﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:05,050
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:06,091 --> 00:00:09,020
اگرچه داستان این سریال برگرفته از اتفاقات واقعی ست
اما برخی از شخصیت‌ها، وقایع، مکان‌ها و گفتگوها
به صورت غلوآمیز به نمایش درآمده‌اند

3
00:00:10,867 --> 00:00:15,991
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

4
00:00:16,142 --> 00:00:18,979
قضیه سر جاودانگیه

5
00:00:18,979 --> 00:00:22,649
سر اینکه تا ابد، اسمت توی یادها بمونه

6
00:00:22,649 --> 00:00:27,279
.باید منتظر لحظه مهم زندگیمون بمونیم
مثل کروکدیلی که توی منجلاب، کمین کرده

7
00:00:27,279 --> 00:00:29,781
هیچکی از تاریخ وقوع خشکسالی
خبر نداره

8
00:00:29,781 --> 00:00:32,742
و حیوون‌ها مجبورن به اون سرِ صحرای بزرگ
کوچ کنن

9
00:00:32,742 --> 00:00:34,869
ولی ما صبر می‌کنیم

10
00:00:34,869 --> 00:00:37,080
ماه‌ها، یا حتی سال‌ها
منتظر می‌مونیم

11
00:00:37,080 --> 00:00:39,666
آهوهای کوهی و کَل‌های یالدار

12
00:00:39,666 --> 00:00:41,084
از آب رد می‌شن

13
00:00:41,084 --> 00:00:44,504
و وقتی بیان، ما گازشون می‌گیریم

14
00:00:44,504 --> 00:00:46,047
فهمیدی، پسرم؟

15
00:00:46,047 --> 00:00:50,427
اون‌قدر محکم گازشون می‌گیریم
که وقتی جیغ زدن

16
00:00:50,427 --> 00:00:52,595
کل دنیا صداشون رو بشنوه

17
00:00:52,595 --> 00:00:54,764
هرکسی رو از پیش رو، برمی‌داری

18
00:00:54,764 --> 00:00:56,599
تو یه هیولایی

19
00:00:56,599 --> 00:00:59,436
بین انسان‌ها، تو یه دیوی

20
00:00:59,436 --> 00:01:01,813
...حرف‌هام رو آویزه‌ی گوشت کن

21
00:01:01,813 --> 00:01:04,232
تا یه روز مثل خدایان، بر دنیا
فرمانروایی کنی

22
00:01:06,776 --> 00:01:09,070
نمی‌دونستم آهوی کوهی
چه کسشعریه

23
00:01:09,070 --> 00:01:11,489
ولی تاحالا هیچ‌کس، حرف‌های مثبتی
درباره‌م نزده بود

24
00:01:11,489 --> 00:01:13,158
می‌خواستم بیش‌تر حرف بزنه

25
00:01:13,158 --> 00:01:14,576
بوکس، سرگرمیه

26
00:01:14,576 --> 00:01:18,079
پس برای موفقیت؛ وظیفه‌ی بوکسور
صرفاً بردن نیست

27
00:01:18,079 --> 00:01:20,123
بلکه باید توی یک جو مهیج
کسب پیروزی کنه

28
00:01:23,543 --> 00:01:25,879
باید با نیت بد، مشت بزنه

29
00:01:25,879 --> 00:01:27,505
می‌فهمی چی می‌گم، مایک؟

30
00:01:27,505 --> 00:01:29,341
اون هم با یه سرعت شیطانی

31
00:01:29,341 --> 00:01:30,842
ذهنت، دوستت نیست

32
00:01:30,842 --> 00:01:32,344
امیدوارم متوجه‌ش باشی، مایک

33
00:01:32,344 --> 00:01:34,554
باید با ذهنت مبارزه و کنترلش کنی

34
00:01:34,554 --> 00:01:36,181
برای احساساتت، سد بساز

35
00:01:36,181 --> 00:01:38,850
خستگی، 90 درصدش
ریشه در روان داره

36
00:01:38,850 --> 00:01:40,602
.سه، چهار، پنج
اگه می‌خوای بوکسور بزرگی باشی

37
00:01:40,602 --> 00:01:42,103
باید توی ذهنت غرق نشی

38
00:01:42,103 --> 00:01:44,147
دکمه‌ی خاموشِ احساساتت رو بزن

39
00:01:44,147 --> 00:01:45,982
مثل یه گلادیاتور

40
00:01:45,982 --> 00:01:49,069
یه گلادیاتور، فقط روی هدفش
متمرکز می‌شه

41
00:01:49,069 --> 00:01:51,029
و به بقیه‌ی چیزها، بی اعتنایی می‌کنه

42
00:01:51,029 --> 00:01:53,531
کنترل ذهن و این کسشعرها
برام مهم نبود

43
00:01:53,531 --> 00:01:56,284
تاحالا کسی به من
علاقه نشون نداده بود

44
00:01:56,284 --> 00:01:57,660
کاملا بهش ایمان دارم

45
00:01:57,660 --> 00:01:59,746
من بهترین بوکسور جهانم

46
00:01:59,746 --> 00:02:01,748
سه بار در هفته، با «کاس» تمرین می‌کردم

47
00:02:01,748 --> 00:02:03,541
و شب‌ها برمی‌گشتم ترایون

48
00:02:03,541 --> 00:02:05,627
.من بهترین بوکسور جهانم
هیچ‌کس نمی‌تونه شکستم بده

