788
...به خودم گفتم

403
00:21:04,225 --> 00:21:05,950
.لستات، چمدون‌هات رو باز کن

404
00:21:05,975 --> 00:21:07,367
.رسیدی خونه

405
00:21:09,134 --> 00:21:12,004
الان چی گفت؟

406
00:21:12,029 --> 00:21:13,797
.یه‌کمی پیش از اندازه حرف زد

407
00:21:13,878 --> 00:21:17,949
برنامه داشتم در سنت لویی
.برای خودم زندگی جدیدی بسازم

408
00:21:17,974 --> 00:21:20,525
.قرار بود اون تقدیر من باشه

409
00:21:21,923 --> 00:21:24,108
.و حالا می‌دونم که حق با من بوده

410
00:21:24,569 --> 00:21:26,825
،فقط معلوم شد که سنت شهر نیست

411
00:21:26,850 --> 00:21:31,779
.بلکه مردی خوش سیما با منشی بسیار مطلوبه

412
00:21:32,050 --> 00:21:34,853
.تو تقدیر اونی لویی

413
00:21:34,878 --> 00:21:37,080
.مقدر شده که دوست‌های خیلی خوبی باشیم

414
00:21:39,049 --> 00:21:42,712
اتاق شرقی برای
.چند ساعت آینده در دسترسه خانم لیلی

415
00:21:42,745 --> 00:21:46,073
آقایون دارن با هم
.سر قیمت چونه می‌زنن خانم کارول

416
00:22:03,241 --> 00:22:05,510
.اتاق شرقی برای شماست موسیو

417
00:22:05,535 --> 00:22:08,071
.لطفا دوستم هرچی خواست براش تهیه کنید

418
00:22:08,246 --> 00:22:09,380
.خیلی از دیدنتون خوشحال شدم

419
00:22:09,405 --> 00:22:11,866
.حقیقتا امیدوارم دوباره ببینمت لویی

420
00:22:13,031 --> 00:22:18,169
همزمان ازش منزجر شده بودم
.و تحسینش می‌کردم

421
00:22:18,890 --> 00:22:23,828
،می‌خواستم مرده رو بکشم
.و می‌خواستم جای اون مرده باشم

422
00:22:28,119 --> 00:22:30,789
.برای لیلی رفته بودم اونجا

423
00:22:30,814 --> 00:22:34,117
.اما فقط با فکر به اون رفتم

424
00:23:13,177 --> 00:23:15,446
.بیا ببینم

425
00:23:18,116 --> 00:23:19,751
...این دیگه چی بود

426
00:23:34,165 --> 00:23:37,794
دوستمون در اداره پلیس گفته
.در شهر طاعون شیوع پیدا کرده

427
00:23:38,120 --> 00:23:40,589
.متأسفانه بیشتر نزدیک اسکله شایعه

428
00:23:40,614 --> 00:23:45,063
به‌نظر من که اگه طرف رود
.محله‌ی دکیتر باشی فقط تقصیر خودته

429
00:23:45,251 --> 00:23:46,452
.قبول دارم

430
00:23:46,620 --> 00:23:48,187
.با این وجود می‌گن خیلی عجیبه

431
00:23:48,212 --> 00:23:51,362
...همه موارد هم مثل هم بودن
،روی بدنشون زخم‌های کوچیکی بوده

432
00:23:51,417 --> 00:23:55,104
،و به محض کالبد شکافی
.می‌بینن کاملا خون‌شون تخلیه شده

433
00:23:55,720 --> 00:23:58,982
فرضیه‌شون اینه که یه گونه‌ی جدید موش
.از آب اومده بیرون

434
00:23:59,007 --> 00:24:01,510
.از اون موش‌های یک متر و هشتاد سانتی

435
00:24:01,650 --> 00:24:04,285
.تو فرانسه بهشون می‌گیم بروکرات

436
00:24:07,065 --> 00:24:10,111
.آقایون، با لویی دو لاک که آشنا هستید

437
00:24:11,435 --> 00:24:15,139
لویی بذار با آقای
.لستات دو لیونکورت آشنات کنم

438
00:24:15,164 --> 00:24:17,066
.آقای اندرسون ما از قبل آشنا شدیم، جناب

439
00:24:17,099 --> 00:24:19,301
جلوی یه گل فروش بود، مگر نه؟

440
00:24:19,326 --> 00:24:22,162
هر دومون آخرین
.دسته گل سوسن رو می‌خواستیم

441
00:24:24,070 --> 00:24:26,651
نمی‌خوای از آلدرمن
بپرسی سرش چطوره لویی؟

442
00:24:26,676 --> 00:24:29,412
آقای اندرسون برای چی
باید همچین سوالی بکنم، جناب؟

443
00:24:29,937 --> 00:24:32,832
،دیدی آقای فنویک، همون‌طور که بهتون گفتم

444
00:24:32,857 --> 00:24:34,593
.دهن چفت‌ترین کاکاسیاهه

445
00:24:34,618 --> 00:24:37,754
کاش دکترش هم
.در همین حد مراعات می‌کرد

446
00:24:37,779 --> 00:24:39,914
.آقایون کارت‌هاتون رو نشون بدید

447
00:24:43,849 --> 00:24:45,044
،آقای لیونکورت

448
00:24:45,069 --> 00:24:47,606
.دست شما باورنکردنیه

449
00:24:47,706 --> 00:24:49,537
.بله

450
00:24:50,541 --> 00:24:52,143
.کارت بازی من خیلی بده

451
00:24:52,168 --> 00:24:54,014
مگه به همه نگفته بودم؟

452
00:24:54,136 --> 00:24:58,533
لطف می‌کنید یه کم دیگه
از این ژتون‌های پول برام بیارید؟

453
00:25:00,809 --> 00:25:03,766
...لویی می‌دونستی این آلدرمن فنویک ما

454
00:25:03,791 --> 00:25:07,498
ملک و سرقفلی
مسافرخونه‌ی هورتون رو تو خیابون ویلر خریده؟

455
00:25:07,659 --> 00:25:10,862
آره، آقای اندرسون معتقدن
.خانه‌ی سرگرمی خوبی ازش درمیاد

456
00:25:10,887 --> 00:25:15,474
پیشنهاد کردم آلدرمن قبل از اینکه
.پولش رو خرج کنه یه شریک مدیریتی پیدا کنه

457
00:25:15,499 --> 00:25:17,902
.پیشنهاد کردم تو رو درنظر بگیره لویی

458
00:25:17,927 --> 00:25:20,296
.آقای اندرسون شما خیلی لطف دارید، جناب

459
00:25:20,321 --> 00:25:22,197
نظرت درباره‌ی اون محل چیه؟

460
00:25:23,078 --> 00:25:24,880
.خیابون بیزن که نیست

461
00:25:25,121 --> 00:25:27,624
اما اگه برای نماش
،به‌قدر کافی لامپ ادیسون بذارید

462
00:25:27,654 --> 00:25:29,255
یه سود حسابی هم
،از فروش الکل به‌دست بیارید

463
00:25:29,280 --> 00:25:31,543
یه خانم جدی هم
،دخترها رو تمیز نگه داره

464
00:25:31,568 --> 00:25:35,294
.فکر کنم آدم بتونه درآمد خوبی ازش
داشته باشه .بله جناب، آقای فنویک

465
00:25:35,319 --> 00:25:37,656
.گفتم برای 10 درصد انجامش می‌دی

466
00:25:38,045 --> 00:25:40,380
،در کمال احترام آقای اندرسون

467
00:25:40,405 --> 00:25:43,527
اما پیشنهادتون 10 درصد برای این همه کاره؟

468
00:25:43,552 --> 00:25:45,397
15?

469
00:25:45,566 --> 00:25:48,035
.سرمایه‌ی ثابت از ایشون

470
00:25:48,364 --> 00:25:50,303
.کار از تو

471
00:25:51,048 --> 00:25:53,074
.جفتشون هم مدیریت می‌کنن

472
00:25:53,099 --> 00:25:55,364
مگه نه آقای لستات؟

473
00:25:57,050 --> 00:25:59,318
،خب من فقط می‌تونم از تجاربم صحبت کنم

474
00:25:59,343 --> 00:26:01,856
.که مطمئنم در کشور من متفاوته

475
00:26:01,881 --> 00:26:04,101
به‌عنوان مثال، شما
...آقایون محترم داستان موفقیت

476
00:26:04,126 --> 00:26:07,936
لی بون مارشه، که تجربه‌ی
.خرید منحصر به‌فردی داره رو شنیدید

477
00:26:09,487 --> 00:26:11,331
.این مردها به چشم حقارت نگاهت می‌کنن

478
00:26:11,356 --> 00:26:16,953
باید بگم جوری که با افرادی مثل تو
.در این کشورت رفتار می‌شه برام ناخوشاینده

479
00:26:17,136 --> 00:26:19,939
انکار ناپذیره
،حقیقتش ثروت من بهم به ارث رسیده

480
00:26:19,964 --> 00:26:21,681
.و باید بگم فداکاری زیادی هم کردم

481
00:26:21,722 --> 00:26:23,776
.هرچند فداکاری در شراکت نبوده

482
00:26:23,802 --> 00:26:25,586
...من شریکی در چندین

483
00:26:25,611 --> 00:26:27,682
.ده درصد -
...ریسک‌های مالی -

484
00:26:27,707 --> 00:26:30,242
.پانزده درصد

485
00:26:32,758 --> 00:26:35,191
مگه ارزشت رو نمی‌دونی؟

486
00:26:39,250 --> 00:26:43,587
هدف والاتری داری
که این بی‌حرمتی‌ها رو تحمل می‌کنی؟

487
00:26:50,862 --> 00:26:53,998
و به‌نظرت با دو تا
کارت جفت برنده می‌شی؟

488
00:26:59,771 --> 00:27:03,416
،معتقدم در این شهر فرصت خیلی بزرگی هست

489
00:27:03,441 --> 00:27:08,146
اما برای به‌دست آوردنش
.به محافظت دربرابر گرگ‌ها نیاز دارم

