﻿1
00:00:18,600 --> 00:00:21,600
‫«پوکر فیس»
‫«فصل اول قسمت اول»

2
00:00:21,600 --> 00:00:24,240
‫«دست مَرد مُرده»

3
00:00:24,264 --> 00:00:32,264
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

4
00:00:32,288 --> 00:00:40,288
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

5
00:00:40,289 --> 00:00:48,289
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

6
00:02:34,900 --> 00:02:35,900
‫من دیگه برم.

7
00:02:41,660 --> 00:02:43,330
‫- آقای له‌گرند...
‫- چیشده ناتالی؟

8
00:02:43,370 --> 00:02:44,870
‫- برگشته؟
‫- نه، نه، نه.

9
00:02:44,910 --> 00:02:47,370
‫چیزیم نیست.
‫من...

10
00:02:47,410 --> 00:02:49,460
‫قضیه اون نیست.
‫من... داشتم اتاق رو تمیز می‌کردم،

11
00:02:49,500 --> 00:02:50,790
‫اتاق قمارباز‌ها رو.

12
00:02:55,420 --> 00:02:58,090
‫نه، می‌دونم،
‫اما باید جلوش رو بگیری.

13
00:02:58,130 --> 00:03:00,180
‫همه چیز به خوبی و خوشی ختم میشه.

14
00:03:05,600 --> 00:03:07,230
‫سلام کلیف،
‫اون که هنوز...

15
00:03:07,270 --> 00:03:08,430
‫اشکالی نداره،
‫جینجر.

16
00:03:08,480 --> 00:03:09,690
‫جینجر،
‫میشه واسه ناتالی یکم آب

17
00:03:09,730 --> 00:03:12,610
‫یا یه چیز قوی‌تر بیاری؟

18
00:03:12,650 --> 00:03:14,480
‫همون آب خوبه.

19
00:03:14,520 --> 00:03:17,030
‫کلیفم.
‫کد قرمز داریم.

20
00:03:19,740 --> 00:03:21,360
‫چیشده کلیف؟

21
00:03:29,910 --> 00:03:31,420
‫باورم نمیشه.

22
00:03:33,130 --> 00:03:34,920
‫خودم تو اتاق مجلل بودم.

23
00:03:34,960 --> 00:03:36,590
‫نه،
‫باورم که میشه،

24
00:03:36,630 --> 00:03:38,460
‫حرفت رو باور می‌کنم
‫فقط...

25
00:03:41,050 --> 00:03:43,260
‫آخه اتاق کینه.

26
00:03:43,300 --> 00:03:44,930
‫صد در صد مطمئنی؟

27
00:03:44,970 --> 00:03:46,930
‫اتاق ۱۸۴۸.

28
00:03:46,970 --> 00:03:48,470
‫می‌دونم آقای کین کیه.

29
00:03:49,390 --> 00:03:50,690
‫می‌دونم که موضوع مهمیه.

30
00:03:50,730 --> 00:03:54,150
‫ناتالی،
‫مهم نیست اون کیه

31
00:03:54,190 --> 00:03:56,570
‫یا این که چقدر پول داره

32
00:03:56,610 --> 00:03:58,480
‫یا چه اهمیتی برای این کازینو داره.

33
00:03:59,070 --> 00:03:59,990
‫این...

34
00:04:01,650 --> 00:04:04,410
‫فقط قضیه فساد اخلاقی نیست.

35
00:04:04,450 --> 00:04:05,660
‫غیرقانونی هم هست.

36
00:04:06,660 --> 00:04:08,750
‫کار درستی کردی.

37
00:04:08,790 --> 00:04:12,920
‫حالا هم باید کاری رو بکنیم
‫که مجبوریم. باشه؟

38
00:04:12,960 --> 00:04:15,290
‫من باید...
‫چرخ دستیم رو تو هال جا گذاشتم.

39
00:04:15,330 --> 00:04:16,340
‫ولش نکن.
‫نگران اون نباش.

40
00:04:16,380 --> 00:04:17,590
‫حداقل باید یه چکی بکنم...

41
00:04:17,630 --> 00:04:20,340
‫نمی‌خواد ساعت خروجیت رو بزنی.
‫همش رو بسپار به خودمون، خب؟

42
00:04:20,380 --> 00:04:21,760
‫امشب به اندازه کافی کار کردی.

43
00:04:21,800 --> 00:04:24,680
‫باید با اف‌بی‌آی تماس بگیریم،

44
00:04:24,720 --> 00:04:27,600
‫به گمونم
‫باید اظهارنامه هم پر کنیم.

45
00:04:27,640 --> 00:04:29,520
‫نمی‌دونم روندش چطوریه.

46
00:04:30,680 --> 00:04:32,350
‫اما همه‌مون کنارتیم.

47
00:04:33,140 --> 00:04:34,350
‫شوهرت خونه‌س؟

48
00:04:35,860 --> 00:04:37,260
‫آره.
‫خونه‌اس.

49
00:04:37,260 --> 00:04:38,230
‫[پاک کردن تصویر؟]

50
00:04:38,230 --> 00:04:41,030
‫کنارش امنیت داری؟

51
00:04:41,070 --> 00:04:42,450
‫آره،
‫مشکلی نداره.

52
00:04:43,360 --> 00:04:44,660
‫خب پس...

53
00:04:45,870 --> 00:04:46,990
‫لباسات رو عوض کن.

54
00:04:47,990 --> 00:04:49,040
‫یه راست برو خونه.

55
00:04:50,540 --> 00:04:52,830
‫نباید بذاریم کین بفهمه

56
00:04:52,870 --> 00:04:56,460
‫و قبل از این که اف‌بی‌آی برسه اینجا
‫در بره.

57
00:04:56,500 --> 00:05:00,170
‫پس قضیه امشب رو به هیشکی نگو،
‫باشه؟

58
00:05:00,210 --> 00:05:01,380
‫خیلی‌خب.

59
00:05:02,720 --> 00:05:04,380
‫کار درستی رو داری می‌کنی.

60
00:05:21,820 --> 00:05:23,320
‫زنگ بزنیم به بابات؟

61
00:05:23,360 --> 00:05:25,320
‫نه،‌
‫معلومه که به بابام زنگ نمی‌زنیم.

62
00:05:25,360 --> 00:05:26,700
‫خودم درستش می‌کنم.

63
00:05:28,490 --> 00:05:29,740
‫می‌تونم درستش کنم.

64
00:05:31,990 --> 00:05:33,540
‫پس بگو چی‌کار کنم.

65
00:05:59,310 --> 00:06:01,070
‫- رئیس.
‫- شب‌بخیر، بن.

66
00:06:10,370 --> 00:06:11,700
‫سلام نات.

67
00:06:40,520 --> 00:06:41,810
‫ما رای نمیدیم.

68
00:06:49,860 --> 00:06:52,160
‫ای لعنت بر شیطون.
‫گفتم رای نمیدیم!

69
00:07:22,400 --> 00:07:23,340
‫[جنوب، بولهد سیتی]

70
00:07:27,160 --> 00:07:29,980
‫[چارلی]

71
00:07:57,390 --> 00:07:59,270
‫جری.

72
00:08:37,140 --> 00:08:39,140
‫خب دیگه.
‫تموم شد.

73
00:08:49,440 --> 00:08:51,360
‫- حالت خوبه؟
‫- آره.

74
00:08:54,490 --> 00:08:56,320
‫کجا بودیم؟

75
00:09:20,930 --> 00:09:22,850
‫ای خدا.

76
00:09:36,660 --> 00:09:38,740
‫سلام،
‫چه‌خبر، جان او؟

77
00:09:38,780 --> 00:09:40,410
‫هی، هی، هی.

78
00:09:40,450 --> 00:09:43,580
‫کمک می‌کنی چندتا مجله قدیمی پلی‌بوی رو
‫توی ای‌بی‌ آب کنم؟

79
00:09:43,620 --> 00:09:46,920
‫بهت سهم هم میدم.
‫یه پول قلمبه.

80
00:09:46,960 --> 00:09:48,460
‫از دست تو جان‌ او.
‫نه، بیخیال.

81
00:09:48,500 --> 00:09:50,920
‫باید برم سر کار.

82
00:09:50,960 --> 00:09:52,130
‫سر کار؟

83
00:09:52,170 --> 00:09:53,210
‫پولش خیلی خوبه‌ها.

84
00:09:53,260 --> 00:09:54,970
‫فوق‌العاده‌س!

85
00:09:55,010 --> 00:09:58,010
‫هی، جان او،
‫از کجا پیداشون کردی؟

86
00:09:58,050 --> 00:09:59,350
‫مگه نگفتم دیگه دزدی نداریم؟

87
00:09:59,390 --> 00:10:01,310
‫نمی‌خوام بازم از زندان درت بیارم.

88
00:10:01,350 --> 00:10:02,970
‫نه بابا.

89
00:10:03,020 --> 00:10:05,180
‫جان او مرد خوبیه.

90
00:10:05,230 --> 00:10:07,850
‫همه‌چیز امن و امانه

91
00:10:07,900 --> 00:10:10,770
‫و دنیا به همون زیبایی سابقشه.

92
00:10:12,020 --> 00:10:13,610
‫باشه بابا.

93
00:10:19,160 --> 00:10:20,780
‫ای تف توش.

94
00:10:20,830 --> 00:10:22,030
‫خدایا.

95
00:10:25,370 --> 00:10:27,370
‫سلام.
‫هنوز نرفتی؟

96
00:10:30,330 --> 00:10:32,880
‫درمورد اون قضیه باند پورن بچه‌ها چیزی شنیدی؟

97
00:10:33,760 --> 00:10:34,670
‫چی؟

98
00:10:34,710 --> 00:10:36,670
‫آره،
‫تو اخبار گفتن.

99
00:10:36,720 --> 00:10:40,640
‫پورن کودکان،
‫دارک وب و از این جور مزخرفا.

100
00:10:40,680 --> 00:10:42,510
‫این خرپولای پدرسگ تو این باند‌هان.

101
00:10:42,560 --> 00:10:44,770
‫همش از روسیه توی دارک‌وب مدیریت میشه.

102
00:10:44,810 --> 00:10:46,140
‫خدایا.

103
00:10:46,180 --> 00:10:49,020
‫چارلی،
‫امروز صبح اصلاً حالم خوش نیست.

104
00:10:49,060 --> 00:10:50,520
‫همین مونده این چیزا رو هم بشنونم.

105
00:10:50,560 --> 00:10:52,230
‫تو چرا اینا رو دنبال می‌کنی؟

106
00:10:52,270 --> 00:10:54,480
‫چرا اخبار گوش دنبال می‌کنم؟

107
00:10:54,530 --> 00:10:56,190
‫آره،
‫چه فایده‌ای داره؟

108
00:10:56,240 --> 00:10:58,570
‫کاریش که نمیشه کرد.

109
00:10:58,610 --> 00:11:00,030
‫هرروز به‌خاطر یه قضیه‌ای ناراحتی

110
00:11:00,070 --> 00:11:01,450
‫که هیچ کاریش نمیشه کرد.

