﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:07,106
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:07,890 --> 00:00:10,385
!«نه به «ا.ا.ی
حبس‌شون کنید

3
00:00:10,468 --> 00:00:12,095
!«نه به «ا.ا.ی

4
00:00:12,178 --> 00:00:13,388
حبس‌شون کنید

5
00:00:13,471 --> 00:00:16,975
!«نه به «ا.ا.ی
حبس‌شون کنید

6
00:00:17,058 --> 00:00:18,226
!«نه به «ا.ا.ی

7
00:00:18,309 --> 00:00:19,644
حبس‌شون کنید

8
00:00:19,728 --> 00:00:23,106
!«نه به «ا.ا.ی
حبس‌شون کنید

9
00:00:23,189 --> 00:00:25,984
راهپیمایی دیروز
در خیابان داونینگ

10
00:00:26,067 --> 00:00:28,862
سومین راهپیمایی این ماه بود
که در آن

11
00:00:28,945 --> 00:00:32,073
خواستار اقدامات جدی دولت
در رابطه با انسان‌های ارتقا یافته بودن

12
00:00:32,157 --> 00:00:33,700
آره، کاپیتان بلایتی
مردی افسانه‌ایه

13
00:00:33,783 --> 00:00:35,076
قهرمان جنگیه

14
00:00:35,160 --> 00:00:37,454
ولی بقیه‌شون ناقص‌الخلقه‌ن

15
00:00:37,537 --> 00:00:39,247
جاشون توی قفسه

16
00:00:40,540 --> 00:00:42,292
احمق‌ها

17
00:00:42,375 --> 00:00:44,461
....اینجا چه خبـ

18
00:00:45,253 --> 00:00:46,713
چی کار کردی؟

19
00:00:46,796 --> 00:00:47,964
همه ازمون متنفرن

20
00:00:48,047 --> 00:00:49,382
مردم ازتون متنفر نیستن، سیلیا

21
00:00:49,466 --> 00:00:51,384
صرفا نمی‌شناسن‌تون -
ازمون متنفرن -

22
00:00:51,468 --> 00:00:53,720
.به جز این البته
این رو دوست دارن

23
00:00:53,803 --> 00:00:56,639
دختره بی‌راه نمی‌گه -
ترسیدن -

24
00:00:56,723 --> 00:00:58,683
اینا براشون تازگی داره

25
00:00:58,767 --> 00:01:02,520
ولی یک روز «ا.ا.ی» بودن
مثل چپ دست بودن می‌شه

26
00:01:02,604 --> 00:01:04,355
یا مثل مو قرمز بودن

27
00:01:04,439 --> 00:01:06,524
خیلی‌ها از مو قرمزها
خوش‌شون نمیاد

28
00:01:06,608 --> 00:01:08,651
کل حرفم اینه که صبور باشید

29
00:01:08,735 --> 00:01:10,987
.دوباره زندگی‌تون مثل سابق می‌شه
قول می‌دم

30
00:01:11,070 --> 00:01:12,906
ول‌مون کن بابا

31
00:01:12,989 --> 00:01:15,658
گالی -
داری بهشون دروغ می‌گی -

32
00:01:15,742 --> 00:01:17,619
هیچ‌کدوم‌شون قرار نیست
هیچ‌وقت از اینجا برن

33
00:01:17,702 --> 00:01:19,329
.دروغ نمی‌گم
دنیا داره عوض می‌شه

34
00:01:19,412 --> 00:01:20,538
آره، داره بدتر می‌شه

35
00:01:20,622 --> 00:01:22,540
تعداد «ا.ا.ی»ها
هر روز بیش‌تر می‌شه

36
00:01:22,624 --> 00:01:24,477
تازه شنیدم یک یارویی
توی نورفولک

37
00:01:24,501 --> 00:01:27,086
می‌تونه چهره‌ش رو هرجور بخواد
عوض مکنه. این چطور ممکنه؟

38
00:01:27,170 --> 00:01:29,631
خب به گمونم
...از پیوند ژنتیک استفاده شده و

39
00:01:29,714 --> 00:01:31,633
...لوشیس

40
00:01:31,716 --> 00:01:33,218
سیلیا راست می‌گه

41
00:01:33,301 --> 00:01:34,677
مردم می‌پرستنت

42
00:01:34,761 --> 00:01:37,764
...هرچی بیش‌تر بری بیرون
وای خدا، کمک

43
00:01:39,057 --> 00:01:41,559
کمک کنید ببرمش توی آزمایشگاهم

44
00:01:44,604 --> 00:01:46,523
چطوری؟

45
00:01:46,606 --> 00:01:48,942
...چیزه

46
00:01:49,025 --> 00:01:52,237
آره، داره بدتر می‌شه

47
00:01:52,320 --> 00:01:54,697
حس می‌کنم هر روز
دارم ضعیف‌تر می‌شم

48
00:01:54,781 --> 00:01:56,658
معکوس کردن اثرات استورم‌کلاود

49
00:01:56,741 --> 00:01:59,702
.کار آسونی نیست
بهش زمان بده

50
00:01:59,786 --> 00:02:02,038
هنوز دارم روی پادزهر
کار می‌کنم

51
00:02:02,121 --> 00:02:04,791
می‌شه حقیقت لعنتی رو
بهم بگی؟

52
00:02:04,874 --> 00:02:07,001
بگو

53
00:02:09,921 --> 00:02:12,715
همین که زنده‌ای
خودش یک معجزه‌ست

54
00:02:12,799 --> 00:02:14,551
و هرکاری بکنم

55
00:02:14,634 --> 00:02:16,970
گویا تفاوتی ایجاد نمی‌کنه

56
00:02:17,053 --> 00:02:20,265
.من تسلیم نمی‌شم
تو هم نباید بشی

57
00:02:20,348 --> 00:02:23,643
باید خیلی وقت پیش
...توی جنگل

58
00:02:25,103 --> 00:02:27,063
درحالی که داشتم

59
00:02:27,146 --> 00:02:29,482
برای ملکه و کشور
می‌جنگیدم، می‌مُردم

60
00:02:29,566 --> 00:02:32,068
هنوز هم هدف داری

61
00:02:32,151 --> 00:02:34,654
این مردم بهت نیاز دارن

62
00:02:34,737 --> 00:02:37,740


63
00:02:37,824 --> 00:02:40,410
فقط به یک مرگ خوب

64
00:02:40,493 --> 00:02:42,620
نیاز دارم

65
00:02:49,836 --> 00:02:52,380
یک مرگ خوب

66
00:02:52,404 --> 00:03:00,404
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

67
00:03:00,405 --> 00:03:08,405
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

68
00:03:43,921 --> 00:03:55,032
« Mr. Lightborn11 ترجمه از: علیرضا نورزاده »
@MR_LIGHTBORN11 :تلگرام

69
00:04:05,244 --> 00:04:07,372
این چراغ‌های لعنتی رو

70
00:04:07,455 --> 00:04:09,832
این سومین باریه که امروز صبح
این‌جوری می‌شن

71
00:04:09,916 --> 00:04:14,003
باید تعمیرکار بیاریم واسه‌ش -
می‌تونم یک نگاهی بهش بندازم -

72
00:04:29,811 --> 00:04:31,479
زانوی غم بغل کردی

73
00:04:31,562 --> 00:04:33,481
.این‌طور نیست
دارم صبحونه می‌خورم

74
00:04:33,564 --> 00:04:35,525
درسته، ولی کل هفته رو
زانوی غم بغل کرده بودی

75
00:04:35,608 --> 00:04:36,943
انگار عزاداری

76
00:04:37,026 --> 00:04:38,528
چیزیم نیست

77
00:04:39,654 --> 00:04:41,990
اون دختر به درد تو نمی‌خورد -
باشه مامان -

78
00:04:42,073 --> 00:04:43,592
باید یک دختر خوب
واسه خودت پیدا کنی

79
00:04:43,616 --> 00:04:45,284
این دختر شورشی مورشی‌ها
که هرز می‌پرن

80
00:04:45,368 --> 00:04:47,203
و هرکاری می‌کنن
به‌دردت نمی‌خورن

81
00:04:47,286 --> 00:04:49,956
باشه مامان، فهمیدم

82
00:04:50,039 --> 00:04:53,668
دخترهای زیادی واسه مرد خوش‌تیپی
مثل تو، سر و دست می‌شکونن

83
00:04:53,751 --> 00:04:55,336
ممنون راجر

84
00:04:57,130 --> 00:04:59,048
خوبیت نداره که مرد مجردی
با این سن

85
00:04:59,132 --> 00:05:01,009
همچنان با مادرش
 زندگی کنه

86
00:05:01,092 --> 00:05:02,510
داری بیرونم می‌کنی؟

87
00:05:02,593 --> 00:05:04,220
نه بابا

88
00:05:04,303 --> 00:05:06,848
ولی شاید بهتر باشه بندازمت بیرون
تا به خودت بیای

