﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:08,574
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:09,948 --> 00:00:11,029
[ مسابقه‌ی دختر شایسته‌ی سیاه‌پوست آمریکا ]

3
00:00:11,053 --> 00:00:13,889
.عجله کنین دخترها
دیگه باید برید سر جاتون بایستین

4
00:00:13,889 --> 00:00:15,307
عجله کنین

5
00:00:15,332 --> 00:00:17,226
دید»، وازلین رو بهم بده»
[ 20ژوئیه‌ی 1991 ]

6
00:00:17,226 --> 00:00:19,561
تا 3 دقیقه‌ی دیگه برنامه شروع می‌شه

7
00:00:19,561 --> 00:00:21,313
کسی سنجاق نداره؟

8
00:00:21,806 --> 00:00:22,811
کجاست؟

9
00:00:22,836 --> 00:00:24,316
وای، ممنون -
خوب شدم؟ -

10
00:00:24,316 --> 00:00:25,776
تونی»، کیف آرایش من رو ندیدی؟»

11
00:00:25,776 --> 00:00:27,194
به نظرت باید بیشتر کرم‌پودر بزنم؟

12
00:00:28,403 --> 00:00:29,738
از دست این بند

13
00:00:29,738 --> 00:00:31,657
«موهات رو درست کن، «مری

14
00:00:31,657 --> 00:00:33,784
.عجله کنین
زودتر آماده بشین

15
00:00:33,784 --> 00:00:36,662
حقیقت اینه که زیبایی فقط یه پوششه

16
00:00:36,662 --> 00:00:40,499
باعث می‌شه ظاهرت زیباتر به نظر برسه
ولی باز هم دروغی بیش نیست

17
00:00:40,499 --> 00:00:44,419
حقیقت اینه که
امروز بدترین روز زندگی منه

18
00:00:44,419 --> 00:00:46,838
من فقط به این خاطر
توی مسابقات زیبایی شرکت کردم

19
00:00:46,838 --> 00:00:49,341
که از دیدن برنده شدن دخترهای بلوند خسته شدم

20
00:00:49,341 --> 00:00:51,051
دیدن این چیزها توی بچگی
[ 6روز قبل ]

21
00:00:51,051 --> 00:00:53,303
معنیش این بود که دخترهایی مثل من
به چشم نمیومدیم

22
00:00:53,303 --> 00:00:57,599
.غلط کردن
من می‌خواستم این شرایط رو عوض کنم

23
00:00:57,599 --> 00:01:01,353
خب، درباره‌ی خودت بهمون بگو
«دختر شایسته‌ی سیاه پوست رودآیلند»

24
00:01:01,353 --> 00:01:05,774
«من؟ من تازه از دبیرستان «کاونتری
فارغ‌التحصیل شدم

25
00:01:05,774 --> 00:01:07,734
عضو «جامعه‌ی افتخاری ملی» هستم
[ دانش‌ آموزان ممتاز آمریکا ]

26
00:01:07,734 --> 00:01:09,611
و توی تیم سافت‌بال دانشگاه
سرگروه دخترهای رقصنده‌ی شدم

27
00:01:09,611 --> 00:01:11,029
من سافت‌بال بازی می‌کنم

28
00:01:11,029 --> 00:01:14,157
و راهنمای نوجوان کلیسای «ابنیزر باپتیست» هستم

29
00:01:14,157 --> 00:01:17,703
و امیدوارم که
اولین رییس‌جمهور سیاه‌پوست تاریخ آمریکا بشم

30
00:01:17,703 --> 00:01:20,038
سلام

31
00:01:20,038 --> 00:01:22,040
من هم اتاقیت
دختر شایسته‌ی اوکلاهاما» هستم»

32
00:01:22,040 --> 00:01:24,626
سلام، از خجالت آب شدم

33
00:01:24,626 --> 00:01:25,919
«خجالت نکش، «کیشا

34
00:01:25,919 --> 00:01:27,254
اشکالی نداره

35
00:01:27,254 --> 00:01:29,548
حداقل 6 بار در روز باعث خجالت خودم می‌شم

36
00:01:29,548 --> 00:01:31,800
.دزیره واشنگتن» هستم»
من خیلی حراف هستم

37
00:01:31,800 --> 00:01:33,975
توی دبیرستان به عنوان
پرحرف‌ترین دانش‌آموز انتخاب شدم

38
00:01:34,000 --> 00:01:36,763
.یعنی، من خیلی اضطراب دارم
مشخصه؟

39
00:01:36,763 --> 00:01:38,598
من دارم خودم رو نیشگون می‌گیرم، دختر

40
00:01:38,598 --> 00:01:40,392
«شنیدم «جسی جکسون
«جانی گیل»

41
00:01:40,392 --> 00:01:42,519
«و «دنی گلاور
یه جایی همین‌جا هستن

42
00:01:42,519 --> 00:01:44,896
اون‌ها باعث می‌شن خفه بشم

43
00:01:44,896 --> 00:01:46,690
دیگه حتی اسم خودم هم یادم نمیاد

44
00:01:46,690 --> 00:01:48,442
آره، چون همچین آدم‌های معروفی رو

45
00:01:48,442 --> 00:01:50,235
توی اوکلاهاما نداریم

46
00:01:50,235 --> 00:01:53,822
توی رودآیلند آدم معروف داریم
ولی از نوع خوبش نه

47
00:01:53,822 --> 00:01:56,325
نمی‌دونستم قضیه این‌قدر مهمه

48
00:01:56,325 --> 00:01:57,659
خیلی مهمه

49
00:01:57,659 --> 00:01:59,161
و اگه همین الان نریم سر جلسه‌ی تمرین

50
00:01:59,161 --> 00:02:01,955
توی دردسر بزرگی میفتیم

51
00:02:01,955 --> 00:02:04,624
مسابقه‌ی دختر شایسته‌ی سیاه‌پوست آمریکا
به این دلیل راه‌اندازی شد

52
00:02:04,624 --> 00:02:07,210
که زن‌های سیاه‌پوست، نماینده‌ای

53
00:02:07,210 --> 00:02:08,795
توی «مسابقه‌ی دوشیزه‌ی آمریکا» نداشتن

54
00:02:08,795 --> 00:02:11,668
انتظار داریم که شما خانم‌ها جوان

55
00:02:11,693 --> 00:02:14,651
زیبایی و برتری سیاه‌پوست‌ها رو
به رخ بکشین

56
00:02:14,676 --> 00:02:18,305
امروز دختر‌شایسته‌ی سیاه‌پوست می‌شیم
و فردا دختر شایسته‌ی آمریکا

57
00:02:18,305 --> 00:02:21,141
شاید یکی از ماها
ونسا ویلیامز» بعدی باشه»

58
00:02:21,141 --> 00:02:22,893
.یه نکته‌ی جالب بگم
خیلی از دختر‌های سیاه‌پوست

59
00:02:22,893 --> 00:02:25,937
بعد از برنده‌ شدن اون
«می‌خواستن برن دانشگاه «سیراکیوس

60
00:02:25,937 --> 00:02:29,149
به عنوان شرکت‌کنندگان
در مسابقه‌ی دختر شایسته‌ی سیاه‌پوست

