﻿1
00:00:01,282 --> 00:00:09,282
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:09,306 --> 00:00:15,306
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:15,939 --> 00:00:19,448
خب، آقای دو لاک، چند وقته که مردید؟

4
00:00:20,133 --> 00:00:22,189
.گفتم برای 10 درصد انجامش می‌دی

5
00:00:22,214 --> 00:00:23,715
‫10 درصد برای این همه کاره؟

6
00:00:23,815 --> 00:00:25,358
.این مردها به چشم حقارت نگاهت می‌کنن

7
00:00:25,383 --> 00:00:26,571
مگه ارزشت رو نمی‌دونی؟

8
00:00:26,596 --> 00:00:28,345
،بهم نمی‌گفت چطور این کار رو کرد

9
00:00:28,445 --> 00:00:31,588
!اینجا همچین کاری نکن
.نه با خانواده‌م

10
00:00:31,635 --> 00:00:34,360
برادرم رو دنیا بیشتر از
.هرکس دیگه‌ای دوستش داشتم

11
00:00:34,385 --> 00:00:35,852
!پاول! پاول

12
00:00:35,952 --> 00:00:38,021
.پاول به‌خاطر تو توی جهنمه

13
00:00:38,122 --> 00:00:39,547
!کمکم کن لطفا

14
00:00:39,572 --> 00:00:41,440
.من با شیطان همخوابه شدم

15
00:00:41,499 --> 00:00:42,999
.همدم من باش لویی

16
00:00:43,023 --> 00:00:53,023
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

17
00:01:02,804 --> 00:01:05,789
[مصاحبه با خون‌آشام]

18
00:01:05,999 --> 00:01:07,921
مترجم: محمد آوازی

19
00:01:07,946 --> 00:01:11,305
[قسمت 2 - به‌دنبال اشباح خود پیشینت]

20
00:01:21,177 --> 00:01:22,919
.ونیزیه

21
00:01:23,525 --> 00:01:26,061
.اثری معاصر از تینتورتو

22
00:01:28,903 --> 00:01:31,473
.ماریوس دی رومانوس

23
00:01:31,565 --> 00:01:32,799
.تاحالا اسمش رو نشنیده بودم

24
00:01:33,009 --> 00:01:34,611
.کارهای کمی ازش باقی مونده

25
00:01:34,711 --> 00:01:37,314
آقای دو پوانت دو لاک
.علاقه‌ی زیادی به آثار کمیاب دارن

26
00:01:39,015 --> 00:01:40,550
شنیدی؟

27
00:01:42,819 --> 00:01:44,721
.هی مدام این صداهه رو می‌شنوم

28
00:01:44,746 --> 00:01:46,515
،خب، ساختمان کمی تکون می‌خوره

29
00:01:46,615 --> 00:01:49,318
.اما با توجه ارتفاعش اینطور طراحی شده

30
00:01:49,343 --> 00:01:51,240
.بهش می‌گیم خروش

31
00:01:51,995 --> 00:01:54,531
مزاحمتی برای غذاتون
.که الان حاضره ایجاد نمی‌کنه

32
00:01:54,706 --> 00:01:55,874
خیلی وقته براش کار می‌کنی؟

33
00:01:55,899 --> 00:01:57,133
.لطفا بشینید

34
00:01:57,234 --> 00:01:58,477
قرار عدم افشا امضا کردی؟

35
00:01:58,502 --> 00:02:00,770
...یعنی رابطه‌تون فقط کاریه یا نکنه تو و اون

36
00:02:00,795 --> 00:02:03,461
.من به یک خدا خدمت می‌کنم

37
00:02:03,964 --> 00:02:06,266
.خدمت کردن مایه‌ی افتخار منه

38
00:02:06,597 --> 00:02:10,301
آقای دو پوانت دو لاک
.هنگام غذای هفتم بهتون ملحق می‌شن

39
00:02:10,397 --> 00:02:14,492
هفت؟ مگه چند تا غذا داریم؟

40
00:02:15,185 --> 00:02:17,754
دارید برای پایان ناگزیر چاق و چله‌م می‌کنید؟

41
00:02:25,161 --> 00:02:27,397
،ترین جگر چرب غاز، ترشی میوه

42
00:02:27,497 --> 00:02:29,098
.بن‌بن سیب برشته

43
00:03:05,034 --> 00:03:07,036
.تشریف آوردن

44
00:03:07,061 --> 00:03:09,989
حداقل سه چهار تا گونه‌ی
.درخطر انقراض از دستت رفت

45
00:03:10,014 --> 00:03:12,522
می‌خوام برای پرخاشگری
.اون موقع عذرخواهی کنم

46
00:03:12,547 --> 00:03:15,319
،بهت اطمینان می‌دم
.دوباره اتفاق نمی‌افته

47
00:03:15,588 --> 00:03:17,290
.حافظه بد هیولاییه

48
00:03:17,414 --> 00:03:19,949
.ما فراموش می‌کنیم، اون نه

49
00:03:20,049 --> 00:03:25,989
در جلسه‌ی دوم
.با لویی دو پوانت دو لاک هستیم

50
00:03:26,014 --> 00:03:28,450
می‌شه موسیقی رو کم کنیم؟

51
00:03:28,909 --> 00:03:30,360
.آهوبلانکو

52
00:03:30,460 --> 00:03:33,697
،نان، بادام خرد شده، سیر
،روغن زیتون و نمک

53
00:03:33,797 --> 00:03:35,231
،با دورچین فلفل سبز

54
00:03:35,256 --> 00:03:38,408
‫و AB منفی تازه رسیده از مزرعه.

55
00:03:39,029 --> 00:03:40,468
.بن آپتی

56
00:03:41,585 --> 00:03:43,426
بخشی از وجودم می‌خواد
.درباره‌ی مزرعه سوال کنه

57
00:03:43,473 --> 00:03:45,512
.دو خون‌آشام وارد کلیسا می‌شن

58
00:03:45,551 --> 00:03:47,252
.اونجا بحثمون رو تموم کردیم

59
00:03:47,277 --> 00:03:50,079
.از کشیش‌کشی نئشه بودید

60
00:03:51,781 --> 00:03:55,985
...نئشگی تنها یک بخش از تبدیل شدنم بود

61
00:03:56,010 --> 00:03:59,856
،به‌دنبالش درد اومد
،دردی فراگیر و امان‌بر

62
00:03:59,956 --> 00:04:03,101
.که قبل از شروع تلمذم تحملش کردم

63
00:04:03,126 --> 00:04:04,494
چه اتفاقی داره می‌افته؟

64
00:04:04,594 --> 00:04:05,929
.بدنت گیج شده

65
00:04:05,954 --> 00:04:08,197
،حس می‌کنی ریه‌هات رو آب گرفته
.قلبت شعله‌ور شده

66
00:04:08,222 --> 00:04:10,400
،حس می‌کنی که داری می‌میری

67
00:04:10,425 --> 00:04:11,826
.چون در حال مرگی

68
00:04:15,429 --> 00:04:17,631
.و بعدش هم حالت تهوع

69
00:04:17,988 --> 00:04:19,746
،می‌دونم چه ریاکاری هستم

70
00:04:19,776 --> 00:04:22,612
،بعد از زیاده‌روی پیگیر پاکسازی شدم

71
00:04:22,712 --> 00:04:27,267
اما خلاص شدن درست از جسد
.کفاره‌ی خون‌آشامی سیرچشمه

72
00:04:27,292 --> 00:04:32,556
و همیشه هم که یک قبرستان
...خیلی خوش جا نزدیکت نیست، پس

73
00:04:34,891 --> 00:04:36,927
.ما با خون زنده‌ها زندگی می‌کنیم

74
00:04:37,160 --> 00:04:38,362
...اگر خون مرده‌ها رو بنوشی

75
00:04:38,387 --> 00:04:41,731
همراه قربانیت یک راست
.به کام مرگ می‌کشوندت

76
00:05:00,565 --> 00:05:01,933
.لویی

77
00:05:15,578 --> 00:05:17,813
.اینم از درخششت

78
00:05:42,779 --> 00:05:45,865
،خون لستات درونم به جنب و جوش افتاده بود

79
00:05:46,814 --> 00:05:51,979
،احساساتم رو تحریک می‌کرد
.منطقه رو با جزئیاتی سرسام‌آور روشن کرده بود

80
00:05:52,468 --> 00:05:55,638
،انگار که تمام عمرم مرده بودم

81
00:05:55,872 --> 00:05:58,642
،و حالا که مردم
...بالاخره می‌تونستم رموز

82
00:05:58,667 --> 00:06:00,457
.هستی رو فرا بگیرم

83
00:06:01,257 --> 00:06:03,158
.خیر سرت نئشه شده بودی

84
00:06:03,392 --> 00:06:04,993
.در زبان نمی‌گنجید

85
00:06:10,386 --> 00:06:13,567
گوش‌هات صدای دنیا رو
.مثل سمفونی‌ای دیوانه کننده می‌شنوه

86
00:06:14,458 --> 00:06:17,497
،صدای من رو دنبال کن
.یک تک رشته

87
00:06:18,261 --> 00:06:21,161
چشم‌هات تحت تأثیر گرسنگیت
.همه جا رو برانداز می‌کنه

88
00:06:22,738 --> 00:06:24,239
گرسنه‌ای لویی؟

89
00:06:26,803 --> 00:06:28,544
،اون‌ها یک زمان برادران و خواهرانت بودن

90
00:06:28,569 --> 00:06:31,304
.اما الان فرومایه‌های خوشمزه‌ی تو هستن

91
00:06:31,340 --> 00:06:34,210
،شراب تمپرلانیئوی جوان
.گوشتی و ترش مزه

92
00:06:35,812 --> 00:06:39,849
،پریمیتوو، ته مزه‌ای از آهن
.به‌جز اون بی‌مزه‌ن

93
00:06:41,807 --> 00:06:47,078
،یک جفت کبرنت بلوطی جا افتاده
.پوست کلفت و جویدنی

94
00:06:49,387 --> 00:06:50,802
،شکار یک هنره

95
00:06:50,833 --> 00:06:53,730
،قدرت رام کردن هرکسی که بخوای رو داری

96
00:06:53,770 --> 00:06:57,612
اما گاهی‌اوقات خویشتن‌داری
قدرتمندترین اسلحه‌ی توئه

97
00:07:06,795 --> 00:07:08,184
.اون

98
00:07:09,464 --> 00:07:12,415
.یک راست رفتی سراغ زیباترین دختر مهمونی

99
00:07:12,516 --> 00:07:14,117
،زیبایی‌شناسیت رو تحسین می‌کنم

100
00:07:14,217 --> 00:07:17,311
اما بیشتر شب رو
.صرف جدا کردنش از گروهش می‌کنی

101
00:07:17,336 --> 00:07:18,497
،عجله‌ای قبل از خورشید می‌کشیش

102
00:07:18,522 --> 00:07:20,123
،و وقتی صبح ببینن گم شده

103
00:07:20,148 --> 00:07:22,718
.نصف ملوان‌ها راه می‌افتن تا دنبالش بگردن

104
00:07:23,476 --> 00:07:24,953
،برای شروع

105
00:07:25,280 --> 00:07:30,421
.بهتره بذاری غذا بیاد پیشت

106
00:07:30,976 --> 00:07:32,211
.بفرما

107
00:07:32,236 --> 00:07:34,439
...یه جوجه در لونه‌ی لستات بودم

108
00:07:34,464 --> 00:07:38,066
،هنوز آماده‌ نبودم شکار کنم
.اما درمانده‌ی تغذیه بودم