89
00:05:06,931 --> 00:05:08,224
مامان

90
00:05:11,394 --> 00:05:13,354
این بحث تموم نشده

91
00:05:16,399 --> 00:05:18,151
الو؟

92
00:05:19,360 --> 00:05:21,612
بله، خودم هستم

93
00:05:22,697 --> 00:05:25,783
.اینجاست
می‌خواید باهاش حرف بزنید؟

94
00:05:25,867 --> 00:05:27,160
بهش گفتم که اذیتت نکنه

95
00:05:27,243 --> 00:05:28,911
.خبرش می‌کنم
ممنون

96
00:05:28,995 --> 00:05:30,872
گفتم مردها به زمان
نیاز دارن

97
00:05:30,955 --> 00:05:32,874
دمت گرم

98
00:05:32,957 --> 00:05:34,310
از دفتر نخست وزیری
زنگ زده بودن

99
00:05:34,334 --> 00:05:35,752
می‌خوان ببیننت -
جدی؟ -

100
00:05:35,835 --> 00:05:38,296
به سفرت به اسکاتلند
مربوط می‌شه؟

101
00:05:38,379 --> 00:05:40,840
نه بابا، نگران نباش

102
00:05:40,923 --> 00:05:41,923
اون چیز خاصی نبود

103
00:05:55,188 --> 00:05:58,649


104
00:06:01,027 --> 00:06:03,404
فرانسیس نابغه‌ست خدایی

105
00:06:03,488 --> 00:06:05,656
شکی توش نیست

106
00:06:05,740 --> 00:06:07,992
ذهن منحصربه‌فردی داره

107
00:06:08,076 --> 00:06:10,369
و خیلی خوش‌شانسم
که همچین آدمی رو

108
00:06:10,453 --> 00:06:12,288
...می‌شناسم

109
00:06:12,371 --> 00:06:14,207
اون‌جا نه عزیزم
بذارش اینور

110
00:06:15,208 --> 00:06:18,920
و خب قطعا نمی‌تونم
چیزی بیش‌تر درباره امشب بگم

111
00:06:19,003 --> 00:06:21,422
ولی خیلی خوش‌شانسیم

112
00:06:21,506 --> 00:06:24,967
که می‌تونیم بخشی
 از این رویداد آرمانی باشیم

113
00:06:25,051 --> 00:06:29,388
قراره تجربه خارق العاده‌ای باشه

114
00:06:29,472 --> 00:06:31,474
یعنی همه قراره مثل مای هفته پیش

115
00:06:31,557 --> 00:06:33,893
توهم بزنن؟

116
00:06:33,976 --> 00:06:36,062
ما تجربه عمیقی داشتیم

117
00:06:37,647 --> 00:06:39,398
...دیوجون

118
00:06:41,359 --> 00:06:43,319
به‌نظرم هنوز متوجه نشدی
خیلی خوش‌شانسی

119
00:06:43,402 --> 00:06:45,321
که به فرانسیس و اثرش
این‌قدر نزدیکی

120
00:06:45,404 --> 00:06:47,698
مردم حاضرن بابت تجربه این اتفاق
حتی آدم هم بکشن

121
00:06:47,782 --> 00:06:49,242
من آدم کشتم، سلی

122
00:06:49,325 --> 00:06:51,536
ولی واسه فرانسیس
عنکبوت هم نمی‌کشم

123
00:06:51,619 --> 00:06:53,663
قصد ندارم بهش بی‌احترامی کنم
...ولی

124
00:06:53,746 --> 00:06:56,833
این یارو دلقکیه
که دومی نداره

125
00:06:56,916 --> 00:06:59,836
شاید بهتر باشه امشب نیای

126
00:06:59,919 --> 00:07:01,254
آره

127
00:07:01,337 --> 00:07:03,005
آره، خر چه داند

128
00:07:03,089 --> 00:07:04,632
قیمت نقل و نبات؟

129
00:07:04,715 --> 00:07:06,318
بدون ضرب المثل بهم توهین کن

130
00:07:06,342 --> 00:07:09,053
دیوجون، راستش
فقط می‌خوام کمکت کنم

131
00:07:09,137 --> 00:07:10,888
چه کمکی؟

132
00:07:10,972 --> 00:07:12,723
کمکت کنم تا ذهنیتت رو
گسترش بدی

133
00:07:12,807 --> 00:07:14,851
شاید تو باید ذهنیتت رو
گسترش بدی

134
00:07:14,934 --> 00:07:16,161
چرا این‌قدر بدجنس شدی؟ -
من -

135
00:07:16,185 --> 00:07:17,645
خودت چرا این‌قدر بدجنس شدی؟

136
00:07:17,728 --> 00:07:19,772
.داد نزن
ملت رو می‌ترسونی

137
00:07:19,856 --> 00:07:21,899
...داد نزدم -
این رفتارت خیلی خصمانه -

138
00:07:21,983 --> 00:07:24,277
و فاشیستیه

139
00:07:24,360 --> 00:07:27,196
.راست می‌گی
شرمنده

140
00:07:27,280 --> 00:07:30,032
.من جام اینجا نیست
می‌رم

141
00:07:30,116 --> 00:07:32,326
خوبه

142
00:07:32,410 --> 00:07:34,704
ببخشید

143
00:07:34,787 --> 00:07:37,874
دونفر با نشان دولتی
دم درن

144
00:07:37,957 --> 00:07:39,959
دنبال شمان

145
00:07:40,042 --> 00:07:41,961
انتظارش رو داشتم

146
00:07:45,923 --> 00:07:48,301
رویداد امشب بهت خوش بگذره

147
00:07:50,803 --> 00:07:53,014
از آشنایی باهات
خوش‌حال شدم، سلی

148
00:07:54,473 --> 00:07:57,435
من هم همین‌طور

149
00:07:59,770 --> 00:08:00,813
خداحافظ

150
00:08:10,573 --> 00:08:12,491
از اینجا به بعدش با من

151
00:08:12,575 --> 00:08:14,243
چاقال‌ها

152
00:08:18,039 --> 00:08:19,707
کجا پیدات کردن؟

153
00:08:19,790 --> 00:08:21,876
پیش سلی

154
00:08:21,959 --> 00:08:24,295
لابد به قضیه هبرید مربوط می‌شه -
آره -

155
00:08:24,378 --> 00:08:26,088
بذار خودم حرف‌ها رو بزنم، باشه؟

156
00:08:26,172 --> 00:08:27,757
هرچه‌قدر می‌خوای حرف بزن

157
00:08:27,840 --> 00:08:30,551
کیرم هم نیست

158
00:08:30,635 --> 00:08:32,929
چِت شده تو؟

159
00:08:33,012 --> 00:08:35,264
با سلی بحثت شد؟

160
00:08:35,348 --> 00:08:38,309
نمی‌خوام درباره‌ش حرف بزنم

161
00:08:38,392 --> 00:08:39,894
منصفانه‌ست

162
00:08:42,396 --> 00:08:45,316
یعنی چی؟

163
00:08:45,399 --> 00:08:48,402
گفتم منصفانه‌ست -
چی منصفانه‌ست؟ -

164
00:08:48,486 --> 00:08:51,781
هیچ‌چیزی منصفانه نیست

165
00:08:51,864 --> 00:08:54,242
.باشه بابا نَگا
بی‌خیال

166
00:08:57,245 --> 00:08:59,455
جناب نخست وزیر آماده‌ن

167
00:09:04,502 --> 00:09:05,628
جناب نخست وزیر

168
00:09:05,711 --> 00:09:08,172
ژنرال ترزدی -
صبح به‌خیر -

169
00:09:08,256 --> 00:09:11,259
به به، مجرم‌ها رو

170
00:09:12,218 --> 00:09:13,552
لطفا بشین -
قربان -

171
00:09:13,636 --> 00:09:15,137
مسئولیت کل اتفاقاتی
که حول محور خانم خین

172
00:09:15,221 --> 00:09:16,639
و پدرش افتاد رو
به عهده می‌گیرم

173
00:09:16,722 --> 00:09:18,474
دیوجون هیچ دخلی
توی ماجرا نداشت

174
00:09:18,557 --> 00:09:20,685
چه حرکت شرافتمندانه‌ای

175
00:09:20,768 --> 00:09:22,228
بذارید خیال‌تون رو راحت کنم

176
00:09:22,311 --> 00:09:24,897
ماجراجویی هیبریدتون
مال گذشته‌ست

177
00:09:24,981 --> 00:09:26,524
دلخوری‌ای نیست

178
00:09:28,359 --> 00:09:29,986
واقعا؟ -
آزادی آقای خین -

179
00:09:30,069 --> 00:09:32,154
دولت کالپور رو
مضطرب می‌کنه

180
00:09:32,238 --> 00:09:35,283
و باعث می‌شه بیش‌تر
به ما متکی باشن

181
00:09:36,742 --> 00:09:38,661
برای دلیل دیگه‌ای
احضارتون کردم

182
00:09:38,744 --> 00:09:39,954
امروز صبح

183
00:09:40,037 --> 00:09:42,331
یک «ا.ا.ی» به نیروگاه برق آکس‌بریج
حمله کرده

184
00:09:42,415 --> 00:09:43,975
منبع برق اصلی جنوب لندنه

185
00:09:44,041 --> 00:09:46,168
واسه همین برق‌ها نوسان داشتن

186
00:09:46,252 --> 00:09:47,962
به‌نظر میاد
 این کارِ مناسب کاپیتان بلایتی باشه

187
00:09:48,045 --> 00:09:51,090
دقیقا. بگو ببینم؛
این اواخر کاپیتان بلایتی رو دیدی؟

188
00:09:51,173 --> 00:09:52,717
آره

189
00:09:52,800 --> 00:09:54,468
به‌نظر حالش خوب می‌اومد

190
00:09:54,552 --> 00:09:56,887
وجود این بشر
توهین به یونیفورمه

191
00:09:57,930 --> 00:10:00,516
اونی که تنشه بیش‌تر لباس مبدله
تا یونیفورم، نه؟

192
00:10:00,599 --> 00:10:02,727
اگه این همکارم این‌قدر دل رحم نبود

193
00:10:02,810 --> 00:10:05,980
آقای تروی الان توسط ارتش
دستگیر می‌شد

194
00:10:06,063 --> 00:10:08,316
راستش، حال کاپیتان بلایتی خوب نیست

195
00:10:08,399 --> 00:10:10,818
و به‌نظر این یارویی
که نیروگاه برق رو گرفته، قویه