61
00:02:29,149 --> 00:02:33,195
لازمه که «سوگند مثبت‌گرایی» یاد کنین

62
00:02:33,195 --> 00:02:36,948
لطفاً بایستید
و همراه با من سوگند بخورین

63
00:02:36,948 --> 00:02:38,825
رفتار و کردار من

64
00:02:38,825 --> 00:02:41,828
همیشه بازتابی از مثبت‌اندیشی من خواهند بود

65
00:02:41,828 --> 00:02:44,831
لبخند درخشان من، همیشه

66
00:02:44,831 --> 00:02:47,459
بیانگر لذتی‌ست
که از زندگی می‌برم

67
00:02:47,459 --> 00:02:49,086
خیلی‌خب

68
00:02:49,086 --> 00:02:51,213
شاید این سوگند
خیلی لوس و بی‌نمک به نظر برسه

69
00:02:51,213 --> 00:02:55,717
لی توی اون لحظه
داشتم زنان سیاه‌پوست رو تحسین می‌کردم

70
00:02:55,717 --> 00:02:58,595
افتخار می‌کردم
که من هم جزو اون‌ها هستم

71
00:02:58,595 --> 00:02:59,930
... بعدها، این مرد

72
00:02:59,930 --> 00:03:01,348
... همیشه بیانگر

73
00:03:01,348 --> 00:03:04,351
به مایک اتهام تعرض جنسی زد

74
00:03:04,351 --> 00:03:07,771
و ازش طلب 20 میلیون دلار غرامت کرد

75
00:03:07,795 --> 00:03:15,795
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

76
00:03:15,796 --> 00:03:19,796
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

77
00:03:19,991 --> 00:03:23,370
.سوزانا»، به سمت چپ نیست»
همه باید به سمت راست برگردن

78
00:03:23,370 --> 00:03:27,416
.کیک بال چینج
جاز اسکوئر
[ حرکات رقص ]

79
00:03:27,416 --> 00:03:30,836
مایک اومده

80
00:03:30,836 --> 00:03:34,464
آروم باشین، خانم‌ها

81
00:03:38,051 --> 00:03:39,886
مایک

82
00:03:39,886 --> 00:03:42,264
.ممنون که اومدی
ممنون که مسابقه‌مون رو تبلیغ می‌کنی

83
00:03:42,264 --> 00:03:45,267
باعث افتخاره که کمک کنم
این همه زیبایی سیاه‌پوست‌ها دیده بشه

84
00:03:45,267 --> 00:03:47,352
شنیدین چی گفت، خانم‌ها؟

85
00:03:47,352 --> 00:03:49,688
بیاین چیزهایی که تمرین کردیم رو
به مایک نشون بدیم

86
00:03:49,688 --> 00:03:52,274
مایک، تو فقط باید متنی
که آماده کردیم رو بخونی

87
00:03:52,274 --> 00:03:54,359
و دخترها بقیه‌ی کارها رو می‌کنن، باشه؟

88
00:03:54,359 --> 00:03:57,984
.بیاین شروع کنیم، خانم‌ها
... 5، 6، 7، 8 و

89
00:03:58,009 --> 00:03:59,802
و تمرین رو شروع کنین

90
00:04:01,241 --> 00:04:03,660
هر روز رو توی رویا سپری می‌کنم

91
00:04:03,660 --> 00:04:05,954
زن‌های زیبا با هر رنگ و رویی

92
00:04:05,954 --> 00:04:08,123
زبونم بند اومده

93
00:04:12,586 --> 00:04:14,921
تو یه دختر مسیحی خوب هستی، آره؟

94
00:04:14,921 --> 00:04:17,799
مثل یه دختر مسیحی خوب هستی

95
00:04:17,799 --> 00:04:23,221
.آره من یه دختر هستم
یه دختر مسیحی. یعنی، آره

96
00:04:23,221 --> 00:04:26,057
می‌خوای امشب با هم بریم بیرون؟

97
00:04:26,057 --> 00:04:28,059
حتماً

98
00:04:28,059 --> 00:04:29,519
خب پس باید شماره‌ت رو بهم بدی

99
00:04:29,519 --> 00:04:31,521
تا بعد بهت زنگ بزنم

100
00:04:31,521 --> 00:04:34,483
بیا اینجا

101
00:04:37,647 --> 00:04:39,647
[ 19ژوئیه‌، ساعت 1:36 نصف شب ]

102
00:04:40,780 --> 00:04:42,282
الو؟

103
00:04:42,282 --> 00:04:44,493
دیزره؟

104
00:04:44,493 --> 00:04:48,497
خودشه

105
00:04:48,497 --> 00:04:50,290
الو؟ -
دزیره خانم؟ -

106
00:04:50,290 --> 00:04:52,334
بله، خودم هستم

107
00:04:52,334 --> 00:04:53,877
من دم در خونه‌ت هستم -
مایک تایسونه -

108
00:04:53,877 --> 00:04:56,129
می‌شه بیای بیرون؟
می‌خوام ببینمت

109
00:04:56,129 --> 00:04:58,423
الان؟ -
آره -

110
00:04:58,423 --> 00:05:01,218
تو بیا بالا -
من بیگودی توی موهام دارم، دختر -

111
00:05:01,218 --> 00:05:02,802
دوستم «پاشا» هم
می‌تونه همراهم بیاد؟

112
00:05:03,845 --> 00:05:05,013
بیخیال

113
00:05:05,013 --> 00:05:06,348
فقط می‌خوام حرف بزنیم

114
00:05:06,348 --> 00:05:08,141
.نمی‌خوام با پاشا آشنا بشم
می‌خوام با تو آشنا بشم

115
00:05:08,141 --> 00:05:09,518
احتمالاً می‌خواد تو رو

116
00:05:09,518 --> 00:05:11,311
به یه مهمونی آخرشبی آدم‌های مشهور ببره

117
00:05:11,311 --> 00:05:13,730
باید بری

118
00:05:13,730 --> 00:05:15,899
باشه

119
00:05:20,987 --> 00:05:23,240
نه

120
00:05:23,240 --> 00:05:24,533
آخه تو کی هستی؟

121
00:05:25,867 --> 00:05:27,536
عالیه

122
00:05:27,536 --> 00:05:29,287
آره

123
00:05:29,287 --> 00:05:30,580
خوشگل شدی -
آره -

124
00:05:30,580 --> 00:05:32,749
خب دیگه برو -
زود باش بدو -

125
00:05:34,376 --> 00:05:37,587
پدرم حتماً یه عکس از من
کنار مایک تایسون می‌خواد

126
00:05:39,381 --> 00:05:41,049
وای خدای من -
می‌دونم -

127
00:05:41,646 --> 00:05:46,829
دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده
WwW.NightMovie.Top

128
00:05:48,316 --> 00:05:53,538
«مترجم: هـــادی»
Ha.va.Di

129
00:05:55,438 --> 00:05:58,441
چه کمکی ازم برمیاد، عزیزم؟

130
00:06:00,569 --> 00:06:02,696
بهم تجاوز شده

131
00:06:06,585 --> 00:06:08,493
یه آینه‌ی طبی

132
00:06:08,493 --> 00:06:11,098
وارد واژن‌تون می‌کنم
تا جراحات داخلی رو بررسی کنم، باشه؟

133
00:06:20,380 --> 00:06:23,466
معاینه‌ی اولیه نشون می‌ده
که به دهانه‌ی رحمش آسیب رسیده