109
00:07:40,130 --> 00:07:42,341
...خلاصه، داشتم دخترم رو می‌بردم

110
00:07:42,366 --> 00:07:44,297
.که اسب‌ها رو ببینه، نژاد پالومینیو

111
00:07:44,322 --> 00:07:46,190
...می‌دونی، اون
...اون نژاد سرخپوستی که

112
00:07:46,215 --> 00:07:49,452
،که توی غرب وحشیانه آزادن
،و باید بهتون بگم

113
00:07:49,614 --> 00:07:52,278
اوضاعم خیلی خوبه، می‌دونید؟

114
00:07:52,303 --> 00:07:53,471
،قرنی جدیده

115
00:07:53,496 --> 00:07:56,459
کار جدید دارم. و خب
...راستش این فکر تو سرم بود

116
00:07:56,484 --> 00:07:57,801
،که یکی از اون اسب‌ها براش بگیرم

117
00:07:57,826 --> 00:07:59,127
.می‌دونید، یه اسب ویژه

118
00:07:59,228 --> 00:08:00,681
.راهی محوطه‌ی اسب‌ها شدیم

119
00:08:00,706 --> 00:08:04,233
بهم گفت: بابا، چرا اون اسبه عجیب راه می‌ره؟

120
00:08:04,258 --> 00:08:07,416
چرا کمرش... اونجوری خم شده؟

121
00:08:07,441 --> 00:08:10,974
،خب منم در جواب بهش می‌گم
...وقتی همه‌ی کارها

122
00:08:10,999 --> 00:08:12,551
...بیفته گردن یک اسب

123
00:08:12,576 --> 00:08:13,827
...این اتفاقیه که می‌افته

124
00:08:13,852 --> 00:08:16,037
.این سوالات ناتمامشون در اون سن جالبه

125
00:08:16,062 --> 00:08:17,130
.درسته

126
00:08:17,155 --> 00:08:18,967
.بهش می‌گم این ذات شرایطه

127
00:08:18,992 --> 00:08:20,551
...یکی باید

128
00:08:20,584 --> 00:08:23,853
،یکی باید بلوط قطع کنه
،یکی باید ذرت برداشت کنه

129
00:08:23,878 --> 00:08:25,535
.کلوخ شکن، کشتگر

130
00:08:25,560 --> 00:08:26,848
شماها آقایون اینجا چی‌کار می‌کنید؟

131
00:08:26,873 --> 00:08:28,873
خب، محصولتون چیه؟
پنبه کشت می‌کنید؟

132
00:08:28,898 --> 00:08:30,599
.شکر

133
00:08:32,361 --> 00:08:34,330
.شکر... شکر

134
00:08:34,430 --> 00:08:37,853
.مراقب باش عزیزم، داری مرده رو می‌ترسونی

135
00:08:38,997 --> 00:08:42,734
...و بعد به صورت پر از اشک دخترم نگاه کردم

136
00:08:42,983 --> 00:08:45,767
،و بهش گفتم، مگی

137
00:08:46,670 --> 00:08:49,072
.برای همینه که بابات تراکتور می‌فروشه

138
00:08:49,097 --> 00:08:51,667
.تراکتور فارمال اینترنشنال هاروستر

139
00:08:52,113 --> 00:08:54,600
.پیشتون باشه
.شاید به‌کارتون بیاد

140
00:08:54,625 --> 00:08:58,521
،خب، منظورم یک موجود زحمت کش

141
00:08:58,622 --> 00:09:01,524
.بنزینی و دنده‌ایه

142
00:09:01,625 --> 00:09:02,859
.او لالا

143
00:09:03,099 --> 00:09:05,234
.خونه‌ی اعیونی‌ایه

144
00:09:07,505 --> 00:09:09,473
...فقط سوء تفاهم نشه آقایون

145
00:09:09,498 --> 00:09:13,069
اومدیم تا درباره‌ی لوازم کشاورزی حرف بزنیم؟

146
00:09:13,094 --> 00:09:14,696
درست می‌گم؟

147
00:09:15,454 --> 00:09:17,857
،تراکتور موتوری با گاو آهن دیگه

148
00:09:17,882 --> 00:09:19,250
،نه تنها برداشتتون رو زیاد می‌کنه

149
00:09:19,275 --> 00:09:21,711
.بلکه نمی‌ذاره بچه‌هاتون اشک بریزن

150
00:09:21,736 --> 00:09:23,302
.ممنون

151
00:09:24,715 --> 00:09:26,417
...این

152
00:09:26,783 --> 00:09:28,551
...آستین‌تون -
... هر وقت آماده بودی لویی -

153
00:09:32,956 --> 00:09:34,958
...می‌دونستم. می‌دونستم شماها

154
00:09:39,918 --> 00:09:41,481
چه مرگته؟

155
00:09:42,694 --> 00:09:44,929
.گردن. گردن رو گاز بگیر لویی

156
00:09:44,954 --> 00:09:46,356
...نه

157
00:09:46,794 --> 00:09:48,337
.نه، خون رو گاز نزن

158
00:09:48,362 --> 00:09:49,598
.باید بمکی

159
00:09:51,540 --> 00:09:53,874
.بله، بله، بهتر شد

160
00:09:54,312 --> 00:09:55,647
.خوبه

161
00:10:01,309 --> 00:10:04,281
.برای فرش بعدی‌مون گفتم ایرانی بخرم

162
00:10:04,306 --> 00:10:05,873
.شاید با نقش اسلامی

163
00:10:06,105 --> 00:10:09,409
بدون شک به راه موثرتری
.برای دور ریختن تفاله نیاز داریم

164
00:10:11,577 --> 00:10:14,980
.اولین بار از همیشه بدقلق‌تره

165
00:10:15,120 --> 00:10:16,521
.به‌زودی خبره می‌شی

166
00:10:16,546 --> 00:10:19,682
،ازش لذت هم می‌بری
.از مدل‌های مختلفش، غافلگیری کوچکش

167
00:10:19,854 --> 00:10:21,827
.باید برم خونه

168
00:10:22,806 --> 00:10:25,408
.الان اینجا خونه‌ی توئه لویی
.نفس بکش

169
00:10:25,433 --> 00:10:27,669
.باید پول فاحشه‌خونه‌ها رو جمع کنم

170
00:10:27,844 --> 00:10:29,612
.هرقدر پول بخوایم دارم
.نفس بکش

171
00:10:29,713 --> 00:10:33,135
.باید برم دیدن گریس و پاول

172
00:10:33,160 --> 00:10:35,095
.عزیز دلم -
!مگه نشنیدی لاشی -

173
00:10:40,356 --> 00:10:41,958
.باید برم خونه

174
00:10:46,838 --> 00:10:49,202
.می‌فهمی که خیلی برات مشکله

175
00:10:52,535 --> 00:10:53,970
!هی

176
00:11:03,414 --> 00:11:05,400
چه مرگته؟

177
00:11:05,425 --> 00:11:07,160
.وایسا ببینم

178
00:11:07,407 --> 00:11:09,152
.این رو از حقوق من کم می‌کنن

179
00:11:09,252 --> 00:11:11,287
!خدای بزرگ

180
00:11:16,786 --> 00:11:18,521
!بذار بیام تو

181
00:11:21,840 --> 00:11:23,147
!بذار بیام تو لعنتی

182
00:11:23,172 --> 00:11:24,855
!در کوفتی رو باز کن

183
00:11:30,598 --> 00:11:33,968
.خورشید به همه چیز جز ما زندگی می‌بخشه

184
00:11:33,993 --> 00:11:35,910
.باید این رو یادت می‌دادم

185
00:11:36,545 --> 00:11:40,138
،زندگی خون‌آشامی چالش‌های خودش رو داره

186
00:11:41,818 --> 00:11:43,770
...و مزایای خودش

187
00:11:46,322 --> 00:11:50,393
،اما به‌نظرم نیو اورلئانز
،با موسیقیش، فرهنگش

188
00:11:50,493 --> 00:11:54,539
،غذاش، اسکله‌هاش
،گردهمایی‌هاش

189
00:11:55,023 --> 00:11:58,727
توریست‌های جویای هیجان
،که خیلی از خونه‌شون دورن

190
00:11:58,902 --> 00:12:01,204
...سیاست بی‌طرف بودن پلیس محلی

191
00:12:01,682 --> 00:12:03,184
...بله

192
00:12:04,722 --> 00:12:07,624
...بهترین جایگاه برای خونه‌ی یه خون‌آشامه

193
00:12:08,284 --> 00:12:10,718
.برای عشق خون‌آشامی

194
00:12:19,823 --> 00:12:21,590
.من اون تو نمی‌خوابم

195
00:12:23,719 --> 00:12:26,298
.وقتش برسه برای خودت تابوت‌دار می‌شی

196
00:12:27,656 --> 00:12:30,009
،تو زندگی طولانی‌ای داشتی لویی

197
00:12:30,766 --> 00:12:33,269
.و زندگی بسیار خارق‌العاده‌ی پیش روته

198
00:12:35,871 --> 00:12:37,439
.استراحت کن

199
00:12:44,780 --> 00:12:45,915
.اشکالی نداره

200
00:12:45,940 --> 00:12:47,508
.تو می‌تونی بیای روم

201
00:12:52,814 --> 00:12:54,816
.چقدر گی

202
00:12:55,291 --> 00:12:57,593
،چنان سریع من رو از اون برخورد رد کرد

203
00:12:57,618 --> 00:13:00,121
که انگار چیزی بود
.که باید پشت سرش می‌ذاشتیم

204
00:13:00,307 --> 00:13:04,590
،مرگ، تولد دوباره، آشکارسازی
،قتل

205
00:13:04,667 --> 00:13:06,569
.برای یک شب تازگی‌های بیش از حدی بود

206
00:13:06,594 --> 00:13:07,996
آشکارسازی؟

207
00:13:08,021 --> 00:13:12,491
تو پدر یه دختر رو
.ازش گرفتی، شاید هم یه کره اسب

208
00:13:12,741 --> 00:13:14,643
گرایش جنسی چه نقشی تو این ماجرا داره؟

209
00:13:14,668 --> 00:13:17,338
،سوال پیچیده‌ایه دنیل

210
00:13:17,380 --> 00:13:20,583
.و نباید با مرگ اون فروشنده تلفیقش کنیم

211
00:13:20,655 --> 00:13:21,850
.روشنم کن

212
00:13:21,875 --> 00:13:26,713
،برای رفع وسواست باید بگم
،تبدیل شدن توسط لستات

213
00:13:27,156 --> 00:13:30,401
،خواسته شدن توسط اون
...خوابیدن در کنار اون

214
00:13:30,426 --> 00:13:34,074
یک نوع مقدمه
.برای اون بخش از وجودم بود

215
00:13:34,099 --> 00:13:37,119
.مقدمه‌ای بر تئوریسین‌های کوئیر همه‌جا

216
00:13:37,158 --> 00:13:40,316
.من با خواست خودم وارد اون تابوت شدم

217
00:13:41,128 --> 00:13:43,530
،در سکوت تاریکی

218
00:13:43,555 --> 00:13:45,324
.ما برابر بودیم

219
00:13:47,530 --> 00:13:53,336
،مرشد سفید، مرید سیاه
.اما برابر در سکوت تاریکی

220
00:13:53,397 --> 00:13:55,265
.عجب فضاسازی‌ای

221
00:13:55,542 --> 00:14:00,840
این اولین ابزاریه که فرد بعد از
دانلود کلاس اینترنتی تو به‌دستش میاره؟