196
00:10:10,901 --> 00:10:13,487
.خب بی‌خیال گالی بشو
چندتا سرباز بفرست

197
00:10:13,571 --> 00:10:14,697
دقیقا

198
00:10:14,780 --> 00:10:16,324
ترجیح می‌دم از این گزینه
استفاده نکنم

199
00:10:16,407 --> 00:10:17,825
فعلا نه -
...ولی تنها -

200
00:10:17,908 --> 00:10:19,410
هرگونه اقدام سربازان
...توی خاک انگلیس

201
00:10:19,493 --> 00:10:21,037
باید توسط من تایید بشه

202
00:10:21,120 --> 00:10:24,373
.کس دیگه‌ای حق دخالت نداره
به‌نظرم واضحه

203
00:10:26,292 --> 00:10:28,711
نظرتون واضحه، درسته

204
00:10:32,173 --> 00:10:33,716
نمی‌دونم «ا.ا.ی»ها چه نقشی

205
00:10:33,799 --> 00:10:35,676
در آینده خواهند داشت

206
00:10:35,760 --> 00:10:37,887
ولی می‌دونم که بهشون
نیاز پیدا می‌کنیم

207
00:10:37,970 --> 00:10:40,389
.باید توی دل مردم جا بشن
کاپیتان بلایتی هم کلید احقاق این قضیه‌ست

208
00:10:40,473 --> 00:10:42,308
می‌خوای قهرمان داستان بشه

209
00:10:42,391 --> 00:10:44,435
دقیقا

210
00:10:44,518 --> 00:10:47,521
خب این چه ربطی به ما داره؟

211
00:10:50,066 --> 00:10:51,525
می‌خوام به کاپیتان بلایتی
کمک کنید

212
00:10:51,609 --> 00:10:53,235
که ماموریت رو به اتمام برسونه

213
00:10:53,319 --> 00:10:55,363
همرزم‌های قدیمیش هستید
می‌شناست‌تون و بهتون اعتماد داره

214
00:10:56,655 --> 00:10:58,824
شدنی نیست -
نه بابا؟ -

215
00:10:58,908 --> 00:11:01,369
گالی خیلی آدم مغروریه

216
00:11:01,452 --> 00:11:03,245
اگه بفهمه که باهاشیم
...تا ازش پرستاری کنیم

217
00:11:03,329 --> 00:11:05,164
خوشش نمیاد -
رفیق‌تون بهتون نیاز داره -

218
00:11:05,247 --> 00:11:07,958
بقیه مسائل مهم نیست، هست؟

219
00:11:10,920 --> 00:11:12,671
نرخ همیشگی‌مون رو می‌خوایم

220
00:11:14,173 --> 00:11:18,803
اگر بگایی بشه
که مطمئنم می‌شه

221
00:11:18,886 --> 00:11:21,138
قربان، مسئولیتش با شماست

222
00:11:21,222 --> 00:11:24,392
بابت مشورت‌تون ممنونم، ژنرال ترزدی

223
00:11:24,475 --> 00:11:26,018
همیشه پذیرا هستم

224
00:11:26,102 --> 00:11:27,311


225
00:11:35,111 --> 00:11:36,612
عجب تو کون نروییه

226
00:11:36,695 --> 00:11:39,448
قربان، مسئولیتش با شماست

227
00:11:43,661 --> 00:11:47,289
.مارتا بهتون ملحق می‌شه
اطلاعات رو در اختیارتون می‌ذاره

228
00:11:47,373 --> 00:11:49,083
موفق باشید، آقایون

229
00:11:57,967 --> 00:11:59,802
باز می‌کنم

230
00:12:02,179 --> 00:12:03,931
سورپرایز، من برگشتم

231
00:12:04,014 --> 00:12:06,475
سلام، عمه تریشا

232
00:12:07,643 --> 00:12:08,936
پاتریشا

233
00:12:09,019 --> 00:12:10,938
دوباره برگشتی

234
00:12:11,021 --> 00:12:12,523
نمی‌دونستم قراره بیای

235
00:12:12,606 --> 00:12:14,984
واسه همین بهش می‌گن سورپرایز

236
00:12:15,067 --> 00:12:18,195
نمی‌تونستم بیش‌تر از این
از قندعسلم دور بمونم

237
00:12:18,279 --> 00:12:19,655
توماس این‌جاست؟

238
00:12:19,738 --> 00:12:20,990
نه طفلک

239
00:12:21,073 --> 00:12:22,616
باباییت دوست داره این‌جا باشه

240
00:12:22,700 --> 00:12:24,452
خیلی هم دوست داره

241
00:12:24,535 --> 00:12:26,454
ولی درگیر وکلا، حسابدارها
و هیئت مدیره شرکت وینه

242
00:12:26,537 --> 00:12:28,581
داشت واسه‌م توضیح می‌داد
ولی خب وقتی گفت

243
00:12:28,664 --> 00:12:31,167
که سپرده‌م قراره همون بمونه
دیگه به حرف‌هاش گوش ندادم

244
00:12:31,250 --> 00:12:32,668
...یعنی اومدی این‌جا تا

245
00:12:32,751 --> 00:12:34,503
باید این رو قلقلکش می‌دادم

246
00:12:36,172 --> 00:12:37,631
و خب گفتم حالا که توماس نیست

247
00:12:37,715 --> 00:12:39,717
شاید بتونم کمکت کنم

248
00:12:39,800 --> 00:12:41,343
صحیح

249
00:12:41,427 --> 00:12:43,046
سام، عزیزم

250
00:12:43,071 --> 00:12:45,425
می‌تونی بری کمکِ گلادیس
اتاق عمه پاتریشا رو آماده کنی؟

251
00:12:45,450 --> 00:12:47,369
حتما

252
00:12:49,126 --> 00:12:50,419
خودت چطوری؟

253
00:12:50,502 --> 00:12:52,254
خوبم، یعنی کشته شدن پدر آدم

254
00:12:52,337 --> 00:12:54,423
توی یک کوچه، دردناکه

255
00:12:54,506 --> 00:12:57,342
ولی خب ما زیاد صمیمی نبودیم

256
00:12:57,426 --> 00:12:59,386
توماس خیلی بهش وابسته بود

257
00:12:59,469 --> 00:13:01,889
حالش چطوره؟ -
توماس؟ -

258
00:13:01,972 --> 00:13:04,975
از همیشه پکرتر شده
که خب خودش گویای ماجراست

259
00:13:05,058 --> 00:13:08,228
چه پکری؟ -
پکره دیگه -

260
00:13:09,396 --> 00:13:11,273
چه‌قدر با همدیگه حرف زدین؟

261
00:13:11,356 --> 00:13:13,984
می‌دونم قبل از رفتنش
زیاد میونه‌تون خوب نبود

262
00:13:14,560 --> 00:13:16,562
نکردیم

263
00:13:16,645 --> 00:13:18,063
چی رو نکردین؟

264
00:13:18,147 --> 00:13:19,565
صحبت

265
00:13:20,816 --> 00:13:22,484
اصلا؟

266
00:13:22,568 --> 00:13:24,528
چه بد

267
00:13:25,404 --> 00:13:26,989
من که زنگ می‌زنم

268
00:13:27,072 --> 00:13:28,616
براش پیغام می‌ذارم

269
00:13:28,699 --> 00:13:30,200
دوباره زنگ می‌زنم

270
00:13:30,284 --> 00:13:33,203
باز هم پیغام می‌ذارم
ولی خبری نمی‌شه

271
00:13:33,287 --> 00:13:35,581
هیچی هم به تو نگفته؟

272
00:13:35,664 --> 00:13:36,999
نه

273
00:13:38,584 --> 00:13:40,461
چیزی درباره تاریخ برگشتنش نگفته؟

274
00:13:40,544 --> 00:13:44,423
نه، ولی واقعا داره 18 ساعت
در روز کار می‌کنه

275
00:13:44,506 --> 00:13:46,592
به‌زودی میاد خونه

276
00:13:49,011 --> 00:13:52,014
خب، دل‌تنگ و نگرانشیم

277
00:13:52,848 --> 00:13:55,059
ولی از این‌که اومدی ممنونم

278
00:13:55,142 --> 00:13:56,518
البته

279
00:13:58,854 --> 00:14:00,564
راستی

280
00:14:00,648 --> 00:14:03,359
اون لباسی که دفعه قبلی
بهت دادم رو، هنوز داری؟

281
00:14:03,442 --> 00:14:04,693
همونی که گفتم هیچ‌وقت نمی‌پوشم؟

282
00:14:04,777 --> 00:14:06,278
می‌شه بهم قرضش بدی؟
فرانسیس فوکس

283
00:14:06,362 --> 00:14:08,364
امشب یک رویداد مهم
و خودمونی داره

284
00:14:08,447 --> 00:14:09,948
...و از اون‌جایی که اینجام

285
00:14:10,032 --> 00:14:11,867
خیلی خوش‌حالم که اومدی کمکم کنی

286
00:14:11,950 --> 00:14:13,535
من عزادارم، مارتا

287
00:14:13,619 --> 00:14:15,663
باید زندگیم رو شاد کنم

288
00:14:15,746 --> 00:14:17,039
آره

289
00:14:20,459 --> 00:14:22,878
سام عزیزم، من دارم می‌رم

290
00:14:22,961 --> 00:14:25,714
ولی تا وقتی خانم پی برسه
عمه پاتریشا پیشته

291
00:14:25,798 --> 00:14:27,883
باشه مامانی، خداحافظ -
امیدوارم که پیشش بمونی -