111
00:11:01,490 --> 00:11:03,200
‫به همون آهنگ گوش بدیم بهتر نیست؟

112
00:11:03,240 --> 00:11:05,290
‫حالا یه کاریش می‌کنم.

113
00:11:05,330 --> 00:11:06,700
‫ببین،
‫برام مهم نیست.

114
00:11:06,750 --> 00:11:08,540
‫بیاین سراغ من،
‫منحرفای روسی.

115
00:11:08,580 --> 00:11:10,920
‫دیگه تموم شد.

116
00:11:13,250 --> 00:11:16,260
‫کارش رو ساختم.

117
00:11:27,480 --> 00:11:29,230
‫سر حالی؟
‫خوبی؟

118
00:11:29,270 --> 00:11:30,310
‫آره خوبم.

119
00:11:30,350 --> 00:11:32,400
‫- زر مفته.
‫- چی؟

120
00:11:32,440 --> 00:11:33,940
‫چیه؟
‫اگه یه زر مفت بشنوم، میگم زر مفته.

121
00:11:33,980 --> 00:11:35,780
‫- استعدادمه دیگه.
‫- جیب‌هات رو خالی کن.

122
00:11:35,820 --> 00:11:38,240
‫پس حالت خوب نیست.
‫بگو چیشده؟

123
00:11:38,280 --> 00:11:40,740
‫- هیچی.
‫- آهان.

124
00:11:40,780 --> 00:11:43,120
‫میشه لطفاً بیخیالش شی؟

125
00:11:43,160 --> 00:11:46,080
‫- چیزیم نیست.
‫- زر مفته.

126
00:11:46,120 --> 00:11:48,410
‫- برگردین.
‫- بابا عینکت داره صداش  رو در میاره.

127
00:11:48,450 --> 00:11:50,620
‫یه کیلو کروم زدی به صورتت که چی بشه؟

128
00:11:52,790 --> 00:11:54,750
‫حرومزاده.

129
00:11:54,790 --> 00:11:55,800
‫ناتالی.

130
00:11:58,130 --> 00:11:59,720
‫- چارلی.
‫- حرومزاده.

131
00:11:59,760 --> 00:12:03,010
‫باشه بابا،
‫گیرم انداختی.

132
00:12:03,050 --> 00:12:04,260
‫پوزش رو میارم پایین.

133
00:12:04,300 --> 00:12:05,850
‫هنوز نمی‌فهمم.
‫به گوشیش نگاه کردی؟

134
00:12:05,890 --> 00:12:08,220
‫نه بابا. این کار هم نکردم.
‫خیلی احمقه.

135
00:12:08,270 --> 00:12:09,980
‫رو مبل نشسته بودم داشتم لباس می‌بافتم.
‫تلویزیون هم روشن بود

136
00:12:10,020 --> 00:12:12,600
‫و داشت محافظ صفحه نمایش
‫که عکسامون رو می‌ذاریم روش، نشون می‌داد.

137
00:12:12,650 --> 00:12:14,940
‫خلاصه داشتیم عکسای سفرمون به تاهو
‫که ماه قبل

138
00:12:14,980 --> 00:12:16,230
‫با بچه‌های خواهرم رفته بودیم
‫رو می‌دیدیم.

139
00:12:16,270 --> 00:12:17,610
‫که یهو عکس کیرش ظاهر شد.

140
00:12:17,650 --> 00:12:20,150
‫یهویی عکس کیرش اومد رو صفحه تلویزیون.

141
00:12:20,190 --> 00:12:21,610
‫حتی خودش هم نمی‌دونست
‫به‌خاطر این چیزه‌اس.

142
00:12:21,650 --> 00:12:23,030
‫اسمش چیه که روی گوشی‌هاست؟

143
00:12:23,070 --> 00:12:24,450
‫- فضای ابری.
‫- فضای ابری.

144
00:12:24,490 --> 00:12:25,620
‫فضای ابری کیرهای شق‌شده.

145
00:12:25,660 --> 00:12:26,830
‫وقتی رسید خونه

146
00:12:26,870 --> 00:12:29,000
‫بهش گفتم واسه کی عکس کیرت رو می‌فرستی؟

147
00:12:29,040 --> 00:12:30,540
‫و بعد زد به سرش و...

148
00:12:30,580 --> 00:12:32,120
‫دیگه بهتر از این نمی‌تونم درش بیارم.

149
00:12:32,170 --> 00:12:33,420
‫ممنون شل.

150
00:12:37,250 --> 00:12:38,460
‫نات.

151
00:12:38,500 --> 00:12:40,800
‫تروخدا بگو که زدی دهنش رو سرویس کردی.

152
00:12:40,840 --> 00:12:41,880
‫آره،
‫کردم.

153
00:12:43,820 --> 00:12:45,040
‫زر مفته.

154
00:12:46,470 --> 00:12:48,850
‫هی،
‫همه‌چی مرتبه؟

155
00:12:48,890 --> 00:12:50,100
‫سلام،
‫چه‌خبر؟

156
00:12:50,140 --> 00:12:51,310
‫- این برای شماس دیگه؟
‫- ممنون.

157
00:12:51,350 --> 00:12:53,140
‫یه لیوان اسکاچ کوچیک
‫با یخ.

158
00:12:53,190 --> 00:12:55,980
‫وای،‌ لباس ببری
‫و لباس رنگی.

159
00:12:56,020 --> 00:12:58,020
‫خب دیگه
‫بگین چقدر می‌خواین شرط ببندین.

160
00:12:59,360 --> 00:13:00,940
‫وای، کجا می‌شینه؟

161
00:13:00,990 --> 00:13:02,820
‫کسی چه می‌دونه؟

162
00:13:09,240 --> 00:13:10,500
‫- هی، چاک.
‫- بله؟

163
00:13:10,540 --> 00:13:12,750
‫قبل این که بری
‫برو پیش رئیس.

164
00:13:12,790 --> 00:13:14,710
‫رئیس کیه؟

165
00:13:16,880 --> 00:13:17,960
‫پشمام.

166
00:13:23,900 --> 00:13:25,470
‫دو تا میز.

167
00:13:25,470 --> 00:13:27,430
‫خیلی‌خب.
‫دیگه برای جلسه چی می‌خواد؟

168
00:13:28,760 --> 00:13:30,310
‫با قهوه؟
‫خیلی‌خب.

169
00:13:30,350 --> 00:13:32,480
‫باشه. ممنون.
‫حتماً بهش رسیدگی می‌کنم.

170
00:13:32,520 --> 00:13:33,770
‫همم.

171
00:13:33,810 --> 00:13:35,270
‫خیلی‌خب.
‫خدافظ.

172
00:13:38,230 --> 00:13:40,730
‫کارلی کیلم،
‫آماده اخراج شدن.

173
00:13:45,490 --> 00:13:47,240
‫سلام خانم کیل.

174
00:13:47,280 --> 00:13:48,950
‫خوشحالم که بالاخره ملاقاتت می‌کنم.

175
00:13:50,450 --> 00:13:52,700
‫خیلی‌خب.

176
00:13:56,370 --> 00:13:57,790
.بشین

177
00:14:01,500 --> 00:14:02,760
‫چیزی می‌خوری برات بیارم؟

178
00:14:03,970 --> 00:14:06,590
‫ام...
‫نه.

179
00:14:07,680 --> 00:14:09,050
‫مثلاً چی؟

180
00:14:10,640 --> 00:14:11,640
‫هرچی.

181
00:14:13,680 --> 00:14:14,640
‫نه.

182
00:14:15,810 --> 00:14:17,440
‫می‌دونم قضیه چیه

183
00:14:17,480 --> 00:14:20,190
‫و تو هم راحت باش.

184
00:14:20,230 --> 00:14:21,440
‫فکر می‌کنی قضیه چیه؟

185
00:14:21,480 --> 00:14:23,110
‫خب،
‫پدرت سه ماه پیش

186
00:14:23,150 --> 00:14:24,860
‫این کازینو رو بهت داد دیگه،
‫درسته؟

187
00:14:24,900 --> 00:14:28,570
‫ندادش به من.
‫من مدیریتش می‌کنم.

188
00:14:28,610 --> 00:14:31,620
‫خب.
‫و احتمالا...

189
00:14:31,660 --> 00:14:34,580
‫کاغذبازی‌ها و این‌جور چیزا هم زیاد بوده...

190
00:14:34,620 --> 00:14:36,410
‫و بنا بر هر دلیلی

191
00:14:36,460 --> 00:14:38,670
‫الان اومده و درمورد من بهت گفته.

192
00:14:39,210 --> 00:14:40,880
‫بله،
‫همین کار رو کرده.

193
00:14:40,920 --> 00:14:42,880
‫پس...

194
00:14:42,920 --> 00:14:45,630
‫حالا که همه چیز رو درموردم می‌دونی.

195
00:14:45,670 --> 00:14:46,840
‫می‌خوای اخراجم کنی.

196
00:14:46,880 --> 00:14:48,550
‫چون کار درستش همینه.

197
00:14:48,590 --> 00:14:51,680
‫و هیچوقت نفهمیدم
‫چرا من رو نگه داشته بود.

198
00:14:51,720 --> 00:14:54,140
‫به گمونم ازت خوشش اومده بود.

199
00:14:54,180 --> 00:14:56,020
‫نه‌خیر.

200
00:14:56,060 --> 00:14:58,440
‫نمی‌دونم تو چطور داستان رو شنیدی.

201
00:14:58,480 --> 00:15:00,350
‫خب شروع کنیم.

202
00:15:01,440 --> 00:15:04,530
‫روزی روزگاری در دنور،

203
00:15:04,800 --> 00:15:08,970
‫یه گروه خفن از بهترین پوکرباز‌های
‫کلرادوی مرکزی

204
00:15:09,280 --> 00:15:12,950
‫توی یکی از هتل‌های ‌فرفیلد
‫و اتاق آی-۲۵ دور هم جمع میشن.

205
00:15:12,990 --> 00:15:16,160
‫مسابقه مهمی نبوده.
‫فقط یه بازی معمولی

206
00:15:16,200 --> 00:15:19,040
‫با ریسک معمولی
‫توی شب‌جمعه بوده.

207
00:15:19,080 --> 00:15:22,630
‫یه‌ خانم جوان که اهل اونجا نبوده
.سر اون میز بوده

208
00:15:22,670 --> 00:15:25,800
‫خوشگل بوده.
.فضای اتاق رو مثبت می‌کرده

209
00:15:25,840 --> 00:15:28,800
‫کلی پول نقد داشته
‫برای همین می‌ذارن بازی کنه.

210
00:15:30,760 --> 00:15:34,440
‫سه‌ساعت بعد،
‫تک‌تک‌شون رو شکست میده.

211
00:15:34,970 --> 00:15:36,680
‫که اتفاقی هم بوده.

212
00:15:36,720 --> 00:15:39,270
‫اما این اتفاق قبلاً هم افتاده بوده.

213
00:15:39,310 --> 00:15:41,230
‫هفته قبلش توی شای‌ان.

214
00:15:41,270 --> 00:15:43,560
‫یه هفته قبل اون توی رپید سیتی.