490
00:27:22,939 --> 00:27:24,195
،و حرفم همینه

491
00:27:24,220 --> 00:27:26,328
آقای دو پوانت دو لاک
،ببخشید که چنین تعصبی دارم

492
00:27:26,353 --> 00:27:28,645
اما اگه سرمایه نباشه
مگر کسب و کار داریم؟

493
00:27:28,670 --> 00:27:30,259
وجود نداره. نه؟

494
00:27:30,463 --> 00:27:32,064
.خیلی خب پسرها، رو کنید

495
00:27:37,375 --> 00:27:40,378
.دست کامل، آقای دو لاک

496
00:27:40,403 --> 00:27:42,806
.شکستت داد تام

497
00:27:42,930 --> 00:27:45,065
،بهم نمی‌گفت چطور این کار رو کرد

498
00:27:45,216 --> 00:27:48,019
.کلکش برای نگه داشتن دنیا

499
00:27:48,103 --> 00:27:50,801
.به وقتش لویی
.صبر داشته باش لویی

500
00:27:50,842 --> 00:27:52,857
.هفته‌ی دیگه ازم بپرس لویی

501
00:27:52,957 --> 00:27:54,535
با هم می‌رفتید بیرون؟

502
00:27:54,635 --> 00:27:56,426
...عاشق شهر من شده بود

503
00:27:56,451 --> 00:27:58,562
و می‌خواست هرچی
.می‌تونست رو راجع بهش بدونه

504
00:27:58,813 --> 00:28:02,184
پس شدی راهنمای جناب خون‌آشام؟

505
00:28:02,209 --> 00:28:05,443
هنوز ذات خون‌آشام
.بودنش رو آشکار نکرده بود

506
00:28:05,772 --> 00:28:07,840
.گمون کنم فقط شب‌ها همدیگه رو می‌دیدید

507
00:28:07,904 --> 00:28:09,332
.نیو اورلئانزه دیگه

508
00:28:09,365 --> 00:28:12,260
روزها برای خواب و
.در کردن خستگی شب قبله

509
00:28:12,510 --> 00:28:14,345
.برای یه خون‌آشام پوشش عالی‌ایه

510
00:28:14,461 --> 00:28:16,831
.دوباره داری عجله می‌کنی آقای مولوی

511
00:28:16,856 --> 00:28:18,895
.بذار داستان مدهوشت کنه

512
00:28:20,451 --> 00:28:22,854
.درست همون‌طور که من مدهوش شده بودم

513
00:28:24,322 --> 00:28:26,590
،پول از فرانسه براش انتقال داده می‌شد

514
00:28:26,635 --> 00:28:29,502
و فروشنده‌هایی
،که معمولا موقع غروب می‌بستن

515
00:28:29,527 --> 00:28:32,230
.با کمال میل بهش خدمات می‌دادن

516
00:28:32,330 --> 00:28:36,367
برای مجهز کردن خونه‌ش
،تمام فروشگاه‌ها رو زیر و رو کرد

517
00:28:36,467 --> 00:28:40,329
برای کتابخونه‌ش قدیمی‌ترین
،کتاب‌های کتاب‌فروش‌ها رو خرید

518
00:28:40,504 --> 00:28:44,542
...و با تشویق و توصیه، کمد لباسش رو

519
00:28:44,567 --> 00:28:47,303
.با مد محبوب فصل به‌روز کرد

520
00:28:47,493 --> 00:28:52,598
،اون سال زمستون سردی داشت
.و لستات زغال آتیش من بود

521
00:28:52,623 --> 00:28:55,359
،و برای اولین بار متوجه شدم

522
00:28:55,384 --> 00:28:57,386
،به جز شخص دیگه‌ای به‌جز پاول

523
00:28:57,411 --> 00:29:00,581
دارم از مشکلاتم پیش
.یک مرد دیگه درد دل می‌کنم

524
00:29:03,461 --> 00:29:06,564
.داشتم شکار می‌شدم

525
00:29:07,165 --> 00:29:10,969
.و کاملا از این اتفاق بی‌اطلاع بودم

526
00:29:13,550 --> 00:29:15,017
.اتاق‌ها رو عوض می‌کنم

527
00:29:15,042 --> 00:29:17,426
.نمی‌خوام سروصدای تو و شوهرت رو بشنوم

528
00:29:17,451 --> 00:29:18,852
.برای شنیدنش باید خونه باشی

529
00:29:18,877 --> 00:29:21,349
.من که شب‌ها میام خونه -
.بعضی شب‌ها میای خونه -

530
00:29:21,488 --> 00:29:23,757
.شنیدم با یه سفید پوست می‌گردی

531
00:29:23,782 --> 00:29:25,083
.سفید نیست، فرانسویه

532
00:29:25,108 --> 00:29:27,811
عه، این یه مدل سفید جدیده؟

533
00:29:27,836 --> 00:29:29,003
سفید فرانسوی؟

534
00:29:29,049 --> 00:29:30,184
.اون فرق داره

535
00:29:30,355 --> 00:29:32,306
.برای شام دعوتش کن بیاد

536
00:29:32,331 --> 00:29:34,200
.مامان عاشق اروپایی‌هاست

537
00:29:34,567 --> 00:29:37,136
.به لوی می‌گم افتادی دنبال یه مرد پولدارتر

538
00:29:37,161 --> 00:29:39,763
.نکن. از حرف خواهرت سرپیچی نکن

539
00:29:39,864 --> 00:29:42,000
.می‌خوام این فرانسوی سفید رو ببینمش

540
00:29:44,068 --> 00:29:45,970
.من فقط می‌خوام سخن پروردگار رو به شما برسونم

541
00:29:46,070 --> 00:29:49,908
.بفهمید... بله. بله. نه
...من هرگز این

542
00:29:49,985 --> 00:29:52,787
.پاول دیشب یواشکی اومد بالا سر تختم

543
00:29:59,017 --> 00:30:01,452
نزدیک یک ساعت گریه کرد

544
00:30:01,548 --> 00:30:03,787
.با ازدواج کردنت کنار نیومده

545
00:30:05,869 --> 00:30:09,740
،لوی گفت یه جا تو گرتنا سراغ داره

546
00:30:10,028 --> 00:30:11,795
.آدمایی مثل پاول رو بستری می‌کنن

547
00:30:11,896 --> 00:30:13,239
...بیمارستان روانی‌ها نیست ها

548
00:30:13,264 --> 00:30:15,166
دفعه‌ی پیش چه نتیجه‌ای داشت؟

549
00:30:15,266 --> 00:30:17,368
.از قبلش هم بدتر شد

550
00:30:17,468 --> 00:30:20,304
.گرتنا
.عمرا بذارم

551
00:30:20,404 --> 00:30:22,173
.اون برای شما روی صلیب مرد

552
00:30:22,273 --> 00:30:23,707
.بله... شما

553
00:30:23,807 --> 00:30:25,176
.من نگرانم

554
00:30:25,201 --> 00:30:28,108
...خیلی نگرانم -
.نگران زندگی خودت باش -

555
00:30:28,972 --> 00:30:31,288
.نگران عروس بودنت باش

556
00:30:32,951 --> 00:30:35,397
...نگران لباسی که قراره بپوشی باش

557
00:30:35,946 --> 00:30:40,123
.تو لندن، پاریس، فلورانس

558
00:30:40,867 --> 00:30:42,936
،تا نیویورک قراره تو کابین ارزون قیمت باشید

559
00:30:42,961 --> 00:30:44,328
،اما وقتی برسید اروپا

560
00:30:44,353 --> 00:30:46,723
.کشتی، و قطار و هتل‌ها همه فرست کلاسه

561
00:30:46,748 --> 00:30:48,724
رفتی چی‌کار کردی؟

562
00:30:48,859 --> 00:30:50,676
...باید یه گروه نوازنده بذارید جفت عرشه

563
00:30:50,701 --> 00:30:52,943
.و کنار یه فواره شیطنت کنید

564
00:30:57,961 --> 00:30:59,696
!مامان

565
00:30:59,978 --> 00:31:02,713
!قراره دور دنیا رو بگردم

566
00:31:11,755 --> 00:31:14,425
.هرقدرم ازتون تشکر کنم کمه ماما دو لاک

567
00:31:14,525 --> 00:31:17,695
،من تاحالا شرق آلاباما هم نرفتم
.و حالا قراره برم اهرام رو ببینم

568
00:31:17,720 --> 00:31:21,570
به‌نظرم هر خانواده جوانی
.حقشه یه ماجراجویی کوچیک بره

569
00:31:21,771 --> 00:31:23,673
قبول دارید موسیو لیونکورت؟

570
00:31:23,698 --> 00:31:25,000
.ووی مادام

571
00:31:25,120 --> 00:31:29,140
مادرم در جوانی
.تمام امتیازات ممکن رو بهم داد

572
00:31:29,165 --> 00:31:32,641
،اولین سگ مستیفم
،اولین تفنگ چخماخیم

573
00:31:32,666 --> 00:31:34,253
.ملزوماتم برای رسیدن به پاریس

574
00:31:34,278 --> 00:31:36,747
.لویی بود که پول تعطیلاتتون رو داده لوی

575
00:31:36,847 --> 00:31:39,350
.لوییه که پول رو کنترل می‌کنه -
.توجه نکن لوی -

576
00:31:39,375 --> 00:31:41,702
و نمی‌دونم کی بهت اجازه داده
.به مادرمون بگی مادر