292
00:14:27,966 --> 00:14:29,677
دوستت دارم

293
00:14:31,970 --> 00:14:33,472
لباسه رو می‌تونم قرض بگیرم؟

294
00:14:33,555 --> 00:14:35,974
آره، البته

295
00:14:39,520 --> 00:14:43,440


296
00:14:53,992 --> 00:14:56,328
تاحالا شده کاری بکنی
که بدونی درسته

297
00:14:56,412 --> 00:14:57,996
ولی حس کنی اشتباهه؟

298
00:14:58,080 --> 00:15:00,416
اینی که می‌گی
به سلی مربوط می‌شه؟

299
00:15:00,499 --> 00:15:02,584
کی حرف از سلی زد؟

300
00:15:02,668 --> 00:15:04,128
من که اسم سلی نیاوردم

301
00:15:04,211 --> 00:15:05,254
...پشت گوش‌هام مخملی نیست

302
00:15:05,537 --> 00:15:08,040
آلفی، باید باهات حرف بزنم

303
00:15:08,123 --> 00:15:10,292
.البته، ساند
ولی پروژه دارم

304
00:15:10,375 --> 00:15:11,960
نظرت چیه شب بیام خونه‌ت؟

305
00:15:12,044 --> 00:15:14,838
نه، سرم شلوغه
و زیاد وقت ندارم

306
00:15:14,922 --> 00:15:17,466
اعصاب آدم رو خرد می‌کنی -
آروم باش -

307
00:15:17,549 --> 00:15:20,344
می‌خواستم بهت زمان بدم
تا به همه‌چیز فکرکنی

308
00:15:20,427 --> 00:15:22,220
و بدونی که چه حسی داری

309
00:15:22,304 --> 00:15:25,140
ولی آلفی، وقتی یک دختر
بهت می‌گه حامله‌ست

310
00:15:25,223 --> 00:15:27,601
حداقل لایق یک واکنشه

311
00:15:27,684 --> 00:15:28,977
چی؟

312
00:15:29,061 --> 00:15:30,228
هر واکنشی

313
00:15:30,312 --> 00:15:32,856
چون حامله‌ای -
بله -

314
00:15:34,900 --> 00:15:36,485
...و مالِ

315
00:15:36,568 --> 00:15:39,154
آره، مال توئه

316
00:15:39,237 --> 00:15:41,365
پشم‌هام

317
00:15:41,448 --> 00:15:43,325
یعنی می‌گی نمی‌دونستی؟

318
00:15:43,408 --> 00:15:45,827
نه

319
00:15:45,911 --> 00:15:47,329
از کجا باید می‌دونستم؟

320
00:15:47,412 --> 00:15:50,165
به‌خاطر نامه‌ای
که به دیوجون دادم

321
00:15:52,084 --> 00:15:53,835
تو که به من نامه‌ای ندادی

322
00:15:53,919 --> 00:15:56,546
توی میخونه، بهت دادم

323
00:15:58,090 --> 00:15:59,466
ریدم

324
00:15:59,549 --> 00:16:01,218
تو خبر داشتی؟

325
00:16:01,301 --> 00:16:02,970
نه، نمی‌دونم

326
00:16:03,053 --> 00:16:07,307
شاید موقعی که نشئه‌ی مواد سلی بودم
بهم دادتش

327
00:16:07,391 --> 00:16:09,434
بابا کیرم دهنت دیوجون
...از بین این همه

328
00:16:09,518 --> 00:16:12,187
چطور می‌ندازیش گردن من؟

329
00:16:13,271 --> 00:16:15,691
ساند، می‌بینی؟
ببخشید، نمی‌دونستم

330
00:16:17,359 --> 00:16:19,361
خب، حالا که می‌دونی

331
00:16:19,444 --> 00:16:20,737
خب؟

332
00:16:26,076 --> 00:16:28,078
خوبه. هیچ واکنشی نداری

333
00:16:28,161 --> 00:16:29,538
...ساند

334
00:16:30,872 --> 00:16:33,000
هنوز تکلیفم با خودم
روشن نیست

335
00:16:33,083 --> 00:16:35,168
ولی خبرت می‌کنم

336
00:16:35,252 --> 00:16:36,753
فعلا خداحافظ

337
00:16:36,837 --> 00:16:38,547
ساندرا، صبرکن

338
00:16:50,475 --> 00:16:52,894
هضمش سخته، نه؟

339
00:16:54,980 --> 00:16:56,898
...اگه می‌خوای درباره‌ش حرف -
نمی‌خوام -

340
00:17:04,648 --> 00:17:06,808
[ استرافورد الکتریسیته ]

341
00:17:12,497 --> 00:17:14,791
آلفی، دیوجون، چه سورپرایز قشنگی

342
00:17:14,875 --> 00:17:17,127
خیلی‌خب، گال
عیبی نداره سوار شیم؟

343
00:17:17,210 --> 00:17:20,630
.نه بابا
می‌شه مثل قدیم‌ها

344
00:17:20,714 --> 00:17:22,132
بپرید بالا

345
00:17:27,971 --> 00:17:29,264
خوبین؟

346
00:17:29,348 --> 00:17:31,349
من خوبم -
خبری نیست -

347
00:17:31,433 --> 00:17:33,268
خودت چطوری، گال؟

348
00:17:33,351 --> 00:17:34,936
.من خوبم، آلفی
ممنون

349
00:17:35,020 --> 00:17:38,732
اینجا رو ببین
کبک همه‌مون خروس می‌خونه اصلا

350
00:17:39,191 --> 00:17:43,278
آقای فوکس، لالایی
مواد پارتی هیپی‌ها نیست که

351
00:17:43,361 --> 00:17:45,363
ما این دارو رو واسه ساختن قاتل‌ها
تولید کردیم

352
00:17:45,447 --> 00:17:47,407
نظرت درباره این چایی چیه؟

353
00:17:47,491 --> 00:17:50,035
چای اولانگه، مال فوجیانه

354
00:17:50,118 --> 00:17:53,080
اسمش «الهه آهنین رحمت»ـه

355
00:17:53,163 --> 00:17:55,582
بوش کن -
آره -

356
00:17:55,665 --> 00:17:57,793
گرفتن قوه احساسی افراد

357
00:17:57,876 --> 00:17:59,669
برای اینه که تا بتونیم

358
00:17:59,753 --> 00:18:01,588
بینش‌های تحت کنترل خودمون رو
بهشون غالب کنیم

359
00:18:01,671 --> 00:18:03,799
من هیچ‌وقت به کنترل کردن
علاقه‌ای نداشتم، دکتر

360
00:18:03,882 --> 00:18:07,302
می‌خوام هر روانی
شاهکار خودش رو خلق کنه

361
00:18:07,386 --> 00:18:09,805
تا الان سه‌بار، این دارو رو
...به پیروان‌تون دادین

362
00:18:09,888 --> 00:18:12,224
اول 2 نفر، بعدش 10 نفر
...بعدش هم 20ـ

363
00:18:12,307 --> 00:18:13,517
و زیبا هم بود

364
00:18:13,600 --> 00:18:15,477
با این تفاوت که هرچه این آمار
بیش‌تر بشه

365
00:18:15,560 --> 00:18:20,107
روی همدیگه تاثیر منفی می‌ذارن

366
00:18:20,190 --> 00:18:23,610
آقای فوکس، ما ذاتاً حیوانیم

367
00:18:23,693 --> 00:18:27,364
که ترس، شهوت و خشم
ما رو کنترل می‌کنه

368
00:18:27,447 --> 00:18:30,492
اگه مهمون‌هاتون از بینش همدیگه
تغذیه کنن

369
00:18:30,575 --> 00:18:34,579
تازه اون تغذیه‌ها همه‌شون
...خوش و عاشقانه نیستن

370
00:18:34,663 --> 00:18:36,998
امشب چندنفر قراره بیان؟

371
00:18:37,082 --> 00:18:39,084
پنجاه، شصت نفر فکرکنم

372
00:18:39,167 --> 00:18:42,170
شصت نفر رو قراره تحت تاثیر لالایی
قرار بدین؟

373
00:18:42,254 --> 00:18:45,424
اوضاع خیلی سریع
وخیم می‌شه

374
00:18:45,507 --> 00:18:46,883
مشکل‌مون رو می‌بینید؟

375
00:18:46,967 --> 00:18:49,719
بله دکتر، می‌بینم -
خب، خدا رو شکر -

376
00:18:50,929 --> 00:18:53,181
چایی کم داریم

377
00:18:58,895 --> 00:19:02,274
این «ا.ا.ی» یک مرد 30ساله‌ست
به اسم دارن تامپسون

378
00:19:02,357 --> 00:19:04,197
امروز صبح وارد نیروگاه برق شد

379
00:19:04,276 --> 00:19:05,902
و خودش رو داخل حبس کرد

380
00:19:05,986 --> 00:19:08,655
به عقیده ما اینجا
پیش مبدل اصلیه

381
00:19:08,738 --> 00:19:10,407
گویا داره از برق
تغذیه می‌کنه

382
00:19:10,490 --> 00:19:13,118
و گویا می‌تونه جریان برق
و خود برق رو کنترل کنه

383
00:19:13,201 --> 00:19:15,370
تا بتونه چراغ‌ها رو
روشن خاموش کنه

384
00:19:15,453 --> 00:19:16,955
نمی‌دونم چیش ترسناکه

385
00:19:17,038 --> 00:19:18,623
خب تا الان دوتا پلیس
که رفته بودن سر صحنه رو

386
00:19:18,707 --> 00:19:20,208
کشته

387
00:19:20,292 --> 00:19:22,544
کارکنان نیروی برق هم هستن

388
00:19:22,627 --> 00:19:24,838
که بعد از رفتن تامپسون
به اون‌جا، خبری ازشون نشده

389
00:19:24,921 --> 00:19:26,381
خب، نقشه‌مون چیه؟

390
00:19:26,464 --> 00:19:28,109
خب، باید برق رو از منبعش
قطع کنیم

391
00:19:28,133 --> 00:19:30,260
ولی این مهم فقط توی نیروگاه
قابل انجامه

392
00:19:30,343 --> 00:19:33,805
اون هم توسط دکمه توقف اضطراری‌ای
که اینجا، توی اتاق فرمانه