49
00:02:08,588 --> 00:02:09,798
باید درباره مایک، صحبت کنیم

50
00:02:09,798 --> 00:02:12,675
به ناموست بکش بیرون، تدی

51
00:02:12,675 --> 00:02:14,302
پولت رو ندزدیده

52
00:02:14,302 --> 00:02:15,387
دزدیده

53
00:02:15,387 --> 00:02:16,388
ولی سوژه بحثمون، این نیست

54
00:02:16,388 --> 00:02:18,390
کار مایک نبود

55
00:02:18,390 --> 00:02:19,808
به زودی، عفو مشروط می‌خوره

56
00:02:19,808 --> 00:02:20,809
کار خودم بود

57
00:02:20,809 --> 00:02:22,352
خب؟ اتفاق خوبیه که

58
00:02:22,352 --> 00:02:24,104
برمی‌گرده بروکلین، یه کار احمقانه‌ای می‌کنه

59
00:02:24,104 --> 00:02:26,272
که یا کشته می‌شه
یا می‌افته زندان

60
00:02:26,272 --> 00:02:27,440
لعنتی

61
00:02:31,069 --> 00:02:33,321
مادرم می‌گفت؛
هروقت اولین بار

62
00:02:33,321 --> 00:02:35,281
...رفتی خونه‌ی یه نفر

63
00:02:35,281 --> 00:02:37,117
براش هدیه ببر

64
00:02:42,664 --> 00:02:45,250
چه شکلات آشغال و ارزونی

65
00:02:48,086 --> 00:02:49,546
نه، ممنون

66
00:02:51,005 --> 00:02:52,465
می‌خوای ازم بگیریش؟

67
00:02:52,465 --> 00:02:53,883
نمی‌گیرمش

68
00:02:55,927 --> 00:02:57,595
هروقت خواستی، بیا ببینش

69
00:02:58,471 --> 00:03:00,098
فکرکردی، توی تربیت و پرورشش

70
00:03:00,098 --> 00:03:01,850
بهتر از من عمل می‌کنی؟

71
00:03:01,850 --> 00:03:04,644
خوب رو از بد تشخیص می‌ده
ولی براش مهم نیست

72
00:03:04,644 --> 00:03:06,438
حواسم هست که خودش رو
توی دردسر نندازه

73
00:03:08,440 --> 00:03:10,358
نمی‌دونم قراره چند دفعه بیان سراغم

74
00:03:10,358 --> 00:03:12,235
و بگن که دستگیر شده

75
00:03:12,235 --> 00:03:14,821
باید تک و تنها

76
00:03:14,821 --> 00:03:16,489
شکم سه تا بچه رو سیر کنم

77
00:03:16,489 --> 00:03:17,907
لورنا مه‌ی

78
00:03:17,907 --> 00:03:20,493
مایک پسر مستعدیه

79
00:03:20,493 --> 00:03:23,121
استعداد مثال نزدنی‌ای داره

80
00:03:23,121 --> 00:03:25,123
می‌دونم که می‌تونم
این استعدادش رو شکوفا کنم

81
00:03:26,499 --> 00:03:28,460
چه سودی برای خودت داره؟

82
00:03:28,460 --> 00:03:30,128
کل زندگیم رو مشغول چنین کاری بودم

83
00:03:30,128 --> 00:03:33,631
از من بشنو؛ بوکسور موفقی می‌شه

84
00:03:33,631 --> 00:03:36,259
اگه دیگه نتونه بوکس کار کنه

85
00:03:36,259 --> 00:03:39,053
باز هم نگه‌ش می‌داری

86
00:03:40,847 --> 00:03:42,724
همین فکر رو می‌کردم

87
00:03:45,268 --> 00:03:47,937
مادرجنده، چی به تو می‌ماسه؟

88
00:03:48,938 --> 00:03:50,982
می‌شم مدیربرنامه‌هاش

89
00:03:55,945 --> 00:03:57,697
ترجیح می‌دی بری پیشش زندگی کنی؟

90
00:04:04,996 --> 00:04:05,997
آره

91
00:04:14,881 --> 00:04:15,965
ببرش

92
00:04:16,841 --> 00:04:18,718
خودت رو مأیوس می‌کنه

93
00:04:29,145 --> 00:04:31,856
شکلات‌های تخمیت رو یادت رفت

94
00:04:57,465 --> 00:04:58,633
نمی‌دونم چرا فکر می‌کنی

95
00:04:58,633 --> 00:05:00,510
اگه سُس اضافی بخوری، خوبه

96
00:05:00,510 --> 00:05:02,804
فردا که همه کالریش رو آب می‌کنی

97
00:05:06,766 --> 00:05:10,103
کاس، این بهترین پنیریه
که توی عمرم خوردم

98
00:05:10,103 --> 00:05:11,729
این چه نوع پنیریه؟

99
00:05:11,729 --> 00:05:13,773
نرینی داداش

100
00:05:13,773 --> 00:05:15,859
این کره‌ست

101
00:05:19,279 --> 00:05:21,114
باشه. بسه دیگه

102
00:05:26,619 --> 00:05:27,996
گرد بود

103
00:05:28,997 --> 00:05:31,207
کَره‌ی گرد ندیده بودم

104
00:05:31,207 --> 00:05:33,334
.اروپاییه
کَمیل دوستش داره

105
00:05:35,086 --> 00:05:38,423
...وقتی مردم، لهجه‌م رو می‌شنون

106
00:05:38,423 --> 00:05:40,508
می‌دونن کف خیابون بزرگ شدم

107
00:05:42,176 --> 00:05:44,387
دستکم می‌گیرنم

108
00:05:44,387 --> 00:05:47,181
و به‌خاطر سیاه‌پوست بودنت
تو رو هم دستکم می‌گیرن

109
00:05:48,433 --> 00:05:49,851
بذار بگیرن

110
00:05:49,851 --> 00:05:51,561
همین رو پله می‌کنیم

111
00:05:52,854 --> 00:05:54,689
برنامه از این قراره

112
00:05:54,689 --> 00:05:57,734
برای آماده‌سازیت
توی المپیک نوجوانان شرکت می‌کنیم

113
00:05:57,734 --> 00:05:59,986
بعدش 18 سالت که شد
طلای المپیک بزرگسالان رو کسب می‌کنی

114
00:05:59,986 --> 00:06:01,863
بعدش حرفه‌ای می‌شیم

115
00:06:01,863 --> 00:06:04,073
و می‌ریم سراغ عنوان و کسبش می‌کنیم

116
00:06:05,533 --> 00:06:08,077
عنوان قهرمانی جهان

117
00:06:08,077 --> 00:06:10,455
چرا فکرمی‌کنی؛ می‌تونم قهرمان جهان بشم؟

118
00:06:10,455 --> 00:06:12,832
چون می‌تونی

119
00:06:12,832 --> 00:06:15,126
نمی‌خوای زندگیت رو عوض کنی؟

120
00:06:15,126 --> 00:06:17,420
حتی نمی‌تونی کره‌ی اروپایی رو تشخیص بدی

121
00:06:24,177 --> 00:06:26,054
توی این برهه، وضعیت حرفه‌ای کاس

122
00:06:26,054 --> 00:06:27,430
تعریفی نداشت

123
00:06:27,430 --> 00:06:29,015
تموم امیدش به من بود

124
00:06:30,266 --> 00:06:31,935
به یه پیروزی بزرگ نیاز داشت

125
00:06:34,479 --> 00:06:36,814
و این برای یه بچه‌ی 13 ساله
غیرقابل هضمه

126
00:06:36,814 --> 00:06:39,817
این دوتا فلک زده، باهم آشنا شدن
و تاریخ‌سازی کردن

127
00:06:39,817 --> 00:06:41,569
...کاس از این آدم‌های

128
00:06:41,569 --> 00:06:43,780
عجیب غریب بود، نه؟

129
00:06:43,780 --> 00:06:45,406
جیب‌های کتش رو همیشه می‌دوخت

130
00:06:45,406 --> 00:06:47,116
تا کسی نتونه توی جیبش
مواد جاساز کنه

131
00:06:48,201 --> 00:06:49,827
هیچ‌وقت در ملاءعام، مشروب نمی‌خورد

132
00:06:49,827 --> 00:06:52,080
چون فکرمی‌کرد یه‌نفر
چیزخورش می‌کنه

133
00:06:52,080 --> 00:06:54,248
رفتن به اتاقش که قدغن بود

134
00:06:54,248 --> 00:06:55,667
هر روز توی جاکلیدی اتاقش، کبریت می‌ذاشت

135
00:06:55,667 --> 00:06:57,251
تا ببینه کسی رفته توی اتاقش یا نه

136
00:06:58,294 --> 00:06:59,462
آدم پیشتازی بود

137
00:06:59,462 --> 00:07:01,339
عاشق مارتین لوترکینگ
و چگوارا بود

138
00:07:01,339 --> 00:07:02,757
واسه عصبانی کردنش

139
00:07:02,757 --> 00:07:04,258
...کافی بود بگی

140
00:07:04,258 --> 00:07:06,969
نمی‌دونم سوسیالیسم، چه فایده‌ای داره

141
00:07:06,969 --> 00:07:08,388
پول فایده‌ای نداره

142
00:07:08,388 --> 00:07:11,224
مگه اینکه باهاش، به مردم کمک کنی

143
00:07:11,224 --> 00:07:14,227
از «رونالد ریگان» که دیگه متنفر بود

144
00:07:14,227 --> 00:07:18,064
مفت‌خور، دروغگو، مار هفت‌خط، شیاد

145
00:07:18,064 --> 00:07:20,650
به دولت جمهوری خواه، مالیات نمی‌داد

146
00:07:20,650 --> 00:07:22,402
در عوض اعلام ورشکستگی کرد

147
00:07:25,071 --> 00:07:27,323
و من باید به چنین فردی اتکا می‌کرد

148
00:07:27,323 --> 00:07:29,242
فقط نمی‌دونستم چطوری

149
00:07:29,242 --> 00:07:30,743
باید به استعدادی که کاس
درون من دیده، اتکا کنم

150
00:07:30,743 --> 00:07:32,328
همچنان می‌رفتم دیدن مادرم

151
00:07:33,913 --> 00:07:36,958
ولی کم کم داشتم حس می‌کردم
که به اونجا هم تعلق ندارم