134
00:06:23,466 --> 00:06:25,051
معنیش چیه؟

135
00:06:25,051 --> 00:06:27,804
معنیش اینه که
یه اتفاقی برات افتاده

136
00:06:29,180 --> 00:06:33,393
همچین جراحاتی رو
فقط توی روابط بدون رضایت دیدم

137
00:06:33,393 --> 00:06:36,396
اگه حامله‌ای چیزی باشم، چی؟

138
00:06:36,396 --> 00:06:38,356
اگه بیماری داشته باشه، چی؟

139
00:06:38,356 --> 00:06:40,483
احتمال بارداری خیلی کمه

140
00:06:40,483 --> 00:06:42,027
با توجه به اینکه
توی عادت ماهانه‌ت هستی

141
00:06:42,027 --> 00:06:44,696
ولی باید ازت
آزمایش بیماری‌های مقاربتی بگیریم

142
00:06:44,696 --> 00:06:46,489
«از جمله آزمایش ویروس «اچ‌آی‌وی

143
00:06:46,489 --> 00:06:48,867
ایدز؟

144
00:06:48,867 --> 00:06:51,870
چی؟ من نمی‌تونم

145
00:06:54,914 --> 00:06:58,376
این اتفاق چه‌جوری ممکنه؟

146
00:06:58,376 --> 00:07:01,296
دوربینم رو برداشتم، چون می‌دونستم

147
00:07:01,296 --> 00:07:04,299
دلش می‌خواد عکس من رو کنار مایک ببینه

148
00:07:08,428 --> 00:07:10,805
می‌شه هویتم مخفی بمونه؟

149
00:07:10,805 --> 00:07:14,559
یعنی، حتماً باید از اسمم استفاده کنین؟

150
00:07:14,559 --> 00:07:17,771
نمی‌خوام کسی بدونه چه اتفاقی برام افتاده

151
00:07:19,648 --> 00:07:22,275
باید شهادت بدی

152
00:07:22,275 --> 00:07:24,277
به طور علنی

153
00:07:27,072 --> 00:07:29,074
مجبور نیستی این کار رو بکنی

154
00:07:29,074 --> 00:07:31,034
می‌تونیم همین الان برگردونیمت خونه

155
00:07:31,034 --> 00:07:32,535
من خیلی احمقم

156
00:07:32,535 --> 00:07:36,665
.نه، این حرف رو نزن
تقصیر تو نیست

157
00:07:36,665 --> 00:07:40,043
می‌تونیم این قضیه رو فراموش کنیم

158
00:07:40,043 --> 00:07:42,253
معذرت می‌خوام، مامان

159
00:07:42,253 --> 00:07:44,881
باید این کار رو بکنم

160
00:07:44,881 --> 00:07:46,758
... دختر عزیزم

161
00:07:53,209 --> 00:07:54,597
[ 6ماه بعد ]

162
00:07:54,622 --> 00:07:56,559
برخی از رهبران مذهبی آفریقایی‌تبار

163
00:07:56,559 --> 00:07:59,396
از واشنگتن خواسته‌اند
که پرونده را مختومه اعلام کند

164
00:07:59,396 --> 00:08:02,107
تا اتحاد آمریکایی‌های آفریقایی‌تبار
خدشه‌دار نشود

165
00:08:02,107 --> 00:08:04,025
باورکردنی نیست

166
00:08:04,025 --> 00:08:05,944
جمعیت زیاده

167
00:08:05,944 --> 00:08:08,029
آدم‌های زیادی با سوال‌های زیادی
اون بیرون هستن

168
00:08:08,029 --> 00:08:10,240
کی می‌خواد از دزیره محافظت کنه؟ -
... مامان -

169
00:08:10,240 --> 00:08:14,327
.نه، تو فقط یه بچه‌ای
بچه‌ی من

170
00:08:14,327 --> 00:08:17,455
بعضی از سیاه‌پوست‌ها
سر این قضیه باهامون می‌جنگن

171
00:08:17,455 --> 00:08:20,083
اون‌ها نمی‌خوان قهرمان‌شون رو
ازشون بگیریم

172
00:08:20,083 --> 00:08:25,296
مایک رو آزاد کنین

173
00:08:25,296 --> 00:08:27,424
مایک تایسون قبلاً
توی رینگ مبارزه بوده

174
00:08:27,424 --> 00:08:29,134
ولی الان باید با شاکی خودش مبارزه کنه

175
00:08:29,134 --> 00:08:31,052
الان باید سر زندگیش مبارزه کنه

176
00:08:31,052 --> 00:08:33,680
و من به طور تمام و کمال
ازش حمایت می‌کنم

177
00:08:37,517 --> 00:08:39,978
مایک رو آزاد کنین

178
00:08:46,985 --> 00:08:50,780
پدر مقدس، که در بهشت منزل گزیدی

179
00:08:50,780 --> 00:08:52,699
نام مقدس تو را ارج می‌نهیم

180
00:08:52,699 --> 00:08:54,367
... قلمروی ابدی تو را

181
00:08:54,367 --> 00:08:57,620
من نمی‌خوام فقط اون دختری باشم
که بهش تجاوز شد

182
00:08:57,620 --> 00:08:59,831
من می‌خوام دزیره باشم

183
00:08:59,831 --> 00:09:05,211
.برای ریاست به «دز» رای بدین
«زنده باد تیم «اوکرز

184
00:09:05,211 --> 00:09:07,130
بیرون

185
00:09:07,130 --> 00:09:09,549
اینه

186
00:09:09,549 --> 00:09:14,137
هنوز هم همون دختر هستم

187
00:09:21,102 --> 00:09:22,687
وقتی وارد دادگاه شدم

188
00:09:22,687 --> 00:09:25,857
همه‌ش به خودم می‌گفتم
فقط جلوت رو نگاه کن

189
00:09:25,857 --> 00:09:28,693
گریه نکن

190
00:09:28,693 --> 00:09:31,154
با گریه خوشحالش نکن

191
00:09:31,154 --> 00:09:33,948
اجازه نده یه چیز دیگه رو هم ازت بگیره

192
00:09:35,909 --> 00:09:38,411
لطفاً دست راست‌تون رو
بلند کنید، خانم واشنگتن

193
00:09:38,411 --> 00:09:39,954
سوگند می‌خورید که حقیقت رو بگید

194
00:09:39,954 --> 00:09:42,624
تمام حقیقت رو و چیزی جز حقیقت نگید؟
به خداوند سوگند می‌خورید؟

195
00:09:42,624 --> 00:09:44,626
سوگند می‌خورم

196
00:09:52,634 --> 00:09:54,761
خانم واشنگتن

197
00:09:54,761 --> 00:09:56,471
لطفاً از زبون خودتون به دادگاه بگید

198
00:09:56,471 --> 00:09:58,473
چه اتفاقاتی توی سوییت مایک تایسون

199
00:09:58,473 --> 00:10:01,976
در ساعات اوالیه‌ی 19 ژوئیه‌ی 1991 افتاد

200
00:10:14,697 --> 00:10:17,742
ما سه نفری توی یه اتاق نصف اینجا
توی «» زندگی می‌کنیم

201
00:10:17,742 --> 00:10:19,285
ولی باحاله

202
00:10:19,285 --> 00:10:21,162
دخترها خیلی مهربون هستن

203
00:10:21,162 --> 00:10:23,540
تلویزیون اینجاست

204
00:10:23,540 --> 00:10:25,792
فکر کردم قبل از اینکه بریم بیرون

205
00:10:25,792 --> 00:10:28,753
فقط می‌خوای یه چیزی از اینجا برداری

206
00:10:28,753 --> 00:10:32,423
فقط می‌خوام یه‌ذره حرف بزنیم

207
00:10:54,320 --> 00:10:57,407
خب، از خودت بگو

208
00:10:57,407 --> 00:11:00,952
خب، من 18 سالمه

209
00:11:00,952 --> 00:11:03,746
امسال تازه می‌خوام برم دانشگاه

210
00:11:03,746 --> 00:11:05,957
و یه جورایی بابتش اضطراب دارم

211
00:11:05,957 --> 00:11:09,586
آخه تا حالا هیچ‌وقت
از خونه یا خواهرم دور نبودم