577
00:31:41,727 --> 00:31:42,928
...اون هنوز مادرت نیست

578
00:31:42,953 --> 00:31:44,922
.و هیچوقت مادر علمی تو نمی‌شه

579
00:31:44,947 --> 00:31:46,525
.پاول

580
00:31:48,296 --> 00:31:50,198
.این بولیابی رو دوست داشتم

581
00:31:50,223 --> 00:31:51,702
چی؟

582
00:31:52,571 --> 00:31:54,573
.اینجا بهش می‌گیم گامبو

583
00:31:54,873 --> 00:31:56,675
اون شب گامبو خوردیم، درسته لویی؟

584
00:31:56,775 --> 00:31:58,177
.درست بعد از اپرا

585
00:31:58,202 --> 00:32:00,004
.لویی رفته اپرا

586
00:32:00,029 --> 00:32:02,479
.ایولانتا -
،داستان یه شاهدخت کور -

587
00:32:02,504 --> 00:32:04,706
.که نمی‌دونست شاهدخته

588
00:32:05,044 --> 00:32:07,046
.شکمم قار و قور کرد وسطش زدیم بیرون

589
00:32:07,078 --> 00:32:11,863
و دقیقا شما چه نوع رابطه‌ای
با برادر من دارید موسیو لیونکورت؟

590
00:32:18,797 --> 00:32:23,561
من و برادرتون این مدت مشغول
.بحث بر سر چند تا فرصت سرمایه‌گذاری بودیم

591
00:32:23,586 --> 00:32:26,089
.پرنده‌ها خواستن ازتون بپرسم

592
00:32:26,212 --> 00:32:27,980
.قصدم بی‌احترامی نبود

593
00:32:30,568 --> 00:32:32,486
،موسیو فرنیر
...می‌شه بهم بگید

594
00:32:32,511 --> 00:32:35,548
چطور از این خانم جوان زیبا خواستگاری کردید؟

595
00:32:35,636 --> 00:32:36,915
.داستان خوبیه

596
00:32:36,940 --> 00:32:39,327
شما مسیحی هستید آقای لیونکورت؟

597
00:32:39,352 --> 00:32:41,494
چطوره گاله‌‌ت رو ببندی؟

598
00:32:41,690 --> 00:32:43,808
.لویی -
،اشکالی نداره -

599
00:32:43,833 --> 00:32:46,536
.لویی مادام، پرنده‌ها بهش می‌گن صحبت کنه

600
00:32:49,520 --> 00:32:52,556
.در یه صومعه با مسیح آشنا شدم

601
00:32:54,508 --> 00:32:56,855
.می‌خواستم کشیش بشم

602
00:32:57,761 --> 00:32:59,463
.درست مثل تو پاول

603
00:33:00,506 --> 00:33:04,001
و تحت تعلیم و تربیت
،راهب‌های ساکن اونجا

604
00:33:04,026 --> 00:33:07,127
،تونستم عهد قدیم و جدید رو حفظ کنم

605
00:33:07,371 --> 00:33:09,173
،رساله‌ی آسیزی

606
00:33:09,209 --> 00:33:12,183
،آکویناس، اراسموس

607
00:33:12,215 --> 00:33:13,800
.و کتب قدیس‌ها و محققین دیگه

608
00:33:17,811 --> 00:33:20,772
،پدرم که مرد پستی بود

609
00:33:20,937 --> 00:33:23,976
،ارزشی برای این تعالیم قائل نبود

610
00:33:24,255 --> 00:33:28,253
و برای همین اون و برادرم
،توطئه کردن تا من رو بکشن بیرون

611
00:33:28,934 --> 00:33:31,274
،زندانیم کردن

612
00:33:31,424 --> 00:33:34,167
،و در اثنای کتک‌ها و گرسنگی کشیدن

613
00:33:34,192 --> 00:33:37,485
و ناتوانی مسیح برای جلوگیری
،از کتک و گرسنگی دادن‌هاشون

614
00:33:37,510 --> 00:33:41,314
،من کم کم همه چیز رو راجع به عهدین، آسیزی

615
00:33:41,339 --> 00:33:43,573
.آکویناس، اراسموس فراموش کردم

616
00:33:43,667 --> 00:33:44,517
بس کن -
.همه‌ش رو -

617
00:33:44,542 --> 00:33:46,381
،پس در جواب سوال حوصله‌سربرت

618
00:33:46,406 --> 00:33:48,977
!بین من و مسیح یک اقیانوس فاصله هست

619
00:33:49,002 --> 00:33:50,517
بس کن -
...امیدوارم این جواب -

620
00:33:50,542 --> 00:33:52,682
!پرنده‌های قفس ذهنت رو راضی کرده باشه

621
00:33:53,089 --> 00:33:54,752
!اینجا همچین گهی نخور

622
00:33:57,094 --> 00:33:58,682
.نه با خانواده‌م

623
00:33:59,790 --> 00:34:01,362
متوجه شدی؟

624
00:34:03,059 --> 00:34:08,364
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
@officialcinama

625
00:34:09,590 --> 00:34:14,429
گاهی اوقات نفرین
،بدخلقی پدرم گریبانم رو می‌گیره

626
00:34:14,697 --> 00:34:16,832
.و بی‌احترامی‌ها همه از جانب من بوده

627
00:34:17,007 --> 00:34:18,242
.اشکالی نداره

628
00:34:18,342 --> 00:34:20,744
.به‌خاطر رطوبت هواست
.گاهی اوقات اینجوری می‌شه

629
00:34:20,844 --> 00:34:22,703
چرا یه کم شراب سرد نخوریم؟

630
00:34:23,465 --> 00:34:26,589
و این لوی ما می‌تونه
...دوباره برامون تعریف کنه

631
00:34:26,614 --> 00:34:30,007
.که چطور دل دخترک عزیز من رو برده

632
00:34:33,516 --> 00:34:37,520
متأسفانه خانواده‌‌ت
.برای همیشه ازم دلخور شدن

633
00:34:37,979 --> 00:34:39,772
،وقتی پاول مشغول غذا خوردن نباشه

634
00:34:39,797 --> 00:34:41,131
.دعوا می‌کنه

635
00:34:41,156 --> 00:34:43,858
اگه کلک‌های تو رو
.داشتم منم همون کار رو می‌کردم

636
00:34:43,883 --> 00:34:45,318
.حتما بهش حسادت می‌کنی

637
00:34:45,645 --> 00:34:48,181
پسره فکر می‌کنه خدا با پرنده‌های
تو سرش باهاش صحبت می‌کنه؟

638
00:34:48,206 --> 00:34:49,773
چطور می‌گی حسادت می‌کنم؟

639
00:34:49,798 --> 00:34:51,834
،به‌خاطر آزادی افکارش

640
00:34:52,009 --> 00:34:53,632
،هرقدرم که غیرعادی باشن

641
00:34:53,657 --> 00:34:55,613
.برادرت از گفتنشون خجالت نمی‌کشه

642
00:34:55,713 --> 00:34:57,281
یعنی می‌گی من خجالت می‌کشم؟

643
00:34:57,306 --> 00:35:00,042
.دروغی که به‌خاطر ترک سالن اپرا گفتی

644
00:35:00,067 --> 00:35:02,135
.وقتی پرده افتاد نزدیک بودی گریه کنی

645
00:35:02,160 --> 00:35:03,996
چرا اون رو از خانواده‌ت پنهان کردی؟

646
00:35:04,127 --> 00:35:06,295
.لازم نیست همه از کار من سر دربیارن

647
00:35:06,394 --> 00:35:08,423
.ریاکاری موجب ریاکاری می‌شه

648
00:35:08,448 --> 00:35:10,049
.اونا اهل قضاوتن

649
00:35:10,228 --> 00:35:11,995
،پاول تنها کسیه که به روم میاره

650
00:35:12,020 --> 00:35:14,390
اما می‌دونم که مامانم و گریس هم
.همچین فکری می‌کنن

651
00:35:14,565 --> 00:35:16,842
.بابام کسب و کار نیشکرمون رو به گل نشوند

652
00:35:16,867 --> 00:35:19,937
،وقتی که از دنیا رفت
...ما چهار ماه

653
00:35:20,037 --> 00:35:23,974
اگه کاری نمی‌کردم
.چهار ماه مونده بود ورشکسته شیم

654
00:35:23,999 --> 00:35:26,402
.نیازی نیست پیش من از خودت دفاع کنی لویی

655
00:35:26,502 --> 00:35:29,794
می‌دونم چه سختی‌هایی رو به جون می‌خری
.تا خانواده‌ت در راحتی‌شون آسوده خاطر باشن

656
00:35:29,819 --> 00:35:31,879
.کار من ساده نیست

657
00:35:32,250 --> 00:35:34,047
،فقط آدمای شکسته اطراف منن

658
00:35:34,072 --> 00:35:36,683
.و اونایی که شکسته نیستن، طماعن

659
00:35:36,708 --> 00:35:38,707
.خستگی به مغز استخونم زده

660
00:35:39,805 --> 00:35:41,841
.بنوش دوست خوب من

661
00:35:41,866 --> 00:35:43,934
.زمین باغی وحشیه

662
00:35:48,958 --> 00:35:51,933
وقتی از اون کشتیه
.پیاده شدی کار درست رو کردی

663
00:35:52,254 --> 00:35:54,329
.سنت لوییس جای حوصله سربریه

664
00:35:55,511 --> 00:35:58,712
.آره، اینجا خیلی حس خونه رو بهم می‌ده

665
00:35:59,401 --> 00:36:01,221
قبل خواب مشروب بخوریم؟

666
00:36:04,490 --> 00:36:06,759
.احتمالا واسه امشب به‌قدر کافی خوردم

667
00:36:06,909 --> 00:36:09,412
.باید برگردم لیبرتی سرکشی کنم

668
00:36:09,437 --> 00:36:10,816
.باید بیای لویی

669
00:36:11,430 --> 00:36:13,066
.برات یه هدیه خریدم

670
00:36:14,158 --> 00:36:16,260
هدیه؟

671
00:36:16,660 --> 00:36:18,296
.یه گل

672
00:36:46,457 --> 00:36:48,759
.جعبه موسیقی قشنگی داری

673
00:36:48,992 --> 00:36:52,291
یکی از معدود چیزهاییه
.که از اون قاره خودم همراهم آوردم