393
00:19:33,889 --> 00:19:36,224
.یک دستگیره قرمز بزرگه
ببینینش، می‌فهمین

394
00:19:36,308 --> 00:19:38,435
بعدش انرژی تامپسون
سریع تحلیل می‌ره

395
00:19:38,518 --> 00:19:40,729
دستور دادن که زنده
تحویلش بدیم

396
00:19:40,812 --> 00:19:42,772
لباست در برابر جریان الکتریسیته

397
00:19:42,856 --> 00:19:44,983
مقاوم هست

398
00:19:45,066 --> 00:19:47,110
خیالم خیلی راحت شد

399
00:19:47,194 --> 00:19:48,945
همین

400
00:19:49,029 --> 00:19:51,489
موفق باشید، آقایون

401
00:19:53,783 --> 00:19:58,455
خب، قراره بریم
 با یک تستر انسانی بجنگیم

402
00:19:58,538 --> 00:20:00,498
گل بود، به سبزه نیز
آراسته‌تر شد

403
00:20:00,582 --> 00:20:02,709
روز بدی داشتی، آره؟

404
00:20:02,792 --> 00:20:04,252
.بکش بیرون دیگه
گفتم که شرمنده‌م

405
00:20:04,336 --> 00:20:05,587
نگفتی

406
00:20:05,670 --> 00:20:07,839
.خب، شرمنده‌م
بابا این‌قدر اذیت نکن

407
00:20:07,923 --> 00:20:10,258
اگه یادم می‌موند
که بهت می‌گفتم

408
00:20:10,342 --> 00:20:12,177
بسه

409
00:20:12,260 --> 00:20:13,929
شما دوتا چتونه؟

410
00:20:14,012 --> 00:20:15,222
هیچی

411
00:20:15,305 --> 00:20:18,308
از تفرقه خوشم نمیاد

412
00:20:18,391 --> 00:20:20,727
اون هم حین ماموریت

413
00:20:20,810 --> 00:20:22,354
طوری‌مون نیست

414
00:20:25,357 --> 00:20:28,109
چرا شما دوتا رو آوردن؟

415
00:20:29,486 --> 00:20:31,947
گفتن شاید به کمک نیاز داشته باشی

416
00:20:32,030 --> 00:20:34,199
واسه قضیه گروگان‌گیری و این چیزها

417
00:20:34,282 --> 00:20:35,867
و این چیزها

418
00:20:37,244 --> 00:20:38,703
رسیدیم

419
00:20:48,880 --> 00:20:50,549
بذار یک‌بار دیگه لباست رو
بررسی کنم

420
00:20:50,632 --> 00:20:52,926
...منفجرکننده‌ها -
ول کن دیگه، لوشیس -

421
00:20:53,009 --> 00:20:54,761
بریم؟

422
00:20:59,849 --> 00:21:01,393


423
00:21:05,230 --> 00:21:07,023
من و دیوجون از اینجا می‌ریم تو

424
00:21:07,107 --> 00:21:09,985
...گالی، اگه تو از قسمت جنوبی بری -
ببین، ببخشیدها -

425
00:21:10,068 --> 00:21:12,821
ولی کی تو رو فرمانده این عملیات
قرار داده؟

426
00:21:12,904 --> 00:21:14,239
به‌نظرت باید چی کار کنیم؟

427
00:21:14,322 --> 00:21:16,324
به‌نظرم شما دوتا
باید اینجا منتظر بمونین

428
00:21:16,408 --> 00:21:19,160
تا من برم کارم رو بکنم

429
00:21:19,244 --> 00:21:21,830
من که موافقم -
امکان نداره -

430
00:21:21,913 --> 00:21:23,665
چرا، چی بهت گفتن مگه؟

431
00:21:23,748 --> 00:21:25,834
گفتن مریضم و ضعیف شدم؟

432
00:21:25,917 --> 00:21:29,087
ولی همچنان می‌فرستنم اینجا
تا نقش قهرمان‌ها رو بازی کنم؟

433
00:21:29,170 --> 00:21:30,422
تقریبا آره

434
00:21:30,505 --> 00:21:32,674
خب، من یک سربازم
نه یک سمبل

435
00:21:32,757 --> 00:21:35,385
گال، واسه حرفت احترام قائلم
ولی همینه که هست

436
00:21:35,468 --> 00:21:37,470
من و دیو جون صرفا اومدیم
تا کمکت کنیم

437
00:21:37,554 --> 00:21:39,389
چه با ملاحظه

438
00:21:41,099 --> 00:21:42,475
به کمکت نیاز ندارم

439
00:21:42,559 --> 00:21:45,186
به دل‌سوزی کیریت هم
نیازی ندارم

440
00:21:47,981 --> 00:21:50,275
ببین به چه روزی افتادی

441
00:21:50,358 --> 00:21:51,526
داغونی

442
00:21:51,609 --> 00:21:53,528
جنازه‌هایی رو دیدم
که از تو سرحال‌تر بودن

443
00:21:53,611 --> 00:21:55,822
جدی؟ -
هی -

444
00:21:55,905 --> 00:21:57,449
از آلفی به دل نگیر، کاپیتان

445
00:21:57,532 --> 00:21:59,367
امروز خبرهای غیرقابل هضمی شنیده

446
00:21:59,451 --> 00:22:00,994
دیوجون

447
00:22:01,077 --> 00:22:02,245
چیه؟

448
00:22:02,329 --> 00:22:03,621
چه خبری؟

449
00:22:03,705 --> 00:22:05,081
یک کلمه هم بهش نمی‌گی

450
00:22:05,165 --> 00:22:07,334
باشه، حتما

451
00:22:07,417 --> 00:22:08,793
قراره پدر بشه

452
00:22:08,877 --> 00:22:10,712
کیرم دهنت

453
00:22:10,795 --> 00:22:12,606
اون موقع که باید بگی، نمی‌گی

454
00:22:12,630 --> 00:22:14,966
حالا فقط خواجه حافظ شیرازی مونده
که بهش بگی

455
00:22:15,050 --> 00:22:17,010
چه خبر قشنگی

456
00:22:17,093 --> 00:22:18,345
تبریک می‌گم

457
00:22:18,428 --> 00:22:20,889
باشه -
کاپیتان -

458
00:22:22,015 --> 00:22:23,850
دکتر فاکس من رو فرستاد
...تا ببینم به چیزی نیاز ند

459
00:22:25,810 --> 00:22:27,520
کیرتوش

460
00:22:28,730 --> 00:22:30,523
این دیگه چه عنی بود؟

461
00:22:30,607 --> 00:22:31,983
چه انتظاری داشتی؟

462
00:22:32,067 --> 00:22:34,110
نمی‌دونم، هرچی به جز این

463
00:22:34,194 --> 00:22:35,695
موقعیت ساعت 11ـتون

464
00:22:38,990 --> 00:22:40,367
هوی

465
00:22:40,450 --> 00:22:42,327
کی اون‌جاست؟

466
00:22:44,496 --> 00:22:46,748
هرکی هستی، دارم بهت هشدار می‌دم

467
00:22:46,831 --> 00:22:50,085
یا دور بمون، یا عاقبتت
مثل عاقبت رفیقت می‌شه

468
00:22:53,755 --> 00:22:55,673
فکرکنم رفت تا دوباره
دوشاخش رو بزنه به برق

469
00:22:55,757 --> 00:22:58,009
حالا هم نوبت ماست، نه؟

470
00:22:59,386 --> 00:23:01,805
قراره پدر بشی؟

471
00:23:01,888 --> 00:23:04,057
خب خب

472
00:23:04,140 --> 00:23:06,267
بریم تمومش کنیم

473
00:23:10,063 --> 00:23:13,566
پدر بودن
 یک چیز خارق العاده‌ست، آلفی

474
00:23:13,650 --> 00:23:16,069
هدف شرافتمندانه‌ایه

475
00:23:18,530 --> 00:23:20,573
و نباید ازش فرار کنی

476
00:23:20,657 --> 00:23:22,700
فرصت عالی‌ایه

477
00:23:23,618 --> 00:23:25,120
راست می‌گه‌ها

478
00:23:25,203 --> 00:23:27,288
شرافتاً می‌شه بعداً
درباره‌ش حرف بزنیم؟

479
00:23:30,500 --> 00:23:32,043
لعنتی

480
00:23:32,127 --> 00:23:34,254
لاشی، راهِ به اتاق فرمان رو
مسدود کرده

481
00:23:34,337 --> 00:23:37,132
شما از راست برین

482
00:23:37,215 --> 00:23:38,591
و پشتش سبز بشین

483
00:23:38,675 --> 00:23:41,928
من از چپ می‌رم
و سرش رو گرم می‌کنم

484
00:23:42,011 --> 00:23:43,888
تا شما کارتون رو می‌کنید

485
00:23:45,056 --> 00:23:47,434
گالی، جدی باش

486
00:23:47,517 --> 00:23:49,602
خیلی جدی‌ام، آلفی

487
00:23:49,686 --> 00:23:52,564
کارم همینه

488
00:23:52,647 --> 00:23:56,734
تازه‌ش هم، سال‌هاست
که یک جنگ درست‌حسابی نداشتم