152
00:07:36,958 --> 00:07:39,627
این همه شمال ایالت بودی، چی یاد گرفتی؟

153
00:07:39,627 --> 00:07:40,878
باید به بقیه هم پاس بدی

154
00:07:40,878 --> 00:07:41,963
مایکل

155
00:07:41,963 --> 00:07:43,631
...گه توش

156
00:07:45,174 --> 00:07:47,343
دارین توی خونه‌م مواد می‌کشین؟

157
00:07:47,343 --> 00:07:48,761
بارکیم داره می‌کشه

158
00:07:50,012 --> 00:07:51,264
اون عن رو بده من

159
00:07:51,264 --> 00:07:52,640
فرستادمت پیشرفت کنی

160
00:07:52,640 --> 00:07:54,058
اونوقت معتاد برمی‌گردی؟

161
00:07:54,058 --> 00:07:55,560
مواد نزن

162
00:07:56,686 --> 00:07:58,354
دارم یاسین تو گوش خر می‌خونم

163
00:07:58,354 --> 00:08:00,064
ما که کاری نکردیم

164
00:08:00,064 --> 00:08:01,441
بچه‌هام رو صالح بار آوردم

165
00:08:01,441 --> 00:08:03,401
به جز توی ناخلف

166
00:08:03,401 --> 00:08:05,027
مواد، یه چیز کسشعره

167
00:08:06,070 --> 00:08:07,571
نمی‌خوام بشی یه جاکشی

168
00:08:07,596 --> 00:08:08,531
مثل پدرت

169
00:08:08,531 --> 00:08:10,366
شاید هم مثل پدرم "شماس" شدم
[ خادم کلیسا ]

170
00:08:10,366 --> 00:08:13,494
چون پدرم هم شماس بود و هم جاکش

171
00:08:13,494 --> 00:08:15,329
تو خوابت هم

172
00:08:15,329 --> 00:08:16,664
شماس نمی‌شی، مایک

173
00:08:16,664 --> 00:08:17,915
تو خوابت هم شماس نمی‌شی

174
00:08:21,085 --> 00:08:23,004
اونایی که باهاشون زندگی می‌کنی
چطور آدمایی هستن؟

175
00:08:25,923 --> 00:08:27,717
می‌دونی که آغوش خانواده‌ت به روت بازه؟

176
00:08:30,595 --> 00:08:32,889
باید با اون پیرمرده باشم

177
00:08:45,276 --> 00:08:47,487
کسی نمی‌تونه بوکسور بشه
چون آدم بوکسور به دنیا میاد

178
00:08:47,487 --> 00:08:49,947
و تو جفت مشت‌هات قوی‌ان، پسرم

179
00:08:50,823 --> 00:08:52,283
بهت دروغ نمی‌گم

180
00:08:52,283 --> 00:08:53,910
که راجع به خودت، خیال اشتباه برت داره

181
00:08:53,910 --> 00:08:56,746
این همون کاریه که براش زاده شدی

182
00:08:56,746 --> 00:08:58,748
می‌خوام ببرمش مبارزات زیرزمینی

183
00:08:58,748 --> 00:09:00,833
نمی‌تونی بچه ببری اونجا

184
00:09:00,833 --> 00:09:02,543
باید تجربه کسب کنه

185
00:09:02,543 --> 00:09:04,545
هیچ‌کس با یه پسری که تازه 14 سالش شده
مبارزه نمی‌کنه

186
00:09:04,545 --> 00:09:06,589
رقیبی براش پیدا نمی‌کنی

187
00:09:06,589 --> 00:09:08,341
معلومه که نمی‌کنم

188
00:09:08,341 --> 00:09:10,426
چون این کار توئه

189
00:09:11,344 --> 00:09:13,554
تو نگاه‌ش کن

190
00:09:13,554 --> 00:09:15,348
کی باورش می‌شه این پسر
فقط 14 سالش باشه؟

191
00:09:17,141 --> 00:09:18,893
کاس، طرف بچه‌ست

192
00:09:18,893 --> 00:09:20,436
دستگیرم می‌کنن

193
00:09:29,237 --> 00:09:30,822
برو تدی، کسخل خودتی

194
00:09:30,822 --> 00:09:32,115
چطور تو چشم‌هام نگاه می‌کنی

195
00:09:32,115 --> 00:09:33,533
و می‌گی این یارو 14 سالشه؟

196
00:09:33,533 --> 00:09:34,617
خدا سرشاهده

197
00:09:34,617 --> 00:09:35,910
این حجم از خایه رو از کجات میاری؟

198
00:09:35,910 --> 00:09:36,953
چی بگم داداش؟

199
00:09:36,953 --> 00:09:38,287
تازه 14 سالش شده دیگه

200
00:09:38,287 --> 00:09:40,248
از باشگاه من رو بیرون

201
00:09:40,248 --> 00:09:41,707
باشه

202
00:09:41,707 --> 00:09:42,834
18سالشه

203
00:09:42,834 --> 00:09:44,127
این شد یه چیزی

204
00:09:44,127 --> 00:09:45,795
یه چیزی رو می‌دونستی، تدی؟

205
00:09:45,795 --> 00:09:47,797
بعضی اوقات حس می‌کنم
تو بدتر از ماها دروغ می‌گی

206
00:09:52,093 --> 00:09:53,553
چطوری مایک؟

207
00:09:55,054 --> 00:09:56,430
بچه بودم

208
00:09:56,430 --> 00:09:57,490
دوست داشتم بگم

209
00:09:57,515 --> 00:09:59,392
لاشی، من یه بچه‌م
نمی‌خوام اینجا باشم

210
00:09:59,392 --> 00:10:01,227
...درعوض گفتم

211
00:10:01,227 --> 00:10:02,770
می‌رم از خاروبار فروشیِ نبش خیابون

212
00:10:02,770 --> 00:10:04,397
یه چیزی بخرم

213
00:10:05,940 --> 00:10:07,567
سریع برگرد

214
00:10:10,954 --> 00:10:25,954
« ترجمه از: علــیرضــا نــورزاده »
@MrLightborn11

215
00:10:33,467 --> 00:10:35,386
رفتن یقه‌ی کاس رو
بابت بردن بچه‌سال‌ها

216
00:10:35,386 --> 00:10:38,139
به اونجا و اجبارشون به مبارزه رو گرفتن

217
00:10:38,139 --> 00:10:40,725
ولی اون مکانِ نجس
...حس امید می‌داد

218
00:10:40,725 --> 00:10:42,185
راه فرارم بود

219
00:10:42,185 --> 00:10:44,395
از من چیزی ساخت
که باید می‌شدم

220
00:10:44,395 --> 00:10:46,981
راستی، اون مادرجنده رو هم ناک‌اوت کردم

221
00:10:55,406 --> 00:10:57,700
دمــت گرم، مایکل

222
00:10:57,700 --> 00:11:00,077
اولین مبارزه‌م رو پیروز شدم

223
00:11:00,077 --> 00:11:02,246
زدم مثل سگ، ناک‌اوتش کردم

224
00:11:04,290 --> 00:11:05,583
آره

225
00:11:08,002 --> 00:11:11,130
جونــمی جــون

226
00:11:11,130 --> 00:11:13,215
افسانه‌ی مایک تایسون، از اینجا شروع شد

227
00:11:13,215 --> 00:11:15,384
ایول

228
00:11:20,307 --> 00:11:21,742
مسیرت روشنه، پسرم

229
00:11:22,183 --> 00:11:24,268
باید المپیک نوجوانان رو شرکت کنی

230
00:11:24,268 --> 00:11:25,436
برای آماده‌سازتی خوبه

231
00:11:25,436 --> 00:11:29,148
بعدش 18 سالت که شد
می‌ری المپیک بزرگسالان

232
00:11:29,148 --> 00:11:31,651
...بعدش که حرفه‌ای شدیم

233
00:11:31,651 --> 00:11:33,110
عنوان رو کسب می‌کنیم

234
00:11:33,110 --> 00:11:35,154
ولی نمی‌خوام

235
00:11:35,154 --> 00:11:38,241
بعد از هر پیروزی، هیجان زده بشی

236
00:11:38,241 --> 00:11:39,951
می‌خوام غرور داشته باشی

237
00:11:39,951 --> 00:11:42,328
بعد از بردهات، یه‌جور رفتار می‌کنی
انگار غافلگیر شدی