674
00:36:53,242 --> 00:36:54,977
این چه آهنگیه که می‌زنه؟

675
00:36:55,002 --> 00:36:56,604
خوشت اومده؟

676
00:36:56,629 --> 00:37:00,666
این رو برای یه ویالونیست جوان
،که زمانی می‌شناختمش ساخته بودم

677
00:37:00,691 --> 00:37:03,527
.یک پسر با زیبایی و لطافت بی‌کران

678
00:37:06,114 --> 00:37:08,683
.فکر کنم اون برای لب‌هاست خانم لیلی

679
00:37:08,810 --> 00:37:11,615
.دوست ندارم نوک سینه‌هام رنگ پریده باشه

680
00:37:12,188 --> 00:37:14,358
.و اقای دو لاک مشکلی با این کارم ندارن

681
00:37:16,053 --> 00:37:18,725
.یک جفت زیبای شیطنت‌کار

682
00:37:19,357 --> 00:37:22,151
.می‌فهمم چطور راهتون به‌هم افتاده

683
00:37:22,592 --> 00:37:25,262
خانم کارول می‌دونه اینجایی لیلی؟

684
00:37:25,496 --> 00:37:29,644
می‌تونم بهت اطمینان بدم
.برای امشب پول خوبی به فیرپلی داده شده

685
00:37:31,091 --> 00:37:33,594
.کالسکه‌ی دو اسبه فرستاد دنبالم

686
00:37:33,687 --> 00:37:35,889
.حس کردم ملکه‌ی پشت سکه شدم

687
00:37:39,513 --> 00:37:43,917
،به آقای لیونکورت گفتم
.که من و تو معمولا فقط حرف می‌زنیم

688
00:37:43,980 --> 00:37:45,743
دلیلش چیه لویی؟

689
00:37:46,024 --> 00:37:49,462
کدوم مردی همچین کمری رو
با کلمات هدر می‌کنه؟

690
00:37:50,941 --> 00:37:52,642
.یه مرد زیبا

691
00:37:59,497 --> 00:38:01,565
.نیازی نیست مضطرب باشی

692
00:38:01,665 --> 00:38:05,377
،پرده‌ها کشیده شدن
.خدمتکارها رفتن خونه

693
00:38:05,543 --> 00:38:08,612
.حتی به گیاهان و ستاره‌ها هم چشم‌بند زده شده

694
00:38:09,056 --> 00:38:12,543
پس با این حال می‌کنی؟
خوشت میاد تماشا کنی؟

695
00:38:14,545 --> 00:38:17,515
.من چند وقتی هست که تماشات می‌کنم لویی

696
00:38:17,540 --> 00:38:21,009
،از رود تا دریاچه
،دریاچه تا رود

697
00:38:21,034 --> 00:38:23,136
.به‌دنبال همراه هم‌دل خودم بودم

698
00:38:23,161 --> 00:38:24,429
چطور این کار رو می‌کنی؟

699
00:38:24,755 --> 00:38:25,689
چه کاری؟

700
00:38:25,789 --> 00:38:27,357
چه کاری؟

701
00:38:27,382 --> 00:38:29,684
.اینجوری می‌ری تو ذهنم

702
00:38:29,709 --> 00:38:32,178
.عجب ذهن زیبایی هم داری

703
00:39:21,582 --> 00:39:23,530
.مشکلی نداره عشقم

704
00:39:34,699 --> 00:39:37,081
.خوب بخوابی، خانم لیلی

705
00:39:44,535 --> 00:39:48,238
Ah. Ah.

706
00:41:06,825 --> 00:41:12,222
،لازمه تکرار کنم
.من اون زمان خودم رو همجنسگرا نمی‌دونستم

707
00:41:13,090 --> 00:41:15,926
.یعنی تجربه‌ش کرده بودم

708
00:41:16,034 --> 00:41:18,336
،عذاب وجدان داشتم، خجالت می‌کشیدم

709
00:41:18,361 --> 00:41:22,428
.مواجهاتم اکثرا با مستی از سر وودکا بودن

710
00:41:22,892 --> 00:41:26,295
.طبیعتا در آخر گرایش خودم رو قبول کردم

711
00:41:27,145 --> 00:41:28,280
.طبیعتا خودت می‌دونی

712
00:41:28,305 --> 00:41:30,173
تو گی بار با هم آشنا شدیم، مگه نه دنیل؟

713
00:41:30,381 --> 00:41:31,617
.جای خوبی واسه مواد تور کردن بود

714
00:41:31,642 --> 00:41:33,844
.کاری رو کردم که باید می‌کردم

715
00:41:33,944 --> 00:41:35,679
ازدواج کردی؟

716
00:41:35,779 --> 00:41:37,848
.دو بار

717
00:41:37,948 --> 00:41:41,084
،ولی ما برای من اینجا نیستیم
مگه نه؟

718
00:41:42,252 --> 00:41:45,789
،وقتی مواد مصرف می‌کردی آقای مولوی

719
00:41:45,889 --> 00:41:49,470
بهترین موادی که زدی رو یادته؟

720
00:41:50,368 --> 00:41:52,051
.برکلی 1978

721
00:41:52,076 --> 00:41:55,866
یه هروئین سیاه مکزیکی
.که پدرو و کارلی داشتن تزریق می‌کردن

722
00:41:55,895 --> 00:42:00,987
پس تصور کن اون دوباره
.در رگ‌هات جاری شده

723
00:42:02,606 --> 00:42:07,510
،حالا کیلومترها چند برابرش کن

724
00:42:07,535 --> 00:42:10,362
.و برو تا قمرهای زحل و برگرد

725
00:42:15,352 --> 00:42:18,889
...چیزی به اسم آن پتی کوپ خورده بود

726
00:42:18,914 --> 00:42:20,583
.نوشیدنی کوچیک

727
00:42:20,758 --> 00:42:22,392
،اون قدری نبود که من رو بکشه

728
00:42:22,417 --> 00:42:25,988
.اما اونقدری بود که سیرابش کنه

729
00:42:26,089 --> 00:42:30,426
،برای ما خویشتن داری شدید می‌طلبه

730
00:42:30,451 --> 00:42:32,086
.نوشیدنی کوچیک

731
00:42:32,410 --> 00:42:36,014
برای یک انسان، که برای
،اولین بار تجربه‌ش کرده بود

732
00:42:36,039 --> 00:42:37,567
...چیز

733
00:42:37,671 --> 00:42:39,406
.بی‌قرار کننده‌ای بود

734
00:42:39,752 --> 00:42:42,487
،و نه به‌خاطر تأثیر جسمانی روی بدنم

735
00:42:42,512 --> 00:42:44,247
،که خودش خیلی سنگین بود

736
00:42:44,347 --> 00:42:49,086
بلکه برای احساس نزدیکی‌ای
.که در وجودم بیدار کرده بود

737
00:42:51,629 --> 00:42:54,166
...من هرگز به خودم اجازه نداده بودم

738
00:42:54,191 --> 00:42:56,593
،از نظر احساسی به کسی نزدیک باشم

739
00:42:56,618 --> 00:42:58,352
.دیگه چه برسه که مرد باشه

740
00:42:58,660 --> 00:43:02,231
.تو زندگیم جایی برای این احساسات نداشتم

741
00:43:03,460 --> 00:43:06,430
،می‌تونستی در نیو اورلئانز خیلی چیزها باشی

742
00:43:06,704 --> 00:43:11,742
اما یک مرد سیاه‌پوست
.آشکارا گی از اون‌ها نبود

743
00:43:12,996 --> 00:43:15,985
.سوگند خوردم دیگه هیچوقت برنگردم

744
00:43:16,479 --> 00:43:19,616
...اون شب رو از ذهنم بیرون کردم

745
00:43:19,888 --> 00:43:23,724
.و توجه‌م رو روی زندگی قبل از اون گذاشتم

746
00:43:25,255 --> 00:43:29,392
!یک، دو، سه، بپرید

747
00:43:44,957 --> 00:43:46,291
.تکون نخورید

748
00:43:46,316 --> 00:43:48,653
.امروز جای پدرم خالیه

749
00:43:49,195 --> 00:43:51,629
.قرار بود برای شروع جشن شب باهام برقصه

750
00:43:52,328 --> 00:43:54,898
.سعی دارم گریه نکنم

751
00:43:55,170 --> 00:43:57,372
و گفتم بهترین راه برای
...احترام به یاد و خاطر بابا

752
00:43:57,397 --> 00:43:59,522
.اینه که کار رو بسپارم به برادرهام

753
00:44:02,726 --> 00:44:04,494
،نصف شماها این رو نمی‌دونید

754
00:44:04,519 --> 00:44:08,724
،اما این پسرای شیطون
.یکشنبه‌ها می‌رقصیدن سکه جمع کنن

755
00:44:08,749 --> 00:44:11,985
.به خودشون می‌گفتن، ای‌بی‌سی‌دی‌ای‌اف‌جی

756
00:44:12,010 --> 00:44:14,346
یادتونه پدر ماتیاس؟

757
00:44:14,371 --> 00:44:15,956
.چه جورشم -
...ای‌بی‌س -

758
00:44:15,981 --> 00:44:18,976
.پسران محرابی هر روز برای خدا می‌رقصن -
.برای خدا می‌رقصن -