215
00:15:43,610 --> 00:15:46,610
‫همون زن جوون
‫که طور اتفاقی

216
00:15:46,650 --> 00:15:49,030
‫داشته از وسط کشور رد می‌شده.

217
00:15:49,070 --> 00:15:51,070
‫و هیچوقت تو هیچ بازی بزرگی نبوده.

218
00:15:51,110 --> 00:15:53,240
‫هیچوقت توی کازینوهای شرکتی نبوده

219
00:15:53,280 --> 00:15:54,740
‫اما همیشه نتیجه یکی می‌شد.

220
00:15:55,990 --> 00:15:57,540
‫نمی‌باخت.

221
00:16:00,080 --> 00:16:01,790
‫حرفا زود پخش میشن.

222
00:16:01,830 --> 00:16:04,540
‫چون خودتون که می‌دونین،
‫قماربازها زبون دارن.

223
00:16:05,250 --> 00:16:06,960
‫اما قضیه اینجاس.

224
00:16:08,090 --> 00:16:09,720
 همه می‌دونستن

225
00:16:11,010 --> 00:16:12,930
‫که بی‌شیله پیله بازی می‌کرد.

226
00:16:12,970 --> 00:16:16,220
‫نه شنودی در کار بود،
‫نه همدستی داشت،

227
00:16:16,260 --> 00:16:18,390
‫و با این حال

228
00:16:18,430 --> 00:16:22,770
‫با یه شکست ناپذیری فراطبیعی بازی می‌کرد.

229
00:16:22,810 --> 00:16:25,940
‫انگار که می‌تونست اون طرف ورق‌ها رو ببینه.

230
00:16:27,400 --> 00:16:29,860
‫برای همین وقتی سر و کلش اینجا پیدا شد

231
00:16:30,570 --> 00:16:32,610
‫و یواشکی وارد یه تورنومنت شد

232
00:16:33,280 --> 00:16:35,030
‫بابام بهش علاقه‌مند شد.

233
00:16:37,080 --> 00:16:38,540
‫و بازی‌هاش رو تماشا کرد.

234
00:16:41,000 --> 00:16:42,750
‫یواشکی.

235
00:16:42,790 --> 00:16:45,380
‫دو روز زیرنظرش داشت.

236
00:16:45,420 --> 00:16:47,250
‫خودش تنهایی

237
00:16:47,300 --> 00:16:49,380
‫ده‌ساعت در روز توی دیده‌بانی می‌نشست.

238
00:16:49,420 --> 00:16:50,670
‫بررسیش کرد.

239
00:16:52,130 --> 00:16:55,090
‫و بابام فهمید که چی‌کار داره می‌کنه.

240
00:16:56,930 --> 00:16:59,470
‫حتی اون موقع که فهمید
‫باورش نشد.

241
00:17:00,350 --> 00:17:02,020
‫غیرممکن بود.

242
00:17:03,310 --> 00:17:04,560
‫مسخره بود.

243
00:17:05,690 --> 00:17:08,650
‫اما هیچ دلیل دیگه‌ای نداشت.

244
00:17:11,860 --> 00:17:12,820
‫پس...

245
00:17:14,490 --> 00:17:16,490
‫پس حقیقت داره.

246
00:17:21,080 --> 00:17:22,160
‫این...

247
00:17:25,250 --> 00:17:27,790
‫- این...
‫- بار هنوز بازه.

248
00:17:27,840 --> 00:17:29,630
‫از اون موقع دیگه قمار نکردی.

249
00:17:31,380 --> 00:17:33,510
‫- واقعاً بازی نکردی؟
‫- خب...

250
00:17:33,550 --> 00:17:37,470
‫بابات شایعه کرد که تقلب می‌کنم.

251
00:17:37,510 --> 00:17:39,890
‫خودت که گفتی،
‫قمارباز‌ها زبون دارن.

252
00:17:39,930 --> 00:17:41,220
‫تا به امروز،

253
00:17:41,270 --> 00:17:43,100
‫هیچ دوقوزآبادی که تو این کشور نیست

254
00:17:43,140 --> 00:17:44,310
.که من رو راه بده

255
00:17:44,350 --> 00:17:45,650
‫تحریم شدم.

256
00:17:48,610 --> 00:17:51,570
‫اما خب حداقل انگشتام رو نشکست.

257
00:17:51,610 --> 00:17:53,360
‫و وقتی من رو برد اون اون اتاق پشتی

258
00:17:53,400 --> 00:17:54,860
‫مثل سگ ترسیده بدم.

259
00:17:54,900 --> 00:17:56,990
‫بابات می‌تونه آدم ترسناکی باشه.

260
00:17:59,530 --> 00:18:00,490
‫می‌دونم.

261
00:18:00,540 --> 00:18:01,790
‫به من می‌گفت بچه،
‫می‌گفت،

262
00:18:01,830 --> 00:18:03,660
‫«عجب اوضاعیه بچه.»

263
00:18:03,710 --> 00:18:05,670
‫بعدش بهم کار داد،

264
00:18:05,710 --> 00:18:08,170
‫و گذاشت اینجا کار کنم.

265
00:18:08,210 --> 00:18:10,550
‫پس شاید واقعاً ازم خوشش اومده.

266
00:18:10,590 --> 00:18:12,510
‫بهت کار داد
‫تا زندانیت کنه.

267
00:18:14,630 --> 00:18:17,430
‫انگار اصلاً برات مهم نیست.

268
00:18:17,470 --> 00:18:19,720
 .این استعداد رو داری

269
00:18:19,760 --> 00:18:22,560
‫و بابام مطمئن شد
‫که دیگه هیچوقت ازش استفاده نمی‌کنی.

270
00:18:25,440 --> 00:18:26,640
‫کفری نشدی؟

271
00:18:27,480 --> 00:18:29,020
‫خب،
‫استرلینگ،

272
00:18:29,060 --> 00:18:31,020
‫نه،
‫کفری نشدم.

273
00:18:31,070 --> 00:18:33,860
‫و توی داستانت
‫من مثل اون قمارباز سینسیناتی بودم

274
00:18:33,900 --> 00:18:36,760
‫که توی کشور می‌چرخیدم و
‫با روش خودم گوش مردم رو می‌بریدم

275
00:18:36,760 --> 00:18:39,200
‫تا زمانی که نقشه‌م لو رفت.

276
00:18:39,240 --> 00:18:41,870
‫بابا من خیلی گاو بودم.

277
00:18:41,910 --> 00:18:45,160
‫برنامه خفنی نداشتم،

278
00:18:45,200 --> 00:18:48,000
‫هیچ نقشه‌ای نداشتم
‫که سازمان‌یافته باشه.

279
00:18:48,040 --> 00:18:50,210
‫یهو به ذهنم رسید که می‌تونم این کار رو بکنم
‫و جواب هم داد.

280
00:18:50,250 --> 00:18:51,710
‫برای همین یه مدتی انجامش دادم.

281
00:18:51,750 --> 00:18:53,590
‫پولام رو خرج چرت و پرتا می‌کردم.

282
00:18:53,630 --> 00:18:55,630
‫می‌رفتم تو هتل‌های خوشگل.

283
00:18:55,670 --> 00:18:57,590
‫اما حوصله‌سربر بود.

284
00:18:57,630 --> 00:19:00,090
‫فهمیده بودم که خیلی دوام نداره
‫و نداشت.

285
00:19:00,930 --> 00:19:02,560
‫و...

286
00:19:02,600 --> 00:19:04,180
‫و حالا می‌دونی چیه؟

287
00:19:05,020 --> 00:19:06,480
‫همه‌چیز خوبه.

288
00:19:06,520 --> 00:19:08,440
‫از زندگیم راضی‌ام.

289
00:19:08,480 --> 00:19:09,940
‫کارم رو دوست دارم.

290
00:19:09,980 --> 00:19:11,730
‫البته ناراحتم که می‌خوای اخراجم کنی.

291
00:19:11,770 --> 00:19:14,190
‫اما یه کار دیگه پیدا می‌کنم.

292
00:19:14,230 --> 00:19:17,450
‫و احتمالاً از اون هم خوشم میاد.

293
00:19:17,490 --> 00:19:19,240
‫البته هنوز هم گاو هستم،

294
00:19:19,280 --> 00:19:22,160
‫اما راضی‌ام.

295
00:19:23,580 --> 00:19:25,540
‫تک پیک دستمه.

296
00:19:25,580 --> 00:19:26,870
‫زر مفته.

297
00:19:29,620 --> 00:19:31,750
‫- شیش دل.
‫- زر مفته.

298
00:19:33,380 --> 00:19:34,630
‫ده پیک.

299
00:19:40,550 --> 00:19:41,930
.تو ورق‌ها رو نمی‌خونی

300
00:19:41,970 --> 00:19:43,600
‫چطوری می‌تونم ورق‌ها رو بخونم؟

301
00:19:43,640 --> 00:19:44,970
‫دست من رو می‌خونی.

302
00:19:45,930 --> 00:19:47,390
‫کار خاصی نمی‌کنی.

303
00:19:47,430 --> 00:19:48,940
‫مثلاً چشمام بپره یا چیزی.

304
00:19:48,980 --> 00:19:50,940
‫- نه.
‫- یه چیز کلیه...

305
00:19:50,980 --> 00:19:52,900
‫- آره.
‫- همینطوری می‌فهمی.

306
00:19:52,940 --> 00:19:54,110
‫که یه جای کار می‌لنگه.

307
00:19:54,150 --> 00:19:55,570
‫بهترین راه توضیحش همینه.

308
00:19:55,610 --> 00:19:58,440
‫- همینطوری می‌فهمم.
‫- که یکی داره دروغ میگه؟

309
00:19:58,490 --> 00:19:59,820
‫همیشه؟

310
00:20:02,410 --> 00:20:04,030
‫می‌خوام به دماغم دست بزنم.

311
00:20:05,030 --> 00:20:06,740
‫نه،
‫اینطوری نمیشه.

312
00:20:06,790 --> 00:20:08,370
‫طالع‌بین که نیستم.

313
00:20:08,410 --> 00:20:09,620
‫نمی‌تونم آینده رو پیش‌بینی کنم.

314
00:20:09,660 --> 00:20:11,460
‫کارم اسرارآمیز نیست.

315
00:20:11,500 --> 00:20:14,960
‫فقط مواقعی که یکی داره عمداً دروغ میگه می‌فهمم.
‫همین.

316
00:20:17,590 --> 00:20:19,010
‫نمی‌خوای اخراجم کنی.

317
00:20:19,510 --> 00:20:20,680
‫چارلی.

318
00:20:22,430 --> 00:20:24,850
‫چارلی.

319
00:20:27,680 --> 00:20:30,310
‫چرا متوجه نیستی
‫که این...

320
00:20:31,190 --> 00:20:32,810
‫یه استعداده؟

321
00:20:32,850 --> 00:20:35,230
‫این استعداد از طرف خدا بهت داده شده.

322
00:20:35,270 --> 00:20:37,440
‫خوشحالم که از زندگی‌ بی‌معنیت لذت می‌بری.