238
00:11:45,456 --> 00:11:48,251
داری گریه می‌کنی؟

239
00:11:48,251 --> 00:11:50,962
چِت شده؟

240
00:11:50,962 --> 00:11:53,255
دیگه کسی برام قلدر بازی درنمیاره

241
00:11:53,255 --> 00:11:54,715
نه

242
00:11:54,715 --> 00:11:57,927
...برتریت

243
00:11:57,927 --> 00:11:59,679
غیرقابل انکاره

244
00:11:59,679 --> 00:12:03,265
همون‌قدر که ازت می‌ترسن
دوستت هم خواهند داشت

245
00:12:03,265 --> 00:12:07,061
ولی مبارزه، قبل از ورودت به رینگ شروع می‌شه

246
00:12:07,061 --> 00:12:09,397
باید بدجنس‌ترین بوکسوری باشی

247
00:12:09,397 --> 00:12:10,773
که خدا تاحالا، خلق کرده

248
00:12:10,773 --> 00:12:12,733
دیگه نباید گریه کنی

249
00:12:12,733 --> 00:12:14,860
باید رعب‌آور باشی

250
00:12:14,860 --> 00:12:17,989
بایستی شرارت درونت رو
 در آغوش بگیری

251
00:12:18,014 --> 00:12:22,012
[ قهرمانی المپیک نوجوانان - 27 ژوئن 1981 ]
[ مایک تایسون - جو کورتز ]

252
00:12:23,953 --> 00:12:25,830
توی المپیک نوجوانان، تموم مسابقه‌هام رو

253
00:12:25,830 --> 00:12:28,040
با ناک‌اوت کردن حریف توی همون راند اول
پیروز شدم

254
00:12:28,040 --> 00:12:30,126
رکورد ناک‌اوت توی 8 ثانیه رو ثبت کردم

255
00:12:30,126 --> 00:12:33,337
شده بودم قهرمان محلی‌ای
که توی 14 سالگی، مدال طلا کسب کرده بود

256
00:12:33,337 --> 00:12:36,590
و نصف رفقای همشهریم، مُرده بودن

257
00:12:36,590 --> 00:12:38,175
اون‌قدر کاس رو دوست داشتم
که اگه می‌گفت می‌تونی پرواز کنی

258
00:12:38,175 --> 00:12:39,552
باور می‌کردم

259
00:12:39,552 --> 00:12:41,053
ولی برمی‌گشتم برنزویل

260
00:12:41,053 --> 00:12:43,514
و حسابی از ‌لحاظ روحی، به‌گا می‌رفتم

261
00:12:43,514 --> 00:12:45,599
قراره به‌گای عظما رفتن‌هام رو
توی این سریال ببینید

262
00:12:48,102 --> 00:12:50,563
...می‌دونید

263
00:12:50,563 --> 00:12:53,524
اون موقع، همزمان داشتم در دو دنیای متفاوت
زندگی می‌کردم

264
00:12:53,524 --> 00:12:55,026
یا حداقل تلاشم این بود

265
00:12:58,154 --> 00:13:00,823
کل زندگیم رو مشغول چنین کاری بود

266
00:13:05,369 --> 00:13:06,912
مدال طلاست‌ها

267
00:13:08,331 --> 00:13:09,707
این رو بخون

268
00:13:20,373 --> 00:13:22,041
الان دیگه «محمدعلی کلی» شدی

269
00:13:25,256 --> 00:13:26,562
...قراره که

270
00:13:26,587 --> 00:13:29,226
جوون‌ترین قهرمان سنگین وزن جهان بشم

271
00:13:29,226 --> 00:13:30,686
من

272
00:13:32,063 --> 00:13:33,647
خودِ من

273
00:13:36,901 --> 00:13:39,904
قبلا همه‌ش بوی الکل و ماری‌جوانا می‌دادی

274
00:13:39,904 --> 00:13:41,739
الانت رو ببین

275
00:13:46,118 --> 00:13:48,162
بهتره به بُردن ادامه بدی

276
00:13:48,162 --> 00:13:50,247
چون به محض باختنت

277
00:13:50,247 --> 00:13:52,583
اون یارو می‌ندازتت بیرون

278
00:13:54,376 --> 00:13:56,629
دوستت نداره

279
00:13:56,629 --> 00:13:58,172
صرفاً آلت دستشی

280
00:13:59,882 --> 00:14:02,134
برای منفعت خودش، داره تعلیمت می‌ده

281
00:14:06,055 --> 00:14:07,973
داره من رو تعلیم می‌ده
تا برای خودم کسی باشم

282
00:14:09,767 --> 00:14:12,103
کاری که تو هیچ‌وقت نکردی

283
00:14:13,521 --> 00:14:14,897
می‌رم پیش بارکیم

284
00:14:16,899 --> 00:14:19,318
خونه‌ی کَسی رو خالی نکنی

285
00:14:22,279 --> 00:14:24,365
من دیگه دزدی نمی‌کنم

286
00:14:25,533 --> 00:14:27,118
نگاه‌م کن

287
00:14:28,452 --> 00:14:29,787
نگاه کن

288
00:14:31,205 --> 00:14:33,124
الان دیگه منضبط شدم

289
00:14:33,124 --> 00:14:36,418
دیگه اون آشغالی که فکرمی‌کردی، نیستم

290
00:14:39,588 --> 00:14:41,048
غرور دارم

291
00:14:51,100 --> 00:14:52,810
یــالا

292
00:14:52,810 --> 00:14:54,895
کسکش زودباش، تا کسی ندیده‌ت

293
00:14:54,895 --> 00:14:56,397
سگ توش

294
00:14:56,397 --> 00:14:57,606
تلویزیون

295
00:14:59,108 --> 00:15:00,651
بعدش رفیقم کالوین، داد زد

296
00:15:00,651 --> 00:15:02,903
عه، این مایکه»

297
00:15:02,903 --> 00:15:05,614
«تلویزیون داره نشونش می‌ده

298
00:15:05,614 --> 00:15:08,409
فکرکردم پلیسی چیزی

299
00:15:08,409 --> 00:15:10,494
بازداشتت کرده

300
00:15:10,494 --> 00:15:13,814
ولی دیدم مسابقه‌ت رو پخش کردن
و داری یه کون بچه سفیدپوست رو سرویس می‌کنی

301
00:15:14,331 --> 00:15:17,543
تازه کلی سفیدپوست طرفدارتن

302
00:15:17,543 --> 00:15:19,003
پشم‌هام

303
00:15:19,003 --> 00:15:21,922
با خودم گفتم

304
00:15:21,922 --> 00:15:23,591
«نکنه نشئه‌م و توهم زدم؟»