759
00:44:19,001 --> 00:44:20,568
!درسته

760
00:44:20,593 --> 00:44:22,254
...یادمه که کلاه جمع آوری پولشون

761
00:44:22,279 --> 00:44:24,114
.همیشه به ظرف جمع آوری پول نمی‌رسید

762
00:44:24,214 --> 00:44:26,082
.درسته

763
00:44:26,191 --> 00:44:27,450
پاول، لویی؟

764
00:44:27,550 --> 00:44:29,452
.بیا دیگه -
!خواهش می‌کنم -

765
00:44:29,477 --> 00:44:31,646
.بیا دیگه -
!بیا، لطفا -

766
00:44:32,592 --> 00:44:33,860
...برای منه

767
00:44:33,885 --> 00:44:35,253
.تو روز عروسیم -
.بیا برادر -

768
00:44:37,227 --> 00:44:39,329
!خیلی خب

769
00:44:48,305 --> 00:44:49,639
.کفش‌هاش تنگه

770
00:44:49,664 --> 00:44:52,086
.کفشه مشکلی نداره
.پاهاته که گنده‌ست

771
00:44:53,743 --> 00:44:55,695
چه ریتمی می‌خوای رئیس؟

772
00:44:55,720 --> 00:44:58,123
.فقط بلند بزن که صدای پامون رو نشنون

773
00:45:02,585 --> 00:45:05,212
خیلی خب. چی یادته؟

774
00:45:09,759 --> 00:45:10,828
.هی، بیا دیگه

775
00:45:14,164 --> 00:45:16,533
!ایول -
!برقصید ببینم -

776
00:45:21,839 --> 00:45:24,374
!هورا

777
00:45:25,334 --> 00:45:27,670
!هنوزم بلدی

778
00:45:30,881 --> 00:45:33,116
!خیلی خب! خوبه

779
00:45:37,220 --> 00:45:38,788
!هنوزم بلدن

780
00:45:43,192 --> 00:45:44,894
!آره، لویی

781
00:45:49,199 --> 00:45:52,669
.باشه. نمی‌خوای اون رو بزنی
.عمرا اون حرکت رو بزنی

782
00:46:05,182 --> 00:46:06,950
!همینه

783
00:46:23,066 --> 00:46:24,767
.خارق العاده‌ست

784
00:46:45,255 --> 00:46:46,323
.نمی‌رسی ها

785
00:46:46,348 --> 00:46:48,282
.انقدر حرف نزن. باید تمرکز کنم

786
00:46:48,924 --> 00:46:52,393
.اون سه تا قاچ کیک شطرنجیه که کندت کرده

787
00:46:52,418 --> 00:46:56,488
،پنج تا قاچ کیک شطرنجی
،فیله‌ی پامپونو

788
00:46:56,533 --> 00:46:59,626
،سه تا سوسیس بودنس، برنج کثیف

789
00:46:59,674 --> 00:47:03,482
،گوشت، لوبیا سبز
.پنج شش تا شراب

790
00:47:04,943 --> 00:47:09,146
چیز دیگه‌ای بخوری دکمه‌های
.جلیقه‌ت مثل توپ منفجر می‌شه

791
00:47:09,355 --> 00:47:11,590
.کل محله رو می‌ترکونه

792
00:47:20,623 --> 00:47:24,027
9,517.

793
00:47:24,127 --> 00:47:26,329
.تعداد روزاییه که تو این خونه بودیم

794
00:47:26,429 --> 00:47:28,565
تنهایی حسابش کردی؟

795
00:47:29,841 --> 00:47:31,309
روزی که ازت بلندتر شده بودم رو یادته؟

796
00:47:31,409 --> 00:47:32,444
.همیشه حرفش رو پیش می‌کشی

797
00:47:32,469 --> 00:47:34,371
.مثل درخت بلوط سربلند فریاد کشیدم

798
00:47:34,547 --> 00:47:36,982
بابا گفت تا آخر عمر
.از بالا بهت نگاه می‌کنم

799
00:47:37,019 --> 00:47:38,320
.آره، آره

800
00:47:38,408 --> 00:47:39,409
.نیم اینچ بود

801
00:47:39,434 --> 00:47:41,636
.اون ماه ماه خوبی بود

802
00:47:46,020 --> 00:47:48,588
.به‌نظرم تو باید بعدش ازدواج کنی

803
00:47:48,751 --> 00:47:49,886
که اینطور؟

804
00:47:50,062 --> 00:47:51,296
.و باید با هیزل ازدواج کنی

805
00:47:51,321 --> 00:47:53,190
هیزل؟ اون کیه؟

806
00:47:53,215 --> 00:47:55,350
.همونیه که زیادی صمیمانه باهاش می‌رقصیدی

807
00:47:55,525 --> 00:47:58,361
،وقتی انقدر صمیمانه برقصی
.باید ازدواج کنی

808
00:47:58,461 --> 00:48:00,563
.اسمش رو نپرسیده بودم

809
00:48:00,663 --> 00:48:02,699
.خب، اسمش هیزله

810
00:48:09,859 --> 00:48:12,976
هنوز با اون مرده لستات کار می‌کنی؟

811
00:48:13,750 --> 00:48:16,486
.نه. جواب نداد

812
00:48:18,381 --> 00:48:19,922
.خوبه

813
00:48:21,034 --> 00:48:22,035
.چون اون شیطانه

814
00:48:22,060 --> 00:48:23,261
.تو فکر می‌کنی همه شیطانن

815
00:48:23,286 --> 00:48:26,058
.اومده روح مردم رو بگیره
.خودش بهم گفت

816
00:48:26,364 --> 00:48:28,700
.بدون تکون دادن لبش باهام صحبت کرد

817
00:48:28,725 --> 00:48:31,228
.اون فقط کلکش رو بلده

818
00:48:32,329 --> 00:48:34,986
.باید به گناهان کبیره اعتراف کرد لویی

819
00:48:35,011 --> 00:48:37,292
.من دیگه هیچوقت قرار نیست ببینمش پاول

820
00:48:42,580 --> 00:48:44,616
به‌نظرت لوی به‌قدر کافی دوستش داره؟

821
00:48:44,641 --> 00:48:47,444
.می‌دونی، گریس کلی عشق لازم داره

822
00:48:47,544 --> 00:48:48,878
.آره

823
00:48:49,539 --> 00:48:53,177
به‌نظرت تموم وجودش رو به‌پاش ریخته؟

824
00:49:03,393 --> 00:49:05,595
.مادر برای گریس جشن خوبی گرفت

825
00:49:05,620 --> 00:49:06,888
.آره

826
00:49:06,913 --> 00:49:08,981
.آره، چندین سال حرفش رو می‌زنن

827
00:49:09,006 --> 00:49:10,574
.آره

828
00:49:16,906 --> 00:49:18,308
.دوستت دارم لویی

829
00:49:18,408 --> 00:49:20,443
.منم دوستت دارم داداش کوچیکه

830
00:49:27,725 --> 00:49:30,112
.خیلی کیک شطرنجی خوردم

831
00:49:34,591 --> 00:49:35,825
.پاول

832
00:49:37,894 --> 00:49:39,296
!پاول

833
00:49:41,764 --> 00:49:42,665
!پاول

834
00:49:44,201 --> 00:49:46,503
!خدای من -
!پاول -

835
00:49:48,938 --> 00:49:51,641
.اون آخرین طلوع خورشیدی بود که به عمرم دیدم

836
00:49:52,775 --> 00:49:55,778
شاید دل‌رحمانه‌ترین چیزی بود
.که این موهبت تاریک به من داده

837
00:50:00,883 --> 00:50:03,015
،دلتنگ خورشید نیستم

838
00:50:04,421 --> 00:50:06,289
.چرا که یادآور مسائل زیادیه

839
00:50:26,576 --> 00:50:30,012
...من مرگ رو بارها و بارها

840
00:50:30,089 --> 00:50:33,492
.و بارها و بارها دیدم

841
00:50:34,484 --> 00:50:36,052
.حوصله سربره

842
00:50:36,077 --> 00:50:38,145
.خلاصه کتاب خوبی می‌شه

843
00:50:38,397 --> 00:50:41,166
،با این تشخیصی که برای بیماریت دادن دنیل

844
00:50:41,191 --> 00:50:43,077
.یعنی زمانت رو به اتمامه

845
00:50:44,277 --> 00:50:46,479
.این ویروس دنیا رو به‌هم ریخته

846
00:50:46,504 --> 00:50:47,939
.می‌فهمم

847
00:50:47,964 --> 00:50:49,098
.من قراره بمیرم

848
00:50:49,199 --> 00:50:50,912
.اونا هم قراره بمیرن

849
00:50:51,368 --> 00:50:52,702
.اما خون‌آشام‌ها نمی‌میرن

850
00:50:52,727 --> 00:50:54,740
.خون‌آشام حوصله‌ش سر رفته

851
00:50:56,606 --> 00:50:59,142
.انسانه نابود شده

852
00:51:00,237 --> 00:51:02,874
.تمام و کمال نابود شده بود

853
00:51:03,280 --> 00:51:05,081
.رفته بودم محل تدفین

854
00:51:05,182 --> 00:51:07,016
.همه چیز داره به‌درستی پیش می‌ره

855
00:51:07,041 --> 00:51:10,345
.افراد مهربانی دارن
...بهم قول دادن

856
00:51:10,370 --> 00:51:12,439
.حتما یه چیزی بهش گفتی لویی

857
00:51:12,689 --> 00:51:14,257
...حتما یه چیزی بهش گفتی

858
00:51:14,357 --> 00:51:16,993
که مجبورش کنی
.این بلا رو سر خودش بیاره

859
00:51:17,868 --> 00:51:20,637
.پاول لیز خورده و افتاده فلورنس

860
00:51:20,788 --> 00:51:22,774
فکر نکنم پیگیری
.این بحث فایده‌ای برات داشته باشه