212
00:11:09,586 --> 00:11:11,588
حتی توی کلیسا‌ی خانوادگی‌مون
ازم تقدیر کردن

213
00:11:11,588 --> 00:11:14,789
.البته فقط از من نبود
از همه‌ی فارغ‌التحصیل‌های دبیرستان تقدیر کردن

214
00:11:14,814 --> 00:11:19,637
.همه ازمون حمایت می‌کنن
ولی من می‌خوام سربلندشون کنم

215
00:11:19,637 --> 00:11:23,975
.هروقت خواستی می‌تونی جلوم رو بگیری
من خیلی حرف می‌زنم

216
00:11:23,975 --> 00:11:25,643
آره، خیلی حرف می‌زنی

217
00:11:25,643 --> 00:11:27,312
می‌دونم

218
00:11:31,190 --> 00:11:34,527
تو از پرنده‌ها خوشت میاد، نه؟
از کبوتر؟

219
00:11:34,527 --> 00:11:37,071
خب پس یه چیزایی درباره‌م می‌دونی، هان؟

220
00:11:37,071 --> 00:11:39,866
... پدرم، برادرم و پدربزرگم

221
00:11:39,866 --> 00:11:41,743
همه طرفدار دوآتیشه‌ی تو هستن

222
00:11:41,743 --> 00:11:43,995
فکر می‌کنی از من خوششون بیاد؟

223
00:11:43,995 --> 00:11:46,414
حتماً، به نظر پسر خوبی میای

224
00:11:46,414 --> 00:11:49,042
خوبه

225
00:11:49,042 --> 00:11:52,212
.همین‌جوری به حرف زدن ادامه بده
داری حشریم می‌کنی

226
00:11:53,796 --> 00:11:56,049
... من

227
00:11:56,049 --> 00:11:58,509
من اون‌جور دختری نیستم

228
00:11:58,509 --> 00:12:00,511
اهل رابطه‌های یه شبه نیستم

229
00:12:00,511 --> 00:12:02,764
اهل این چیزها نداستم

230
00:12:02,764 --> 00:12:04,891
آره، تو یه دختر خوب مسیحی هستی

231
00:12:04,891 --> 00:12:06,601
درک می کنم

232
00:12:06,601 --> 00:12:08,895
فقط فکر کردم شاید بتونیم
یه‌کم خوش بگذرونیم

233
00:12:11,898 --> 00:12:15,151
من باید بریم دست‌شویی

234
00:12:15,151 --> 00:12:16,611
ببخشید

235
00:12:16,611 --> 00:12:18,488
راحت باش

236
00:13:10,373 --> 00:13:15,044
ولم کن

237
00:13:15,044 --> 00:13:17,547
تقلا نکن -
این کار رو نکن -

238
00:13:17,547 --> 00:13:21,217
شروع کرد به انگشت کردن واژنم

239
00:13:21,217 --> 00:13:24,637
و لیس زدن سینه‌هام

240
00:13:24,637 --> 00:13:28,099
و بعد از مقعد تا واژنم رو لیس زد

241
00:13:28,099 --> 00:13:29,767
و بعد بهم دخول کرد

242
00:13:33,062 --> 00:13:37,108
سعی کردم خودم رو از زیرش بکشم بیرون
ولی دایم می‌گفت

243
00:13:37,108 --> 00:13:39,068
«تقلا نکن. آروم باش»

244
00:13:39,068 --> 00:13:41,946
و همین‌جور مدام این حرف رو می‌زد

245
00:13:41,946 --> 00:13:44,407
انگار اون لحظه مساله همین بود

246
00:13:44,407 --> 00:13:47,660
«تقلا نکن. آروم باش»

247
00:13:47,660 --> 00:13:49,370
من خیلی اضطراب داشتم

248
00:13:49,370 --> 00:13:52,415
و بهش گفتم
«اهل رابطه‌های یه شبه نیستم»

249
00:13:52,415 --> 00:13:54,709
و «تو هم کاندوم نزدی»

250
00:13:54,709 --> 00:13:56,461
و «ولم کن»

251
00:13:56,461 --> 00:13:58,004
«من واسه خودم آینده دارم»

252
00:13:58,004 --> 00:14:00,173
«حامله‌م می‌کنی»
«این کار رو نکن»

253
00:14:00,173 --> 00:14:03,092
خیلی سعی کردم فرار کنم

254
00:14:03,092 --> 00:14:05,219
ولی هرچی بیشتر تقلا کردم

255
00:14:05,219 --> 00:14:10,308
اون خشن‌تر و پرخاشگرتر شد

256
00:14:10,308 --> 00:14:14,020
اون گفت
«من نیازی به کاندوم ندارم»

257
00:14:14,020 --> 00:14:17,732
اون گفت
«با هم بچه‌دار می‌شیم»

258
00:14:17,732 --> 00:14:20,318
این جمله‌ای بود که به زبان آورد

259
00:14:20,318 --> 00:14:22,820
و من داشتم فکر می‌کردم

260
00:14:22,820 --> 00:14:26,282
.من می‌خوام برم دانشگاه»
«برام مهم نیست تو کی هستی

261
00:14:26,282 --> 00:14:28,242
«برام مهم نیست که آدم مشهوری هستی»

262
00:14:28,242 --> 00:14:29,994
«من اهل این چیزها نیستم»

263
00:14:29,994 --> 00:14:34,373
و این رو خیلی خیلی خوب براش روشن کردم

264
00:14:34,373 --> 00:14:38,628
و اون همین‌جور مدام می‌گفت

265
00:14:38,628 --> 00:14:42,590
«تقلا نکن»

266
00:15:03,694 --> 00:15:06,614
دیگه دوستم نداری؟

267
00:15:15,706 --> 00:15:20,336
وقتی باهاش آشنا شدم
فکر می‌کردم آدم خوبیه

268
00:15:20,775 --> 00:15:22,819
مردم فکر می‌کنن تقصیر من بوده

269
00:15:27,552 --> 00:15:30,513
خیلی از مردم می‌خوان بدونن که تو چرا

270
00:15:30,513 --> 00:15:33,808
ساعت 2 نیمه‌شب وارد اتاق یه مرد شدی

271
00:15:33,808 --> 00:15:36,602
اون گفت می‌خواد یه چیزی رو
از توی اتاقش برداره

272
00:15:36,602 --> 00:15:38,437
فکر می‌کردم قراره بریم مهمونی

273
00:15:38,437 --> 00:15:41,023
.به نظرم مساله‌ی مهمی نبود
اون آدم مشهوریه

274
00:15:41,023 --> 00:15:42,525
من نمی‌خوام اینجا بایستم

275
00:15:42,525 --> 00:15:44,652
و به یه مرد سیاه‌پوست موفق حمله کنم

276
00:15:44,652 --> 00:15:48,281
واقعاً نمی‌خوام
ولی باید بتونم با هر مردی

277
00:15:48,281 --> 00:15:50,992
برم بیرون
و انتظار نداشته باشم بهم تجاوز کنه

278
00:16:04,463 --> 00:16:07,008
نمی‌تونین یه گربه رو
بندازین توی قفسه پرنده‌ها

279
00:16:07,008 --> 00:16:09,594
و بعدش بگین چرا پرنده‌ها خورده شدن

280
00:16:09,594 --> 00:16:13,014
وقتی مایک رو
به یه مسابقه‌ی زیبایی دعوت می‌کنین