323
00:20:38,860 --> 00:20:40,990
‫اما این که زندگیت بی‌معنی باشه،

324
00:20:41,700 --> 00:20:43,160
‫و برای بقیه کوکتل سرو کنی...

325
00:20:44,370 --> 00:20:45,870
‫این که ازش استفاده نمی‌کنی...

326
00:20:46,490 --> 00:20:48,290
‫جرمه.

327
00:20:48,330 --> 00:20:49,580
‫نمی‌خوام اخراجت کنم.

328
00:20:49,620 --> 00:20:51,710
‫دارم بهت این فرصت رو میدم
‫که کنار من کار کنی

329
00:20:51,750 --> 00:20:53,250
‫تا از این استعدادت استفاده کنی.

330
00:20:54,460 --> 00:20:57,050
‫تا کلی پول به جیب بزنی.

331
00:20:59,550 --> 00:21:00,840
‫قبلاً پول‌دار بودم.

332
00:21:00,880 --> 00:21:02,510
‫آره،
‫چقدره؟

333
00:21:02,550 --> 00:21:03,970
‫بهتر از فقیری.

334
00:21:04,010 --> 00:21:05,800
‫بدتر از معمولی بودن.

335
00:21:10,730 --> 00:21:11,890
‫با کمال احترام،

336
00:21:11,930 --> 00:21:14,020
تو پول داشتی،
‫اما ثروتمند نبودی.

337
00:21:15,520 --> 00:21:18,860
‫قبل این که کاری که می‌خوام بکنم رو بهت بگم،
‫باید بدونم پایه‌ای یا نه.

338
00:21:18,900 --> 00:21:20,990
‫و باید قبل از تموم شدن فردا
‫جوابت  رو بگی.

339
00:21:21,030 --> 00:21:23,280
‫باید سریع انجام شه.
‫بله؟

340
00:21:28,030 --> 00:21:30,160
‫و اگه قبول نکنم
‫اخراج میشم؟

341
00:21:31,160 --> 00:21:32,000
‫خیلی‌خب.

342
00:21:32,040 --> 00:21:34,210
‫کلیف...؟
‫پس نیستش.

343
00:21:34,250 --> 00:21:37,340
‫خیلی‌خب، کلیف رو ببر اونجا.
‫اون بهت میگه.

344
00:21:37,380 --> 00:21:39,250
‫باشه.
‫خدافظ.

345
00:21:41,090 --> 00:21:42,340
‫ببخشید.

346
00:21:42,380 --> 00:21:43,800
‫- چیزی شده؟
‫- نه.

347
00:21:43,840 --> 00:21:46,260
‫یه یاروی مستی اومده دم کازینو

348
00:21:46,300 --> 00:21:48,180
‫و داد و بیداد راه انداخته
‫و زنش رو می‌خواد.

349
00:21:48,180 --> 00:21:49,060
‫کلیف بهش رسیدگی می‌کنه.

350
00:21:49,100 --> 00:21:51,180
‫خب حالا اگه بخوام...

351
00:21:52,100 --> 00:21:54,100
‫وایسا ببینم،
‫گفتی کی رو می‌خواد؟

352
00:21:54,140 --> 00:21:55,230
‫ناتالی؟

353
00:21:56,350 --> 00:21:58,520
‫ناتالی!

354
00:21:58,560 --> 00:22:00,190
‫به چی داری نگاه می‌کنی؟

355
00:22:00,230 --> 00:22:02,990
‫ناتالی،
‫کجایی جنده‌ی روانی؟

356
00:22:03,030 --> 00:22:03,820
‫لعنتی.

357
00:22:03,860 --> 00:22:05,490
‫دنبال زنمم!

358
00:22:05,530 --> 00:22:07,030
‫ناتالی.

359
00:22:07,070 --> 00:22:08,320
‫تو می‌شناسیش،
‫باهاش کار می‌کنی.

360
00:22:08,370 --> 00:22:09,530
‫اسمت چیه،
‫هان؟

361
00:22:09,580 --> 00:22:10,790
‫ناتالی،
‫بیا بیرون عزیزم.

362
00:22:10,830 --> 00:22:12,870
‫دیگه این کار رو باهام نکن.

363
00:22:12,910 --> 00:22:14,960
‫خودت که می‌دونی دوست ندارم بیام اینجا.

364
00:22:15,000 --> 00:22:16,870
‫به چی نگاه می‌کنی،
‫هان؟

365
00:22:16,920 --> 00:22:18,750
‫با این پیرهنای خوشگل بیشتر پول در میارین؟

366
00:22:18,790 --> 00:22:21,090
‫جری،
‫احمق کودن.

367
00:22:21,130 --> 00:22:23,210
‫- هی، منم.
‫- چارلی، چارلی.

368
00:22:23,260 --> 00:22:25,050
‫- ببین، می‌دونم اینجاس، فقط باید بهش بگم...
‫- اینجا نیست.

369
00:22:25,090 --> 00:22:26,510
‫جری،
‫اینجا نیستش.

370
00:22:26,550 --> 00:22:28,090
‫اصلاً قصد آسیب زدن بهش رو ندارم.

371
00:22:28,140 --> 00:22:29,300
‫ای خدا.

372
00:22:29,350 --> 00:22:31,510
‫می‌خواین این کار رو بکنیم؟

373
00:22:31,560 --> 00:22:33,600
‫دستت رو...

374
00:22:33,640 --> 00:22:34,890
‫دست‌تون رو بکشین!

375
00:22:34,930 --> 00:22:36,440
‫کلیف،
‫اون تفنگ داره.

376
00:22:37,810 --> 00:22:39,480
‫گور بابات.
‫دست‌تون رو بکشین.

377
00:22:39,520 --> 00:22:40,940
‫این حق منه.

378
00:22:40,980 --> 00:22:42,610
‫لعنتی!
‫بدو!

379
00:22:42,650 --> 00:22:45,700
‫این حق منه!
‫می‌کشم‌تون!

380
00:22:45,740 --> 00:22:47,820
‫آشغال گه!
‫می‌کشمت!

381
00:22:47,860 --> 00:22:49,620
‫می‌کشمت!

382
00:22:49,660 --> 00:22:50,950
‫دستای کثیفت رو به من نزن!

383
00:22:50,990 --> 00:22:52,660
‫هی، هی.
‫گرفتنش.

384
00:22:52,700 --> 00:22:54,040
‫کلیف گرفتش.
‫مشکلی برات پیش نمیاد.

385
00:22:54,080 --> 00:22:55,750
‫از صبح تاحالا داشته بهم پیام می‌داده.

386
00:22:55,790 --> 00:22:56,870
‫موقع شیفتم گوشیم رو خاموش می‌کنم.

387
00:22:56,910 --> 00:22:58,620
‫ندیدم.

388
00:22:58,670 --> 00:23:00,540
‫من...
‫هیچیم نیست.

389
00:23:00,590 --> 00:23:02,130
‫فقط باید نفس بکشم.

390
00:23:02,170 --> 00:23:03,880
‫هی،
‫امروز رو نمی‌خواد کار کنی.

391
00:23:03,920 --> 00:23:05,010
‫جای دیگه‌ای رو داری که امن باشه؟

392
00:23:05,050 --> 00:23:06,510
‫آره،
‫امشب رو پیش من می‌مونه.

393
00:23:06,550 --> 00:23:08,470
‫- نه.
‫- باید بمونی پیش من.

394
00:23:12,600 --> 00:23:14,140
‫وینسنت،
‫معجزه چیه؟

395
00:23:16,230 --> 00:23:17,190
‫مشیت الهی.

396
00:23:17,230 --> 00:23:18,520
‫و مشیت الهی چیه؟

397
00:23:20,100 --> 00:23:22,150
‫ای خدا.

398
00:23:22,190 --> 00:23:24,650
‫آدم باور نمیشه که مردم این چیزا رو

399
00:23:24,690 --> 00:23:26,030
‫می‌کنن تو کون‌شون.

400
00:23:26,610 --> 00:23:27,860
‫آره.

401
00:23:28,950 --> 00:23:30,780
‫چی داری می‌خونی؟

402
00:23:30,820 --> 00:23:32,200
‫«ده‌تا از مسخره‌ترین چیزهایی

403
00:23:32,240 --> 00:23:34,290
‫که مردم توی کون‌شون کردن.»

404
00:23:36,830 --> 00:23:38,500
‫جری امشب میره خونه.

405
00:23:40,250 --> 00:23:43,130
‫میره اونجا،
‫و ادای آدم‌های مظلوم و مهربون به خودش می‌گیره.

406
00:23:43,170 --> 00:23:45,250
‫و الکل نمی‌زنه...

407
00:23:46,210 --> 00:23:47,720
‫تا یه مدت.

408
00:23:47,760 --> 00:23:49,510
‫قرار منع بگیر.

409
00:23:49,550 --> 00:23:50,680
‫خونه مال اونه.

410
00:23:50,720 --> 00:23:52,890
‫قبل این که ازدواج کنیم مال اون بود.

411
00:23:52,930 --> 00:23:55,680
‫طلاق بگیر،
‫اینطوری خونه مال تو میشه.

412
00:23:55,720 --> 00:23:58,020
‫نه.

413
00:23:58,060 --> 00:24:01,810
‫اون چیزه رو امضا کردم.
‫نمی‌دونم، خیلی احمق بودم.

414
00:24:01,850 --> 00:24:04,440
‫فعلاً پول مستقل بودن رو ندارم.

415
00:24:04,480 --> 00:24:06,650
‫شاید دلیل چرتی برای موندن پیش جری باشه

416
00:24:06,690 --> 00:24:08,490
‫اما حقیقت داره.

417
00:24:08,530 --> 00:24:10,530
‫به‌خاطر قضیه مامانم و اینا،
‫پولم نمی‌رسه.

418
00:24:10,570 --> 00:24:12,490
‫خب می‌تونی اینجا بمونی.

419
00:24:13,410 --> 00:24:14,530
‫آخه...

420
00:24:15,740 --> 00:24:16,700
‫واقعاً ناراحتم می‌کنه.

421
00:24:16,740 --> 00:24:18,040
‫می‌دونم.

422
00:24:18,080 --> 00:24:19,660
‫فکر کنم تو زندگی قبلی

423
00:24:19,710 --> 00:24:21,460
 .یه شوالیه بودی

424
00:24:23,580 --> 00:24:25,210
‫بانو گالاهاد.

425
00:24:27,380 --> 00:24:29,050
‫یعنی چی دور زمین میگردی؟

426
00:24:29,090 --> 00:24:31,180
‫مثل کین توی «کنگ‌فو».

427
00:24:45,310 --> 00:24:46,690
‫ایشون رو می‌شناسی؟

428
00:24:46,730 --> 00:24:48,740
‫آره،
‫آقای کینه.

429
00:24:48,780 --> 00:24:51,490
‫آره، کازیمیر کین.
‫همون که تو کار نفته.

430
00:24:51,530 --> 00:24:53,280
‫می‌دونی که چرا می‌شناسیش؟

431
00:24:53,320 --> 00:24:54,780
‫خب،
‫یه قمارباز حرفه‌ایه.