861
00:51:22,799 --> 00:51:24,742
.اون پسر شکننده‌ای بود

862
00:51:25,523 --> 00:51:27,559
.همیشه همین بود

863
00:51:30,054 --> 00:51:31,062
،و تو

864
00:51:31,695 --> 00:51:34,811
همیشه باید حرف آخر رو
تو می‌زدی، مگه نه لویی؟

865
00:51:34,986 --> 00:51:36,854
.همیشه باید بهش سرکوفت می‌زدی

866
00:51:36,879 --> 00:51:38,108
.مامان

867
00:51:39,202 --> 00:51:41,038
چی بهش گفتی؟

868
00:51:41,318 --> 00:51:43,353
اصلا برای چی رفته بودید اون بالا؟

869
00:51:44,103 --> 00:51:46,838
.داشتیم طلوع رو می‌دیدیم، مامان

870
00:51:49,684 --> 00:51:54,355
اگه خودت رو بکشی
.از دروازه‌ی بهشت رد نمی‌شی

871
00:51:54,424 --> 00:51:55,975
مگه نمی‌دونی؟

872
00:51:56,785 --> 00:51:59,509
.پاول اشتباه مرد

873
00:52:00,245 --> 00:52:02,781
.پاول به‌خاطر تو توی جهنمه

874
00:52:14,359 --> 00:52:16,394
،مردم استوری‌ویل کلاهشون رو پایین بردن

875
00:52:16,419 --> 00:52:19,656
،تسلیت گفتن
.چون رسم بود

876
00:52:19,831 --> 00:52:22,567
اما اگه بالای
،اون پیاده رو ها رو نگاه می‌کردی

877
00:52:22,599 --> 00:52:25,034
می‌دیدی که بارها
،دست از مشروب ریختن برنداشتن

878
00:52:25,059 --> 00:52:27,462
.فاحشه‌ها دست از فاحشگی برنداشتن

879
00:52:27,487 --> 00:52:29,741
جون پاول براشون چه ارزشی داشت؟

880
00:52:29,766 --> 00:52:31,668
جون من چه ارزشی داشت؟

881
00:52:31,768 --> 00:52:33,703
،مرد بزرگ خیابون لیبرتی

882
00:52:33,728 --> 00:52:38,132
.که به‌دنبال مدرک کفن‌پوش شده‌ی شکستشه

883
00:52:38,157 --> 00:52:40,992
.طعمه‌ی آسونی برای یه شکارچی تیزبینه

884
00:52:41,017 --> 00:52:42,088
.تسلیت می‌گم

885
00:52:42,487 --> 00:52:43,870
.اینجا نه

886
00:52:45,147 --> 00:52:47,550
...تابوت ظریفیه. می‌گی از کجا خریدیش

887
00:52:47,575 --> 00:52:48,576
.برو رد کارت

888
00:52:48,826 --> 00:52:50,567
.من هر شب لب بالکنم منتظرم

889
00:52:50,592 --> 00:52:52,684
.ازم دوری کردی -
.سرم شلوغ بوده -

890
00:52:52,709 --> 00:52:54,932
.متأسفانه خانم لیلی جایگزین خوبی نبوده

891
00:52:54,957 --> 00:52:57,894
.و من خوشم نمیاد ازم دوری بشه -
!مراسم ختم برادرمه -

892
00:52:58,069 --> 00:52:59,437
،و حرفم رو باور کن

893
00:52:59,462 --> 00:53:01,205
.برادرت از ته دل اون سنگفرش رو می‌خواست

894
00:53:01,276 --> 00:53:02,878
!چی بهم گفتی؟

895
00:53:02,903 --> 00:53:05,439
.بسپارش به من رئیس
.واینستا

896
00:53:13,155 --> 00:53:16,825
.کمین لوستات پریشونم کرده بود

897
00:53:17,073 --> 00:53:20,209
.نتونستم خطابه‌ی خونده شده رو بشنوم

898
00:53:21,364 --> 00:53:24,367
،و وقتی جمع جسمش رو خاک کردن

899
00:53:24,421 --> 00:53:29,418
.نتونستم همراه حضار از اونجا برم

900
00:53:29,656 --> 00:53:32,659
.نمی‌ذاشت برم

901
00:53:33,242 --> 00:53:34,443
.بیا پیشم

902
00:53:36,999 --> 00:53:38,134
.بیا پیشم

903
00:53:39,002 --> 00:53:39,936
.نه

904
00:53:47,710 --> 00:53:49,512
باهات بیام خونه مامان؟

905
00:53:49,612 --> 00:53:51,914
.نه، ممنون

906
00:53:52,014 --> 00:53:53,983
لوی، می‌شه ببریم؟

907
00:53:55,485 --> 00:53:57,654
.البته ماما دو لاک

908
00:54:01,365 --> 00:54:03,738
.ته دلش هیچی نیست -
.ولی بود -

909
00:54:03,763 --> 00:54:06,466
.فقط باید سر یکی خالیش کنه

910
00:54:07,096 --> 00:54:08,665
.به دل نگیر

911
00:54:12,826 --> 00:54:15,028
تو مراسم خونه می‌بینمت؟

912
00:54:20,710 --> 00:54:22,345
.بیا پیشم

913
00:54:23,546 --> 00:54:26,248
.به مراسم بعد از خاکسپاری نرفتم

914
00:54:27,615 --> 00:54:30,985
...نمی‌خواستم با سرکوفت مادرم

915
00:54:33,189 --> 00:54:35,257
.و دلسوزی خواهرم مواجه بشم

916
00:54:36,258 --> 00:54:38,861
.می‌خواستم به‌تنهایی سوگواری کنم

917
00:54:40,730 --> 00:54:44,767
.اما اون نمی‌ذاشت

918
00:54:47,269 --> 00:54:49,171
.بیا پیشم لویی

919
00:54:52,028 --> 00:54:53,630
.بیا پیشم

920
00:54:59,582 --> 00:55:00,650
.سلام خوشتیپ

921
00:55:00,750 --> 00:55:01,984
.سازاراک

922
00:55:02,009 --> 00:55:04,779
وقتی خبر فوت برادرت رو
.شنیدم دل شکسته شدم

923
00:55:04,804 --> 00:55:06,273
.خانم دلیلی

924
00:55:06,298 --> 00:55:07,599
.عزیز من

925
00:55:07,624 --> 00:55:09,333
.برام مهم نیست با کسی مشغوله یا نه

926
00:55:09,358 --> 00:55:10,428
.من بیشتر پول می‌دم

927
00:55:10,453 --> 00:55:13,204
،چون من از خانم لیلی خوشم میاد
.و به خانم لیلی نیاز دارم

928
00:55:13,229 --> 00:55:15,732
.خانم لیلی مرده آقای دو لاک

929
00:55:17,004 --> 00:55:18,273
.دو هفته پیش

930
00:55:20,054 --> 00:55:22,956
.پلیس جسدش رو زیر اسکله پیدا کرد

931
00:55:23,315 --> 00:55:27,084
گفتن طاعونی که جدیدا واگیردار شده رو گرفته

932
00:55:27,109 --> 00:55:29,812
.خون تو بدنش خشک شد

933
00:55:30,112 --> 00:55:31,648
.ویان عه موا

934
00:55:34,378 --> 00:55:37,019
!پدر
!پدر ماتیاس

935
00:55:37,044 --> 00:55:38,480
!کمکم کن

936
00:55:40,176 --> 00:55:43,504
.کمکم کن لطفا
.اون تو ذهنمه پدر

937
00:55:45,895 --> 00:55:48,515
.شیطان تو نیو اورلئانزه

938
00:55:48,540 --> 00:55:49,807
.آروم باش پسرم

939
00:55:49,987 --> 00:55:51,358
.بذار نفست بالا بیاد

940
00:55:52,669 --> 00:55:55,404
.مرا ببخش پدر که گناه کرده‌م

941
00:55:55,505 --> 00:55:58,007
.گناه شنیعی کردم

942
00:55:58,032 --> 00:55:59,967
.نشان صلیب رو بکش فرزندم

943
00:56:09,318 --> 00:56:10,653
.پروردگارا، من دائم الخمرم

944
00:56:10,753 --> 00:56:11,988
.دروغگوئم

945
00:56:12,119 --> 00:56:13,472
.دزدم پروردگار

946
00:56:13,497 --> 00:56:15,332
،من از بدبختی دیگران به پول می‌رسم

947
00:56:15,357 --> 00:56:16,501
.و با فراغ بال انجامش می‌دم

948
00:56:16,526 --> 00:56:18,595
.مواد، مشروب، زن

949
00:56:18,695 --> 00:56:21,531
وسوسه‌شون می‌کنم
،و دار و ندارشون رو می‌برم پروردگار

950
00:56:21,690 --> 00:56:23,559
،دخترهای بی‌خانمان رو برمی‌دارم

951
00:56:23,584 --> 00:56:27,102
،و می‌فرستمشون تو خیابون پروردگار

952
00:56:27,166 --> 00:56:29,890
،و به خودم دروغ گفتم
،گفتم بهشون یه سقف دادم

953
00:56:29,915 --> 00:56:31,859
،غذا دادم و تو جیبشون دلار گذاشتم

954
00:56:31,884 --> 00:56:34,076
،اما به آینه که نگاه می‌کنم
...می‌دونم چی هستم

955
00:56:34,101 --> 00:56:36,069
،یه مرد بزرگ تو خونه‌ی بزرگ

956
00:56:36,101 --> 00:56:39,018
.که تو گوشم پنبه کردم که ضجه‌هاشون رو نشنوم

957
00:56:39,043 --> 00:56:42,513
و پروردگارا من خانواده‌م رو هم
.با خودم به این منجلاب کشیدم

958
00:56:42,977 --> 00:56:45,888
.پدرم رو شرمسار کردم

959
00:56:45,929 --> 00:56:48,032
.من... برادرم رو سرافکنده کردم

960
00:56:48,057 --> 00:56:49,125
.نه پسرم

961
00:56:49,225 --> 00:56:52,066
،من مادر و خواهرم رو از دست دادم

962
00:56:52,091 --> 00:56:55,293
و به‌جای اینکه
،مثل یه مرد درستش کنم پروردگار

963
00:56:55,318 --> 00:56:57,502
.مثل یه بزدل فرار کردم

964
00:56:57,583 --> 00:56:59,276
.به شیشه مشروب رو آوردم

965
00:56:59,376 --> 00:57:00,678
.به کلاهبرداری رو آوردم

966
00:57:00,703 --> 00:57:02,772
.به بستر گناه رو آوردم

967
00:57:02,880 --> 00:57:05,282
.من با یه مرد همخوابه شدم

968
00:57:07,076 --> 00:57:09,351
.من با شیطان همخوابه شدم

969
00:57:09,737 --> 00:57:12,306
،و اون درونم ریشه کرده

970
00:57:12,481 --> 00:57:15,952
،ریشه‌های درازش درون منه

971
00:57:16,052 --> 00:57:21,991
و دیگه به هیچ چیزی جز صدا
!و حرف‌‌هاش نمی‌تونم فکر کنم