281
00:16:13,014 --> 00:16:18,186
و تمام این دختر‌های زیبا
شروع می‌کنن به رژه رفتن جلوی مایک

282
00:16:18,186 --> 00:16:20,897
چشم‌های مایک مثل یه آدم گرسنه
شروع به رقص می‌کنن

283
00:16:20,897 --> 00:16:23,524
و دنبال یه «بیف‌برگر وندی»
یا همچین چیزی می‌گردن

284
00:16:23,710 --> 00:16:27,798
می‌خواد بدونه آیا طعمش هم
به خوبی ظاهرش هست یا نه

285
00:16:31,282 --> 00:16:35,161
اون چه‌جوری ساعت 1 نصفه‌شب
از خونه بیرون بود؟

286
00:16:35,161 --> 00:16:37,580
اون به کی گفته بود؟ -
ساعت 2 نصفه‌شب -

287
00:16:37,580 --> 00:16:40,583
ساعت 2 نصفه‌شب؟
دیگه بدتر

288
00:16:40,789 --> 00:16:44,253
چیه می‌خوای توی لیموزین کنار مایک بشینی؟

289
00:16:44,253 --> 00:16:48,341
کنار «مایک درست‌کار»؟

290
00:16:48,341 --> 00:16:50,426
بیخیال، خواهران

291
00:16:50,426 --> 00:16:51,844
چند بار شده که بگین نه

292
00:16:51,844 --> 00:16:53,429
ولی منظورتون بله بوده؟

293
00:16:53,429 --> 00:16:54,972
آره، یالا بگین

294
00:16:54,972 --> 00:16:57,892
نه، صبر کنین

295
00:16:57,892 --> 00:17:00,144
الان دارم با خانم‌ها حرف می‌زنم

296
00:17:00,144 --> 00:17:02,605
چون الان وقت حرف زدنه

297
00:17:02,605 --> 00:17:05,733
دیگه دوران چرندگویی‌تون به سر اومده

298
00:17:05,733 --> 00:17:08,486
با مردی سروکار ندارین
که شما رو نشناسه

299
00:17:08,999 --> 00:17:13,449
یا حقه‌بازی‌هایی
که شما زن‌ها درمیارین رو نشناسه

300
00:17:13,449 --> 00:17:16,786
مردم مری واشنگتن رو به جایگاه فرا می‌خوانن

301
00:17:16,786 --> 00:17:21,832
... دزیره یه دختر

302
00:17:21,832 --> 00:17:25,670
همیشه شاد بود

303
00:17:25,670 --> 00:17:29,966
همیشه لبخند به لب داشت
و می‌رقصید

304
00:17:29,966 --> 00:17:33,803
اون اعتماد به نفس خیلی بالایی داشت

305
00:17:33,803 --> 00:17:36,264
دختری بود که هر پدر و مادری آرزوش رو داره

306
00:17:37,390 --> 00:17:39,934
ولی وقتی بعد از اون ماجرا دیدمش

307
00:17:39,934 --> 00:17:42,353
عوض شده بود

308
00:17:43,896 --> 00:17:48,484
ما برگردوندیمش به خونه
توی رودآیلند

309
00:17:48,484 --> 00:17:53,447
امیدوارم بودم اگه آدم‌هایی
که دوستش دارن، کنارش باشن

310
00:17:53,447 --> 00:17:55,449
باعث می‌شه شور و شوقش دوباره برگرده

311
00:17:58,202 --> 00:18:00,371
یه کابوس دیگه دیدی؟

312
00:18:00,371 --> 00:18:03,874
.می‌ترسم بخوابم
اون همیشه به خوابم میاد

313
00:18:03,874 --> 00:18:07,586
این شرایط رو پشت سر می‌ذاریم
تو و من با هم

314
00:18:07,586 --> 00:18:10,881
اون دیگه نمی‌تونی چیز دیگه‌ای رو ازت بگیره

315
00:18:10,881 --> 00:18:13,634
تا این حد روحت رو فدای اون نکن

316
00:18:13,634 --> 00:18:16,512
و گفتن حقیقت؟

317
00:18:16,512 --> 00:18:19,098
باعث می‌شه آزاد و رها بشی، دزیره

318
00:18:23,352 --> 00:18:26,564
من دیگه دزیره نیستم

319
00:18:26,564 --> 00:18:29,525
دزیره رفته و دیگه برنمی‌گرده

320
00:18:35,799 --> 00:18:41,387
اون تمام طول تابستون رو
توی تخت ما خوابید

321
00:18:41,412 --> 00:18:44,206
تا وقتی که باید دوباره برمی‌گشت دانشگاه

322
00:18:47,001 --> 00:18:49,170
کابوس‌هاش هیچ‌وقت تموم نشدن

323
00:18:52,923 --> 00:18:56,052
من فقط می‌خوام دخترم برگرده

324
00:19:01,974 --> 00:19:04,143
ممنون، خانم واشنگتن

325
00:19:04,143 --> 00:19:06,228
سوال دیگه‌ای ندارم

326
00:19:22,036 --> 00:19:23,454
حال که اظهارات وکیل قربانی به پایان رسیده

327
00:19:23,454 --> 00:19:25,039
وینسنت فولر»، وکیل تایسون»

328
00:19:25,039 --> 00:19:26,994
که بیشتر به عنوان وکیل مالیاتی
شناخته می‌شود تا وکیل کیفری

329
00:19:27,019 --> 00:19:29,251
در حال آماده شدن است
تا ماجرا را از زبان تایسون بیان کند

330
00:19:29,251 --> 00:19:31,337
نظرسنجی‌های اولیه نشان می‌دهد
بسیاری از مردم

331
00:19:31,337 --> 00:19:33,631
از جمله 56 درصد
از آمریکایی‌های آفریقایی‌تبار

332
00:19:33,631 --> 00:19:35,132
حامی تایسون هستند

333
00:19:35,132 --> 00:19:37,009
پس از پرونده‌ی مورد توجه اخیر

334
00:19:37,009 --> 00:19:38,511
در خصوص ویلیام اسمیت

335
00:19:38,511 --> 00:19:40,429
که بعد از افشای جزئیات تکان‌دهنده

336
00:19:40,429 --> 00:19:41,931
در رابطه با زندگی جنسی شاکی خود تبرئه شد

337
00:19:41,931 --> 00:19:43,933
این نیز یکی از پرونده‌های مهم دیگری‌ست
که در دادگاه مطرح می‌شود

338
00:19:43,933 --> 00:19:45,643
و البته موضوع تایید صلاحیت کلارنس توماس

339
00:19:45,643 --> 00:19:47,311
در دادگاه عالی

340
00:19:47,311 --> 00:19:49,855
جایی که قاضی توماس
اتهام‌های شاکی خود آنیتا هیل را

341
00:19:49,855 --> 00:19:52,191
در خصوص رفتار نامناسب
در محیط کار رد کرده است

342
00:19:52,191 --> 00:19:54,851
و ادعا نموده که او قربانی تلاش
برای بدنام کردن سیاه‌پوستان است