489
00:24:01,614 --> 00:24:03,366
سلام عرض شد

490
00:24:05,118 --> 00:24:06,369


491
00:24:06,453 --> 00:24:10,331
پشم‌هام! کاپیتان بلایتی اومده

492
00:24:10,415 --> 00:24:13,168
آره، آقای تامپسون هستی
درسته؟

493
00:24:13,251 --> 00:24:14,502
آره، خودمم

494
00:24:14,586 --> 00:24:17,505
.استیو، نگاه کن
کاپیتان بلایتی اومده

495
00:24:17,589 --> 00:24:19,132
کمکم کن -
خفه شو -

496
00:24:19,215 --> 00:24:21,009
وگرنه می‌کشمت

497
00:24:21,092 --> 00:24:23,178
باشه

498
00:24:24,262 --> 00:24:25,972
عجب مهمونی

499
00:24:26,055 --> 00:24:28,016
انتظار دیدنت رو نداشتم، رفیق

500
00:24:28,099 --> 00:24:30,018
زندگی جالبه، نه؟

501
00:24:30,101 --> 00:24:31,811
شوکه و حیران اومدی

502
00:24:31,895 --> 00:24:33,815
قبلا روی دیوار اتاقم
پوسترت رو زده بودم

503
00:24:33,855 --> 00:24:36,024
توی جنگ آزادی
یک افسانه بودی

504
00:24:36,107 --> 00:24:37,609
نظر لطفته

505
00:24:37,692 --> 00:24:40,028
همیشه دیدن طرفدارهام
برام افتخار بوده

506
00:24:40,111 --> 00:24:42,030
اون تانکی که پر از ریون‌ها بود رو
ترکوندی

507
00:24:42,113 --> 00:24:43,364
اجساد همه‌جا پخش شده بودن

508
00:24:43,448 --> 00:24:45,492
سر یکی از لاشی‌هاشون
دو کیلومتر پرت شد اون‌طرف‌تر

509
00:24:45,575 --> 00:24:49,037
توی تلویزیون پخشش کردن
و هوشمندانه بود

510
00:24:49,120 --> 00:24:51,539
داشتم از کشورم
دفاع می‌کردم

511
00:24:51,623 --> 00:24:53,958
.آره بابا، تو راست می‌گی
پیش من راحت باش

512
00:24:54,042 --> 00:24:57,462
ترکوندن‌شون حس خوبی خفنی داد

513
00:24:58,546 --> 00:25:01,299
تعدیل‌گرهات کجان؟

514
00:25:02,842 --> 00:25:05,970
به‌گمونم این توئن

515
00:25:06,054 --> 00:25:09,224
پس خودت، این کار رو
با خودت نکردی

516
00:25:09,307 --> 00:25:11,601
مگه کسی همچین می‌کنه؟ -
چندتایی رو دیدم که کردن -

517
00:25:11,684 --> 00:25:14,395
معمولا عاقبت خوبی نداره

518
00:25:14,479 --> 00:25:16,397
من که این‌طور نیستم

519
00:25:16,481 --> 00:25:18,525
یک روز توی یک ایستگاه اتوبوس
بیدار شدم

520
00:25:18,608 --> 00:25:20,068
فکرکردم شب باحالی داشتم

521
00:25:20,151 --> 00:25:23,196
وقتی رفتم خونه، مشخص شد
که یک ماهه خونه نرفتم

522
00:25:23,279 --> 00:25:25,698
بعدش به خودم اومدم
دیدم یک باتری شدم

523
00:25:28,993 --> 00:25:33,206
گوش کن، گپ زدیم
خوش گذشت

524
00:25:33,289 --> 00:25:34,874
ولی محض اطلاعت

525
00:25:34,958 --> 00:25:37,001
نمی‌ذارم من رو از اینجا ببری

526
00:25:37,085 --> 00:25:39,045
استیو چی؟

527
00:25:40,129 --> 00:25:42,549


528
00:25:44,342 --> 00:25:46,928
استیو چی؟

529
00:25:48,346 --> 00:25:51,182
نباید وضعیتش رو برای انجام وظیفه
مناسب اعلام می‌کردم

530
00:25:51,266 --> 00:25:53,226
هسته لباسش الکتریکیه

531
00:25:53,309 --> 00:25:55,770
و یک انفجار قدرتمند
می‌تونه کامل بسوزونتش

532
00:25:55,853 --> 00:25:58,231
می‌خوام این رو پس بدم

533
00:25:58,314 --> 00:26:01,359
چی هست؟ -
یک نگاهی بهش بنداز -

534
00:26:07,156 --> 00:26:08,324
طبقه 7 چیه؟

535
00:26:08,408 --> 00:26:10,118
.بی‌خیال لوشیس
حوصله ندارم

536
00:26:10,201 --> 00:26:12,137
باشه، ولی واقعا نمی‌دونم
...از چی حرف می‌زنی

537
00:26:12,161 --> 00:26:13,806
باشه، پس بذار بهت بگم
به چی‌ها پی بردم

538
00:26:13,830 --> 00:26:16,499
چون یک فرد ناشناس بهم زنگ زد
و این رو گذاشته بود دم در خونه‌م

539
00:26:16,583 --> 00:26:21,713
طبق گزارشات آزمایشگاهی، تصاویر
و اندوخته‌های خودم

540
00:26:21,796 --> 00:26:24,674
طبقه 7، یک بخش نظامی
برای تحقیق روی «ا.ا.ی»هاست

541
00:26:24,757 --> 00:26:26,718
که توسط ژنرال ترزدی
اداره می‌شه

542
00:26:26,801 --> 00:26:28,970
این اواخر
 آزمایشات غیرقانونی جان سالت

543
00:26:29,053 --> 00:26:30,805
که مرده رو مصادره کردن

544
00:26:30,888 --> 00:26:33,057
یک عکس قشنگ هم
ازش اینجا هست

545
00:26:33,141 --> 00:26:35,143
طبیعتاً بردمش واسه عزیز

546
00:26:35,226 --> 00:26:39,314
ازم خواست تا کسی
که اطلاعات رو لو داده رو پیدا کنم

547
00:26:39,397 --> 00:26:41,566
ولی نکردم

548
00:26:41,649 --> 00:26:44,152
چون فهمیدم خودت لو دادیش

549
00:26:47,238 --> 00:26:49,407
ببین مارتا، این پرونده‌ها رو
بهت دادم

550
00:26:49,490 --> 00:26:50,992
تا بتونی یک کاری
در راستاش انجام بدی

551
00:26:51,075 --> 00:26:52,702
ببین، نخست وزیر
به حرفت گوش می‌ده

552
00:26:52,785 --> 00:26:54,495
می‌تونی بهش فشار بیاری
که تعطیلش کنه

553
00:26:54,579 --> 00:26:55,913
عزیز، نادیده‌م می‌گیره

554
00:26:55,997 --> 00:26:57,540
پس اگه می‌خوای
کاری در راستاش انجام بشه

555
00:26:57,624 --> 00:26:59,584
باید باهم انجامش بدیم -
نمی‌تونم دخالت کنم -

556
00:26:59,667 --> 00:27:01,794
برات مهم نیست که دولت

557
00:27:01,878 --> 00:27:04,172
داره روی «ا.ا.ی» و انسان‌ها
آزمایش می‌کنه

558
00:27:04,255 --> 00:27:05,840
معلومه که برام مهمه

559
00:27:05,923 --> 00:27:09,135
.لوشیس، من پایه‌اتم
باشه؟

560
00:27:09,218 --> 00:27:11,721
می‌خوام جلوشون رو بگیرم
...ولی

561
00:27:11,804 --> 00:27:13,014
به کمکت نیاز دارم -
نمی‌تونم -

562
00:27:13,097 --> 00:27:16,267
اگه کمکت کنم، اخراج می‌شم
...و

563
00:27:17,477 --> 00:27:19,896
نمی‌تونم بقیه رو به امون خدا
ول کنم

564
00:27:19,979 --> 00:27:21,564
بهم نیاز دارن، مارتا

565
00:27:24,651 --> 00:27:26,277
متاسفم

566
00:27:26,361 --> 00:27:28,446
واقعا متاسفم

567
00:27:28,529 --> 00:27:30,573
ولی خودتی و خودت

568
00:27:33,326 --> 00:27:36,663
خب امیدوارم بتونی
با وجدانت زندگی کنی

569
00:27:45,505 --> 00:27:47,048
یا خدا

570
00:27:47,131 --> 00:27:50,426
عجب حرومزاده‌ی شروریه، مگه نه؟

571
00:27:50,510 --> 00:27:52,428
اینجا رو

572
00:27:52,512 --> 00:27:55,056
به‌نظرت دکمه اضطراری‌ای
که می‌گفت، همینه؟

573
00:27:55,139 --> 00:27:57,517
به‌گمونم

574
00:27:57,600 --> 00:27:59,394
کیرتوش

575
00:27:59,477 --> 00:28:00,561
بیا

576
00:28:00,645 --> 00:28:02,939
باید برگردیم پیش گالی

577
00:28:04,190 --> 00:28:05,566
بذار یک چیزی بهت بگم

578
00:28:05,650 --> 00:28:09,195
اصلا شبیه تصویری که تلویزیون
ازت نشون می‌ده، نیستی

579
00:28:09,278 --> 00:28:10,822
هیچ‌کس نیست

580
00:28:10,905 --> 00:28:14,450
نه، منظورم اینه که اوضاعت ریده

581
00:28:14,534 --> 00:28:16,077
باورم نمی‌شه تو رو فرستادن

582
00:28:16,160 --> 00:28:17,995
لابد می‌دونستن
که مثل نون، تُست می‌شی

583
00:28:18,079 --> 00:28:19,914
اون هم بعد از این همه خدمتی
که به این کشور کردی

584
00:28:19,997 --> 00:28:22,583
...پس فکرکردی باید

585
00:28:22,667 --> 00:28:24,836
توی پر قو نگه‌م دارن؟

586
00:28:24,919 --> 00:28:26,671
آره، باید توی ناز و نعمت باشی

587
00:28:26,754 --> 00:28:30,425
و دخترها توی لباس کنیزه‌ها
جلوت خم و راست شن و کارهات رو بکنن