432
00:24:54,820 --> 00:24:55,740
‫هردرخواستی که می‌کنه

433
00:24:55,780 --> 00:24:57,120
‫نسبت به بقیه اولویت داره

434
00:24:57,160 --> 00:24:58,290
‫و باید به سرپرست اطلاع بدیم.

435
00:24:58,330 --> 00:25:00,000
‫کین مثل یه نهنگ می‌مونه.

436
00:25:00,040 --> 00:25:01,460
‫یکی از چهار یا پنج نهنگیه

437
00:25:01,500 --> 00:25:02,920
‫که هرسال میاد اینجا.

438
00:25:02,960 --> 00:25:04,670
‫ازشون میزبانی می‌کنیم

439
00:25:04,710 --> 00:25:07,300
‫و اونا هم تو یه آخر هفته
‫اندازه قیمت یه جزیره خرج می‌کنن.

440
00:25:07,340 --> 00:25:09,800
‫برای اونا پول خرده.

441
00:25:09,840 --> 00:25:11,630
‫اونا نهنگن.

442
00:25:11,670 --> 00:25:14,800
‫اما کین نهنگ موبی دیک‌ ماس.

443
00:25:16,300 --> 00:25:18,100
‫موقعی که بابام کلیدای اینجا رو بهم داد

444
00:25:18,140 --> 00:25:19,470
‫سه تاچیز بهم گفت،

445
00:25:19,520 --> 00:25:22,100
‫گفت فرش‌ها رو تمیز نگه دار

446
00:25:22,140 --> 00:25:24,190
‫کین رو هم راضی.

447
00:25:24,230 --> 00:25:25,860
‫حرف سومش چی بود؟

448
00:25:25,900 --> 00:25:26,770
‫مهم نیست.

449
00:25:26,810 --> 00:25:28,570
‫الان داره شرط رو زیاد می‌کنه.

450
00:25:29,360 --> 00:25:30,530
 بلوف می‌زنه؟

451
00:25:34,700 --> 00:25:35,660
‫نه.

452
00:25:38,620 --> 00:25:39,910
‫عالی بازی کردین،
‫آقای کین.

453
00:25:50,380 --> 00:25:52,420
‫بابام همیشه این یارو رو می‌آورد

454
00:25:52,470 --> 00:25:54,760
‫و پولایی که اون خرج می‌کرد رو نمی‌شمرد.

455
00:25:55,390 --> 00:25:56,840
‫اما من می‌شمارم.

456
00:25:56,890 --> 00:25:59,850
‫تو این چند سال اخیر،
‫همش داره کمتر و کمتر سر میزای ما خرج می‌کنه.

457
00:25:59,890 --> 00:26:03,770
‫معلوم شده که داره تو اتاق‌مون
‫بازی‌های شخصی برگزار می‌کنه.

458
00:26:03,810 --> 00:26:06,100
‫ما پول پرواز و کل خدمه‌ش رو میدیم.

459
00:26:06,150 --> 00:26:07,860
‫خرج همه‌چی رو میدیم.

460
00:26:07,900 --> 00:26:09,020
‫این کارها رو می‌کنیم،

461
00:26:09,070 --> 00:26:10,360
‫اون‌وقت مرتیکه حرومزاده

462
00:26:10,400 --> 00:26:11,900
‫تو ملک ما بازی خودش رو برگزار می‌کنه.

463
00:26:13,070 --> 00:26:14,610
‫پس هدف‌مون اینه.

464
00:26:14,650 --> 00:26:17,280
‫باید این حرومزاده رو سروکیسه کنیم.

465
00:26:17,320 --> 00:26:19,280
‫من و تو.

466
00:26:19,330 --> 00:26:21,540
‫پس اگه درست فهمیده باشم،

467
00:26:21,580 --> 00:26:24,210
‫می‌خوای من رو وارد بازی شخصیش کنی

468
00:26:24,250 --> 00:26:25,460
‫و من هم دخلش رو بیارم.

469
00:26:25,500 --> 00:26:27,580
‫جفت‌مون کلی پول در میاریم.

470
00:26:27,630 --> 00:26:29,290
‫اون هم خودش رو سرزنش می‌کنه.

471
00:26:29,340 --> 00:26:33,050
‫و میگه شاید بازی‌های شخصی
‫اون قدر هم برام شانس نمیارن.

472
00:26:33,920 --> 00:26:34,880
‫و برمی‌گرده سراغ میز.

473
00:26:34,920 --> 00:26:36,720
‫البته تو نه.
‫خیلی خطریه.

474
00:26:36,760 --> 00:26:37,720
‫تو رو قبلاً دیده.

475
00:26:37,760 --> 00:26:39,300
‫باید یه دوربین کار بذاریم

476
00:26:39,350 --> 00:26:40,560
‫و یه همدست وارد بازی کنیم.

477
00:26:40,600 --> 00:26:42,770
‫تو هم به اون علامت میدی، باشه؟
‫یه کاریش می‌کنیم.

478
00:26:42,810 --> 00:26:44,890
‫می‌تونی پشت دوربین کارت رو بکنی؟

479
00:26:44,930 --> 00:26:46,270
‫فکر کنم.

480
00:26:46,310 --> 00:26:47,440
‫تاریخ این بازی کیه؟

481
00:26:47,480 --> 00:26:50,610
‫پس‌فردا.
‫۴۸ ساعت وقت داریم.

482
00:26:50,650 --> 00:26:52,730
‫اون‌وقت بابات

483
00:26:52,780 --> 00:26:55,880
‫مشکلی با این نداره که می‌خوایم
‫غاز تخم طلاش رو بچاپیم؟

484
00:26:55,880 --> 00:26:56,980
‫بابام؟

485
00:26:57,820 --> 00:27:00,120
‫بهشون گفته بودم.
‫وایسا.

486
00:27:01,280 --> 00:27:04,200
‫بابات با این کار موافقه؟

487
00:27:04,250 --> 00:27:06,660
‫اسم من رو در دفتره.

488
00:27:06,710 --> 00:27:08,750
‫جینجر،
‫گفتم که...

489
00:27:08,790 --> 00:27:11,590
‫به‌جز اون «جیم» و «ر» سه متری
‫که روی ساختمونه،

490
00:27:11,630 --> 00:27:13,210
‫اسم اون هنوز روی کازینوئه.

491
00:27:13,250 --> 00:27:15,300
‫برام مهم نیست که بازنشست شده

492
00:27:15,340 --> 00:27:16,590
‫اما اگه یه بار دیگه برم رو مخ بابات،

493
00:27:16,630 --> 00:27:18,590
‫دیگه فقط انگشتام رو نمی‌شکونه.

494
00:27:18,630 --> 00:27:22,100
‫هی،
‫یه بیست دقیقه بهم وقت میدی؟

495
00:27:22,140 --> 00:27:25,020
‫بیست دقیقه دیگه
‫توی دیده‌بانی می‌بینمت.

496
00:27:26,310 --> 00:27:27,600
‫چی؟
‫واقعاً می‌خوای این کار رو بکنیم؟

497
00:27:27,640 --> 00:27:29,810
‫بیا،
‫با آسانسور شخصی برو.

498
00:27:32,360 --> 00:27:34,150
‫او لالا.

499
00:27:34,190 --> 00:27:35,490
‫این باره؟

500
00:27:35,940 --> 00:27:36,820
‫وای.

501
00:27:47,500 --> 00:27:49,170
‫چیشده کلیف؟

502
00:28:16,840 --> 00:28:17,700
‫[ناتالی هیل]

503
00:28:17,700 --> 00:28:18,710
‫لعنتی.

504
00:28:21,450 --> 00:28:22,490
‫ناتالی ام.

505
00:28:22,530 --> 00:28:24,030
‫خودت می‌دونی چی‌کار کنی.

506
00:28:24,080 --> 00:28:25,950
‫سلام ناتالی.
‫همین حالا دیدم زنگ زدی.

507
00:28:25,990 --> 00:28:27,330
‫نمی‌دونم چرا نفهمیدم.

508
00:28:27,370 --> 00:28:29,370
‫بهم زنگ بزن،
‫باشه؟

509
00:28:29,410 --> 00:28:31,210
‫همینجام.
‫ببخشید.

510
00:28:36,750 --> 00:28:37,760
‫سلام.

511
00:28:39,380 --> 00:28:40,880
‫بیشتر از ۲۰ دقیقه شد.
‫شرمنده.

512
00:28:43,090 --> 00:28:45,760
‫خب،
‫چه حسی داره

513
00:28:46,720 --> 00:28:48,100
‫که همیشه حقیقت رو بدونی؟

514
00:28:49,140 --> 00:28:50,560
‫ام...
‫نه.

515
00:28:50,600 --> 00:28:53,730
‫فقط وقتی می‌فهمم که یه حرفی دروغه یا نه.

516
00:28:53,770 --> 00:28:55,770
‫و خارج از پوکر،

517
00:28:55,820 --> 00:28:57,900
‫به‌دردنخورتر از چیزیه
‫که فکرش رو بکنی.

518
00:28:57,940 --> 00:29:01,450
‫چون همه مرتباً دروغ میگن.

519
00:29:01,490 --> 00:29:03,870
‫مثل جیک جیک پرنده‌ها دروغ میگن.

520
00:29:03,910 --> 00:29:05,410
‫فقط کافیه بهش گوش کنی،

521
00:29:05,450 --> 00:29:07,740
‫همیشه‌ی خدا می‌شنویش.

522
00:29:07,790 --> 00:29:10,330
‫معمولاً این کار رو نمی‌کنن
‫تا یه راز مهم رو ازت پنهون کنن

523
00:29:10,370 --> 00:29:13,540
‫واسه یه چیزای مزخرف و بی‌اهمیت دروغ میگن.

524
00:29:13,580 --> 00:29:15,130
‫کار سخت اینجاس که بفهمی

525
00:29:15,170 --> 00:29:17,210
‫چرا این کار رو می‌کنن.

526
00:29:17,250 --> 00:29:18,550
‫چرا دارن دروغ میگن.

527
00:29:20,300 --> 00:29:21,720
‫ببخشید.

528
00:29:24,560 --> 00:29:26,860
‫خب دیگه.
‫تموم شد.

529
00:29:30,930 --> 00:29:32,980
‫- حالت خوبه؟
‫- آره.

530
00:29:36,150 --> 00:29:37,150
‫کجا بودیم؟

531
00:29:38,820 --> 00:29:42,950
‫اگه بکشم کنار،
‫مجبور میشی من رو بکشی؟

532
00:29:47,530 --> 00:29:48,870
‫به‌خاطر بابام می‌ترسی؟

533
00:29:50,160 --> 00:29:52,460
‫بابام برای این بهم این کار رو داده
‫چون بهم اعتماد داره.

534
00:29:52,500 --> 00:29:53,870
‫زر مفته.

535
00:29:54,920 --> 00:29:57,210
‫بابام برای این بهم این کار رو داده
‫چون...

536
00:29:58,290 --> 00:29:59,800
‫فکر می‌کنه من یه کودنم...

537
00:30:01,010 --> 00:30:03,260
‫و این رو به خودم

538
00:30:03,300 --> 00:30:04,380
‫و همه کسایی که اینجان گفته.