305
00:15:23,591 --> 00:15:25,509
چون داداش، با عقل جور درنمیاد

306
00:15:25,509 --> 00:15:28,512
پشم‌ریزونه، نه؟

307
00:15:28,512 --> 00:15:30,764
این یه اتفاق نادره

308
00:15:30,764 --> 00:15:32,766
باور کن

309
00:15:32,766 --> 00:15:34,935
یه اتفاق نادره

310
00:15:36,270 --> 00:15:38,189
داداش، پیش من چه غلطی داری می‌کنی؟

311
00:15:39,106 --> 00:15:42,026
چرا پیش ماهایی هستی
 که کارمون سرقته؟

312
00:15:44,445 --> 00:15:47,114
سفیدپوست‌ها پلشت

313
00:15:47,114 --> 00:15:49,033
عاشقتن، مایک

314
00:15:49,033 --> 00:15:50,367
لعنت

315
00:15:50,367 --> 00:15:52,912
کاش من هم بین سفیدپوست‌ها مشهور بودم

316
00:16:01,086 --> 00:16:02,838
من تا ابد اینجام، داداش

317
00:16:05,099 --> 00:16:07,699
می‌شنوی؟

318
00:16:09,887 --> 00:16:12,389
این برات زندگی نمی‌شه

319
00:16:12,389 --> 00:16:14,433
دور و برت رو ببین

320
00:16:14,433 --> 00:16:16,560
اینجا برات نریدن

321
00:16:17,770 --> 00:16:18,854
لعنتی

322
00:16:20,356 --> 00:16:22,650
باید از اینجا گم شی بری

323
00:16:22,650 --> 00:16:25,694
تا یه روز برگردم به مردم بگم

324
00:16:25,694 --> 00:16:28,405
این کسکش قبلا رفیقم بود

325
00:16:28,405 --> 00:16:29,990
لعنتی

326
00:16:39,708 --> 00:16:42,419
دیگه باهاشون رفاقت نکردم

327
00:16:42,419 --> 00:16:45,839
اون شب، آخرین باری بود که دیدمش

328
00:16:45,839 --> 00:16:47,508
...سه ماه بعد

329
00:16:51,720 --> 00:16:54,139
وای. چنین دردی

330
00:16:54,139 --> 00:16:56,809
راهی برای ابرازش نیست

331
00:16:56,809 --> 00:16:58,894
مثل سگ می‌زنتت زمین

332
00:17:18,622 --> 00:17:20,582
همون دوران بود که مادرم هم مُرد

333
00:17:22,251 --> 00:17:23,711
سرطان داشت

334
00:17:25,254 --> 00:17:26,880
قوز بالا قوز شد

335
00:17:34,972 --> 00:17:37,641
لعنتی

336
00:17:43,522 --> 00:17:47,067
ناله‌های پدرم رو موقع مرگ، می‌شنیدم

337
00:17:47,067 --> 00:17:49,361
شاید به‌خاطر درد بود

338
00:17:49,361 --> 00:17:51,530
شاید هم به خاطر خشم

339
00:17:51,530 --> 00:17:53,115
هیچ‌وقت نخواهم نفهمید

340
00:17:55,034 --> 00:17:59,705
بدترین قسمت ماجرا
این بود که کارم ازم برنمی‌اومد

341
00:18:01,165 --> 00:18:03,751
آره. باید تلاش بیش‌تری می‌کردم

342
00:18:04,960 --> 00:18:07,046
هیچ‌وقت بهم افتخار نکرد

343
00:18:08,005 --> 00:18:09,965
از دیدش، یه آشغال بی‌خاصیت بودم

344
00:18:10,883 --> 00:18:13,135
مادرها هم اشتباه می‌کنن

345
00:18:13,135 --> 00:18:16,055
دیگه نمی‌تونم دیدش رو عوض کنم

346
00:18:16,055 --> 00:18:18,223
این می‌شه داستان زندگیم

347
00:18:18,223 --> 00:18:19,433
نه

348
00:18:20,601 --> 00:18:24,104
...این یه بخش خیلی کوچیک

349
00:18:24,104 --> 00:18:26,148
از یه داستان بزرگه

350
00:18:26,148 --> 00:18:28,859
شاید کارهای بدی کرده باشی

351
00:18:28,859 --> 00:18:30,861
ولی قلب پاکی داری

352
00:18:31,987 --> 00:18:34,114
پاکی قلبت رو حس می‌کنم

353
00:18:35,324 --> 00:18:36,867
ازش مطمئنم

354
00:18:39,453 --> 00:18:42,039
یه رازی رو بهت می‌گم
که شاید گفتنش جایز نباشه

355
00:18:45,084 --> 00:18:47,086
از وقتی دیدمت

356
00:18:47,086 --> 00:18:49,171
بزرگ‌ترین ترسم این بوده

357
00:18:49,171 --> 00:18:51,382
که یه نفر بیاد و بهت پیشنهاد پول کلان بده

358
00:18:51,382 --> 00:18:53,550
تو هم ولم کنی

359
00:18:53,550 --> 00:18:56,303
کل زندگیم، شاهد چنین رفتاری
از بوکسورها بودم

360
00:18:56,303 --> 00:18:58,847
ولی می‌دونم تو ولم نمی‌کنی

361
00:19:00,099 --> 00:19:01,850
چون ما خانواده‌اییم

362
00:19:03,185 --> 00:19:05,396
...اینکه سخت‌کوشی می‌کنی

363
00:19:05,396 --> 00:19:07,481
حرفم رو گوش و باور کن

364
00:19:07,481 --> 00:19:09,483
بهم اشتیاق زنده موندن می‌ده...

365
00:19:09,483 --> 00:19:11,568
نمی‌دونم تو نباشی
کارم به کجا می‌کشه

366
00:19:14,571 --> 00:19:18,575
قول می‌دم تا وقتی موفقیتت رو به چشم نبینم
ولت نمی‌کنم

367
00:19:18,575 --> 00:19:20,452
می‌شنوی؟

368
00:19:23,372 --> 00:19:25,624
بیا رسمیش کنیم

369
00:19:25,624 --> 00:19:28,043
کمیل

370
00:19:28,043 --> 00:19:30,170
اسناد حضانت رو آماده کن

371
00:19:30,170 --> 00:19:32,631
بیاید خانواده باشیم

372
00:19:32,631 --> 00:19:34,842
کمیل، نظرت درباره‌ی پسر جدیدت چیه؟

373
00:19:37,511 --> 00:19:39,346
بعد می‌گفتن پیری و دیگه بچه‌دار نمی‌شی

374
00:19:46,854 --> 00:19:50,232
بعد از اون، کاس شد خانواده‌م

375
00:19:53,110 --> 00:19:55,070
پیش خودش و کمیل
توی خونه‌شون، زندگی کردم

376
00:19:58,198 --> 00:20:00,117
بعدش هر روز

377
00:20:00,117 --> 00:20:02,911
با کاس، توی باشگاه
تمرین می‌کردم

378
00:20:04,872 --> 00:20:07,332
تا سه سال، کارم همین بود

379
00:20:11,753 --> 00:20:13,547
می‌خواستم دوستم داشته باشه

380
00:20:15,507 --> 00:20:17,301
ولی می‌ترسیدم مأیوسش کنم

381
00:20:19,219 --> 00:20:21,138
دلیل ناک‌اوت کردن زودهنگام رقبام

382
00:20:21,138 --> 00:20:23,724
به‌خاطر ترس شدیدم

383
00:20:23,724 --> 00:20:25,809
از مأیوس کردن کاس بود

384
00:20:25,809 --> 00:20:28,604
اگه پیروز نمی‌شدم
دیگه چه سودی براش می‌تونستم داشته باشم؟

385
00:20:28,604 --> 00:20:31,982
ایول مایک

386
00:20:32,020 --> 00:20:33,081
[ المپیک 1984 - مایک تایسون و هنری تیلمان ]

387
00:20:33,106 --> 00:20:34,868
آماده‌ی انگشت به دهن کردن مردم بودیم
[ المپیک 1984 - مایک تایسون و هنری تیلمان ]

388
00:20:34,893 --> 00:20:36,681
[ المپیک 1984 - مایک تایسون و هنری تیلمان ]

389
00:20:37,154 --> 00:20:39,573
فقط اون‌طور که باید، نشد

390
00:20:39,573 --> 00:20:41,033
کیر توی قضات

391
00:20:42,800 --> 00:20:44,134
کاس رو مأیوس کردم

392
00:20:44,661 --> 00:20:46,872
اون همه زمانی که صرف من کرده بود

393
00:20:46,872 --> 00:20:49,082
و اون رویا، تموم شده بود

394
00:20:49,082 --> 00:20:51,210
می‌دونستم دیگه کاس
دوستم نخواهد داشت

395
00:20:51,210 --> 00:20:53,128
و نمی‌تونستم تحمل کنم

396
00:20:53,128 --> 00:20:54,963
راستش ترجیح می‌دم خودم رو بکشم

397
00:20:54,963 --> 00:20:56,715
تا اینکه کاس، دوستم نداشته باشه

398
00:20:59,676 --> 00:21:01,929
...کاس -
چیزی نگو -

399
00:21:01,929 --> 00:21:03,388
مثل یه مرد، باهاش رو به رو شو

400
00:21:05,599 --> 00:21:08,811
مدال طلا، اوضاعمون رو بهتر می‌کرد

401
00:21:08,811 --> 00:21:09,937
ولی نیازی بهش نداریم

402
00:21:09,937 --> 00:21:11,688
به زودی حرفه‌ای می‌شیم. همین بسه

403
00:21:11,688 --> 00:21:13,398
فکرمی‌کردن ما قبلا قاتل بودیم؟

404
00:21:13,398 --> 00:21:15,567
واسه خودت اهریمنی می‌شی، مایک

405
00:21:15,567 --> 00:21:17,528
می‌خوام وقتی می‌بیننمون

406
00:21:17,528 --> 00:21:19,488
ترسِ جونشون رو داشته باشن

407
00:21:19,488 --> 00:21:22,115
انتقام شیرینه، پسرم

408
00:21:22,115 --> 00:21:24,284
شکوهِ المپیکمون رو دزدیدن؟

409
00:21:24,284 --> 00:21:26,662
باشه، کاری می‌کنیم تقاص پس بدن

410
00:21:26,662 --> 00:21:29,122
باید از اون بی‌ناموس‌ها
بابت چنین تصمیمی

411
00:21:29,122 --> 00:21:31,208
تشکر کنیم

412
00:21:31,208 --> 00:21:34,294
به این شکل بود، که مایک آهنین زاده شد

413
00:21:34,294 --> 00:21:37,040
تا شیش سال بعد
 هرچی مبارزه داشتم رو بُردم

414
00:21:37,067 --> 00:21:38,879
[ ترنت سینگلتون - مایک تایسون ]
[ تاریخ: 10 آپریل 1985 - زمان ناک‌اوت: راند اول: ثانیه 52 ]