222
00:14:07,931 --> 00:14:10,599
،خرگوش با سه پخت مختلف
،و ولپیس روپلی

223
00:14:10,699 --> 00:14:12,301
.یا روباه شنی

224
00:14:21,410 --> 00:14:23,846
.یه لحظه برگردیم سراغ فروشنده

225
00:14:23,947 --> 00:14:26,015
...مشخصا آرامشت رو ازت گرفته بود

226
00:14:26,040 --> 00:14:29,277
،از مزه‌ی خونش ته گلوت

227
00:14:29,467 --> 00:14:30,668
.بین لثه‌هات

228
00:14:30,693 --> 00:14:32,061
،بذار این رو ازت بپرسم دنیل

229
00:14:32,221 --> 00:14:36,857
قبل از بریدن گوشت خرگوش
به زندگیش فکر می‌کنی؟

230
00:14:37,197 --> 00:14:39,166
یا اینکه فقط می‌بری؟

231
00:14:51,307 --> 00:14:53,242
،خون‌آشام‌ها قاتلن

232
00:14:53,418 --> 00:14:55,987
شکارچی‌‌های رأس هرم غذایی
...که چشم‌ جهان بینشون

233
00:14:56,012 --> 00:14:59,148
،مقدر بوده بی‌اعتنایی بهشون اعطا کنه

234
00:14:59,173 --> 00:15:03,311
،توانایی دیدن کلیت زندگی انسانی

235
00:15:03,447 --> 00:15:05,849
،نه با غمی بیش از احساسی

236
00:15:05,989 --> 00:15:08,324
...بلکه با رضایتی مهیج

237
00:15:08,424 --> 00:15:12,153
،برای بودن پایان اون زندگی

238
00:15:13,047 --> 00:15:16,624
.و دست داشتن در برنامه‌ی الهی

239
00:15:17,470 --> 00:15:20,640
.انتظار نداشته باش هر خواننده‌ای هضمش کنه

240
00:15:20,665 --> 00:15:22,634
.هدفم همینه

241
00:15:22,864 --> 00:15:26,333
کتاب ما به‌اندازه‌ی
.هرچیز دیگه‌ای باید هشدار هم باشه

242
00:15:30,946 --> 00:15:32,948
.اما سوالی درست بود

243
00:15:32,973 --> 00:15:37,754
،اون فروشنده آرامشم رو گرفته بود
،و به‌عنوان یک خون‌آشام نورسته

244
00:15:38,222 --> 00:15:41,059
.با میل خودم نکشتمش

245
00:15:41,724 --> 00:15:44,427
اوایل که شروع به یادگیری
.انگلیسی کردم ازش منزجر شدم

246
00:15:44,527 --> 00:15:47,530
حس می‌کردم با گفتن هر کلمه
.یه دستگیره از دهنم خارج می‌شه

247
00:15:47,630 --> 00:15:49,873
،شاپو کلاهه
...اتویل ستاره‌ست

248
00:15:49,898 --> 00:15:51,842
.کشتن ملت زبون دوم نیست

249
00:15:51,867 --> 00:15:54,979
،اما وقتی به انگلیسی خواب دیدم

250
00:15:55,004 --> 00:15:56,772
.اون موقع بود که به آغوش کشیدمش

251
00:15:56,797 --> 00:16:01,619
و حالا، این خط فک مسحور کننده رو
.مدیون صامت‌های انگلیسی هستم

252
00:16:01,644 --> 00:16:04,247
.من دارم کابوس می‌بینم لستات، نه خواب

253
00:16:05,394 --> 00:16:07,799
فین، دستت چطوره؟

254
00:16:08,851 --> 00:16:10,119
درست خوب می‌شه؟

255
00:16:10,219 --> 00:16:11,954
شاید یه دکتر خبره
.نیاز داشته باشی دوست من

256
00:16:11,979 --> 00:16:13,380
.دستم خوبه

257
00:16:13,405 --> 00:16:15,782
.اگه دکتر لازم داشتی خبرم کن

258
00:16:16,189 --> 00:16:18,358
.یه مسئله‌ای هست آقای دو لاک

259
00:16:18,581 --> 00:16:21,488
خونه‌ی سرگرمی‌ جدیدی
،که دارید برای آلدرمن‌ها راه می‌اندازید

260
00:16:21,685 --> 00:16:23,887
.می‌خوام مدیرش بشم

261
00:16:24,512 --> 00:16:28,449
،رابطه‌م با مردم خوبه
.حساب کتابم هم خوبه

262
00:16:29,877 --> 00:16:31,830
.به فنویک می‌گم

263
00:16:33,459 --> 00:16:34,727
.خیلی لطف می‌کنید

264
00:16:37,575 --> 00:16:39,343
داره دروغ می‌گه، می‌دونستی؟

265
00:16:39,748 --> 00:16:41,527
.می‌دونه سرم تو حساب کتابه

266
00:16:41,552 --> 00:16:43,819
.نه، کار رو می‌خواد تا بتونه ازت دزدی کنه

267
00:16:43,910 --> 00:16:45,520
...پول بیشتری برای مشروب و زن بگیره

268
00:16:45,554 --> 00:16:48,974
،نه اونقدری که متوجه شی
،اما اونقدری که به قول خودش

269
00:16:49,039 --> 00:16:51,160
.یه پول اضافه‌ای دست و بالش رو بگیره

270
00:16:51,185 --> 00:16:53,954
و این رو می‌دونی چون الان رفتی تو ذهنش؟

271
00:16:53,979 --> 00:16:57,015
.خون‌آشام‌ها می‌تونن ذهن‌خونی کنن، عشقم

272
00:16:57,040 --> 00:16:58,308
.درسته

273
00:16:58,563 --> 00:17:01,275
و تا کی می‌خواستی
این توانایی رو ازم مخفی کنی؟

274
00:17:02,750 --> 00:17:04,319
می‌خوای التماست کنم؟

275
00:17:06,942 --> 00:17:08,677
...شاید فکر کنی توانایی ذهن‌خوانی

276
00:17:08,702 --> 00:17:12,140
،به‌درد بخورترین موهبته اما
.در حقیقت خیلی پیش پا افتاده‌ست

277
00:17:12,165 --> 00:17:13,682
.اکثر روزها فراموش می‌کنم که تواناییش رو دارم

278
00:17:13,707 --> 00:17:15,109
که اینطور؟

279
00:17:15,134 --> 00:17:18,204
افکار تموم انسان‌ها
...به سه چیز خلاصه می‌شه

280
00:17:18,469 --> 00:17:22,400
،غذا می‌خوام، سکس می‌خوام
.می‌خوام برم خونه

281
00:17:23,004 --> 00:17:24,940
اون مردی که اونجاست رو می‌بینی؟

282
00:17:25,001 --> 00:17:28,996
می‌خوام تموم صداها رو
.کنار بزنی تا ضربان قلبش رو پیدا کنی

283
00:17:29,084 --> 00:17:30,920
.حالا ضربان قلب رو نگه دار

284
00:17:31,169 --> 00:17:33,804
صدای پر و خالی شدن
ریه‌هاش از هوا رو می‌شنوی؟

285
00:17:33,829 --> 00:17:36,398
.ذهنش هم فقط یه صدای جسمی دیگه‌ست

286
00:17:36,756 --> 00:17:39,859
.یک و روز نیم از آخرین غذام می‌گذره

287
00:17:39,884 --> 00:17:42,453
.کلیسا می‌گه به‌خاطرش دعا کن

288
00:17:42,478 --> 00:17:45,427
.خدا که برای من غذا نمی‌شه

289
00:17:45,814 --> 00:17:48,210
غذا می‌خوام، بریم؟

290
00:17:48,751 --> 00:17:50,653
،من با زن‌ها خیانت نمی‌کنم

291
00:17:50,678 --> 00:17:52,585
.چون حامله نمی‌شم

292
00:17:52,610 --> 00:17:54,164
.سکس می‌خوام

293
00:17:55,424 --> 00:17:57,726
.از این شهر می‌زنم می‌رم و یه کاره‌ای می‌شم

294
00:17:57,751 --> 00:17:59,087
...اینکه -
.یه لحظه وقت بده -

295
00:17:59,112 --> 00:18:00,879
.یا اصلا می‌رم خوبه

296
00:18:00,904 --> 00:18:01,974
.بفرما

297
00:18:02,988 --> 00:18:05,823
.وایسا، الان تو سرش یه نور کوچیک دیدم

298
00:18:05,989 --> 00:18:07,054
.بله

299
00:18:07,303 --> 00:18:08,846
،ببین با رشد قدرت‌هات

300
00:18:08,871 --> 00:18:12,208
،می‌تونی افکارشون رو ببینی
.تقریبا مثل یه آپارات

301
00:18:12,316 --> 00:18:14,929
.یک نمایش تصاویر بی‌مزه و یکنواخته

302
00:18:14,954 --> 00:18:17,513
برای یک مشت گوشت متفکر
.رقت انگیز موهبت مزاحمیه

303
00:18:17,538 --> 00:18:19,563
.پس بیا فکر من رو بخون

304
00:18:20,156 --> 00:18:22,558
من الان دارم به چی فکر می‌کنم؟

305
00:18:26,811 --> 00:18:28,845
.باید خودت بهم بگی

306
00:18:29,253 --> 00:18:32,356
وقتی موهبت تاریکی رو
.به اشتراک می‌ذاری باید فداکاری کنی

307
00:18:32,553 --> 00:18:34,856
دیگه نمی‌تونی ذهنم رو بخونی؟

308
00:18:35,134 --> 00:18:38,324
.ساختار وجود ما برای فروتن کردن‌مونه

309
00:18:39,286 --> 00:18:41,488
.ما دستخوش رازداری دیگری هستیم

310
00:18:41,513 --> 00:18:43,515
.درست مثل گوشت

311
00:18:44,824 --> 00:18:48,060
.تو دیگه از اون‌ها نیستی تازه‌پا

312
00:18:48,316 --> 00:18:51,550
.به‌دنبال اشباح خود پیشینت افتادی

313
00:18:52,405 --> 00:18:53,972
.ازت رهاش می‌کنم

314
00:18:57,928 --> 00:19:00,531
...بی‌میلیم برای جدا نشدن از انسانیت

315
00:19:00,556 --> 00:19:04,298
.مدام با غرایز خون‌آشامیم در تضاد بود

316
00:19:04,580 --> 00:19:08,259
.حس می‌کردم حفظ تعادلش حیاتی بود

317
00:19:09,010 --> 00:19:11,579
.اما داشت سخت‌تر می‌شد

318
00:19:11,604 --> 00:19:13,302
.پرده ساعت هشت بالا می‌ره

319
00:19:13,327 --> 00:19:14,662
.فقط یک ساعت اینجا می‌مونیم

320
00:19:14,687 --> 00:19:17,750
اگه دیر بهمون صندلی بدم، ورود نورا
.با درخت کریسمس رو از دست می‌دیم

321
00:19:17,775 --> 00:19:19,803
.هیچی رو از دست نمی‌دی

322
00:19:20,070 --> 00:19:23,061
.ببین کی رو باد آورده

323
00:19:23,188 --> 00:19:25,090
.مامان

324
00:19:28,635 --> 00:19:30,337
.لستات رو که یادته

325
00:19:30,719 --> 00:19:32,002
،مادام دو پوانت دو لاک

326
00:19:32,027 --> 00:19:34,129
.بسیار لطف کردید که دعوتم کردید

327
00:19:34,154 --> 00:19:36,155
،یادم نمیاد ایشون رو دعوت کرده باشم اما

328
00:19:36,180 --> 00:19:39,866
با لباس‌های بیش از حد
.مرغوب‌تون برید و لذت ببرید