343
00:19:56,237 --> 00:19:59,323
همه آوازه‌ی مایک تایسون رو شنیدن

344
00:19:59,323 --> 00:20:02,201
حتی یک نفر هم توی
مسابقه‌ی دختران شایسته‌ی سیاه‌پوست نبود

345
00:20:02,201 --> 00:20:05,871
که اطلاع نداشته باشه آقای تایسون
آدمی عامی

346
00:20:05,871 --> 00:20:08,749
و در بند غرایز نفسانی طبیعی خود هست

347
00:20:08,749 --> 00:20:11,877
و اشتهای سیری‌ناپذیری
برای جنس مخالف دارد

348
00:20:11,877 --> 00:20:13,838
غرایز نفسانی طبیعی؟

349
00:20:13,838 --> 00:20:16,215
انگار نمی‌تونست جلوی خودش رو بگیره

350
00:20:16,215 --> 00:20:17,883
داشتم می‌دیدیم
که زن‌های داخل هیئت منصفه

351
00:20:17,883 --> 00:20:19,427
گول این حرف‌ها رو نمی‌خورن

352
00:20:19,427 --> 00:20:21,804
خانم ویتینگتون
می‌شه لطفاً برامون تعریف کنین

353
00:20:21,804 --> 00:20:24,181
که چه‌طور با آقای تایسون آشنا شدین؟

354
00:20:24,181 --> 00:20:25,683
من نماینده‌ی ایالت ویسکانسین

355
00:20:25,683 --> 00:20:27,685
توی مسابقه‌ی زیبایی دختران سیاه‌پوست بودم

356
00:20:27,685 --> 00:20:29,687
همه‌مون می‌دونستیم که اون دنبال چیه

357
00:20:29,687 --> 00:20:32,481
هی، دختر کاتولیک
می‌خوای با من بیای خونه‌م؟

358
00:20:32,481 --> 00:20:34,275
بیای با هم جشن بگیریم؟

359
00:20:34,275 --> 00:20:35,943
من درخواستش رو رد کردم

360
00:20:35,943 --> 00:20:37,736
من از دخترهای جنوبی خوشم میاد

361
00:20:37,736 --> 00:20:40,906
تو دوست داری غذا بپزی
و من دوست دارم غذا بخورم

362
00:20:41,446 --> 00:20:42,700
اون چی داره می‌گه؟

363
00:20:42,700 --> 00:20:45,578
تقصیر خودمه که درخواستش رو رد نکردم؟

364
00:20:45,578 --> 00:20:48,247
و وقتی که خانم واشنگتن
درباره‌ی آقای تایسون حرف زد

365
00:20:48,247 --> 00:20:50,082
چه چیزهایی گفت؟

366
00:20:50,082 --> 00:20:52,793
گفت که اون آدم باهوشی نیست

367
00:20:52,793 --> 00:20:55,087
که اون آدم احمق و بی‌سوادیه

368
00:20:55,087 --> 00:20:57,423
یه نگاه به پولی که رابین گیونز داره بندازین
[ بازیگر آمریکایی و معشوقه‌ی سابق مایک تایسون ]

369
00:20:57,423 --> 00:20:59,425
مایک بلد نیست حرف بزنه

370
00:20:59,425 --> 00:21:01,927
اون پول درمیاره
و من به جاش حرف می‌زنم

371
00:21:01,927 --> 00:21:04,430
ممنون، خانم الکساندر

372
00:21:06,812 --> 00:21:10,357
مایلیم آقای تایسون رو
به جایگاه فرا بخونیم

373
00:21:23,782 --> 00:21:25,659
اون شب چه اتفاقی افتاد؟

374
00:21:25,659 --> 00:21:27,870
من بهش زنگ زدم
و اون گفت خسته‌ست

375
00:21:27,870 --> 00:21:30,164
بهش گفتم
نگران نباش. موهات رو شونه کن

376
00:21:30,164 --> 00:21:31,832
یه آبی به صورتت بزن

377
00:21:31,832 --> 00:21:33,417
بعدش ازش خواستم
که یه لباس کوتاه بپوشه

378
00:21:33,417 --> 00:21:35,878
مثلاً یه لباس مجلسی کوتاه
یا شلوار کوتاه گشاد

379
00:21:35,878 --> 00:21:37,379
یا همچین چیزی

380
00:21:37,379 --> 00:21:40,508
بعدش اومد سوار ماشین شد
و شروع کردیم به بوسیدن همدیگه

381
00:21:40,508 --> 00:21:42,718
بعدش یه سر رفتیم به هتل من

382
00:21:42,718 --> 00:21:45,638
.وارد اتاقم شدیم
من روی تخت نشستم

383
00:21:45,638 --> 00:21:47,681
و اون شروع به حرف زدن کرد

384
00:21:47,681 --> 00:21:51,393
بعد شروع به بوسیدن هم کردیم
و اون کم‌کم حشری شد

385
00:21:51,393 --> 00:21:54,772
شروع کرد به دراوردن لباس‌هاش
و با هم سکس دهانی داشتیم

386
00:21:54,772 --> 00:21:56,941
و این در نهایت به سکس کامل ختم شد

387
00:21:56,941 --> 00:21:58,984
و بعدش دعوتش کردم که بمونه

388
00:21:58,984 --> 00:22:01,403
.ولی اون نمی‌خواست بمونه
از اون نوع دخترها نبود

389
00:22:01,403 --> 00:22:03,489
ازم خواست تا پایین همراهیش کنم

390
00:22:03,489 --> 00:22:06,158
.و من نمی‌خواستم این کار رو بکنم
من خسته بودم

391
00:22:06,158 --> 00:22:07,660
باید روز بعدش ساعت 5 صبح بیدار می‌شدم

392
00:22:07,660 --> 00:22:09,078
که چند ساعت بعد بود

393
00:22:09,078 --> 00:22:10,746
شاید باید تا پایین همراهیش می‌کردم

394
00:22:10,746 --> 00:22:12,206
می‌دونین، محض رضای خدا

395
00:22:12,206 --> 00:22:14,625
بعد از اون
در حالی که از دستم عصبانی بود رفت

396
00:22:17,461 --> 00:22:19,880
توی اون مدت کلمه‌ی نه رو به زبون آورد؟

397
00:22:19,880 --> 00:22:21,590
نه نیاورد

398
00:22:21,590 --> 00:22:24,134
اون میگه که گریه کرده و جیغ زده

399
00:22:24,134 --> 00:22:26,011
ولی باید بدونین که

400
00:22:26,011 --> 00:22:27,763
ما نصف شب توی اتاق هتل بودیم

401
00:22:27,763 --> 00:22:29,848
یکی باید صداش رو می‌شنیده

402
00:22:29,848 --> 00:22:34,478
خب پس از نظر شما
اون شب چه اتفاقی افتاد؟

403
00:22:34,478 --> 00:22:36,355
من بهش تجاوز نکردم

404
00:22:36,355 --> 00:22:38,858
یه بار دیگه جزئیات دفعه‌ی اولی

405
00:22:38,858 --> 00:22:41,527
که با خانم واشنگن دیدار کردین رو بگین

406
00:22:41,527 --> 00:22:46,323
از چه کلماتی
برای قرار گذاشتن باهاشون استفاده کردین؟