539
00:30:05,430 --> 00:30:06,930
‫برای همه کسایی که اینجا کار می‌کنن

540
00:30:06,970 --> 00:30:10,140
‫من بچه‌ایم که پاش رو کرده
‫تو کفشای بزرگ باباش.

541
00:30:10,180 --> 00:30:11,640
‫تحقیرآمیزه.

542
00:30:11,680 --> 00:30:14,060
‫اشتباهاتی داشتم،
‫من...

543
00:30:15,440 --> 00:30:16,850
‫اگه اسمم رو بزنی تو گوگل

544
00:30:16,900 --> 00:30:20,780
‫میفهمی که توی موقعیت‌های بدی بودم.

545
00:30:20,820 --> 00:30:22,740
‫نمی‌تونم تا ابد زیر سایه‌ی اون

546
00:30:22,780 --> 00:30:24,650
‫و یه آدم ناموفق بمونم.

547
00:30:24,700 --> 00:30:27,070
‫به‌خدا ترجیح میدم بمیرم.

548
00:30:27,120 --> 00:30:31,620
‫این آخرین فرصتیه که بهش ثابت کنم
‫اونی نیستم که فکر رو می‌کنه.

549
00:30:31,660 --> 00:30:33,750
‫بعد می‌فهمه که اینجا خودش رو پای خودش وایساده.

550
00:30:33,790 --> 00:30:36,600
‫و من کار خاصی نمی‌تونم بکنم
‫تا اوضاع اینجا رو بهم بزنم.

551
00:30:36,600 --> 00:30:38,380
‫اما تو می‌خوای خلافش رو بهش ثابت کنی،
‫آره؟

552
00:30:42,000 --> 00:30:45,720
‫نه، می‌خوام بهش نشون بدم
‫که می‌تونم کارها رو به سبک خودم انجام بدم.

553
00:30:45,760 --> 00:30:49,720
‫۱.۵ میلیون دلار.
‫نقد. بدون دردسر.

554
00:30:49,760 --> 00:30:52,140
‫مهم نیست اون‌شب چقدر سود می‌کنیم.

555
00:30:52,180 --> 00:30:55,640
اصلاً ممکن نیست اون اتفاق بیفته
یا جواب بده،

556
00:30:55,690 --> 00:30:57,440
 بعدش هم می‌تونی بری،

557
00:30:57,480 --> 00:30:58,940
‫دیگه باری به دوشت نیست.

558
00:30:59,770 --> 00:31:01,980
‫۱.۵ میلیون

559
00:31:02,020 --> 00:31:03,780
‫برای این که همین حالا جواب مثبت بدی.

560
00:31:07,610 --> 00:31:10,700
‫باشه استرلز،
‫قبوله.

561
00:31:12,940 --> 00:31:16,900
‫[کشته شد.]

562
00:31:19,610 --> 00:31:22,570
‫[زنی در محل کشته شد.]

563
00:31:49,610 --> 00:31:51,160
‫حرومزاده.

564
00:31:51,200 --> 00:31:53,240
‫آره،
‫حرومزاده.

565
00:31:53,280 --> 00:31:56,410
‫دیشب دیدم که داشت می‌رفت.
‫ناراحت بود.

566
00:31:56,450 --> 00:31:58,750
‫نوشته همون موقع که رسیده خونه
‫این اتفاق افتاده.

567
00:31:58,790 --> 00:32:01,630
‫تازه دیده بودمش.
‫درست همون لحظه.

568
00:32:01,670 --> 00:32:03,250
‫- چیزی نگفت؟
‫- نه.

569
00:32:03,290 --> 00:32:04,920
‫من رو دید
‫اما به راه رفتن ادامه داد.

570
00:32:06,600 --> 00:32:07,980
‫این...

571
00:32:09,970 --> 00:32:11,930
‫- چه ساعتی؟
‫- فکر کنم تازه هشت شده بود.

572
00:32:11,970 --> 00:32:13,600
‫من معمولاً‌ قبل اون میرم.

573
00:32:13,640 --> 00:32:14,810
‫عجیبه.

574
00:32:14,850 --> 00:32:16,520
‫شیفتش تا اون موقع تموم نشده بود،
‫مگه نه؟

575
00:32:17,560 --> 00:32:18,520
‫آره.

576
00:32:23,230 --> 00:32:24,480
‫وایسا،‌ وایسا، وایسا.

577
00:32:24,520 --> 00:32:26,360
‫اون روز که مریض بود
‫رمزش رو بهم گفته بود.

578
00:32:42,320 --> 00:32:44,280
‫[استرلینگ: بریم سراغ کار.]

579
00:32:55,140 --> 00:32:57,640
‫نمی‌دونستم تا این حد به هم نزدیکین.

580
00:32:57,680 --> 00:33:00,770
‫- متاسفم.
‫- آره، اون...

581
00:33:00,810 --> 00:33:03,310
‫دیشب بهم زنگ زده بود...

582
00:33:03,350 --> 00:33:05,310
‫اصلاً نمی‌دونم کی وقت شد
‫کی حواسم به گوشی نبود.

583
00:33:05,360 --> 00:33:08,030
‫حتماً‌ اون موقعی بوده
‫که پیش هم بودیم.

584
00:33:09,530 --> 00:33:11,150
‫حتماً می‌خواسته ببینه
‫می‌تونه پیشم بمونه یا نه.

585
00:33:11,200 --> 00:33:13,640
‫- اگه جوابش رو می‌دادم...
‫- هی

586
00:33:13,640 --> 00:33:15,660
‫معلوم که نیست.

587
00:33:15,700 --> 00:33:17,160
‫هیشکی نمی‌دونه واسه چی بهت زنگ زده.

588
00:33:17,200 --> 00:33:18,750
‫کلی دلیل واسه این بوده
‫که بهت زنگ بزنه.

589
00:33:18,790 --> 00:33:20,830
‫- آره.
‫- نباید خودت رو سرزنش کنی.

590
00:33:20,870 --> 00:33:23,500
‫به هیچ‌جای خوبی ختم نمیشه.
‫مگه نه؟

591
00:33:25,000 --> 00:33:27,920
‫این اتاق مثل اتاق کینه،

592
00:33:27,960 --> 00:33:30,470
‫به‌جز ارتفا سقفش.

593
00:33:30,510 --> 00:33:32,840
‫با این میز بازی می‌کنن.

594
00:33:32,880 --> 00:33:34,050
‫بزرگه.
‫سنگینه.

595
00:33:34,090 --> 00:33:36,360
‫برای همین احتمالش خیلی کمه
‫ که بخواد تکونش بده.

596
00:33:36,360 --> 00:33:38,920
‫خبرچین‌مون هم بهمون گفته
‫آخرین بار پشت به پنجره

597
00:33:38,920 --> 00:33:40,100
‫و رو به اتاق نشسته بود.

598
00:33:40,140 --> 00:33:41,560
‫که با عقل جور در میاد.

599
00:33:42,230 --> 00:33:44,350
‫به نفع‌مونه.

600
00:33:44,400 --> 00:33:46,230
‫برای همین با خودم گفتم
‫که دوربین‌ها رو بذاریم توی مبل.

601
00:33:46,270 --> 00:33:48,690
‫چرا اینقدر زود رفته خونه؟

602
00:33:48,730 --> 00:33:49,730
‫چرا چی؟

603
00:33:49,780 --> 00:33:51,440
‫شیفتش ساعت ۹ تموم میشده.

604
00:33:51,490 --> 00:33:54,030
‫و قبل از ساعت ۸ هم به من زنگ زده.

605
00:33:54,070 --> 00:33:56,700
‫و میشل هم دیده که بعد از ساعت ۸
‫داشته می‌رفته.

606
00:33:56,740 --> 00:33:57,910
‫شاید مریض شده.

607
00:33:57,950 --> 00:33:59,080
‫اگه مریض بود
‫ساعت خروجیش رو می‌زد

608
00:33:59,120 --> 00:34:00,750
‫یا اصلاً به من پیام می‌داد.

609
00:34:00,790 --> 00:34:01,870
‫چی گفتی؟

610
00:34:01,910 --> 00:34:03,330
‫- ساعت خروجی نزده؟
‫- نه‌خیر.

611
00:34:03,370 --> 00:34:05,920
‫وایسا ببینم،
‫با سرپرستش حرف زدی؟

612
00:34:05,960 --> 00:34:07,790
‫آره،
‫با لوییز.

613
00:34:07,840 --> 00:34:09,000
‫چرا این کار رو کردی؟

614
00:34:09,050 --> 00:34:10,590
‫چون می‌خوام بدونم
‫چرا زود رفته خونه

615
00:34:11,670 --> 00:34:13,050
‫چرا به من زنگ زده.

616
00:34:13,090 --> 00:34:16,050
‫یه اتفاقی درست قبل از ساعت ۸ افتاده.

617
00:34:16,090 --> 00:34:18,350
‫همین که برای کمک گرفتن به من زنگ زده

618
00:34:18,390 --> 00:34:20,770
‫و بعدش فرار کرده،
‫به اندازه کافی ترسناک هست.

619
00:34:20,810 --> 00:34:23,230
‫پس چیشده؟

620
00:34:23,270 --> 00:34:25,270
‫خب،
‫همین که یه راست رفته خونه،

621
00:34:25,310 --> 00:34:28,310
‫دلیل واضحش اینه
‫که شوهرش بهش زنگ زده.

622
00:34:28,360 --> 00:34:30,230
‫این فرض توئه،

623
00:34:30,270 --> 00:34:31,730
‫چیزیه که همه فرض می‌کنن

624
00:34:31,780 --> 00:34:32,820
‫چون اخبار اینجا رو خوندن.

625
00:34:32,860 --> 00:34:33,900
‫اما من نات رو می‌شناختم.

626
00:34:33,950 --> 00:34:36,030
‫می‌دونم که همچین کاری نمی‌کرد.

627
00:34:36,070 --> 00:34:37,870
‫می‌دونم که فکر می‌کنی
‫می‌تونی دست مردم رو بخونی،

628
00:34:37,910 --> 00:34:40,410
‫اما این واقعاً منطقی به‌نظر می‌رسه.

629
00:34:40,450 --> 00:34:44,040
‫نات موقع شیفت
‫گوشیش رو خاموش نگه می‌داشت.

630
00:34:44,080 --> 00:34:46,080
‫پس چیزی که اون رو ترسونده

631
00:34:46,120 --> 00:34:48,080
‫نه تماس بوده
‫و نه کار جری.

632
00:34:48,130 --> 00:34:49,710
‫اتفاقی بوده که درست همینجا افتاده

633
00:34:49,750 --> 00:34:51,130
‫موقعی که داشته کار می‌کرده.

634
00:34:51,840 --> 00:34:52,800
‫چی بوده؟

635
00:34:54,130 --> 00:34:58,260
‫ببین،
‫شوهرش یه بدبخت بد‌ دهن بود.

636
00:34:58,300 --> 00:35:03,100
‫ناراحت‌کنندس
‫اما اونقدرها پیچیده نیست.