329
00:19:41,344 --> 00:19:44,533
.می‌بینم که در حیاط جلویی‌تون گروه بانجو آوردید

330
00:19:45,827 --> 00:19:46,895
.مادام

331
00:19:46,926 --> 00:19:48,209
.لویی

332
00:19:49,049 --> 00:19:51,351
لازم بود این کار رو بکنی؟

333
00:19:51,882 --> 00:19:53,350
،نقل مکان کردی یک کیلومتر اون طرف‌تر

334
00:19:53,375 --> 00:19:56,445
.نصف فصل به خانواده‌ت سر نزدی

335
00:19:56,612 --> 00:19:59,214
.زودرنج نباش پسرم

336
00:19:59,324 --> 00:20:01,464
.منم نشنیدم بیای در خونه‌م رو بزنی

337
00:20:01,842 --> 00:20:04,612
.برای هردوی ما یک کیلومتر راهه، مامان

338
00:20:08,067 --> 00:20:09,336
.ناخون‌هاش رو ببین

339
00:20:09,361 --> 00:20:11,059
.داره به ناخون‌هاش می‌رسه

340
00:20:11,167 --> 00:20:12,536
و این عینک‌ چیه؟

341
00:20:12,561 --> 00:20:14,972
.تیپیه که یه مردهایی مثل اون می‌زنن

342
00:20:14,997 --> 00:20:16,448
.خدایا

343
00:20:20,631 --> 00:20:23,709
.دکتر چشم گفته از این به بعد بزنم به چشمم

344
00:20:24,100 --> 00:20:25,664
.چشم‌هام حساسه

345
00:20:29,244 --> 00:20:30,646
گریس رو اینجا ندیدی؟

346
00:20:35,684 --> 00:20:37,052
تمساح من رو ندیدید خانم؟

347
00:20:37,152 --> 00:20:40,589
.انگاری تو پیاله گمش کردم

348
00:20:41,229 --> 00:20:43,301
.خیلی وقته ندیدمت

349
00:20:43,326 --> 00:20:44,860
.می‌دونم. می‌دونم

350
00:20:47,507 --> 00:20:48,941
.وایسا

351
00:20:52,204 --> 00:20:53,705
.خدای من

352
00:20:53,969 --> 00:20:55,538
داری من رو دایی می‌کنی؟

353
00:20:55,563 --> 00:20:57,834
کی بهت گفت؟ -
.کسی بهم نگفته -

354
00:20:57,859 --> 00:20:59,942
...لوی بوده، حق نداشت که -
.از قیافه‌ت معلوم بود -

355
00:20:59,967 --> 00:21:01,352
.به کسی بگه -
...و -

356
00:21:01,377 --> 00:21:02,611
و چی؟ -
...و -

357
00:21:02,636 --> 00:21:03,796
و چی؟

358
00:21:04,330 --> 00:21:06,011
.دوقلو داری

359
00:21:06,492 --> 00:21:08,894
دیگه دکتر قلابی هم شدی؟

360
00:21:08,987 --> 00:21:11,753
.دلم برات تنگ شده لویی

361
00:21:12,366 --> 00:21:13,667
.آره

362
00:21:13,837 --> 00:21:15,534
می‌شنوی؟

363
00:21:17,393 --> 00:21:18,941
.به من نگاه کن لویی

364
00:21:19,620 --> 00:21:23,191
.عینکت رو بردار و به خواهرت نگاه کن -
.نکن. پسش بده -

365
00:21:24,715 --> 00:21:25,965
...چشم‌هات

366
00:21:27,284 --> 00:21:29,253
.مثل پنجره‌ی کلیسا شده

367
00:21:29,497 --> 00:21:31,754
.همون چشمه، منم خودمم

368
00:21:32,183 --> 00:21:33,980
.فرق کردی

369
00:21:35,020 --> 00:21:37,082
.من که می‌گم بهتر شدی

370
00:21:38,224 --> 00:21:40,559
،اگه دوباره انقدر ازم پنهون شی

371
00:21:40,584 --> 00:21:43,654
.پیدات می‌کنم یه نر و مادگی حرومت می‌کنم

372
00:21:46,909 --> 00:21:48,308
.یه هدیه‌ای برات دارم

373
00:21:48,461 --> 00:21:49,658
.وای نه لویی

374
00:21:49,765 --> 00:21:51,401
این چیه؟
.به پولت نیازی ندارم

375
00:21:51,426 --> 00:21:52,889
.برای تو نیست. برای بچه‌هاست

376
00:21:52,914 --> 00:21:54,004
.انقدر نگو بچه‌ها

377
00:21:54,029 --> 00:21:55,398
.یکی هم زیادیه

378
00:21:55,423 --> 00:21:56,924
.دو تان

379
00:21:58,572 --> 00:21:59,882
.خب

380
00:22:00,548 --> 00:22:02,483
.پس این کمکم می‌کنه

381
00:22:02,771 --> 00:22:04,740
.لوی مثل تو کاسب نیست

382
00:22:05,609 --> 00:22:08,878
خب، زندگی تو منطقه چطوره؟

383
00:22:09,172 --> 00:22:11,714
.اگه انقدر اضافه درآوردی باید خوب باشه

384
00:22:15,017 --> 00:22:17,185
،خب می‌دونم که الان باورش سخته

385
00:22:17,292 --> 00:22:18,821
...اما آقای فنویک قراره

386
00:22:18,846 --> 00:22:21,549
یکی از پرسودترین منزل‌های سرگرمی
.این طرف خیابان بیزین رو داشته باشه

387
00:22:21,603 --> 00:22:23,492
،آلدرمن‌ها که چنین نظری دارن

388
00:22:23,517 --> 00:22:26,353
ولی باید از خودت بپرسی
.که چرا من رو فرستادن

389
00:22:27,018 --> 00:22:29,287
.کسب و کار جدید، شریک جدید

390
00:22:29,598 --> 00:22:33,188
،نه جناب، آقای کارلو
.خودم منم همین کار رو می‌کنم

391
00:22:34,034 --> 00:22:37,571
وکیل شخصی خودت رو داری، داری پسر؟

392
00:22:37,596 --> 00:22:38,697
.نه جناب

393
00:22:38,722 --> 00:22:41,091
ولی خب، من که آلدرمن نیستم، هستم؟

394
00:22:41,280 --> 00:22:44,849
.نه. تو شریکشی

395
00:22:46,815 --> 00:22:49,217
.این بالکن‌ها فقط باید دکوری باشن

396
00:22:49,242 --> 00:22:52,261
.مجوز ساختمون مسکونیه نه تجاری

397
00:22:52,526 --> 00:22:54,901
.خب، اگه بهش بگید بالکن

398
00:22:55,437 --> 00:22:56,871
تو چی بهش می‌گی؟

399
00:22:57,044 --> 00:22:58,746
.پلکان فرار

400
00:23:01,334 --> 00:23:02,698
.هوشمندانه‌ست پسرم

401
00:23:02,723 --> 00:23:04,506
.خیلی هوشمندانه‌ست

402
00:23:04,850 --> 00:23:06,519
.خیلی خب

403
00:23:06,902 --> 00:23:10,205
.دوازده‌تا اتاق، ساز خوب برای نوازنده‌ها

404
00:23:10,230 --> 00:23:12,165
.برای افرادی که منتظرن خوبه

405
00:23:12,416 --> 00:23:14,418
.بهتره کسب و کار پشت دیوار بمونه

406
00:23:14,443 --> 00:23:15,691
.بله

407
00:23:15,716 --> 00:23:18,401
واقعا یه عقلی تو کله‌ت هست، مگه نه؟

408
00:23:19,014 --> 00:23:22,184
،می‌دونم بعضی از ریزه‌کاری‌ها پرخرجن

409
00:23:22,303 --> 00:23:23,886
،اما پای اسم آلدرمن پاش می‌خوره

410
00:23:23,911 --> 00:23:27,347
پس تموم جزئیات
.باید فریاد بزنه که اینجا اختصاریه

411
00:23:27,406 --> 00:23:29,879
باهوش و کوشایی، نه؟

412
00:23:31,660 --> 00:23:34,262
مطمئنم ناظر تمام مراحل ساخت هم هستی؟

413
00:23:34,287 --> 00:23:35,423
.بله جناب

414
00:23:35,598 --> 00:23:36,765
.پلکان فرار

415
00:23:39,146 --> 00:23:41,682
،خب باید بگم یه شک و شبهه‌هایی داشتم

416
00:23:41,707 --> 00:23:44,074
.واقعا 15 درصدت رو با لیاقت به‌دست آوردی

417
00:23:44,519 --> 00:23:47,230
.حقیقتا کاکاسیاه استثنائی‌ای هستی

418
00:23:48,176 --> 00:23:49,444
.ممنون جناب

419
00:23:50,897 --> 00:23:52,966
.پلکان فرار

420
00:23:53,348 --> 00:23:55,918
.کاکاسیاه استثنائی -
.بله -

421
00:23:55,943 --> 00:23:57,445
.ممنون جناب

422
00:23:57,479 --> 00:24:00,748
.این تعریف و جواب کل زندگی من بود

423
00:24:00,989 --> 00:24:05,528
،اونقدر گذاشته بودم اون‌طوری باهام حرف بزنم

424
00:24:05,553 --> 00:24:06,987
.که دیگه حرفشون رو نمی‌شنیدم

425
00:24:07,068 --> 00:24:08,202
.بله جناب

426
00:24:08,396 --> 00:24:09,431
.البته جناب

427
00:24:09,532 --> 00:24:11,600
.فاعل، فعل، تطابق، جناب

428
00:24:11,700 --> 00:24:15,538
.لبخند، سر تکون دادن، بله جناب

429
00:24:15,638 --> 00:24:18,273
...عنصر وجودشون مثل من بود

430
00:24:18,373 --> 00:24:20,859
.عنصری که اون زمان برای علم ناشناخته بود

431
00:24:20,884 --> 00:24:24,387
چون کدوم دانشمندی
...میاد دنبال عنصری بگرده

432
00:24:24,412 --> 00:24:28,049
که فقط در سیاه‌پوست‌هاییه
که از ضعف برای پیشرفت استفاده می‌کنن؟

433
00:24:28,075 --> 00:24:30,512
.اما من دیگه انسان نبودم

434
00:24:30,753 --> 00:24:32,320
.چیز دیگه‌ای بودم

435
00:24:32,420 --> 00:24:36,258
دیگه قدرت داشتم
،و دهه‌ها خشم که باید باهاش کنار می‌اومدم