407
00:22:46,323 --> 00:22:48,617
چه‌جوری دعوتش کردم بیرون؟

408
00:22:48,617 --> 00:22:50,494
بله، آقا

409
00:22:52,454 --> 00:22:54,373
خب، بهش گفتم که می‌خوام
باهاش رابطه داشته باشم

410
00:22:56,500 --> 00:22:58,043
نظم جلسه رو رعایت کنید

411
00:22:58,043 --> 00:23:00,629
وقتی اون حرف‌ها رو از دهنش شنیدم

412
00:23:00,629 --> 00:23:02,715
«می‌خوام
باهاش رابطه داشته باشم»

413
00:23:02,715 --> 00:23:06,510
انگار می‌خواست بگه
من باید چه جور آدمی باشم

414
00:23:06,510 --> 00:23:10,055
می‌خواست تمام تکه‌های شخصیتم رو

415
00:23:10,055 --> 00:23:13,142
ازم بگیره

416
00:23:13,268 --> 00:23:15,937
من نمی‌خواستم اون جور دختری باشم

417
00:23:20,274 --> 00:23:22,818
من می‌خوام باهات رابطه داشته باشم

418
00:23:22,818 --> 00:23:25,738
متهم ادعا می کنه که صراحتاً همچین حرفی رو

419
00:23:25,738 --> 00:23:28,782
به یه دختر مدرسه‌ای 18 ساله زده

420
00:23:28,782 --> 00:23:33,746
و در جواب اون فقط می‌خنده و می‌گه
«آره، حتماً. بهم زنگ بزن»

421
00:23:33,746 --> 00:23:36,040
این داستان خیالی و مضحکی هست

422
00:23:36,040 --> 00:23:37,583
که متهم از شما می خواد باورش کنین

423
00:23:37,583 --> 00:23:40,294
تعداد بیشماری شاهد عینی شهادت دادن

424
00:23:40,294 --> 00:23:43,005
که هدف واضح و روشن خانم واشنگتن این بوده

425
00:23:43,005 --> 00:23:46,091
که پول مرد ساده‌ای رو ازش بگیره

426
00:23:46,091 --> 00:23:48,093
اون نسخه‌های متفاوتی

427
00:23:48,093 --> 00:23:50,429
از ماجرای اون شب رو
به آدم‌های مختلف گفته

428
00:23:50,429 --> 00:23:53,390
اون‌ به قدری تلاش داشته
تا از اون اتاق فرار کنه

429
00:23:53,390 --> 00:23:55,684
که حتی کفش‌هاش رو هم پاش نکرده

430
00:23:55,684 --> 00:23:58,270
خانم واشنگتن فریاد نزده

431
00:23:58,270 --> 00:24:02,274
در حقیقت، آقای تایسون
تمام خواسته‌هاش رو برآورده کرده

432
00:24:02,274 --> 00:24:04,360
اون شب تنها

433
00:24:04,360 --> 00:24:07,863
به غرور خانم واشنگتن صدمه رسید
و نه چیز دیگه‌ای

434
00:24:07,863 --> 00:24:10,741
با اون مثل یه دختر یه شبه رفتار شده بود

435
00:24:10,741 --> 00:24:12,993
اون با این امید وارد هتل شده بود

436
00:24:12,993 --> 00:24:15,829
.که یه حلقه‌ی طلا گیرش میاد
ولی به عنوان یه زن شرمساز

437
00:24:15,829 --> 00:24:19,291
و تحقیر شده اونجا رو ترک کرد
که کینه به دل گرفته

438
00:24:19,291 --> 00:24:22,002
مایک بهش گفت
«شب رو همین‌جا بمون»

439
00:24:22,002 --> 00:24:24,171
به این فکر کنین

440
00:24:24,171 --> 00:24:26,590
اگه بخواین وارد زندگی مایک تایسون بشین

441
00:24:26,590 --> 00:24:28,592
و اون باهاتون عشق بازی کنه

442
00:24:28,592 --> 00:24:31,053
و دعوتتون کنه که شب رو
کنارش بخوابین

443
00:24:31,053 --> 00:24:32,763
دیگه اسمش پس زدن شما نیست

444
00:24:32,763 --> 00:24:37,518
اگه شما یه دختر هرزه باشین
که فقط دنبال پول مایک تایسونه

445
00:24:37,518 --> 00:24:39,853
که می‌خواد رابین گیونز بعدی باشه

446
00:24:39,853 --> 00:24:42,106
شانس در خونه‌تون رو زده

447
00:24:42,106 --> 00:24:46,402
اینجا فقط یه قربانی وجود داره و اون قربانی

448
00:24:46,402 --> 00:24:50,572
قهرمان سنگین وزن بوکس
و مولتی میلونر نیست

449
00:24:50,572 --> 00:24:55,577
بلکه قربانی، این خانم جوان و شحاعه
که جرأت پیدا کرد

450
00:24:55,577 --> 00:24:58,497
جلوی مردی بایسته که قدرت
و منابع نامحدودی داره

451
00:24:58,497 --> 00:25:00,958
و حقیقت رو بگه

452
00:25:05,400 --> 00:25:07,798
اگه باور می‌کنین

453
00:25:07,798 --> 00:25:11,051
این دختر بچه‌ی زیبا

454
00:25:11,051 --> 00:25:16,181
و درست‌کار توسط یه شیاد حرفه‌ای گول خورده

455
00:25:16,181 --> 00:25:21,603
بهش دروغ گفته شده، خام حرف‌های شیرین شده
کشیده شده یه گوشه

456
00:25:21,603 --> 00:25:25,107
و بهش تجاوز شده

457
00:25:25,107 --> 00:25:29,236
پس باید رای به گناهکاری متهم بدین

458
00:25:32,156 --> 00:25:34,908
حرف دیگه‌ای ندارم

459
00:25:42,583 --> 00:25:45,294
ممنون

460
00:25:46,253 --> 00:25:48,464
همزمان با مشورت هیئت منصفه
در خصوص رأی نهایی

461
00:25:48,464 --> 00:25:50,382
حامیان مایک تایسون

462
00:25:50,382 --> 00:25:52,509
بیرون از دادگاه اندیاناپلیس
منتظر نشسته‌اند

463
00:25:52,509 --> 00:25:54,261
اگه تجاوزی صورت گرفته بود

464
00:25:54,261 --> 00:25:55,888
یه نفر توی اون هتل باید صداش رو می‌شنید

465
00:25:55,888 --> 00:25:57,848
مایک تایسون کارهای بد زیادی کرده

466
00:25:57,848 --> 00:25:59,391
ولی اون به کسی تجاوز نکرده

467
00:25:59,391 --> 00:26:00,768
اون دختر به خودش تجاوز کرده

468
00:26:00,768 --> 00:26:02,311
من تحقیقات زیادی کردم

469
00:26:02,311 --> 00:26:04,980
و به لحاظ فیزیکی امکان نداره
بشه به زنی تجاوز کرد

470
00:26:04,980 --> 00:26:08,609
که به قول معروف، آماده نیست

471
00:26:08,609 --> 00:26:11,195
از نظر من این یه جرم نیست

472
00:26:11,195 --> 00:26:14,198
فقط یه حادثه‌ی ناگواره

473
00:26:14,198 --> 00:26:15,991
واقعاً حس تنفر بهتون دست می‌ده

474
00:26:15,991 --> 00:26:17,993
و این حس جزوی از شما می‌شه

475
00:26:17,993 --> 00:26:20,704
هنوز نمی‌دونم که این حس از بین می ره یا نه

476
00:26:20,704 --> 00:26:23,373
پس ... می‌دونین

477
00:26:28,337 --> 00:26:47,689
.نه به معنی نه هست
ما حرف دزیره رو باور می‌کنیم