637
00:35:03,140 --> 00:35:05,350
‫متاسفم.
‫نمی‌خوام بی‌عاطفه باشم،

638
00:35:05,390 --> 00:35:09,150
‫اما الان وسط کاری هستیم
‫که خیلی زمان توش دخیله.

639
00:35:09,190 --> 00:35:12,320
‫و تا فردا شب،
‫باید تمرکز کنی.

640
00:35:12,780 --> 00:35:15,820
‫دوربین توی مبل جواب نمیده.

641
00:35:16,990 --> 00:35:18,160
‫واسه چی؟

642
00:35:18,200 --> 00:35:20,020
‫اینجا بهترین دید رو داریم.

643
00:35:20,020 --> 00:35:21,980
‫بخوایم جای مبل‌ها رو عوض کنم
.خیلی ضایع میشه

644
00:35:21,980 --> 00:35:23,350
‫ممکنه دوربین معلوم شه.

645
00:35:23,350 --> 00:35:25,160
‫بعدشم،
‫ما به چندتا چشم نیاز داریم.

646
00:35:25,200 --> 00:35:27,080
‫چندتا دوربین؟

647
00:35:27,120 --> 00:35:28,710
‫آره،
‫چون معلوم نیست

648
00:35:28,750 --> 00:35:31,020
‫کجا بقیه بازیکنا قراره کجا بشینن،

649
00:35:31,020 --> 00:35:32,780
‫ممکنه دیدت رو کور کنن.

650
00:35:33,800 --> 00:35:34,760
‫نظر تو چیه؟

651
00:35:35,510 --> 00:35:36,510
‫توی لامپ‌ها.

652
00:35:40,470 --> 00:35:41,430
‫آره.

653
00:35:43,010 --> 00:35:44,180
‫آره.

654
00:35:44,220 --> 00:35:48,020
‫آره،
‫آدم‌هام راحت می‌تونن تو پایه‌های این دوربین بذارن.

655
00:35:48,020 --> 00:35:49,480
‫خوبه.

656
00:35:49,520 --> 00:35:51,190
‫فقط باید فکر زوایاش رو بکنیم.

657
00:35:52,020 --> 00:35:53,900
‫کارت خوبه.

658
00:36:11,210 --> 00:36:12,840
‫یعنی چی؟

659
00:36:15,460 --> 00:36:17,630
‫هنوز مطمئن نیستم
‫که چطور می‌تونم کمکت کنم.

660
00:36:17,670 --> 00:36:20,130
‫خب،
‫اون دوستم بود.

661
00:36:20,180 --> 00:36:22,010
‫ببین،
‫اینجا رو نگاه،
‫

662
00:36:22,050 --> 00:36:23,810
‫دیشب که مُرده،
‫بهم زنگ زده.

663
00:36:23,850 --> 00:36:24,720
‫و دلیلش رو نمی‌دونم.

664
00:36:24,760 --> 00:36:26,100
‫بعدش...

665
00:36:26,140 --> 00:36:27,430
‫وسایل شخصیش به ذهنم رسید.

666
00:36:27,480 --> 00:36:29,640
‫- وسایل شخصیش؟
‫- موبایلش.

667
00:36:29,690 --> 00:36:32,940
‫اگه بتونم موبایلش رو ببینم،
‫شاید...

668
00:36:32,980 --> 00:36:34,860
‫شاید به کس دیگه‌ای زنگ زده
‫یا پیام داده،

669
00:36:34,900 --> 00:36:36,690
‫یا شاید به کسی ایمیلی چیزی زده...

670
00:36:36,730 --> 00:36:38,360
‫آره،
‫اما کمکی از دستم ساخته نیست.

671
00:36:38,400 --> 00:36:40,200
‫اما همینجاس،
‫مگه نه؟

672
00:36:40,240 --> 00:36:42,740
‫همونی که مثل قفسه،
‫میله داره.

673
00:36:44,200 --> 00:36:46,060
‫زندان؟
‫واسه چی باید موبایلش رو بذاریم تو زندان؟

674
00:36:46,060 --> 00:36:47,250
‫میله‌های کوچیک‌تر.
‫کوچیکن.

675
00:36:47,290 --> 00:36:48,910
‫من...
‫اسمش یادم رفته.

676
00:36:48,960 --> 00:36:49,870
‫زندان کوچیک؟

677
00:36:49,910 --> 00:36:51,250
‫نه،
‫کجا...

678
00:36:51,290 --> 00:36:53,500
‫یعنی میگی برای گوشیش
‫یه زندان کوچیک ساختیم؟

679
00:36:53,540 --> 00:36:54,790
‫همونجایی که مدارک رو می‌ذارین،

680
00:36:54,840 --> 00:36:56,800
‫قفسه...
‫قفسه مدارک.

681
00:36:56,840 --> 00:37:00,220
‫- خدایا!
‫- می‌دونه واسه چی توی قفسه مدارکه؟

682
00:37:00,260 --> 00:37:01,880
‫چون مدرکه.

683
00:37:03,890 --> 00:37:05,140
‫ادامه بده.

684
00:37:05,180 --> 00:37:07,270
‫اجازه هست؟

685
00:37:08,390 --> 00:37:10,480
‫بعد از این که پزشکی‌قانونی تعیین کنه،

686
00:37:10,520 --> 00:37:11,980
‫به نزدیک‌ترین خویشاوندش فرستاده میشه،

687
00:37:12,020 --> 00:37:13,270
‫احتمالاً مامانش.

688
00:37:13,310 --> 00:37:15,230
‫می‌دونم توی تلویزیون فرق داره،
‫اما وقتی پلیس باشی،

689
00:37:15,270 --> 00:37:17,070
‫مدارک رو که اینور اونور نمی‌بری.

690
00:37:17,110 --> 00:37:18,280
‫هی.

691
00:37:22,110 --> 00:37:25,370
‫ببین،
‫من تو این شهرستان کار کردم و با این چیزا آشنام.

692
00:37:25,410 --> 00:37:27,660
‫خشونت‌های خانگی معمولاً
‫به یه همچین چیزی منجر میشه.

693
00:37:27,700 --> 00:37:29,910
‫همش یه الگو داره.

694
00:37:29,950 --> 00:37:33,080
‫و تو مسئول این الگو نیستی.

695
00:37:33,120 --> 00:37:36,090
‫قضیه این نیست.

696
00:37:36,130 --> 00:37:37,630
‫ببین،
‫جری حرومزاده بود،

697
00:37:37,670 --> 00:37:40,090
‫اما یه جای کار می‌لنگه.

698
00:37:40,130 --> 00:37:41,300
‫یه دروغی در کاره

699
00:37:41,340 --> 00:37:43,760
‫من...
‫باید پیداش کنم.

700
00:37:43,800 --> 00:37:45,640
‫پرونده هنوز بسته نشده.

701
00:37:45,680 --> 00:37:48,600
‫به پزشکی قانونی میگم.
‫دوباره از اول بررسی می‌کنم.

702
00:37:48,640 --> 00:37:51,100
‫و اگه موضوع خاصی به ذهنت رسید

703
00:37:51,140 --> 00:37:52,560
‫که می‌تونه کمک کنه،
‫بهم زنگ بزن.

704
00:37:53,600 --> 00:37:56,690
‫بهت قول میدم،
‫اگه یه چیز به درد بخور بهم بدی،

705
00:37:56,730 --> 00:37:58,190
‫ازش استفاده می‌کنم.

706
00:37:58,230 --> 00:37:59,940
‫اما یه لطفی بکن،

707
00:37:59,980 --> 00:38:01,360
‫بهمون اعتماد داشته باش
‫تا کارمون رو بکنیم.

708
00:38:01,360 --> 00:38:03,010
‫تو که پلیس نیستی.

709
00:38:04,990 --> 00:38:07,990
‫[آهنگ «Find Yourself Another Fool" از Sam Cooke]

710
00:38:22,670 --> 00:38:23,880
‫بله؟

711
00:38:24,420 --> 00:38:25,340
‫استرلینگم.

712
00:38:25,390 --> 00:38:27,100
‫لامپ‌ها چیشد؟

713
00:38:27,140 --> 00:38:29,060
‫خوبه.
‫صبح می‌تونیم یه تست بکنیم.

714
00:38:29,100 --> 00:38:32,020
‫هی، درمورد مرگ ناتالی
‫با پلیس حرف زدی؟

715
00:38:32,680 --> 00:38:33,730
‫آره.

716
00:38:33,770 --> 00:38:34,940
‫کلانتر پارکر بهم زنگ زد.

717
00:38:34,980 --> 00:38:37,020
‫گفتش که می‌خواد از اول بازجویی کنه

718
00:38:37,020 --> 00:38:38,170
‫دوباره همه اون کارها.

719
00:38:38,170 --> 00:38:40,570
‫- چه خوب.
‫- نه،‌ خوب نیست.

720
00:38:40,610 --> 00:38:42,650
‫چارلی،
‫ما که حرفش رو زده بودیم.

721
00:38:42,690 --> 00:38:44,780
‫می‌دونی فردا می‌خوایم چی‌کار کنیم؟

722
00:38:44,820 --> 00:38:46,110
‫آره، ولی...

723
00:38:46,160 --> 00:38:48,660
‫خیلی‌خب،
‫گوش کن...

724
00:38:48,700 --> 00:38:51,910
‫وقتی که جری رو پیدا کردن

725
00:38:51,950 --> 00:38:53,330
‫تفنگ تو دست راستش بوده.

726
00:38:53,370 --> 00:38:54,870
‫آره،
‫دست راستش.

727
00:38:54,910 --> 00:39:00,280
‫اما اون تفنگش رو تو مچ پای سمت راستش
‫ نگه می‌داشت، یعنی...

728
00:39:00,710 --> 00:39:02,170
‫یعنی چی؟
‫یعنی چپ‌دسته.

729
00:39:02,210 --> 00:39:03,460
‫چپ دسته.

730
00:39:03,510 --> 00:39:07,340
‫پس اگه به اون شلیک کرده باشه
‫و اون مرده باشه...

731
00:39:07,390 --> 00:39:09,550
‫این همه وقت گذاشته

732
00:39:09,600 --> 00:39:11,220
‫که تفنگ رو

733
00:39:11,260 --> 00:39:12,520
‫بگیره سمت سرش
‫و ماشه رو بکشه.

734
00:39:12,560 --> 00:39:14,480
‫حالا چرا تو اون شرایط،

735
00:39:14,520 --> 00:39:17,690
‫یه آدم چپ‌دست
‫ از دست راستش استفاده می‌کنه؟

736
00:39:17,730 --> 00:39:20,730
‫چرا؟
‫هزارتا دلیل می‌تونه داشته باشه چارلی.

737
00:39:21,700 --> 00:39:22,230
‫معلومه.

738
00:39:22,230 --> 00:39:23,860
‫اما وقتی همه قطعه‌ها رو کنار هم می‌ذاری،

739
00:39:23,900 --> 00:39:26,450
‫تطابق پیدا می‌کنه.

740
00:39:26,490 --> 00:39:28,070
‫به پارکر گفتم که حالت آشفته‌اس.