436
00:24:36,283 --> 00:24:38,709
،و هم اتفاقی و هم باعث تأسف بود

437
00:24:38,734 --> 00:24:41,603
.که اون مرد همون شب می‌خواست بشاشه

438
00:24:41,628 --> 00:24:44,426
.اگه اون نبود، آدم بعدی می‌شد

439
00:24:45,367 --> 00:24:46,943
...لویی، پسرم

440
00:24:49,088 --> 00:24:51,258
!این فرستاده‌ی شریکت بود

441
00:24:51,283 --> 00:24:53,658
.گرسنه بودم -
.از محل کارت میان‌بر می‌زدی -

442
00:24:53,683 --> 00:24:55,168
چه فکری تو سرت بود؟ -
.بهم بی‌احترامی کرد -

443
00:24:55,193 --> 00:24:56,962
چطور این کار رو کرد؟

444
00:24:57,035 --> 00:24:59,050
.بهم گفت کارم خوب بوده

445
00:24:59,505 --> 00:25:01,254
.تو کتابخونه‌ای از سردرگمی هستی

446
00:25:01,279 --> 00:25:03,952
مسائلی هست که
.تو  آمریکا درکش نمی‌کنی لستات

447
00:25:03,977 --> 00:25:05,913
.بله، بیا دوباره بحثش رو پیش بکشیم

448
00:25:05,938 --> 00:25:07,506
.رنگین پوست، سفید

449
00:25:07,756 --> 00:25:09,157
.دو رگه، فرانسوی

450
00:25:09,257 --> 00:25:12,194
،کوئیر، نیمه کوئیر
تقریبا کوئیر، چی هستی؟

451
00:25:12,219 --> 00:25:13,884
.فرق نمی‌ذارم

452
00:25:15,458 --> 00:25:18,508
.منظورم اینه که وضعیت اینجا پیچیده‌ست

453
00:25:18,533 --> 00:25:21,881
.دو تا کشیش کلیسا گم بشن مردم می‌گن: باشه

454
00:25:21,953 --> 00:25:23,246
.به احتمال قوی بچه‌باز بودن

455
00:25:23,271 --> 00:25:25,616
.اما این، این مرد مهمی تو شهر بود

456
00:25:25,641 --> 00:25:27,350
.پلیس دنبال این مرد می‌گرده، نورسته

457
00:25:27,375 --> 00:25:29,021
برای همینه که این هیولا رو داریم، درسته؟

458
00:25:29,046 --> 00:25:30,794
!نه باید خویشتن‌داری کنی، نورسته

459
00:25:30,819 --> 00:25:32,999
همین الان باید دست از
،استفاده از اون کلمه برداری

460
00:25:33,046 --> 00:25:34,780
.چون یه‌کمی شبیه برده‌ست -
.نگو -

461
00:25:34,805 --> 00:25:36,240
.خب واسه من اینجوری بود

462
00:25:36,668 --> 00:25:38,195
.گاهی اوقات همچین حسی بهم می‌ده

463
00:25:38,220 --> 00:25:40,977
.و چرخ فلک دوباره و دوباره می‌چرخه -
.کون لقت -

464
00:25:52,467 --> 00:25:54,402
.خوشم نمیاد با عصبانیت بخوابم

465
00:26:00,690 --> 00:26:03,193
جهت اطلاعت
،با بی‌احترامی‌ای که بهت کرده بود

466
00:26:03,218 --> 00:26:05,013
.خودم می‌کشتمش

467
00:26:14,422 --> 00:26:17,425
خب، برای جبرانش چه کاری از دستم برمیاد؟

468
00:26:17,525 --> 00:26:20,454
.می‌خوام سالون فیرپلی رو بخرم

469
00:26:21,590 --> 00:26:22,757
.بلندپروازانه‌ست

470
00:26:22,782 --> 00:26:24,800
.اگه نمی‌خوای کمکم کنی خودم انجامش می‌دم

471
00:26:26,844 --> 00:26:29,404
مسخره‌ست که بخوای کار انسانی
.و خون‌آشامی رو با هم ترکیب کنی

472
00:26:29,429 --> 00:26:31,231
.همیشه پایان بدی داری

473
00:26:35,083 --> 00:26:36,818
ولی چطور می‌تونم جلوت رو بگیرم؟

474
00:26:40,649 --> 00:26:42,250
چطور می‌تونم بهت نه بگم؟

475
00:26:45,854 --> 00:26:49,257
.اینجا و اینجا رو امضا کنید

476
00:26:49,282 --> 00:26:52,019
،خب تو این قرارداد اون بندی رو نمی‌بینم

477
00:26:52,194 --> 00:26:56,657
که بتونم رایگان غذا بخورم
.مشروب بخورم و رابطه‌ی جنسی داشته باشم

478
00:26:56,682 --> 00:26:57,950
لویی؟

479
00:26:57,975 --> 00:27:00,813
بهتون قول می‌دم،
...و قول من از کاغذ هم برشش بیشتره

480
00:27:00,838 --> 00:27:02,740
.تام

481
00:27:03,032 --> 00:27:07,303
.حرکت بزرگ و عاشقانه‌ای از جانب لستات بود

482
00:27:07,328 --> 00:27:10,898
نردبون بسیار بلندی رو
.واسه بالا رفتن برداشتی آقای دو لاک

483
00:27:11,156 --> 00:27:15,486
و حالا من صاحب
.درخشان‌ترین کلوپ منطقه بودم

484
00:27:15,511 --> 00:27:17,913
.کلوپ من، قانون من

485
00:27:20,764 --> 00:27:23,166
درها رو به روی هرکسی
.که پولی برای خرج کردن داشت باز کردم

486
00:27:23,266 --> 00:27:26,837
،به کارمندها حقوق بهتری دادم
،به گروه نوازنده‌ها پول بهتری دادم

487
00:27:26,862 --> 00:27:30,891
و در عین حال به کسایی که اون اوایل
.باهام بودن کمک کردم سروسامان بگیرن

488
00:27:30,916 --> 00:27:33,846
.خانم ویلیامز -
.آقای دو لاک -

489
00:27:34,602 --> 00:27:36,430
،و غرور بیهوده‌ای داشتم

490
00:27:36,455 --> 00:27:40,475
که سنت به سنت قرضی
.که از لستات گرفتم رو پس بدم

491
00:27:40,500 --> 00:27:43,564
تموم چیزهایی بود که تو عمرم
.می‌خواستم یا آرزوش رو داشتم

492
00:27:43,762 --> 00:27:46,765
و چون درگاهی گردشی
.برای انتخاب طعمه بود دو برابر بهتر شد

493
00:27:46,790 --> 00:27:50,227
شما رفقا می‌دونید سالون فیرپلی کجاست؟

494
00:27:50,324 --> 00:27:52,092
.حدود پنج سال دیر اومدی

495
00:27:52,403 --> 00:27:54,129
چند وقت داخل شهر می‌مونی؟

496
00:27:54,164 --> 00:27:55,498
...خب، راستش من

497
00:27:55,523 --> 00:27:57,525
،از 1912 تا 1917

498
00:27:57,550 --> 00:27:59,953
،یک عالم پول درآوردم

499
00:27:59,978 --> 00:28:03,022
اونقدری که بازنشسته بشم
.و مثل فرعون خاکم کنن

500
00:28:04,356 --> 00:28:09,494
،اما در وظایف حیاتی مسئول امور خانواده

501
00:28:09,531 --> 00:28:11,684
.بسیار غفلت‌کار بودم

502
00:28:14,008 --> 00:28:16,113
.اسمش رو گذاشتیم بنجامین

503
00:28:17,553 --> 00:28:18,754
.بنی

504
00:28:20,587 --> 00:28:22,655
اصلا دوقلوها رو دیدی؟

505
00:28:22,680 --> 00:28:24,797
.نه خانم -
خانم؟ -

506
00:28:25,265 --> 00:28:27,034
به قیافه‌م می‌خوره انقدر پیر باشم؟

507
00:28:27,059 --> 00:28:30,074
...نه، یعنی افتخارش رو نداشتم

508
00:28:30,563 --> 00:28:32,050
.بقیه‌ی خانواده رو ببینم

509
00:28:32,202 --> 00:28:34,237
...خیلی سرم گرم کار بود و می‌دونی

510
00:28:34,262 --> 00:28:35,399
اون؟

511
00:28:35,704 --> 00:28:38,188
.می‌دونی که چه وضعیتی دارم

512
00:28:38,892 --> 00:28:41,171
...اوضاع بین تو و

513
00:28:41,804 --> 00:28:43,141
هنوز پیش لستاتی، درسته؟

514
00:28:43,166 --> 00:28:44,757
!بله، لستاته

515
00:28:52,975 --> 00:28:55,746
.هنوز یه کم گامبو رو اجاق هست

516
00:28:56,565 --> 00:28:58,902
.سر شب که مزه‌ش عالی بود

517
00:29:00,363 --> 00:29:01,464
.بذار برات یه کم بیارم

518
00:29:01,489 --> 00:29:03,082
.سیرم

519
00:29:03,513 --> 00:29:05,214
.خواهرزاده‌ت رو نگه دار

520
00:29:10,019 --> 00:29:12,256
.این بچه‌ ساکته‌ست

521
00:29:13,425 --> 00:29:15,194
...اون دو تای دیگه

522
00:29:15,334 --> 00:29:16,748
دوقلوها؟

523
00:29:17,052 --> 00:29:18,767
.خدا بهمون رحم کنه

524
00:29:47,569 --> 00:29:49,830
.خیلی خب. بفرمایید

525
00:29:50,377 --> 00:29:52,680
.هنوز گرمه

526
00:29:52,705 --> 00:29:54,509
خب؟

527
00:29:55,677 --> 00:29:56,778
.نه، لطفا

528
00:29:56,879 --> 00:29:58,646
.سر و وضعت خوبه

529
00:29:58,796 --> 00:30:00,698
.امشب رو باید بمونی

530
00:30:00,963 --> 00:30:03,065
.مطمئنم مامان دوست داره ببیندت

531
00:30:11,896 --> 00:30:14,165
بذار ببینم صداشون
.می‌خوابه یا نه، بذار ببینم

532
00:30:14,190 --> 00:30:16,335
!عزیزم، بازم دوقلوها

533
00:30:16,865 --> 00:30:18,266
!گریس -
.خیلی خب -

534
00:30:18,350 --> 00:30:20,286
.بذار... بذار برم ببینم چه غلطی داره می‌کنه

535
00:30:20,311 --> 00:30:21,512
...نه، من

536
00:30:44,048 --> 00:30:45,883
.من دیگه نمی‌کشم

537
00:30:45,908 --> 00:30:48,577
.آخرین قربانتیم سال 2000 بود

538
00:30:48,961 --> 00:30:50,615
از اختلافات سال 2000 بود؟

539
00:30:50,640 --> 00:30:52,783
.می‌خوام خواننده‌هامون این رو بفهمن

540
00:30:52,808 --> 00:30:54,209
.باشه

541
00:30:54,491 --> 00:30:56,060
بچه رو خوردی؟

542
00:30:56,371 --> 00:30:59,374
.من اینجا نشستم و افسار غرایزم دستمه

543
00:31:00,528 --> 00:31:02,515
و بقیه اونایی که تو دنیان چی؟

544
00:31:02,540 --> 00:31:04,542
اونا هم افسار غرایزشون دستشونه؟

545
00:31:04,686 --> 00:31:06,322
.اتفاقا برعکس

546
00:31:06,347 --> 00:31:09,021
،اکثرشون برده‌ی خونن

547
00:31:09,451 --> 00:31:12,988
،از دهه‌ها و قرن‌ها مخفی بودن خسته شدن

548
00:31:13,013 --> 00:31:15,315
.بی‌ملاحظه تعداد خودشون رو افزایش می‌دن

549
00:31:16,860 --> 00:31:18,532
...دو تا سوال دارم

550
00:31:18,804 --> 00:31:20,140
بچه رو خوردی؟

551
00:31:20,237 --> 00:31:24,641
و پاندمی اون فرصتیه که منتظرش بودن؟

552
00:31:24,673 --> 00:31:28,643
.پاندمی، فروپاشی بنیادهای ژئوپولیتیک

553
00:31:28,736 --> 00:31:29,977
و تو چطور این رو می‌دونی؟

554
00:31:30,013 --> 00:31:32,049
تو سایت ایت‌چن رشتو می‌نویسید؟

555
00:31:32,074 --> 00:31:33,208
.صداشون رو می‌شنوم

556
00:31:33,233 --> 00:31:36,212
افکارمون هزاران کیلومتر رو
.طی می‌کنه و به دست هم می‌رسه