478
00:26:47,689 --> 00:26:50,651
هیئت منصفه برگشته

479
00:26:57,074 --> 00:27:00,536
هیئت منصفه به اجماع رأی رسیده؟

480
00:27:00,536 --> 00:27:03,080
بله، رسیدیم

481
00:27:14,800 --> 00:27:18,220
در خصوص اتهام اول یعنی تجاوز

482
00:27:18,220 --> 00:27:21,932
از نظر هیئت منصفه
متهم، مایک تایسون

483
00:27:21,932 --> 00:27:22,933
گناهکاره

484
00:27:24,643 --> 00:27:28,272
در خصوص اتهام دوم
گناهکار

485
00:27:28,272 --> 00:27:29,314
من موفق شدم

486
00:27:29,314 --> 00:27:31,024
... در خصوص اتهام سوم

487
00:27:31,024 --> 00:27:34,987
.من از پسش براومدم
درست همون‌جوری که مامان گفت

488
00:27:34,987 --> 00:27:38,949
... اون‌ها سعی کردن شخصیت من رو خرد کنن ولی

489
00:27:38,949 --> 00:27:42,119
الان چی؟

490
00:27:42,119 --> 00:27:44,037
روز بعد از تجاوز

491
00:27:44,037 --> 00:27:47,332
به مسابقه‌ زیبایی برگشتین
و توی مسابقه شرکت کردین

492
00:27:47,332 --> 00:27:49,877
.اونجا رقصیدین
چه‌جوری تونستین این کار رو بکنین؟

493
00:27:49,877 --> 00:27:51,628
من هیچ‌وقت جا نمی‌زنم

494
00:27:51,628 --> 00:27:53,130
اگه جا می‌زدم

495
00:27:53,130 --> 00:27:55,173
هیچ‌وقت نمی‌تونستم
از این محاکمه سربلند بیرون بیام

496
00:27:55,173 --> 00:27:58,010
.این اتفاقیه که افتاد
این حقیقته

497
00:27:58,010 --> 00:28:01,513
چه حسی به مایک تایسون دارین؟

498
00:28:01,513 --> 00:28:05,475
.دلم براش می‌سوزه
تنها حسی که دارم همینه

499
00:28:05,475 --> 00:28:08,478
بعد از کاری که باهام کرد بهم گفت

500
00:28:08,478 --> 00:28:10,188
«الان دیگه دوستم نداری؟»

501
00:28:10,188 --> 00:28:15,861
و تنها چیزی که به ذهنم رسید
این بود که این مرد مریضه

502
00:28:16,820 --> 00:28:19,615
اگه امروز می‌دیدمش بهش می‌گفتم

503
00:28:19,615 --> 00:28:23,285
.تو خیلی به من صدمه زدی
ولی هدف من صدمه زدن به تو نبود

504
00:28:23,285 --> 00:28:25,078
هدفم این نبود
که دوران حرفه‌ایت رو نابود کنم

505
00:28:25,078 --> 00:28:27,122
فقط به این خاطر این کار رو کردم
که به کمک نیاز داری

506
00:28:27,122 --> 00:28:29,541
و اگه دوست‌هات اون‌قدر بزرگ نیستن

507
00:28:29,541 --> 00:28:31,251
که این رو بهت بگن
من بهت می‌گم

508
00:28:31,251 --> 00:28:33,253
تو گفتی این تنها مصاحبه‌ای هست

509
00:28:33,253 --> 00:28:34,671
که انجام می‌دی

510
00:28:34,671 --> 00:28:37,007
ولی نمی‌خوای کتابی درمورد این ماجرا بنویسی؟

511
00:28:37,007 --> 00:28:39,551
من هیچ برنامه‌ای برای نوشتن کتاب ندارم

512
00:28:39,551 --> 00:28:43,055
این آخرین باریه
که با مردم حرف می‌زنم

513
00:28:43,055 --> 00:28:45,432
دزیره خیلی دختر مهربونی بود

514
00:28:45,432 --> 00:28:47,893
اون توی مدرسه‌ی ما
به عنوان دوستانه‌ترین دانش‌آموز انتخاب شد

515
00:28:47,918 --> 00:28:48,894
هیچ‌کس حرفی از این نمی‌زنه

516
00:28:48,894 --> 00:28:51,063
ولی همه می‌دونن چه اتفاقی واسه اون افتاده

517
00:28:51,063 --> 00:28:53,565
من شنیدم اسمش رو عوض کرده -
و همین‌طور چهره‌ش رو -

518
00:28:53,565 --> 00:28:55,442
ولی این فقط یه شایعه‌ست

519
00:28:55,442 --> 00:28:57,027
و والدینش هم از هم طلاق گرفتن

520
00:28:57,027 --> 00:28:58,654
والدین همه از هم طلاق می‌گیرن

521
00:28:58,654 --> 00:29:01,698
ولی آره، خبر ناراحت‌کننده‌ای بود

522
00:29:01,698 --> 00:29:05,494
مایک قرار نبود به طور عادلانه محاکمه بشه

523
00:29:05,494 --> 00:29:09,456
یه مرد سیاه‌پوست موفق
توی دادگاه سفیدپوست‌ها؟

524
00:29:09,456 --> 00:29:11,166
تایسون نمی‌دونست که

525
00:29:11,166 --> 00:29:13,418
حرف‌هاش داره از میکروفن روشن شنیده می‌شه

526
00:29:13,418 --> 00:29:19,883
باید اون دختر هرزه و لجن رو می‌کشتم

527
00:29:19,883 --> 00:29:22,052
این حرف
در جواب یه خانم خبرنگار افاده‌ای بود

528
00:29:22,052 --> 00:29:23,553
که سوال مضحکی پرسیده بود

529
00:29:23,553 --> 00:29:24,805
این حرف هیچ ربطی
به اون یکی دختر نداره

530
00:29:24,805 --> 00:29:26,385
این محکومیت تماماً

531
00:29:26,410 --> 00:29:28,433
نقشه‌ی یه نظام قضایی نژادپرست و فاسد بود

532
00:29:28,433 --> 00:29:31,770
تا بهترین مردی که آمریکا به خود دیده رو
به زندان بندازه

533
00:29:31,770 --> 00:29:34,696
کسی که یه قهرمان واقعیه

534
00:29:38,866 --> 00:29:44,485
طبق گزارش روزنامه‌ی نیویورک‌تایمز، دزیره واشنگتن
به این دلیل این ماجرا را افشا کرد که به عنوان یک دختر مسیحی
بیم این را داشت که تایسون این بلا را سر دختران دیگر بیاورد و وجدان او اجازه‌ی چنین چیزی را نمی‌داد

535
00:29:46,298 --> 00:29:52,048
بر خلاف اینکه در رسانه‌ها و در دادگاه از او به عنوان دختری آهن‌پرست یاد می‌شد
اما دزیره واشنگتن هیچ‌گاه داستان زندگی خود را به هیچ ناشری نفروخت
و هیچ پولی در ازای هیچ مصاحبه‌ای دریافت نکرد

536
00:29:52,315 --> 00:29:55,579
پس از دادگاه، او از توجه انظار عمومی دوری گزیده است

537
00:29:55,603 --> 00:30:03,603
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

538
00:30:05,627 --> 00:30:13,627
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