415
00:21:39,742 --> 00:21:41,642
[ دان هالپین - مایک تایسون ]
[ تاریخ: 23 می، 1985 - زمان ناک‌اوت: راند چهارم 1:04 ]

416
00:21:42,535 --> 00:21:44,696
[ ریکاردو اسپین - مایک تایسون ]
[ تاریخ: 20 ژوئن، 1985 - زمان ناک‌اوت: اول؛ ثانیه 39 ]

417
00:21:44,721 --> 00:21:46,557
...به محض اینکه برد توی رینگ رو شروع کردم

418
00:21:46,557 --> 00:21:48,267
خیلی‌خب -
کاس من رو -

419
00:21:48,267 --> 00:21:50,269
به دوتا از بهترین مدیربرنامه‌ها، معرفی کرد

420
00:21:50,269 --> 00:21:51,853
به‌نظرم اقدام بعدیمون
حضور در تلویزیونه

421
00:21:51,853 --> 00:21:53,480
...جیمی جیکوبز -
ولی باید -

422
00:21:53,480 --> 00:21:54,773
درباره تصویری که می‌خوایم منعکس کنیم
حرف بزنیم

423
00:21:54,773 --> 00:21:56,733
اینا رو بپوش

424
00:21:56,733 --> 00:21:57,985
و بیل میتون

425
00:21:57,985 --> 00:22:01,738
این لباسیه که بیل کازبی
توی برنامه‌ش می‌پوشه

426
00:22:01,738 --> 00:22:04,575
و همه پیش بیل کازبی
حس امنیت دارن

427
00:22:04,575 --> 00:22:06,368
ولی کاس، همچنان در راس امور بود

428
00:22:06,368 --> 00:22:09,162
صبرکن بینم. کیر تو امنیت

429
00:22:09,162 --> 00:22:11,373
می‌خوام رقبای مایک، وقتی می‌بیننش

430
00:22:11,373 --> 00:22:13,041
برینن به خودشون

431
00:22:13,041 --> 00:22:15,836
کاس، می‌خوای تصویرش رو
به مردم دنیا نشون بدیم

432
00:22:15,836 --> 00:22:17,671
مردم باید ازش حس امنیت بگیرن

433
00:22:17,671 --> 00:22:18,964
کسشعره

434
00:22:18,964 --> 00:22:21,008
نمی‌ذارم بکنیش گورجس جورج

435
00:22:21,008 --> 00:22:22,634
قرار نیست مثل اون باشه

436
00:22:22,634 --> 00:22:23,635
خدای من

437
00:22:23,635 --> 00:22:25,512
مایک یه هیولاست، بلای جون رقباشه

438
00:22:25,512 --> 00:22:27,180
چنین چیزی ازش ساختم

439
00:22:27,180 --> 00:22:30,058
.مگه از روی جنازه‌م رد شین
پاشو بریم مایک

440
00:22:30,058 --> 00:22:31,852
فکرمی‌کردم تیپ جذابی دارم

441
00:22:31,852 --> 00:22:33,395
پاشو بریم. یا خدا

442
00:22:33,395 --> 00:22:35,105
تموم تصمیم‌گیری‌ها با خودش بود -
کاس -

443
00:22:35,105 --> 00:22:37,316
دنده‌هات

444
00:22:37,316 --> 00:22:38,567
ریلکسشون کن

445
00:22:38,567 --> 00:22:40,152
حتی بردم پیش یه هیپنوتراپیست

446
00:22:40,152 --> 00:22:44,756
پاهات رو ریلکس کن

447
00:22:44,781 --> 00:22:47,868
دست راستِت، به شدت قویه

448
00:22:48,952 --> 00:22:51,496
خیلی بهش باور نداشتی

449
00:22:51,496 --> 00:22:53,624
ولی از الان به بعد داری

450
00:22:53,624 --> 00:22:55,626
راستش فکرکنم خیلی موثر بود

451
00:23:15,479 --> 00:23:17,439
پسر

452
00:23:17,439 --> 00:23:19,483
داشتم مشهور می‌شدم

453
00:23:19,483 --> 00:23:22,235
تازه 18 سالم شده بود
«و با «دنیرو»، «دیوید بووی

454
00:23:22,235 --> 00:23:25,197
و «جو اسکورپیو» سر یه میز می‌نشستم

455
00:23:25,197 --> 00:23:27,240
...ولی در رابطه با زن‌ها

456
00:23:27,240 --> 00:23:28,700
سرم به کونم پنالتی می‌زد

457
00:23:28,700 --> 00:23:31,995
سلام. کُص می‌دی؟

458
00:23:31,995 --> 00:23:33,372
نمی‌دی؟

459
00:23:34,665 --> 00:23:36,750
دیدین؟

460
00:23:36,750 --> 00:23:37,959
پسر

461
00:23:38,008 --> 00:23:39,261
[ دانی لانگ - مایک تایسون ]
[ تاریخ: 9 اکتبر 1985 - زمان ناک‌اوت: راند اول؛ 1:28 ]

462
00:23:39,294 --> 00:23:41,546
کاس، ارتباط با زن‌ها رو یادم نداد

463
00:23:41,546 --> 00:23:44,299
فقط بهم بوکس یاد می‌داد

464
00:23:44,413 --> 00:23:47,564
[ رابرت کالی - مایک تایسون ]
[ تاریخ: 25 اکتبر، 1985 - زمان ناک‌اوت: راند اول؛ ثانیه 37 ]

465
00:23:47,594 --> 00:23:49,096
توی مسابقات بوکس

466
00:23:49,096 --> 00:23:50,514
...به هرقیمتی که بود -
همینه -

467
00:23:50,514 --> 00:23:52,641
کنارم بود

468
00:23:55,193 --> 00:23:56,856
...تا اینکه یه روز

469
00:23:56,881 --> 00:23:58,766
[ استرلینگ بنجامین - مایک تایسون ]
[ تاریخ: 1 نوامبر 1985 - تایم ناک‌اوت: راند اول، ثانیه 54 ]

470
00:24:16,164 --> 00:24:17,708
سر به سر پرستارها می‌ذاری؟

471
00:24:18,792 --> 00:24:20,669
...خدا خیرت بده که فکرمی‌کنی

472
00:24:20,669 --> 00:24:23,255
گزینه‌ی دیگه‌ای هم وجود داره

473
00:24:24,506 --> 00:24:25,674
بشین

474
00:24:28,009 --> 00:24:29,469
تا کِی باید اینجا باشی؟

475
00:24:33,849 --> 00:24:35,392
حالت داره بهتر می‌شه

476
00:24:38,145 --> 00:24:40,355
کیر تو پنومونی
[ یک بیماری عفونی ریوی ]