557
00:31:36,478 --> 00:31:39,347
،می‌تونم برم تو بالکنم، چشمم رو ببندم

558
00:31:39,372 --> 00:31:41,441
.و نقشه‌شون با سرعت بهم می‌رسه

559
00:31:41,616 --> 00:31:45,087
،یکی‌شون، که یه درنده در ماداگاسکاره

560
00:31:45,112 --> 00:31:47,747
اسمش رو گذاشته
.تبدیل بزرگ

561
00:31:47,914 --> 00:31:49,249
تبدیل بزرگ؟

562
00:31:49,373 --> 00:31:52,010
،خب موفق باشید
...چون اکثر کسایی که من می‌شناسم

563
00:31:52,094 --> 00:31:53,895
،دوست دارن عصرها توپ بازی کنن

564
00:31:53,920 --> 00:31:55,973
،یا مثلا برن لب ساحل

565
00:31:55,998 --> 00:31:57,499
.یه کمی آفتاب بگیرن

566
00:31:57,524 --> 00:31:58,758
.بله

567
00:31:59,008 --> 00:32:01,678
...یعنی پسر معتاد به شیشه‌ی

568
00:32:01,703 --> 00:32:04,984
یه معدنچی ذغال سنگ در ویریجنیای غربی
چی از زندگی ابدی می‌خواد؟

569
00:32:05,015 --> 00:32:06,091
بچه رو خوردی؟

570
00:32:06,122 --> 00:32:07,945
...یا عربی که کل خانواده‌ش رو

571
00:32:07,970 --> 00:32:10,068
بچه رو خوردی؟ -
با پهبادهای غربی از زندگی ساقط کردید؟ -

572
00:32:10,093 --> 00:32:11,421
.نه، مطمئنم حق با توئه

573
00:32:11,446 --> 00:32:13,415
.سلام دمک
.سلام

574
00:32:29,066 --> 00:32:30,881
.اون آمریکائیه دمک

575
00:32:32,763 --> 00:32:34,832
دبی رو دوست دارید؟

576
00:32:35,252 --> 00:32:37,654
.وقت نداشتم برم سیاحت

577
00:32:38,592 --> 00:32:40,275
.برو ساحل کایت

578
00:32:40,300 --> 00:32:41,534
.جای خوبیه

579
00:32:41,559 --> 00:32:43,005
.کایت داره

580
00:32:49,520 --> 00:32:50,721
.ممنون دمک

581
00:32:50,750 --> 00:32:52,028
.می‌بینمت

582
00:32:53,078 --> 00:32:55,847
.همون‌طور که داشتم می‌گفتم، من دیگه نمی‌کشم

583
00:32:56,058 --> 00:32:58,493
.ممکنه مشکل اعتیاد به نوشیدن داشته باشی

584
00:32:58,518 --> 00:33:00,287
!رشید

585
00:33:04,668 --> 00:33:06,083
.بچه

586
00:33:26,521 --> 00:33:28,090
!بنی؟ بنی؟

587
00:33:38,933 --> 00:33:41,256
...توی دستم بود

588
00:33:41,969 --> 00:33:43,971
.و آماده بودم گردنش رو سوراخ کنم

589
00:33:43,996 --> 00:33:46,185
.هیچوقت نمی‌تونم کنترلش کنم

590
00:33:46,646 --> 00:33:49,351
.اخیرا کمتر غذا می‌خوری

591
00:33:49,973 --> 00:33:51,588
.فکر کردی متوجه نشدم

592
00:33:51,613 --> 00:33:53,304
.خواهرزاده‌م بود

593
00:33:54,482 --> 00:33:56,718
.دیگه نباید ببینی‌شون لویی

594
00:33:58,253 --> 00:34:00,622
ازت می‌ترسن
.تازه اگه همین الانش نترسیده باشن

595
00:34:00,722 --> 00:34:01,856
 .نمی‌تونم

596
00:34:01,956 --> 00:34:04,292
.همه‌مون باید به این آیین گذر کردن عمل کنیم

597
00:34:04,467 --> 00:34:06,536
،اگه خانواده‌ت رو دوست داری
،که می‌دونم داری

598
00:34:06,569 --> 00:34:08,931
از اون همه دردی
.که براشون به‌بار آوردی خلاصشون کن

599
00:34:08,956 --> 00:34:11,362
هیچوقت قرار نیست
خانواده‌ی خودم رو داشته باشم، مگه نه؟

600
00:34:11,387 --> 00:34:13,674
.نه پسری، نه دختری

601
00:34:14,949 --> 00:34:16,851
.من خانواده‌ی توئم لویی

602
00:34:17,272 --> 00:34:19,741
...باید بندازیم تو کوره

603
00:34:19,841 --> 00:34:20,975
.و یکی دیگه بسازی

604
00:34:21,840 --> 00:34:23,737
.و عجب حیف می‌شه

605
00:34:23,762 --> 00:34:26,798
،من دو قرنه در این زمین زندگی کردم و می‌تونم بگم

606
00:34:26,910 --> 00:34:28,779
.تو تا نداری

607
00:34:29,025 --> 00:34:33,630
،هیچکس به خشمگینی، به کله‌شقی
،به سرکش بودن تو

608
00:34:33,655 --> 00:34:35,565
...به دیوانگی تو -
.به‌نظر من که حرف مفته -

609
00:34:35,590 --> 00:34:40,128
،به مهربونی، به از خودگذشتگی
،به باملاحظگی

610
00:34:40,153 --> 00:34:42,755
.به اندازه‌ی تو تمام عیار ناکامل نمی‌شه

611
00:34:42,781 --> 00:34:45,418
،تو هر غروب یک چالشی سنت لویی

612
00:34:45,443 --> 00:34:47,378
.و من هیچ جور دیگه‌ای نمی‌خوامت

613
00:34:48,294 --> 00:34:51,664
...یه فکری دارم
.بیا بریم تعطیلات

614
00:34:52,021 --> 00:34:53,505
رم چطوره؟

615
00:34:54,342 --> 00:34:55,710
رم؟ رم ایتالیا؟

616
00:34:55,735 --> 00:34:57,870
رم ویسکانسین رو ترجیح می‌دی؟

617
00:34:58,120 --> 00:35:00,022
.من که نمیتونم یهو پاشم برم رم

618
00:35:00,047 --> 00:35:01,383
.باید کسب و کارم رو اداره کنم

619
00:35:01,483 --> 00:35:03,826
ازلیا رو بسپار
...به دست‌های توانمند خانم بریکتاپ

620
00:35:03,867 --> 00:35:05,068
.و به جاده‌ی آپیان قدم بذار

621
00:35:05,153 --> 00:35:07,223
چطور می‌خوای
تابوت‌ها رو از اقیانوس اطلس رد کنی؟

622
00:35:07,248 --> 00:35:09,757
،ممکنه مشکل ساز بشه
.اما طبیعتا غیرممکن نیست

623
00:35:09,857 --> 00:35:12,427
خب چطور از کشتی
به قطار به تاکسی جابه‌جاشون می‌کنی؟

624
00:35:12,602 --> 00:35:15,004
.تغییر ممکنه اذیت کننده باشه، قبول دارم

625
00:35:15,104 --> 00:35:17,507
...شاید بتونیم یه پیشخدمت کور کر استخدام کنیم

626
00:35:17,532 --> 00:35:19,434
.و وقتی رسیدیم هتل بکشیمش

627
00:35:19,745 --> 00:35:21,179
.خب، تو فکرم بود انگلیسی باشه

628
00:35:21,204 --> 00:35:25,072
تصور کن بین کافه گرکو
.و پله‌های اسپانیایی شکار کنیم

629
00:35:25,173 --> 00:35:26,641
.اما منظورت رو رسوندی
.حیف شد

630
00:35:26,821 --> 00:35:30,370
.پس باید به اومدن رم پیش خودمون راضی باشیم

631
00:35:30,395 --> 00:35:31,963
.یه اپرای دیگه

632
00:35:32,214 --> 00:35:33,448
.یه اپرای دیگه نیست

633
00:35:33,473 --> 00:35:35,695
،شاهکار کمدی دونزیتی دون پاسکواله

634
00:35:35,726 --> 00:35:37,156
،باهاش آشنا بودم

635
00:35:37,181 --> 00:35:40,279
و 73 سال پیش اولین اجراش رو
،در سالی ونداتور دیدم

636
00:35:40,304 --> 00:35:42,073
.و مثل همین دیروز یادمه

637
00:35:42,098 --> 00:35:44,900
.نزدیک بود خواهرزاده‌م رو بخورم لستات -
،معرفی سوفیا کانسولی سوپرانوی آمریکاییه -

638
00:35:44,925 --> 00:35:46,455
،و این پنجمین شهر از تور 22 شهری اونه

639
00:35:46,480 --> 00:35:48,129
.پس ارکسترش باید تو وضعیت خیلی خوبی باشن

640
00:35:48,154 --> 00:35:52,151
.یه اتاق خصوصی گرفتم و سفارش کت شلوار دادم

641
00:35:56,103 --> 00:35:58,473
.من این مدت عشق بینمون رو نادیده گرفتم

642
00:36:01,120 --> 00:36:04,404
.یک شاگرد متین لایق جایزه‌ای مقدسه

643
00:36:06,414 --> 00:36:10,017
.اون سال‌های اول لستات خوب بلدم بود

644
00:36:10,132 --> 00:36:13,836
،به‌طرز غیرعادی‌ای جذاب بود
.گه‌گداری به‌فکر

645
00:36:13,921 --> 00:36:18,025
...قاتلم بود، مرشدم، معشوقه‌م، و سازنده‌م

646
00:36:18,125 --> 00:36:20,262
.تمام اون‌ها همزمان

647
00:36:20,287 --> 00:36:23,190
.من رو انتخاب نکرده بود که تو سری خورش باشم

648
00:36:23,440 --> 00:36:25,542
،می‌دونستم وقتی مقابله می‌کنم لذت می‌بره

649
00:36:25,567 --> 00:36:27,904
...اما یک جور

650
00:36:28,297 --> 00:36:31,467
.پرستشی هم از طرف من وجود داشت

651
00:36:31,973 --> 00:36:35,810
.زمین زیرپام همیشه حس سیال بودن داشت

652
00:36:39,314 --> 00:36:41,349
...جایگاهی که در استوری‌ویل داشتم

653
00:36:41,374 --> 00:36:44,261
...پیش دست اندرکاران و مشتریان

654
00:36:44,286 --> 00:36:47,551
خانه‌ی اپرای فرانسوی
.بربن و تولوس جایی نداشت

655
00:36:47,922 --> 00:36:51,647
ما برای دوری از بحث در اونجا
.کار همیشگی‌مون رو می‌کردیم

656
00:36:52,460 --> 00:36:57,397
،نقش ملازمش رو بازی می‌کردم
،یک قدم پشت سرش راه می‌رفتم

657
00:36:57,999 --> 00:37:01,369
،وقتی به صندلی‌مون می‌رسیدیم پالتوش رو می‌گرفتم