972
00:57:22,166 --> 00:57:24,235
!خواهش می‌کنم، کمکم کن

973
00:57:24,744 --> 00:57:26,779
!من ضعیفم

974
00:57:27,892 --> 00:57:29,627
!می‌خوام بمیرم

975
00:57:51,220 --> 00:57:53,155
!نه

976
00:57:56,808 --> 00:57:59,128
فکر کردی خدا صدات رو شنیده لویی؟

977
00:57:59,228 --> 00:58:03,092
،تو اون جعبه‌ی مبتذل
،و از طریق نماینده خوکش

978
00:58:03,117 --> 00:58:05,787
از طریق... این شارلاتان؟

979
00:58:07,103 --> 00:58:09,839
نمی‌بینی چقدر نالایقه؟

980
00:58:09,864 --> 00:58:12,600
!چطور می‌تونی خودت رو اینجوری حقیر کنی؟

981
00:58:22,629 --> 00:58:24,531
.تو لیلی رو کشتی

982
00:58:24,556 --> 00:58:27,873
اون زندگی شگفت انگیزی
.که داشت رو خلاص کردم

983
00:58:27,974 --> 00:58:29,408
.عجب تراژدی‌ای

984
00:58:29,713 --> 00:58:32,582
.اون بیرون طاعون نشده
.کار توئه

985
00:58:32,629 --> 00:58:34,363
.تو مرگ رو سر این شهر آوردی

986
00:58:34,463 --> 00:58:36,198
من مرگ رو بر سر اون‌هایی
.که مستحقشون بودن آوردم

987
00:58:38,796 --> 00:58:40,565
.من شیطان نیستم

988
00:58:40,837 --> 00:58:42,839
.این رو اشتباه می‌کردی

989
00:58:44,140 --> 00:58:45,507
.اما می‌تونم بهت مرگ بدم

990
00:59:38,014 --> 00:59:40,883
.این کشور بدوی تو رو لختت کرده

991
00:59:40,908 --> 00:59:45,312
.در تبعید ابدی زنجیرت کرده

992
00:59:45,676 --> 00:59:47,444
،هر اتاقی که واردش می‌شی

993
00:59:47,469 --> 00:59:49,339
...هر کلاهی که مجبوری سرت کنی

994
00:59:49,364 --> 00:59:51,821
،مالک بداخلاق
،کاسب محترم

995
00:59:51,874 --> 00:59:53,109
...پسر وفادار

996
00:59:53,209 --> 00:59:55,111
،باید پایبند این همه نقش باشی

997
00:59:55,136 --> 00:59:57,705
.و هیچکدوم ذات حقیقی تو نیست

998
00:59:59,381 --> 01:00:03,019
موقع غرق شدن در غمت
.چه غضبی که حس نکردی

999
01:00:05,561 --> 01:00:07,831
؛اولین باری که چشمم بهت افتاد

1000
01:00:07,856 --> 01:00:09,758
،در اون صورت زیبات

1001
01:00:09,783 --> 01:00:12,151
.اون غم رو درش دیدم

1002
01:00:12,394 --> 01:00:16,690
نمی‌دونستم چطور
.اونجا نشسته یا چرا انقدر شدیده

1003
01:00:19,268 --> 01:00:22,839
.میت‌ونم اون غم رو از بین ببرم، لویی

1004
01:00:23,740 --> 01:00:26,798
...می‌تونم اون مرگی که ملتمسانه

1005
01:00:26,823 --> 01:00:32,510
از اون خدای عاجز کور
.ناخلف غیرواقعیت خواستی رو بهت بدم

1006
01:00:33,453 --> 01:00:35,784
...اما می‌تونم این کار رو

1007
01:00:36,563 --> 01:00:38,598
.با لذت انجام بدم

1008
01:00:40,120 --> 01:00:43,031
،می‌تونم این زندگی با شرمندگی رو عوض کنم

1009
01:00:43,793 --> 01:00:49,365
با موهبتی تاریک و قدرتی
.که تصورش رو هم نمی‌کنی عوضش می‌کنم

1010
01:00:51,606 --> 01:00:53,776
.فقط باید ازم بخوایش

1011
01:00:55,704 --> 01:00:58,473
...فقط باید سر زیبات رو تکون بدی

1012
01:00:59,776 --> 01:01:01,443
.و بگی بله

1013
01:01:05,204 --> 01:01:07,140
.عاشقتم لویی

1014
01:01:08,566 --> 01:01:10,534
.کسی عاشق توئه

1015
01:01:12,424 --> 01:01:14,960
،عشقم رو برات می‌فرستم

1016
01:01:15,149 --> 01:01:18,128
.و تو در جواب به من عشق بورز

1017
01:01:18,961 --> 01:01:20,414
،و این چرخه

1018
01:01:21,964 --> 01:01:25,501
...و این خونه که فقط یک ذره‌ش رو دیدیم

1019
01:01:28,031 --> 01:01:30,815
.بدون که من رو هم به‌اندازه‌ی تو می‌ترسونه

1020
01:01:31,336 --> 01:01:33,450
...توضیحش سخته

1021
01:01:33,475 --> 01:01:36,180
،که چطور کلماتش تسلیمم کرد

1022
01:01:36,363 --> 01:01:42,203
که چقدر استدلالش
.به‌طور موثر واضح و رسوخ کننده بود

1023
01:01:42,493 --> 01:01:44,161
،تمام ادراکم

1024
01:01:44,201 --> 01:01:47,171
،حتی احساس گناهم و خواسته‌ی مرگم

1025
01:01:47,256 --> 01:01:49,992
.کاملا نامهم به‌نظر می‌رسیدن

1026
01:01:50,092 --> 01:01:55,832
و من کاملا خودم و صحنه‌ای
.وحشیانه که احاطه‌م کرده بود رو فراموش کردم

1027
01:01:55,916 --> 01:02:01,855
،برای اولین بار در زندگیم
.دیده شده بودم

1028
01:02:01,971 --> 01:02:04,974
.همدم من باش لویی

1029
01:02:06,175 --> 01:02:09,145
،تموم اون چیزهای زیبایی باش که هستی

1030
01:02:10,146 --> 01:02:12,481
.و اون‌ها رو بدون شرم باش

1031
01:02:14,683 --> 01:02:16,418
.تا ابد

1032
01:02:33,980 --> 01:02:38,425
.خونم رو تا آستانه‌ی مرگ مکید

1033
01:03:10,072 --> 01:03:14,736
.خونش، اول مثل غرشی نحیف بود

1034
01:03:15,000 --> 01:03:17,636
،و بعد صدای کوبش اومد

1035
01:03:17,763 --> 01:03:20,631
،مثل صدای کوبیدن طبل

1036
01:03:20,883 --> 01:03:24,411
،بلند و بلندتر شد

1037
01:03:25,121 --> 01:03:28,657
...انگار که یک موجود عظیم

1038
01:03:28,757 --> 01:03:33,263
داشت از یک جنگل
.ناشناخته‌ی تاریک بیرون می‌اومد

1039
01:03:33,629 --> 01:03:36,132
.یک طبل عظیم

1040
01:03:37,873 --> 01:03:42,845
،و بعد صدای کوبش طبل دیگه‌ای اومد

1041
01:03:42,939 --> 01:03:45,807
،انگار که یک هیولای دیگه پشت سرشه

1042
01:03:45,832 --> 01:03:49,435
،هر هیولا درگیر طبل خودش بود

1043
01:03:49,467 --> 01:03:52,704
.و هیچ توجه‌ای به ریتم دیگری نداشت

1044
01:03:52,964 --> 01:03:58,090
...روی لب‌ها و انگشت‌ها

1045
01:03:58,660 --> 01:04:00,315
.و شقیقه‌م نبض می‌زد

1046
01:04:02,258 --> 01:04:05,461
.از همه بیشتر، درون رگم

1047
01:04:06,058 --> 01:04:08,949
.طبل و بعد طبلی دیگه

1048
01:04:18,840 --> 01:04:20,964
.چشم‌هام رو باز کردم

1049
01:04:22,078 --> 01:04:25,268
،و تازه اون موقع بود که فهمیدم

1050
01:04:25,786 --> 01:04:28,211
،اون طبل قلب من بود

1051
01:04:30,003 --> 01:04:33,439
.و اون طبل دیگه قلب اون بود

1052
01:04:36,492 --> 01:04:39,128
.دیدم که کنارم دراز کشیده

1053
01:04:40,598 --> 01:04:41,732
.و می‌درخشه

1054
01:04:43,180 --> 01:04:45,816
.و مدتی اونجا نشستیم

1055
01:04:47,774 --> 01:04:51,411
.در گرماگرم شگفتی رو به فزونی

1056
01:04:57,397 --> 01:04:59,266
.پایان

1057
01:05:01,450 --> 01:05:03,219
.آغاز

1058
01:05:24,340 --> 01:05:26,242
.من خون آشامم

1059
01:05:26,687 --> 01:05:27,793
[نگاهی به این فصل از مصاحبه با خون‌آشام]

1060
01:05:27,824 --> 01:05:31,174
،من تمام عمرم رو به‌عنوان یک مرده گذروندم

1061
01:05:31,199 --> 01:05:34,663
و حالا بالاخره می‌تونم
.رموز وجودیت رو به‌دست بیارم

1062
01:05:34,711 --> 01:05:38,770
تو از بین تمام موجودات می‌تونی
.به‌عنوان دست خدا عمل کنی