477
00:24:42,733 --> 00:24:46,111
یه لطفی بهم بکن

478
00:24:46,111 --> 00:24:49,573
بعد از من، حواست به کمیل باشه

479
00:24:51,950 --> 00:24:54,119
گوش کن

480
00:24:54,119 --> 00:24:58,248
تو قهرمان جهان می‌شی

481
00:24:58,248 --> 00:25:00,667
کاس، تو نباشی که پشیزی ارزش نداره

482
00:25:00,667 --> 00:25:02,461
بدون تو نمی‌تونم

483
00:25:02,461 --> 00:25:04,546
...بهم قول می‌دی که

484
00:25:04,546 --> 00:25:07,758
حواست به کمیل باشه؟

485
00:25:07,758 --> 00:25:09,885
تو بهم قول دادی -
می‌دونم -

486
00:25:10,719 --> 00:25:12,471
اوضاع بگاییه

487
00:25:14,264 --> 00:25:16,475
ولی بدون من هم قهرمان می‌شی

488
00:25:17,434 --> 00:25:19,478
نه -
گوش کن -

489
00:25:19,478 --> 00:25:22,939
وقتی قهرمان بشی، موفق می‌شی

490
00:25:22,939 --> 00:25:26,276
موفقیت من، زمانی اتفاق می‌افته
که دیگه بهم نیازی نداشته باشی

491
00:25:26,276 --> 00:25:28,445
بهت نیاز دارم، کاس

492
00:25:28,445 --> 00:25:30,989
جدی می‌گم. دوستت دارم، کاس

493
00:25:40,957 --> 00:25:42,292
...تو

494
00:25:43,919 --> 00:25:48,006
همیشه‌ی خدا

495
00:25:48,006 --> 00:25:50,926
تو دل برو بودی، مایک

496
00:26:00,685 --> 00:26:02,479
آخرکار پدر دار شدم

497
00:26:02,479 --> 00:26:04,773
ولی مجبور شدم دفنش کنم

498
00:26:04,773 --> 00:26:06,775
انگار کل زندگیم، از کفم رفته بود

499
00:26:06,775 --> 00:26:08,360
همه‌ش با خودم تکرار می‌کردم

500
00:26:08,360 --> 00:26:10,862
«دیگه رفیقی ندارم»

501
00:26:10,862 --> 00:26:13,532
هیچ‌وقت بهم نگفت که از پیشم می‌ره

502
00:26:13,532 --> 00:26:16,409
یه هفته هم نشده بود
که رفقای کاس اومدن پیشم

503
00:26:16,409 --> 00:26:18,203
تا سودی ازم عایدشون بشه

504
00:26:18,203 --> 00:26:20,205
دوباره کشوندنم سمت رینگ

505
00:26:22,749 --> 00:26:25,836
مبارزه‌ی تایسون، یک بمب ساعتی‌ست

506
00:26:25,836 --> 00:26:28,713
این فرد، وحشی‌ای تمام عیار است

507
00:26:28,713 --> 00:26:30,799
دوازده مسابقه، دوازده ناک‌اوت

508
00:26:30,799 --> 00:26:33,301
درنظر بگیرید که وی؛ تنها 19 سال دارد

509
00:26:33,301 --> 00:26:36,596
با این‌حال 6 رقیب اخیر خود را
در راند اول، ناک‌اوت کرده

510
00:26:36,596 --> 00:26:40,433
و وقتی نقش بر زمین بشن
دیگه نمی‌خوان دوباره مسابقه بدن

511
00:26:40,433 --> 00:26:43,687
تایسون هر دوهفته یه بار
داره مسابقه می‌ده

512
00:26:43,687 --> 00:26:45,355
میزان مبارزه‌هاش زیاد نیست؟

513
00:26:45,355 --> 00:26:47,357
کاس دماتو، که اخیراً فوت کرد

514
00:26:47,357 --> 00:26:51,486
الگو، معلم و قیم قانونی مایک بود

515
00:26:51,486 --> 00:26:53,822
و به‌نظر کاس، لازمه‌ی مبارز خوبی بودن

516
00:26:53,822 --> 00:26:55,657
اینه که مدام و متعدد، مبارزه کنی

517
00:26:55,657 --> 00:26:59,244
و تا جایی که مشکلی برای مایک پیش نیاد
براش مسابقات متعدد برگزار می‌کنیم

518
00:27:00,745 --> 00:27:02,247
مایک تایسون، برای بخش سنگین وزن

519
00:27:02,247 --> 00:27:04,749
تبدیل به وحشت و یک حیوان درنده شده

520
00:27:04,749 --> 00:27:08,128
با رکورد به 20 به 0 و 19 ناک‌اوت خودش

521
00:27:08,128 --> 00:27:10,672
یکی از سنگین‌دست‌ترین بوکسرهای

522
00:27:10,672 --> 00:27:11,923
این بخش، تلقی می‌شه

523
00:27:11,923 --> 00:27:13,633
مدیربرنامه‌هاش، جیمی جیکوبز

524
00:27:13,633 --> 00:27:15,260
...تایسون یکی از

525
00:27:15,260 --> 00:27:17,095
سرسخت‌ترین بوکسورهای این بخشه -
چی؟ -

526
00:27:17,095 --> 00:27:19,681
دست تایسون سنگینه -
آره -

527
00:27:19,681 --> 00:27:21,474
به رقباش جوری مُشت می‌زنه

528
00:27:21,474 --> 00:27:24,311
که انگار ازش سرقت کردن

529
00:27:24,311 --> 00:27:27,480
مصاحبه‌های بعد از مبارزه‌ش
از خودِ مسابقاتش، بیش‌تر طول می‌کشه

530
00:27:33,361 --> 00:27:35,530
به شدت دلم واسه کاس، تنگ می‌شه

531
00:27:35,530 --> 00:27:38,074
همیشه جای خالیش رو نگاه می‌کنم

532
00:27:38,074 --> 00:27:40,869
ذکاوت، نظم

533
00:27:40,869 --> 00:27:43,079
و مهارت‌های تقویت شده دارم

534
00:27:43,079 --> 00:27:45,040
ولی مردم به چشم حیوون
بهم نگاه می‌کنن

535
00:27:46,750 --> 00:27:48,919
وحشی خطابم می‌کنن

536
00:27:50,462 --> 00:27:52,714
چند نفر رو تاحالا، ناک‌اوت کردی

537
00:27:52,714 --> 00:27:54,758
خب ژون، از 27 مسابقه‌م

538
00:27:54,758 --> 00:27:57,344
دارای 27 بُرد و 25تا ناک‌اوتم

539
00:27:57,344 --> 00:27:59,137
باورنکردنیه

540
00:27:59,137 --> 00:28:00,889
بچگی‌هات، خشن بودی؟

541
00:28:00,889 --> 00:28:02,140
راستش

542
00:28:02,140 --> 00:28:03,558
همه فکرمی‌کنن بچگی‌هام خشن بودم

543
00:28:03,558 --> 00:28:05,226
زیاد دعوا می‌کردم

544
00:28:05,226 --> 00:28:07,604
و خیلی‌ها رو کتک می‌زدم
ولی واقعیت نداره

545
00:28:07,604 --> 00:28:08,855
همیشه کتکم می‌زدن

546
00:28:08,855 --> 00:28:10,565
باورم نمی‌شه

547
00:28:10,565 --> 00:28:11,816
چه دروغی دارم بگم؟

548
00:28:13,026 --> 00:28:14,861
خیلی‌خب، تو کلاً 20 سالته

549
00:28:14,861 --> 00:28:16,529
...اگه توی مسابقه با ترور بربیک، پیروز بشی

550
00:28:16,529 --> 00:28:17,781
آره، اگه پیروز بشم -
خیلی‌خب -

551
00:28:17,781 --> 00:28:19,491
وقتی پیروز بشی

552
00:28:19,491 --> 00:28:22,327
دختری مثل آدریانو توی فیلم راکی رو داری
که بری پیشش؟