658
00:37:01,469 --> 00:37:03,405
...پشت اتاق می‌ایستادم

659
00:37:03,436 --> 00:37:05,037
،تا چراغ‌ها خاموش شه

660
00:37:05,062 --> 00:37:08,568
و فقط وقتی کنارش می‌نشستم
.که پیش‌درآمد شروع می‌شد

661
00:37:09,730 --> 00:37:11,465
...و دوباره

662
00:37:11,565 --> 00:37:14,268
.خوب بلدم بود

663
00:37:14,499 --> 00:37:18,670
جوری که وقتی کنارش نشستم
،و سعی داشتم خویشن‌داری کنم

664
00:37:18,920 --> 00:37:21,489
...و داشتم غرق تصوراتم می‌شدم

665
00:37:23,262 --> 00:37:27,067
لستات ازش به‌عنوان فرصتی
.برای خلع سلاح کردنم استفاده کرد

666
00:37:28,019 --> 00:37:30,655
...خون‌آشام بودن یک مشکلی داره

667
00:37:30,732 --> 00:37:33,268
...که بیشتر از همه چیز ازش می‌ترسم

668
00:37:35,937 --> 00:37:37,439
.و اون تنهائیه

669
00:37:39,131 --> 00:37:41,541
...تصورش رو هم نمی‌کنی که پوچی

670
00:37:42,251 --> 00:37:46,288
.و تهی بودن هر بار دهه‌ها طول بکشه

671
00:37:48,842 --> 00:37:51,531
.تو این احساس رو ازم دور می‌کنی لویی

672
00:37:52,687 --> 00:37:56,390
...باید با هم بمونیم و احتیاط به‌خرج بدیم

673
00:37:58,192 --> 00:37:59,761
.و هرگز جدا نشیم

674
00:38:02,731 --> 00:38:04,740
چند تا از ماها تو دنیا هست؟

675
00:38:05,833 --> 00:38:07,769
.امکان نداره فقط خودمون باشیم

676
00:38:07,884 --> 00:38:09,218
چند تا خون‌آشام؟

677
00:38:11,301 --> 00:38:13,870
.متأسفانه زیاد نیستن

678
00:38:14,103 --> 00:38:15,501
،شاید 100 تا

679
00:38:17,487 --> 00:38:19,089
101.

680
00:38:31,393 --> 00:38:35,632
تولید شهر به شهر
،دون پاسکوال تلاش ضعیفی بود

681
00:38:36,070 --> 00:38:40,775
اما سوپرانوش
.تموم انتظارات لستات رو برآورده کرد

682
00:38:50,639 --> 00:38:52,484
،و موسیقی

683
00:38:53,919 --> 00:38:58,030
.اونجا بود که لستات انسان رو از غذا جدا می‌کرد

684
00:38:59,038 --> 00:39:02,209
.موسیقی به روح ملعونش رخنه می‌کرد

685
00:39:03,290 --> 00:39:06,110
...و هر انسانی که در ساختش دست داشت

686
00:39:06,135 --> 00:39:09,225
.به چشمش در جایگاه بالاتری قرار داشت

687
00:39:10,031 --> 00:39:13,601
متأثر شده بودم که دیدم اون هم
.وابستگی‌های انسانی خودش رو داره

688
00:39:15,131 --> 00:39:18,001
و به‌نظر می‌رسید این زن
،داشت برای ما آواز می‌خوند

689
00:39:20,074 --> 00:39:22,084
...عشقی سخت رو به زبان می‌آورد

690
00:39:22,109 --> 00:39:25,446
.که ما اغلب خودمون در ابرازش مشکل داشتیم

691
00:39:26,147 --> 00:39:27,882
،هرچند یک مشکلی وجود داشت

692
00:39:27,907 --> 00:39:31,677
که نزدیک بود حباب
،تعطیلات ایتالیایی ما رو بترکونه

693
00:39:32,412 --> 00:39:35,715
و اون خواننده‌ی تنوری بود
.که نقش ارنستو رو بازی می‌کرد

694
00:39:41,222 --> 00:39:42,777
،اگر نخوام سخت بگیرم

695
00:39:42,802 --> 00:39:46,227
...در جو صدایی سوپرانو قرار نداشت

696
00:39:55,677 --> 00:39:59,246
.و لستات خوشش نیومده بود

697
00:40:03,250 --> 00:40:07,480
نمی‌فهمم چطور
.همچین آدمی می‌تونه به صحنه برسه

698
00:40:07,632 --> 00:40:09,942
،متوجه‌م که گروه‌شون در حال سفره

699
00:40:09,967 --> 00:40:13,394
اما هنرمندهاشون رو
دارن از پمپ بنزین‌های کنار جاده میارن؟

700
00:40:40,822 --> 00:40:45,116
اینکه ظاهرا اکثریت حضار متوجه‌ش
.نشده بودن به اوضاع کمکی نکرد

701
00:40:45,292 --> 00:40:50,260
...و در نتیجه چشم لستات با نفرت بین تنور

702
00:40:50,300 --> 00:40:53,565
و اون عقب افتاده‌های
.صندلی‌های پایین جابه‌جا می‌شد

703
00:40:53,883 --> 00:40:55,852
،پرده مثل گیوتین افتاد

704
00:40:55,877 --> 00:41:00,048
،و لستات با حالت تمسخر بلند شید و ایستاد

705
00:41:00,073 --> 00:41:02,680
...که فقط یک معنا داشت

706
00:41:03,911 --> 00:41:05,446
.شکار شروع شده بود

707
00:41:07,597 --> 00:41:11,334
،در بار لابی ایستادم
،و به شراکت در جرمم رسیدم

708
00:41:11,388 --> 00:41:15,869
سینی‌های مشروب آورده می‌شد
.و تحسین‌های قلابی حروم هدف می‌شد

709
00:41:16,706 --> 00:41:21,567
.و تعجب کردم که حالت تهوع وجودم رو فرا گرفت

710
00:41:22,930 --> 00:41:25,967
،من اون موقع شش سال مریدش بودم

711
00:41:25,992 --> 00:41:29,256
.و برام با فروشنده‌ی تراکتور فرقی نمی‌کرد

712
00:41:29,571 --> 00:41:32,756
،این آدم بیچاره پسر یک نفر بود

713
00:41:32,996 --> 00:41:34,832
،برادر یک نفر بود

714
00:41:35,351 --> 00:41:36,686
.و قرار بود سلاخی بشه

715
00:41:36,711 --> 00:41:38,312
برای چی؟

716
00:41:38,337 --> 00:41:39,839
یک نت توهین‌آمیز؟

717
00:41:47,211 --> 00:41:48,912
.اشتباه بود

718
00:41:51,726 --> 00:41:55,697
،خواننده‌ی تنور رو نشوند
...صفحه‌ی نت رو جلوش باز کرد

719
00:41:55,722 --> 00:41:58,066
.و از حفظ خوندش

720
00:41:58,164 --> 00:42:02,669
و می‌تونستی ببینی که اون مرد جوان
،چقدر نسبت به هنرش دچار شک و شبهه شده

721
00:42:02,812 --> 00:42:08,618
درباره‌ی خودش، که بر روی صورت سازشگرش
.که تکانش می‌داد معلوم بود

722
00:42:08,943 --> 00:42:14,005
،لستات یک عمر اعتماد به‌نفس، لذت رو

723
00:42:14,356 --> 00:42:16,192
.در کمتر از نیم ساعت ازش گرفت

724
00:42:19,489 --> 00:42:20,419
.اینجا

725
00:42:21,114 --> 00:42:22,161
.و اینجا

726
00:42:22,481 --> 00:42:24,247
.و صدات به این جهت رفت

727
00:42:25,373 --> 00:42:28,899
،و تن دومنیکو گائتانو ماریا رو در گور لرزوند

728
00:42:30,114 --> 00:42:33,161
و من چطور این رو می‌دونم؟

729
00:42:34,778 --> 00:42:38,223
چون موقع نوشتنش
!من تو اطاق پذیراییش بودم

730
00:42:41,743 --> 00:42:44,812
.تا دیگه صداش این دنیا رو آلوده نکنه

731
00:42:44,837 --> 00:42:47,158
چرا این کار رو می‌کنی، لستات؟

732
00:42:47,849 --> 00:42:49,726
.خب خوشم میاد
.ازش لذت می‌برم

733
00:42:49,751 --> 00:42:50,885
.خب من لذت نمی‌برم

734
00:42:51,060 --> 00:42:52,494
.لازم نیست تحقیرش کنی

735
00:42:52,519 --> 00:42:54,924
!خب، منم نگفتم تو باید لذت ببری

736
00:42:55,367 --> 00:42:58,926
!اگه مجبوری سریع بکششون، اما بکش

737
00:42:58,951 --> 00:43:00,787
!چیزی که هستی رو قبول کن

738
00:43:00,875 --> 00:43:02,921
!تو قاتلی لویی

739
00:43:05,878 --> 00:43:07,847
،حالا بیا عشقم

740
00:43:08,369 --> 00:43:10,504
.بذار ببریمت رو کاناپه تا بمیری

741
00:43:10,529 --> 00:43:12,331
.من در انکار بودم

742
00:43:12,356 --> 00:43:14,559
،چرا که در به‌ ارمغان آوردن مرگ

743
00:43:14,592 --> 00:43:16,527
.لستات هنرمند بود

744
00:43:16,719 --> 00:43:21,551
چنان ظریف گلوی اون مرد رو
.برید که نتونه کمک خبر کنه

745
00:43:22,850 --> 00:43:28,100
.تا مرگش آروم و پر از تفکر باشه

746
00:43:28,767 --> 00:43:32,005
.و هنگام دیدنش موجی رو حس کردم

747
00:43:32,727 --> 00:43:36,197
،موقع نوشیدن لستات به افکارش گوش دادم

748
00:43:36,222 --> 00:43:38,779
.و این بار الهامی به‌همراه داشتن

749
00:43:39,099 --> 00:43:43,403
می‌تونستم موقع
.به‌یادآوردن زندگیش اون رو ببینم

750
00:43:43,511 --> 00:43:46,181
...صحنه‌هایی از کودکی ایتالیایی

751
00:43:46,332 --> 00:43:49,869
،مراسم عید پاک در دهکده‌ای کوهستانی

752
00:43:49,894 --> 00:43:53,164
،یک بعد از ظهر با پدرش در دریا

753
00:43:53,189 --> 00:43:57,785
که به‌آرومی محاصره کردن دسته‌ی ماهی‌های تن
.توسط قایق‌های ماهیگیری رو تماشا می‌کردن

754
00:43:59,746 --> 00:44:04,250
.یک چیز درباره‌ی یه تکه نون خیس در جیبش

755
00:44:04,491 --> 00:44:08,830
،کاش بهم گوش می‌کردی
،اگه تمام و کمال تسلیم ذاتت بشی