588
00:28:30,508 --> 00:28:31,426
پسرم

589
00:28:31,509 --> 00:28:33,010
اینا مهم نیست

590
00:28:33,094 --> 00:28:34,762
پس چی مهمه؟

591
00:28:34,846 --> 00:28:36,848
ملکه و کشور؟

592
00:28:36,931 --> 00:28:39,308
نگو که به این چرندیات باور داری

593
00:28:40,810 --> 00:28:44,272
این آخرین فرصتته که بی سروصدا
باهام بیای

594
00:28:50,653 --> 00:28:51,904
آره

595
00:28:54,615 --> 00:28:57,076
کون لقت، کاپیتان بلایتی

596
00:29:01,873 --> 00:29:04,667
خودت خواستی

597
00:29:07,712 --> 00:29:10,214


598
00:29:25,021 --> 00:29:27,023


599
00:29:27,106 --> 00:29:29,484
همه‌ش همین؟

600
00:29:29,567 --> 00:29:31,694
کاپیتان بلایتی مقتدر

601
00:29:39,577 --> 00:29:42,288
طبق معمول

602
00:29:45,541 --> 00:29:48,503


603
00:29:48,586 --> 00:29:50,546
این چه عنی بود؟

604
00:29:53,591 --> 00:29:55,551
یالا

605
00:30:01,057 --> 00:30:02,600


606
00:30:06,562 --> 00:30:07,939
این چه وضعشه؟

607
00:30:16,531 --> 00:30:18,866
خوبی؟ -
آره، خوبم -

608
00:30:18,950 --> 00:30:20,993
این حرومزاده
 زده اتاق فرمان رو گاییده

609
00:30:21,077 --> 00:30:23,538
تا نتونیم برق رو قطع کنیم

610
00:30:23,621 --> 00:30:25,421
این یعنی الان داره قوی‌تر می‌شه

611
00:30:25,456 --> 00:30:28,042
فکرکنم
 وقت یک عقب‌نشینی شرافتمندانه‌ست

612
00:30:28,125 --> 00:30:31,128
چطوری؟

613
00:30:31,212 --> 00:30:32,964
چطور؟ با فرار کردن

614
00:30:33,047 --> 00:30:35,591
بعدش به عزیز می‌گیم
که حمله هوایی انجام بده

615
00:30:35,675 --> 00:30:37,927
باشه مک‌دوگال، فقط یک مشکل کوچیک
وجود داره

616
00:30:38,010 --> 00:30:41,180
واسه بیرون رفتن از اینجا
باید از سد این یارو رد بشیم

617
00:30:41,264 --> 00:30:43,891
و اینجا گیر افتادیم

618
00:30:43,975 --> 00:30:45,017
...پس

619
00:30:45,101 --> 00:30:47,395
چاره‌ای جز جنگیدن نداریم

620
00:30:47,478 --> 00:30:49,730
باشه، ولی احتمالش زیاده

621
00:30:49,814 --> 00:30:51,107
که الان شارژ نشده باشه

622
00:30:51,190 --> 00:30:53,067
شما دوتا اینجا منتظر بمونین

623
00:30:53,150 --> 00:30:54,986
هوی، کاپیتان

624
00:30:55,069 --> 00:30:56,279
آماده‌م

625
00:30:56,362 --> 00:30:57,905
بیا تمومش کنیم

626
00:30:57,989 --> 00:31:00,491
عجب نقشه‌ای چیدی

627
00:31:00,575 --> 00:31:06,497
الان باید کاری که کردیم رو
دوباره بکنیم

628
00:31:06,581 --> 00:31:09,083
من می‌رم تو
شلیک‌هاش رو می‌کشونم سمت خودم

629
00:31:09,166 --> 00:31:12,587
شما دوتا از جناحین بیان
و وقتی اوضاع امن شد

630
00:31:12,670 --> 00:31:14,714
...به عزیز زنگ بزنین
یالا دیگه

631
00:31:15,631 --> 00:31:18,426
احترامت واجب گالی
ولی دفعه قبل زد ناکارت کرد

632
00:31:18,509 --> 00:31:20,511
تازه اون موقع لباست
کار می‌کرد

633
00:31:21,804 --> 00:31:24,140


634
00:31:24,223 --> 00:31:26,017
درست شد

635
00:31:26,100 --> 00:31:27,768
...آره، ولی خب

636
00:31:27,852 --> 00:31:30,479
قدرتش، یک‌جورایی
ازش محافظت می‌کنه

637
00:31:30,563 --> 00:31:33,149
پس اگه انرژیش رو خالی کنیم

638
00:31:33,232 --> 00:31:35,109
شاید بتونم از پا درش بیارم

639
00:31:35,192 --> 00:31:36,777
چطور؟ با کباب شدنت؟

640
00:31:36,861 --> 00:31:39,155
تنها نقشه‌ایه که داریم

641
00:31:39,238 --> 00:31:41,574
نه شرمنده، نمی‌ذارم

642
00:31:41,657 --> 00:31:43,784
راست می‌گه، کاپیتان

643
00:31:43,868 --> 00:31:45,494
این یک ماموریت انتحاریه

644
00:31:45,578 --> 00:31:47,788
و اون یارو ارزش مردن نداره

645
00:31:47,872 --> 00:31:49,290
درسته

646
00:31:49,373 --> 00:31:51,542
ولی بعضی چیزها
ارزش مردن دارن، آلفی

647
00:31:51,626 --> 00:31:54,670
و اینکه مطمئن بشم
پسرت قراره یک پدر زنده

648
00:31:54,754 --> 00:31:58,341
و مبارز داشته باشه
یکی از اون چیزهاست، نه؟

649
00:31:59,759 --> 00:32:01,218
دهنت سرویس

650
00:32:01,302 --> 00:32:02,637
سرباز مک‌دوگال

651
00:32:02,720 --> 00:32:05,306
می‌تونی ببریش بیرون؟

652
00:32:05,389 --> 00:32:06,891
نگران نباش

653
00:32:06,974 --> 00:32:09,518
ولی از این بابت مطمئنی، کاپیتان؟

654
00:32:09,602 --> 00:32:11,270
اون که جرات داشته باشه، پیروزه

655
00:32:13,522 --> 00:32:16,359
و این ارزش پیروزی داره

656
00:32:35,628 --> 00:32:38,214
برگشتی

657
00:32:38,297 --> 00:32:41,008
وقتی ازم بپرسن
که چطور مُردی

658
00:32:41,092 --> 00:32:44,220
می‌گم مثل یک مرد مُرد

659
00:32:45,596 --> 00:32:48,349
ضروری نیست

660
00:32:48,432 --> 00:32:50,518
چرا اون‌وقت؟

661
00:32:51,310 --> 00:32:53,270
چون می‌کشمت

662
00:32:53,354 --> 00:32:55,439
جدی؟

663
00:32:55,523 --> 00:32:57,566
حله

664
00:33:02,238 --> 00:33:04,407
بهترین شلیکت رو بکن

665
00:33:15,418 --> 00:33:17,461


666
00:33:21,298 --> 00:33:23,509
چی شد؟

667
00:33:23,592 --> 00:33:26,220
وایسا ببینم، گالی کو؟

668
00:33:26,303 --> 00:33:29,056
آلفی

669
00:33:29,140 --> 00:33:32,101


670
00:33:32,184 --> 00:33:34,061


671
00:33:45,322 --> 00:33:47,158
احمق

672
00:33:48,284 --> 00:33:50,619
کسخل حرومزاده

673
00:33:52,079 --> 00:33:54,248
واسه چی این کار رو کردی؟

674
00:33:54,331 --> 00:33:55,499


675
00:33:55,583 --> 00:33:58,502
حالا قراره بمیری

676
00:34:06,677 --> 00:34:08,137
کارت تمومه، رفیق

677
00:34:23,736 --> 00:34:25,404
بسه

678
00:34:30,159 --> 00:34:31,911
لعنتی

679
00:34:31,994 --> 00:34:33,704
کشتیش

680
00:34:35,539 --> 00:34:38,793
گالی، نه بیا اینجا

681
00:34:38,876 --> 00:34:40,252
هی

682
00:34:40,336 --> 00:34:42,463
خوبی؟

683
00:34:42,546 --> 00:34:44,340
من خوبم

684
00:34:44,423 --> 00:34:45,966
طاقت بیار گالی، باشه؟

685
00:34:46,050 --> 00:34:49,428
برات کمک خبر می‌کنیم -
...نه فکرکنم من

686
00:34:51,263 --> 00:34:53,057
کارم از کمک گذشته

687
00:34:53,140 --> 00:34:54,475
از این حرف‌ها نزن

688
00:34:54,558 --> 00:34:55,684
باشه؟

689
00:34:55,768 --> 00:34:57,204
اون همه مردمی

690
00:34:57,228 --> 00:34:59,814
که به کاپیتان بلایتی
نیاز دارن، چی؟

691
00:34:59,897 --> 00:35:01,899
رفقای ارتقا یافته‌م؟

692
00:35:01,982 --> 00:35:06,570
هیچ‌چیز مثل شهادت
همدلی به‌دنبال نداره

693
00:35:07,488 --> 00:35:10,282
...من

694
00:35:11,075 --> 00:35:15,329
دارم به رسالت‌مون
خدمت بزرگی می‌کنم

695
00:35:16,914 --> 00:35:19,834
...خدمت کردن دوشادوش شما

696
00:35:19,917 --> 00:35:22,378
برام افتخار بزرگی بود

697
00:35:24,755 --> 00:35:26,549
هی

698
00:35:28,551 --> 00:35:30,636
از دست تو گالی

699
00:35:30,719 --> 00:35:32,138
لازم نبود این کار رو بکنی

700
00:35:32,221 --> 00:35:34,181
...می‌دونی، می‌تونستیم -
می‌تونستیم چی؟

701
00:35:34,265 --> 00:35:38,060
چی کار می‌تونستین بکنین؟

702
00:35:39,103 --> 00:35:41,188
این‌جوری بهتره

703
00:35:41,272 --> 00:35:44,150
بهتره درحالی که به یک چیزی
باور داری

704
00:35:45,776 --> 00:35:48,863
بمیری...