1063
01:05:38,870 --> 01:05:41,384
.من با میل قلبی کسی رو نکشتم

1064
01:05:41,409 --> 01:05:42,831
.تو از چیزی که هستیم شرمساری

1065
01:05:42,878 --> 01:05:45,702
،و بعد کلادیای من
.رستگاریم اومد

1066
01:05:45,727 --> 01:05:47,032
ما خانواده‌ایم؟

1067
01:05:47,344 --> 01:05:48,445
!نه! نکن

1068
01:05:49,773 --> 01:05:52,068
،به‌عنوان یه ماشین کشتار
.یه جورایی ازش خوشم میاد

1069
01:05:52,093 --> 01:05:54,618
من از شیطانم؟

1070
01:05:55,071 --> 01:05:57,906
...یعنی ذات من

1071
01:05:58,006 --> 01:05:59,308
از شیطانه؟

1072
01:06:00,776 --> 01:06:02,397
!این زندگی نیست

1073
01:06:02,422 --> 01:06:04,490
!هست چون تو جون من رو گرفتی

1074
01:06:06,090 --> 01:06:10,183
!چیزی که هستی رو قبول کن
!تو قاتلی لویی

1075
01:06:12,721 --> 01:06:14,022
.خیلی خب

1076
01:06:14,513 --> 01:06:15,981
بچه رو خوردی؟

1077
01:06:24,805 --> 01:06:26,571
...در گرماگرم شگفتی رو به فزونی

1078
01:06:28,945 --> 01:06:32,383
.اسم من دنیل مولویه
...و نشسته‌م جلوی آقای

1079
01:06:32,408 --> 01:06:34,843
.لویی دو پوانت دو لاک

1080
01:06:35,136 --> 01:06:36,441
...خب

1081
01:06:37,012 --> 01:06:38,395
...آقای دو لاک

1082
01:06:38,723 --> 01:06:41,308
چند وقته که مردید؟

1083
01:06:43,360 --> 01:06:45,696
،سلام من رولین جونز هستم، تهیه کننده اجرایی

1084
01:06:45,721 --> 01:06:47,364
،سریال مصاحبه با خون‌آشام

1085
01:06:47,389 --> 01:06:50,301
.و این نگاهی به درون این قسمته

1086
01:06:50,326 --> 01:06:53,362
.داستان‌هایی در دنیا هست که باید تعریف بشن

1087
01:06:53,612 --> 01:06:55,113
.من دنیل مولوی هستم

1088
01:06:55,138 --> 01:06:57,326
...دنیل مولوی یه روزنامه‌نگاره

1089
01:06:57,351 --> 01:06:59,807
،که یه جورایی کارش به افول رفته

1090
01:07:00,060 --> 01:07:01,943
،و بعد بسته‌ای بهش می‌رسه

1091
01:07:02,153 --> 01:07:05,023
...و داخلش گذشته‌ی سنگینی هست

1092
01:07:05,048 --> 01:07:07,871
.که نمی‌خواسته به یادش بیاره

1093
01:07:08,097 --> 01:07:10,732
.بعدا بهتون زنگ می‌زنم

1094
01:07:11,012 --> 01:07:12,788
،وقتی روزنامه نگار جوانی بوده

1095
01:07:12,813 --> 01:07:16,084
.با یه خون‌آشام یک سری نوار پر کرده

1096
01:07:16,260 --> 01:07:18,795
...به‌نظرم می‌خوام داستان واقعی رو

1097
01:07:18,971 --> 01:07:22,041
یه جورایی دعوت شده
،که دوباره به اون مصاحبه بره

1098
01:07:22,066 --> 01:07:24,752
و این دفعه حالا که جفتشون
...یه کم دیگه زندگی کردن

1099
01:07:24,777 --> 01:07:27,320
و در پوست خودشون راحتن
.درست و حسابی انجامش بده

1100
01:07:27,519 --> 01:07:28,504
...پس

1101
01:07:30,316 --> 01:07:31,867
.شروع دوباره

1102
01:07:32,250 --> 01:07:33,985
.حقیقت و آشتی

1103
01:07:34,010 --> 01:07:37,146
،اون خون‌آشام خیلی متفاوتیه
.پس ذهنش خیلی مشغوله

1104
01:07:37,268 --> 01:07:39,743
...لستات لویی دو پوانت دو لاک رو

1105
01:07:39,768 --> 01:07:44,045
برای اولین بار موقع چاقو کشیدن
،روی برادرش می‌بینه

1106
01:07:44,221 --> 01:07:46,422
.و عه چه جذاب

1107
01:07:46,447 --> 01:07:50,085
.پتانسیلی داره که شکارچی همدم اون بشه

1108
01:07:50,261 --> 01:07:53,375
،و بعد وسط صحنه‌ی پوکر

1109
01:07:53,400 --> 01:07:55,090
.می‌بینید که ذهنش رو درگیر کرده

1110
01:07:55,266 --> 01:07:57,834
...یه صحنه هست که داره

1111
01:07:57,859 --> 01:08:01,505
به لویی موقع نشون دادن
.فراست کاریش با حسرت نگاه می‌کنه

1112
01:08:01,605 --> 01:08:03,376
.و با خودش می‌گه، حالا نشونش می‌دم

1113
01:08:03,401 --> 01:08:05,692
.نشونش می‌دم چه کاری ازم برمیاد

1114
01:08:05,942 --> 01:08:07,344
.این مردها به چشم حقارت نگاهت می‌کنن

1115
01:08:07,369 --> 01:08:11,524
جوری که با افرادی مثل تو
.در این کشورت رفتار می‌شه برام ناخوشاینده

1116
01:08:11,697 --> 01:08:14,781
پس میاد یه کلک سالونی
.خون آشامی براش می‌زنه

1117
01:08:15,486 --> 01:08:19,055
،معتقدم در این شهر فرصت خیلی بزرگی هست

1118
01:08:19,095 --> 01:08:23,600
اما برای به‌دست آوردنش
.به محافظت دربرابر گرگ‌ها نیاز دارم

1119
01:08:25,153 --> 01:08:28,065
.یک جور قصد شکارچیانه داره

1120
01:08:28,098 --> 01:08:30,701
لویی بعدها کاملا
.اقرار می‌کنه داشته شکار می‌شده

1121
01:08:31,244 --> 01:08:32,846
.لوستات چنین دیدگاهی نداره

1122
01:08:32,871 --> 01:08:34,830
.لوستات می‌گه من بهش دلبسته شده بودم

1123
01:08:35,005 --> 01:08:36,419
.بیا پیشم لویی

1124
01:08:36,444 --> 01:08:38,010
،این لویی رو به وضعی میندازه

1125
01:08:38,035 --> 01:08:40,569
.که کلیسا تنها جاییه که می‌تونه بره

1126
01:08:40,848 --> 01:08:44,175
.کمکم کن لطفا
.اون تو ذهنمه پدر

1127
01:08:44,200 --> 01:08:47,900
،لوستات وارد ذهن و دل و روحش شده

1128
01:08:47,925 --> 01:08:50,370
.و می‌خواد بندازتش بیرون و حسابی پشیمونه

1129
01:08:50,402 --> 01:08:52,648
.من با شیطان همخوابه شدم

1130
01:08:52,748 --> 01:08:54,383
!کمکم کن

1131
01:08:54,483 --> 01:08:56,238
!من ضعیفم

1132
01:08:57,074 --> 01:08:59,069
!می‌خوام بمیرم

1133
01:08:59,094 --> 01:09:03,924
سر خدایی که خیلی وقته باهاش
.حرف نزده داد می‌کشه و خودش رو خالی می‌کنه

1134
01:09:07,463 --> 01:09:12,167
لوستات تفکرش نسبت به
.دین نهادین خیلی متفاوته

1135
01:09:13,269 --> 01:09:15,198
!این شارلاتان

1136
01:09:15,712 --> 01:09:18,415
نمی‌بینی چقدر نالایقه؟

1137
01:09:18,440 --> 01:09:20,809
!چطور می‌تونی خودت رو اینجوری حقیر کنی؟

1138
01:09:21,133 --> 01:09:23,562
می‌بینیم که لوستات
...در وضعیت خیلی آسیب پذیریه

1139
01:09:23,594 --> 01:09:25,783
،و از لحاظ احساسی افسار گسیخته شده

1140
01:09:25,808 --> 01:09:29,858
و جلوی لویی خشمش رو
.سر این دو تا کشیش خالی می‌کنه

1141
01:09:30,743 --> 01:09:33,717
...و باید خیلی خیلی سریع

1142
01:09:33,742 --> 01:09:38,026
کاملا بحث رو عوض کنه
.و یک سخنرانی خیلی مهم براش کنه

1143
01:09:38,051 --> 01:09:40,859
،می‌تونم این زندگی با شرمندگی رو عوض کنم

1144
01:09:41,755 --> 01:09:47,361
با موهبتی تاریک و قدرتی
.که تصورش رو هم نمی‌کنی عوضش می‌کنم

1145
01:09:47,469 --> 01:09:49,505
...می‌تونه متقاعدش کنه

1146
01:09:49,680 --> 01:09:53,717
،ایده‌ی دیده شدن اون
.اینکه بهش عشق بورزن

1147
01:09:53,742 --> 01:09:55,492
.همدم من باش لویی

1148
01:09:57,915 --> 01:10:00,317
،تموم اون چیزهای زیبایی باش که هستی

1149
01:10:00,342 --> 01:10:04,346
و همون‌طور که می‌گه
،با وجود اون وضعیت وحشیانه

1150
01:10:04,371 --> 01:10:06,607
.ناغافل متقاعدش کرد

1151
01:10:10,100 --> 01:10:12,636
.و مدتی اونجا نشستیم

1152
01:10:12,661 --> 01:10:16,932
.در گرماگرم شگفتی رو به فزونی

1153
01:10:17,032 --> 01:10:18,334
.پایان

1154
01:10:20,902 --> 01:10:22,170
.آغاز

1155
01:10:22,194 --> 01:10:30,194
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1156
01:10:32,218 --> 01:10:40,218
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