756
00:44:08,953 --> 00:44:11,537
،وجودت پر می‌شه لویی

757
00:44:11,911 --> 00:44:13,857
.با هرقدر زندگی که توانش تحملش رو داشته باشی

758
00:44:14,230 --> 00:44:17,468
،مرگ رو با تمام زیبایی‌هاش می‌بینی

759
00:44:18,510 --> 00:44:21,854
.زندگی‌ای که درست زمان مرگ می‌شه شناختش

760
00:44:23,210 --> 00:44:24,611
،بین تمام موجودات فقط تو

761
00:44:24,636 --> 00:44:27,873
.می‌تونی با اون مصونیت مرگ رو ببینی

762
00:44:28,049 --> 00:44:30,985
...فقط تو، زیر ماه درخشنده

763
00:44:33,185 --> 00:44:36,371
.می‌تونی مثل دست خدا حمله کنی

764
00:44:36,841 --> 00:44:41,412
...و برای بار سوم و آخر می‌گم

765
00:44:41,763 --> 00:44:45,113
.من رو بلد بود

766
00:44:46,367 --> 00:44:50,731
.و من هنوز خیلی تحت قدرتش بودم

767
00:44:51,195 --> 00:44:54,344
.اون شب برای ساعت‌ها اون تنور رو نوشیدیم

768
00:44:55,366 --> 00:44:58,771
.لستات کاملا شیفته شده بود

769
00:44:59,781 --> 00:45:03,117
.خود من، تظاهر می‌کردم که شیفته‌م

770
00:45:06,046 --> 00:45:08,022
.از ناامید کردنش می‌ترسیدم

771
00:45:13,627 --> 00:45:15,729
.لستات اشتباه می‌کرد

772
00:45:15,830 --> 00:45:18,365
.هرگز قرار نبود برام عادی بشه

773
00:45:18,465 --> 00:45:21,502
.هرگز قرار نبود از مزه‌ی بعدش لذت ببرم

774
00:45:21,602 --> 00:45:24,758
،من یک دنباله‌روی شرمنده بودم

775
00:45:25,227 --> 00:45:28,061
.یک قاتل افسرده‌ی بی‌دست و پا بودم

776
00:45:29,070 --> 00:45:31,602
.یک خون‌آشام ناقص

777
00:45:35,405 --> 00:45:38,515
سعی می‌کنم هفته‌ای
...یک بار غذای انسانی بخورم

778
00:45:38,540 --> 00:45:40,647
.تا اون ارتباط رو حفظ کنم

779
00:45:41,272 --> 00:45:44,175
در زندگی‌نامه‌ت راجع به این دسر
.نظر ناخوشایندی داشتی

780
00:45:44,200 --> 00:45:45,668
.امیدوارم مشکلی نداشته باشی

781
00:45:57,955 --> 00:46:00,410
این برات چه مزه‌ای می‌ده؟

782
00:46:01,339 --> 00:46:04,209
...تقریبا مثل تموم غذاهای انسانی

783
00:46:04,481 --> 00:46:06,253
،مزه‌ی جسب

784
00:46:06,895 --> 00:46:08,663
،گچ

785
00:46:08,957 --> 00:46:11,072
.مزه‌ی صابون

786
00:46:12,613 --> 00:46:17,458
این دسریه که بعد از
،درخواست ازدواج از همسر اولم خوردم

787
00:46:17,483 --> 00:46:19,385
.بعد از اینکه خودم رو جمع و جور کردم

788
00:46:19,410 --> 00:46:21,112
.پاریس بودیم

789
00:46:21,362 --> 00:46:23,597
،یه کافه‌ی کوچیک تو غو ساروندونی

790
00:46:23,622 --> 00:46:25,324
.بالای سنت سولپیس

791
00:46:25,437 --> 00:46:28,040
.می‌دونم. خیابون زیبائیه

792
00:46:30,274 --> 00:46:32,143
...آلیس

793
00:46:32,673 --> 00:46:36,110
.نصف ابروش مثل یه سگ دو رگه بلوند بود

794
00:46:36,210 --> 00:46:38,579
.همیشه رنگش می‌کرد قهوه‌ای شه

795
00:46:42,815 --> 00:46:45,718
.وقت‌هایی که رنگش نمی‌کرد خوشم اومد

796
00:46:45,742 --> 00:46:53,742
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

797
00:46:55,766 --> 00:47:03,766
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

798
00:48:26,153 --> 00:48:27,888
...تاحالا شده فکر کنی که ما

799
00:48:27,913 --> 00:48:29,847
...یعنی گونه‌ی ما

800
00:48:29,872 --> 00:48:32,207
برای هدف بزرگتری تو زمین خلق شدن؟

801
00:48:37,498 --> 00:48:39,166
شبت چطور بود؟ -
.خوب بود -

802
00:48:39,191 --> 00:48:41,627
.پس الان کاسب معروفی شدی

803
00:48:41,813 --> 00:48:44,071
.یه کم تنوع رو دوست دارم

804
00:48:44,187 --> 00:48:45,755
.شیطان در شب حرکت می‌کنه

805
00:48:48,342 --> 00:48:51,378
یعنی ذات من شیطانیه؟

806
00:48:56,899 --> 00:48:58,227
[نگاهی به این قسمت از مصاحبه با خون‌آشام]

807
00:49:02,138 --> 00:49:05,341
.دو خون‌آشام وارد کلیسا می‌شن
.اونجا بحثمون رو تموم کردیم

808
00:49:05,509 --> 00:49:08,212
.از کشیش‌کشی نئشه بودید

809
00:49:08,237 --> 00:49:11,800
،قسمت دوم
...به‌دنبال اشباح خود پیشینت

810
00:49:11,825 --> 00:49:14,611
،لویی دو پوانت دو لاک تازه خون‌آشام شده

811
00:49:14,643 --> 00:49:17,998
.و لستات استاد و مرشد اونه

812
00:49:18,030 --> 00:49:19,981
گرسنه‌ای لویی؟

813
00:49:20,341 --> 00:49:23,359
،لویی سعی داره بفهمه این دنیای جدید چیه

814
00:49:23,384 --> 00:49:26,507
،چه باری بر دوششه
.و چطور از این قدرت‌ها استفاده کنه

815
00:49:26,532 --> 00:49:28,353
.ذهنش هم فقط یه صدای جسمی دیگه‌ست

816
00:49:28,378 --> 00:49:30,747
.یک و روز نیم از آخرین غذام می‌گذره

817
00:49:30,835 --> 00:49:34,833
بخشی از تنش راجع به اینه
.که گونه‌ی من با این مردم فرق داره

818
00:49:34,858 --> 00:49:37,403
،پس اگه خون‌آشام باشی و سیاه‌پوست

819
00:49:37,428 --> 00:49:39,403
،و مردم ندونن که خون‌آشامی

820
00:49:39,428 --> 00:49:42,026
.با چند تا چیز مشکل پیدا می‌کنی

821
00:49:42,051 --> 00:49:44,353
باهوش و کوشایی، نه؟

822
00:49:45,747 --> 00:49:48,291
.و دیگه لازم نیست این کسشعرها رو تحمل کنی

823
00:49:48,316 --> 00:49:50,379
،و هم اتفاقی و هم باعث تأسف بود

824
00:49:50,404 --> 00:49:53,388
.که اون مرد همون شب می‌خواست بشاشه

825
00:49:54,408 --> 00:49:57,251
.اما نمی‌تونی چپ و راست آدم بکشی

826
00:49:57,276 --> 00:49:58,886
چه فکری تو سرت بود؟ -
.بهم بی‌احترامی کرد -

827
00:49:58,911 --> 00:50:00,680
چطور این کار رو کرد؟

828
00:50:00,729 --> 00:50:02,626
.بهم گفت کارم خوب بوده

829
00:50:02,651 --> 00:50:04,439
.تو کتابخونه‌ای از سردرگمی هستی

830
00:50:04,464 --> 00:50:06,509
،یه کم با نژاد و گرایش جنسی بازی می‌کنیم

831
00:50:06,534 --> 00:50:10,298
و بعدش به سختی‌های رابطه‌ی
.بین نژادی بین گونه‌ای می‌رسیم

832
00:50:10,323 --> 00:50:11,985
!نه باید خویشتن‌داری کنی، نورسته

833
00:50:12,010 --> 00:50:14,078
همین الان باید دست از
،استفاده از اون کلمه برداری

834
00:50:14,103 --> 00:50:15,875
.چون یه‌کمی شبیه برده‌ست -
.نگو -

835
00:50:15,900 --> 00:50:17,367
.خب واسه من اینجوری بود

836
00:50:17,392 --> 00:50:20,667
.و همچنین رابطه‌ای استاد و دانش آموز. داغونه

837
00:50:21,505 --> 00:50:23,942
...اما یک جنبه‌ای از گرفتن جون انسان

838
00:50:23,967 --> 00:50:26,513
...خیلی به مذاق لویی خوش نمیاد

839
00:50:26,815 --> 00:50:30,231
و مشکلش اینکه می‌خواد
...در هر دو دنیا جا داشته باشه

840
00:50:30,256 --> 00:50:31,740
.باید برم خونه

841
00:50:31,765 --> 00:50:35,037
یه جورایی اون هیولایی که فکر می‌کنه
.بهش تبدیل شده رو یادش می‌اندازه

842
00:50:37,693 --> 00:50:41,774
به‌نظرم کشتن خواننده‌ی تنور
،همون کاردیه که به استخونش می‌رسه

843
00:50:41,799 --> 00:50:44,034
.و می‌گه من هیچوقت با این مسئله کنار نمیام

844
00:50:47,828 --> 00:50:50,945
.هیچوقت خون‌آشامی مثل لستات نمی‌شم

845
00:50:50,970 --> 00:50:53,433
،اگه تمام و کمال تسلیم ذاتت بشی

846
00:50:53,984 --> 00:50:56,476
،مرگ رو با تمام زیبایی‌هاش می‌بینی

847
00:50:56,501 --> 00:50:58,280
...با اینکه اون به شیوایی بیان می‌کنه

848
00:50:58,305 --> 00:51:00,807
،که این چه حس و حالی داره
...لویی کاملا اقرار می‌کنه

849
00:51:01,268 --> 00:51:02,704
.من باورم نمی‌شه

850
00:51:02,729 --> 00:51:05,420
،اما هنوز اونقدر در قید و بند لستات بود

851
00:51:05,594 --> 00:51:07,262
.که ادا درمیاره

852
00:51:08,182 --> 00:51:10,517
.از ناامید کردنش می‌ترسیدم

853
00:51:10,692 --> 00:51:13,326
،ایده‌ی اینکه خون‌آشامی ناقصه

854
00:51:13,351 --> 00:51:17,194
.و این کم کم حس جدیدی در مولوی ایجاد می‌کنه

855
00:51:17,234 --> 00:51:20,041
.هرگز قرار نبود از مزه‌ی بعدش لذت ببرم

856
00:51:20,327 --> 00:51:23,341
،من یک دنباله‌روی شرمنده بودم

857
00:51:23,500 --> 00:51:26,583
.یک قاتل افسرده‌ی بی‌دست و پا بودم

858
00:51:26,608 --> 00:51:29,885
مثل هر روزنامه‌نگار خوبی داره
،کند و کاو می‌کنه که سد دفاعیش چیه

859
00:51:29,910 --> 00:51:33,103
اما مسائلی در این داستان هست
،که می‌شینی و با خودت می‌گی

860
00:51:33,128 --> 00:51:35,306
.خون‌آشام‌ها، درست عین ما هستن

861
00:51:35,439 --> 00:51:40,244
این دسریه که بعد از
،درخواست ازدواج از همسر اولم خوردم

862
00:51:40,269 --> 00:51:41,987
،کمی درد دل می‌کنه

863
00:51:42,012 --> 00:51:44,195
.درگیر می‌شه و مصاحبه رو قطع می‌کنه

864
00:51:44,220 --> 00:51:47,053
و می‌دونید فکر کنم
...کم کم به این فکر می‌کنه که

865
00:51:47,078 --> 00:51:48,786
...چطور باید با شکارچی‌ای همدلی کنم

866
00:51:48,811 --> 00:51:52,298
که از آدم‌هایی مثل من تغذیه می‌کنه؟