705
00:35:53,117 --> 00:35:57,288
البته ای‌کاش می‌تونستم
پدر شدنت رو ببینم

706
00:35:59,874 --> 00:36:04,170
بهم قول می‌دی که در حق بچه‌ت
درست پدری بکنی؟

707
00:36:07,256 --> 00:36:09,800
قول می‌دم

708
00:36:12,136 --> 00:36:13,554


709
00:36:13,637 --> 00:36:15,389


710
00:36:17,308 --> 00:36:19,768
بغل لازمم

711
00:36:27,776 --> 00:36:30,070
دوستت دارم

712
00:36:30,154 --> 00:36:31,363
دوستت دارم

713
00:36:48,756 --> 00:36:51,050
من هم دوستت دارم، گالی

714
00:37:28,212 --> 00:37:30,548
بدو -
مامانی -

715
00:37:31,840 --> 00:37:33,133
سلام

716
00:37:33,217 --> 00:37:35,636


717
00:37:35,719 --> 00:37:38,013
دلم برات تنگ شده بود

718
00:37:39,557 --> 00:37:41,600
عطر زدی؟

719
00:37:41,684 --> 00:37:42,977
آرایش هم کردی؟

720
00:37:43,060 --> 00:37:44,937
من و سام
 یک روز دخترونه دوست‌داشتنی داشتیم

721
00:37:45,020 --> 00:37:48,190
مگه نه؟ -
خیلی خوش گذشت -

722
00:37:48,274 --> 00:37:50,067
پاتریشا؟

723
00:37:50,150 --> 00:37:52,027
ممنون

724
00:37:52,903 --> 00:37:54,738
منتظر من نمون

725
00:37:59,618 --> 00:38:00,828
وقت خوابه؟ -
نه -

726
00:38:00,911 --> 00:38:02,705
نه؟

727
00:38:02,788 --> 00:38:04,081
بستنی؟ -
آره -

728
00:38:16,593 --> 00:38:19,555
♪ زیر نور فانوس ♪

729
00:38:19,638 --> 00:38:21,890
♪ کنار دروازه پادگان ♪

730
00:38:21,974 --> 00:38:25,853
♪ عزیزم، یادمه ♪

731
00:38:25,936 --> 00:38:28,814
♪ که چطور انتظار می‌کشید ♪

732
00:38:28,897 --> 00:38:35,195
♪ اون‌جا بود که دلسوزانه زمزمه کردی ♪

733
00:38:35,279 --> 00:38:38,365
♪ که دوستم داشتی ♪

734
00:38:38,449 --> 00:38:41,577
♪ تا ابد لیلی نورانی من ♪

735
00:38:41,660 --> 00:38:47,541
♪ خواهی موند ♪

736
00:38:47,624 --> 00:38:53,714
♪ لیلی مارلین خودم ♪

737
00:38:57,009 --> 00:38:58,594
به سلامتی کاپیتان گالیور تروی

738
00:38:58,677 --> 00:39:01,138
به سلامتی کاپیتان گالیور تروی

739
00:39:01,221 --> 00:39:03,891
روی دستت نمیاد

740
00:39:03,974 --> 00:39:06,101
به سلامتیت

741
00:39:08,896 --> 00:39:10,731
اینجا چه خبره؟

742
00:39:10,814 --> 00:39:13,400
به‌نظرت چه خبره؟
مراسمه دیگه

743
00:39:13,484 --> 00:39:15,861
به‌نظرم تخطی
 از قوانین بهداشت و سلامته

744
00:39:15,944 --> 00:39:18,322
.آروم باش، چادلی
شب آرومیه

745
00:39:18,405 --> 00:39:21,408
چراییش برام سواله

746
00:39:23,660 --> 00:39:26,789
.خیلی‌خب
باید بگم

747
00:39:26,872 --> 00:39:29,291
نه، لازم نیست -
آلفی -

748
00:39:29,375 --> 00:39:33,087
این مرد خودش رو فدا کرد
تا بتونی پدر بشی

749
00:39:33,170 --> 00:39:36,590
بهش قول دادی

750
00:39:36,673 --> 00:39:38,884
پس یک سوال ازت دارم

751
00:39:38,967 --> 00:39:41,303
می‌خوای چی کار کنی؟

752
00:39:45,891 --> 00:39:48,310
می‌خوام به قولم عمل کنم

753
00:39:50,020 --> 00:39:51,814
...با قلبی اندوهگین

754
00:39:51,897 --> 00:39:53,816
صداش رو زیاد کن -
اعلام می‌کنم -

755
00:39:53,899 --> 00:39:57,820
که کاپیتان بلایتی عزیز
به‌طرز ناگواری فوت شد

756
00:39:57,903 --> 00:40:00,948
طبق معمول، در راه جنگیدن

757
00:40:01,031 --> 00:40:04,410
برای کشورش و امنیت ما بود
که کشته شد

758
00:40:04,493 --> 00:40:07,329
در جنگ آزادی به کمک‌مون اومد

759
00:40:07,413 --> 00:40:11,041
و از اون موقع به بعد
یک سپر و یک نماد

760
00:40:11,125 --> 00:40:13,961
برای انگلیسی متحد و قدرتمند بوده

761
00:40:14,044 --> 00:40:17,965
کاپیتان بلایتی بهمون نشون داد
که توی یک دنیای جدید، داریم زندگی می‌کنیم

762
00:40:18,048 --> 00:40:20,134
و با اسم کاپیتان بلایتی

763
00:40:20,217 --> 00:40:22,219
به کارکردن
 در کنار انسان‌های ارتقا یافته

764
00:40:22,302 --> 00:40:25,681
برای صلاح این ملت بزرگ
ادامه خواهیم داد

765
00:40:25,764 --> 00:40:31,353
لطفا به همراه من، پیک‌تون رو
به سلامتی کاپیتان بلایتی بالا ببرید

766
00:40:31,437 --> 00:40:34,440
...جالش خالی خواهد بود

767
00:40:34,523 --> 00:40:36,483
ولی هیچ‌وقت فراموش نمی‌شه

768
00:40:42,406 --> 00:40:43,824
الو؟

769
00:40:43,907 --> 00:40:46,827
ژنرال ترزدی، «ا.ا.ی»ها رو
برده به طبقه 7ـ

770
00:40:46,910 --> 00:40:49,079
همه‌شون رو برده

771
00:40:49,163 --> 00:40:50,664
چی می‌گی؟

772
00:40:50,747 --> 00:40:53,500
.حق با توئه
مسئولیت خودمه

773
00:40:53,584 --> 00:40:57,004
صبرکن -
حلش می‌کنم -

774
00:40:57,087 --> 00:40:58,839
...لوشیس، صبرکن ببینم

775
00:40:58,922 --> 00:41:00,340
لوشیس؟

776
00:41:05,471 --> 00:41:08,265
خیلی ممنونم

777
00:41:11,769 --> 00:41:13,103
فرانسیس

778
00:41:13,187 --> 00:41:14,605
عزیزم

779
00:41:14,688 --> 00:41:16,190
داری می‌ری که

780
00:41:16,273 --> 00:41:17,441
بهم نیاز دارن

781
00:41:17,524 --> 00:41:20,027
کی؟ -
اونا -

782
00:41:20,110 --> 00:41:23,405
افراد درهم شکسته‌ی این شهر زیبا

783
00:41:23,489 --> 00:41:25,991
باید آزاد بشن

784
00:41:49,431 --> 00:41:51,266
جریان چیه؟

785
00:41:55,646 --> 00:41:57,189
وای نه

786
00:42:07,991 --> 00:42:09,535
خیلی‌خب

787
00:42:21,797 --> 00:42:24,341
این نمایشی چیزیه؟

788
00:42:26,134 --> 00:42:29,721
چایی رو نخور

789
00:42:39,189 --> 00:42:40,189
یا خدا

790
00:42:53,245 --> 00:42:54,746
♪ وقتی اسمت رو می‌شنوم ♪

791
00:42:54,830 --> 00:42:56,957
♪ گریه‌م می‌گیره ♪

792
00:42:57,040 --> 00:42:58,625
♪ از وقتی خداحافظی کردی ♪

793
00:42:58,709 --> 00:43:00,460
♪ هر روزم یک‌جوره ♪

794
00:43:00,544 --> 00:43:03,338
باشه اومدم -
♪ فراموش کردن ♪ -

795
00:43:03,422 --> 00:43:06,300
♪ مثل بازی می‌مونه ♪

796
00:43:07,509 --> 00:43:11,680
♪ هرشب دعا می‌کنم ♪

797
00:43:11,763 --> 00:43:15,267
♪ که فردا روز آفتابی‌ای باشه ♪

798
00:43:15,350 --> 00:43:16,768
سلام ساند

799
00:43:16,852 --> 00:43:18,854
می‌شه بیام تو؟ -
نه -

800
00:43:18,937 --> 00:43:22,107
♪ درست مثل قبل ♪

801
00:43:22,190 --> 00:43:25,027
قضیه دوستت رو شنیدم

802
00:43:25,110 --> 00:43:26,903
متاسفم

803
00:43:26,987 --> 00:43:30,782
.دوست من نبود
...بیش‌تر

804
00:43:30,866 --> 00:43:32,576
ممنون

805
00:43:34,745 --> 00:43:37,456
چی می‌خوای، آلفی؟

806
00:43:37,539 --> 00:43:39,499
یک مسئله‌ای هست

807
00:43:39,583 --> 00:43:42,085
♪ اون روزنه امید کجاست؟ ♪

808
00:43:42,169 --> 00:43:44,338
به‌نظرم باید ازدواج کنیم

809
00:43:44,353 --> 00:43:47,998
{\an8}♪ در پایان رنگین کمان ♪

810
00:43:48,022 --> 00:43:58,022
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

811
00:43:58,046 --> 00:44:08,046
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