553
00:28:22,327 --> 00:28:23,370
نه، اصلاً

554
00:28:23,370 --> 00:28:24,996
پس دوست دختر نداری؟

555
00:28:24,996 --> 00:28:27,165
به‌خاطر تمرین‌هات، از سکس دست می‌کشی؟

556
00:28:27,165 --> 00:28:28,667
نه

557
00:28:28,667 --> 00:28:30,251
چون شوهرم همیشه بهم می‌گه

558
00:28:30,251 --> 00:28:32,671
...درحال تمرینه. واسه همین

559
00:28:32,671 --> 00:28:35,006
خیلی‌خب. 22ـم نوامبر

560
00:28:35,006 --> 00:28:36,383
مسابقه‌ی قهرمانی

561
00:28:36,383 --> 00:28:38,426
خب -
می‌خوای زمان ناک‌اوت رو پیش‌بینی کنی؟ -

562
00:28:38,426 --> 00:28:40,011
نه، پیش‌بینی نمی‌کنم

563
00:28:40,011 --> 00:28:42,847
ولی برام، لحظه‌ی هیجان انگیزیه

564
00:28:42,847 --> 00:28:44,516
بعدش میای تا درباره‌ی بردنت

565
00:28:44,516 --> 00:28:45,558
صحبت کنیم؟ -
آره -

566
00:28:45,558 --> 00:28:46,810
دوباره دعوتم می‌کنین؟

567
00:28:46,810 --> 00:28:49,437
اوه، پس 23 نوامبر می‌بینمت

568
00:28:49,437 --> 00:28:51,231
چه افتخاری

569
00:28:51,231 --> 00:28:53,608
بخت یارت باشه

570
00:28:53,608 --> 00:28:55,694
و دست خدا به همراه‌ت -
ممنون -

571
00:28:55,694 --> 00:28:57,237
برمی‌گردیم خدمتتون

572
00:28:57,237 --> 00:28:58,697
شب مسابقه

573
00:28:58,697 --> 00:29:01,116
می‌دونستم بربیک حاضر نیست
برای کمربند بمیره. ولی من حاضر بودم

574
00:29:01,116 --> 00:29:02,784
چون به‌خاطر کاس، می‌خواستم قهرمان شم

575
00:29:02,784 --> 00:29:04,869
بعد از مردنش، لحظه‌شماری می‌کردم

576
00:29:04,869 --> 00:29:06,204
تا برگردم به رینگ

577
00:29:06,204 --> 00:29:07,580
و همون هیولایی که می‌خواست باشم

578
00:29:12,127 --> 00:29:13,920
از 13 سالگیت تا الان

579
00:29:13,920 --> 00:29:16,172
واسه چنین لحظه‌ای تمرین می‌کردی

580
00:29:17,132 --> 00:29:19,884
این یارو کص بی‌دسته‌ست

581
00:29:19,884 --> 00:29:22,262
کون‌بچه‌ست

582
00:29:22,262 --> 00:29:24,514
چشم بسته می‌تونی شکستش بدی

583
00:29:28,426 --> 00:29:30,505
[ ترور بربیک - مایک تایسون ]
[ تاریخ: 22 نوامبر 1986 - شهر لاس‌وگاس ]

584
00:29:30,562 --> 00:29:31,563
همه دارن می‌گن

585
00:29:31,563 --> 00:29:32,856
تایسون فلان، بیسار

586
00:29:32,856 --> 00:29:34,149
ترور بربیک قهرمانه

587
00:29:34,149 --> 00:29:35,650
کسی درباره این، حرفی نمی‌زنه

588
00:29:35,650 --> 00:29:38,194
مردم بیش‌تر به این رویداد
به چشم تاج‌گذاری نگاه می‌کنن

589
00:29:38,194 --> 00:29:39,487
تا یه مسابقه

590
00:29:39,487 --> 00:29:41,823
مایک تایسون؛ چه‌قدر کارش درسته؟

591
00:29:47,162 --> 00:29:49,622
حتی صدای مشت‌های تایسون
با بقیه‌ی بوکسورهای بخش سنگین وزن

592
00:29:49,622 --> 00:29:50,915
فرق می‌کنه

593
00:29:50,915 --> 00:29:52,250
اوضاع بربیک خوب نیست

594
00:29:52,250 --> 00:29:53,376
توی دردسر افتاده

595
00:29:53,376 --> 00:29:54,878
و تازه هنوز راند اوله

596
00:29:54,878 --> 00:29:57,088
بربیک می‌خواد صرفاً راند اول تموم شه

597
00:29:57,088 --> 00:29:58,923
بدون شک، آسیب دیده

598
00:29:58,923 --> 00:30:00,216
فرصت بزرگی برای تایسونه

599
00:30:00,216 --> 00:30:01,384
داره چپ و راست، مشت‌بارونش می‌کنه

600
00:30:01,384 --> 00:30:02,552
بربیک اوضاع خوبی نداره

601
00:30:02,552 --> 00:30:04,179
تلو تلو می‌خوره

602
00:30:04,179 --> 00:30:07,307
و راند اول، به سود مایک تایسون تموم می‌شه

603
00:30:11,269 --> 00:30:12,645
داره از زیر بازی درمی‌ره

604
00:30:12,645 --> 00:30:14,564
ضعیفه، کونش بذار

605
00:30:14,564 --> 00:30:15,899
مادرش رو بگا

606
00:30:15,899 --> 00:30:17,275
جا خالی بده که مشت‌هاش بهت نخوره

607
00:30:19,486 --> 00:30:20,779
تایسون دقیقا عملکردی رو

608
00:30:20,779 --> 00:30:22,155
توی راند اول داشت، که مردم
انتظارش رو داشتن

609
00:30:22,155 --> 00:30:23,448
...اما بربیک

610
00:30:23,448 --> 00:30:25,492
تایسون باز هم مشت بارونش می‌کنه

611
00:30:25,492 --> 00:30:27,619
بربیک توی دردسره

612
00:30:27,619 --> 00:30:29,037
و نقش بر زمین می‌شه

613
00:30:38,421 --> 00:30:40,381
یه مشت با دست راست محکم
و بربیک بازهم توی دردسره

614
00:30:40,381 --> 00:30:42,342
می‌زنه به بدنش

615
00:30:42,342 --> 00:30:43,927
آپرکات

616
00:30:43,927 --> 00:30:45,595
هوک چپ

617
00:30:45,595 --> 00:30:46,930
بربیک نقش بر زمین می‌شه

618
00:31:06,032 --> 00:31:07,575
و تمــام

619
00:31:07,575 --> 00:31:08,952
قال قضیه کنده شد

620
00:31:08,952 --> 00:31:12,705
دورانی جدید در رشته‌ی بوکس
آغاز می‌شه

621
00:31:14,419 --> 00:31:16,532
[ بعد از تیتراژ؛ آنچه خواهیم دید ]

622
00:31:38,249 --> 00:31:48,249
« ترجمه از: علــیرضــا نــورزاده »
@MrLightborn11

623
00:32:40,585 --> 00:32:43,254
هرکسی نمی‌تونه توی 22 سالگی
قهرمان جهان بشه

624
00:32:43,254 --> 00:32:44,380
توی سن 20 سالگی

625
00:32:47,050 --> 00:32:48,092
فرصتی جلوی روته

626
00:32:48,092 --> 00:32:49,427
تا سرنوشتت رو رقم بزنی

627
00:32:53,264 --> 00:32:55,516
تاحالا با شامپاین حموم کردین؟

628
00:32:58,895 --> 00:33:00,104
من رابینم

629
00:33:01,940 --> 00:33:04,108
عروس رو ببوس

630
00:33:04,108 --> 00:33:07,070
باورم نمی‌شه یه نفر بتونه
با اون مایک تایسونی که من می‌شناسم

631
00:33:07,070 --> 00:33:08,071
زندگی کنه

632
00:33:09,280 --> 00:33:10,740
و متوجه مشکلش نشه

633
00:33:11,950 --> 00:33:13,910
من دزری واشنگتن هستم

634
00:33:13,910 --> 00:33:15,203
قراره مبارزه مهم زندگیش رو انجام بده

635
00:33:15,203 --> 00:33:18,039
و من تمام و کمال
ازش حمایت می‌کنم

636
00:33:21,793 --> 00:33:24,170
پول کیریم کجاست؟

637
00:33:24,170 --> 00:33:27,340
خشم زیادی رو با خودت
به رینگ می‌بری

638
00:33:27,340 --> 00:33:29,926
این به نفعته یا به ضررت؟

639
00:33:32,053 --> 00:33:35,223
مایک تایسون آهنین، وارد می‌شد

640
00:33:35,223 --> 00:33:38,810
محبوب اندک، منفور بسیار

641
00:33:38,810 --> 00:33:41,396
ولی محترمِ همگان

642
00:33:41,420 --> 00:33:49,420
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

643
00:33:51,444 --> 00:33:59,444
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