741
00:39:28,110 --> 00:39:29,530
‫از لحاظ عاطفی آشفته شدی

742
00:39:29,570 --> 00:39:31,410
‫و باهات حرف می‌زنم،
‫اما دیگه نباید

743
00:39:31,450 --> 00:39:33,700
‫نیروی بیشتری از اداره‌اش رو
‫برای این قضیه بذاره.

744
00:39:33,750 --> 00:39:35,500
‫من دارم باهات حرف می‌زنم.

745
00:39:35,540 --> 00:39:38,620
‫پس ولش کن
‫و فقط به کاری که باید بکنیم فکر کن، باشه؟

746
00:39:38,670 --> 00:39:41,290
‫- همم؟
‫- یعنی...

747
00:39:41,340 --> 00:39:43,670
‫تو به پلیسا گفتی چی‌کار کنن

748
00:39:43,710 --> 00:39:46,420
‫و اونا هم انجام دادن؟

749
00:39:46,470 --> 00:39:47,340
‫چطوریاس؟

750
00:39:48,680 --> 00:39:49,930
‫صبح می‌بینمت.

751
00:39:55,680 --> 00:39:57,100
‫خب،
‫من پلیس نیستم.

752
00:39:58,270 --> 00:39:59,440
‫آشغال.

753
00:40:04,070 --> 00:40:05,610
‫صبح شد رفیق.

754
00:40:05,650 --> 00:40:08,530
‫جان او دیگه از این گه‌کاریا نمی‌کنه،
‫گفته بودم.

755
00:40:08,570 --> 00:40:10,870
‫باشه بابا،
‫خودم برات سند می‌ذارم،‌ باشه؟

756
00:40:10,910 --> 00:40:13,330
‫تو اگه بیل‌زنی
‫باغچه خودت رو بیل بزن.

757
00:40:13,370 --> 00:40:14,740
‫باشه بابا.

758
00:40:17,410 --> 00:40:20,040
‫چه جای قشنگی.

759
00:40:20,080 --> 00:40:22,170
‫آره...

760
00:40:22,210 --> 00:40:23,540
‫به چیزی دست نزنی.
‫باشه؟

761
00:40:23,590 --> 00:40:25,380
‫منظورت از دست زدن
‫دزدیدنه.

762
00:40:25,420 --> 00:40:26,630
‫هی.

763
00:40:26,670 --> 00:40:28,050
‫این همون دختر مهربونس

764
00:40:28,090 --> 00:40:29,430
‫که بعضی‌وقتا میاد دنبالت.

765
00:40:29,470 --> 00:40:31,430
‫ناراحت میشه

766
00:40:31,470 --> 00:40:33,600
‫که دزدکی وارد خونه‌ش شدی.

767
00:40:34,760 --> 00:40:36,470
‫برو تو ماشین بمون.

768
00:40:36,520 --> 00:40:37,770
‫منم تا یه دقیقه دیگه میام.

769
00:40:58,000 --> 00:41:00,420
‫[چهره شناسایی نشد.]

770
00:41:00,420 --> 00:41:01,790
‫گندش بزنن.

771
00:41:30,320 --> 00:41:31,700
‫گه توش.

772
00:42:42,420 --> 00:42:44,520
‫چارلی، یه بار دیگه بگو.
‫چیِ ناتالی؟

773
00:42:44,520 --> 00:42:46,570
‫چیزش،
‫اون موقع که می‌خواستن بازش کنن،

774
00:42:46,570 --> 00:42:48,360
‫اما تو گفتی که مریض شد
‫و تو هم رمزش رو بلدی

775
00:42:48,360 --> 00:42:49,400
‫همون چیزه که صدای تیک تیک میده

776
00:42:49,400 --> 00:42:50,440
‫همونجا که لباساش رو می‌ذاشت...

777
00:42:50,480 --> 00:42:51,690
‫ای تف بهش،
‫اسمش چی بود؟

778
00:42:51,730 --> 00:42:53,570
‫- قفسه‌ش؟
‫- قفسه‌ش.

779
00:42:53,610 --> 00:42:55,910
‫ای خدا.
‫من چرا نمی‌تونم این کلمه رو بگم؟ آره.

780
00:42:55,950 --> 00:42:57,120
‫رمز کمدش.

781
00:42:57,160 --> 00:42:58,320
‫۹۲۴۸.

782
00:42:58,370 --> 00:42:59,280
‫ممنون چارلی.

783
00:43:02,500 --> 00:43:06,290
‫نه، دو، چهار، هشت.

784
00:43:06,330 --> 00:43:07,580
‫خب.

785
00:43:07,630 --> 00:43:09,090
‫ایول!

786
00:43:10,580 --> 00:43:12,820
‫[برای راه‌اندازی پیام‌ها در این دستگاه
‫شناسه‌تان را وارد کنید.]

787
00:43:13,200 --> 00:43:14,390
‫لعنتی.

788
00:43:25,940 --> 00:43:28,600
‫یه چیزی رو دارم جا می‌ندازم نات.

789
00:43:28,650 --> 00:43:30,150
‫فقط بگو چی رو جا انداختم.

790
00:43:59,680 --> 00:44:01,390
‫اوه،
‫فضای ابری کیری.

791
00:44:15,440 --> 00:44:17,320
‫پناه بر خدا.

792
00:44:29,330 --> 00:44:30,960
‫بفرمایین.
‫ثبت زمانیش رو نگاه.

793
00:44:31,000 --> 00:44:33,040
‫داشته اتاق مجلل آقای کین رو تمیز می‌کرده.

794
00:44:33,090 --> 00:44:34,960
‫لپتاپش باز بوده
‫و این رو دیده.

795
00:44:35,000 --> 00:44:37,670
‫از کجا می‌دونی اینجا اتاق کینه؟

796
00:44:37,720 --> 00:44:39,340
‫- ام...
‫- سقفش.

797
00:44:41,180 --> 00:44:42,050
‫اون پشت معلومه.

798
00:44:42,100 --> 00:44:43,640
‫فقط توی اتاق‌های مجلله

799
00:44:43,680 --> 00:44:44,810
‫که از این سقف‌های بلند هست.

800
00:44:44,850 --> 00:44:46,680
‫می‌تونست همینطوری ولش کنه،

801
00:44:46,720 --> 00:44:47,930
‫اما یه کاریش کرده.

802
00:44:47,980 --> 00:44:49,640
‫به‌عنوان مدرک ازش عکس گرفته.

803
00:44:49,690 --> 00:44:51,770
‫فکر کنم موقعی که داشته
‫ این کار رو می‌کرده گرفتنش

804
00:44:51,810 --> 00:44:53,270
‫بادی‌گاردهاش بردنش خونه،

805
00:44:53,310 --> 00:44:55,840
‫اون و جری رو کشتنش
‫و همه این چیزا رو از خودشون درآوردن.

806
00:44:55,840 --> 00:44:56,860
‫امکان نداره.

807
00:44:56,900 --> 00:44:58,570
‫دلیلی نداره که فکر کنیم این...

808
00:44:58,610 --> 00:45:00,910
‫وایسا ببینم،
‫تو میگی کشته شدنش تصادفیه؟

809
00:45:00,950 --> 00:45:02,620
‫ممکنه.
‫هیچ ارتباطی...

810
00:45:02,660 --> 00:45:04,830
‫خیلی‌خب،
‫می‌تونیم زنگ بزنیم اف‌بی‌آی

811
00:45:04,870 --> 00:45:08,160
‫و به‌خاطر کون گهیش بندازیمش زندان.

812
00:45:08,200 --> 00:45:10,080
‫اول می‌چاپیمش.

813
00:45:10,870 --> 00:45:12,380
‫امشب پولش رو می‌گیریم.

814
00:45:13,710 --> 00:45:15,340
‫بعدش به اف‌بی‌آی خبر میدیم.

815
00:45:17,710 --> 00:45:19,340
‫پولش بره به درک!

816
00:45:19,380 --> 00:45:21,630
‫بابام همیشه می‌گفت،

817
00:45:21,680 --> 00:45:23,010
‫به نقطه‌ضعف‌ها ضربه بزن.

818
00:45:23,050 --> 00:45:26,060
‫همم؟
‫نقطه‌ضعف آدم‌هایی مثل این، پول‌شونه.

819
00:45:27,520 --> 00:45:29,230
‫اینطوری به هیچی نمی‌رسیم.

820
00:45:29,890 --> 00:45:31,350
‫فقط یه شب دیگه.

821
00:45:31,390 --> 00:45:32,980
‫بعدش این کار رو می‌کنیم.

822
00:45:33,020 --> 00:45:34,770
‫به نقطه‌ضعفش ضربه می‌زنیم.

823
00:45:35,610 --> 00:45:37,150
‫باشه؟

824
00:45:37,660 --> 00:45:38,990
‫خیلی‌خب.

825
00:45:39,030 --> 00:45:40,740
‫خوبه.
‫داریم دوربین‌ها رو نصب می‌کنیم.

826
00:45:40,780 --> 00:45:42,740
‫اتاق آزمایشی تا ظهر آماده میشه.

827
00:45:44,320 --> 00:45:45,410
‫برو صبحونه بخور.

828
00:45:57,590 --> 00:45:59,380
‫چارلی،
‫چارلی، چارلی.

829
00:46:01,260 --> 00:46:02,720
‫همون همیشگی دیگه؟

830
00:46:02,760 --> 00:46:03,800
‫آره.

831
00:46:07,220 --> 00:46:08,930
‫نه،
‫قهوه.

832
00:46:10,220 --> 00:46:12,810
‫دو تا ویسکی و
‫یه آب‌ گوجه‌فرنگی.

833
00:46:12,850 --> 00:46:14,100
‫سلام عزیزم،
‫دلم برات تنگ شده بود.

834
00:46:14,150 --> 00:46:15,900
‫سلام دبی.
‫این هفته رو نیستم.

835
00:46:18,570 --> 00:46:19,480
‫خدایا.

836
00:46:21,490 --> 00:46:23,700
‫هی نیک،
‫میشه زیادش کنی؟

837
00:46:24,990 --> 00:46:26,320
‫...باتری و خشونت خانگی.

838
00:46:26,370 --> 00:46:27,950
‫کازینوی فراست یک نوار ویدیویی

839
00:46:27,990 --> 00:46:30,410
‫از حادثه‌ای که دو روز
‫ پیش از قتل اتفاق افتاد منتشر کرده

840
00:46:30,450 --> 00:46:32,910
‫که نشون میده آقای هیل
 که به‌نظر مست و خشمگین بودن

841
00:46:32,960 --> 00:46:34,420
‫به محل کار همسرشون اومدن.

842
00:46:34,460 --> 00:46:37,290
‫ناتالی،‌ کجایی «بوق» روانی؟

843
00:46:37,340 --> 00:46:39,250
‫هی،
‫اون منم.

844
00:46:39,300 --> 00:46:41,130
‫آقای هیل توسط حراست هتل دستگیر شدن

845
00:46:41,170 --> 00:46:43,090
‫و بعد از اون بنا بر درخواست همسرشون،

846
00:46:43,130 --> 00:46:44,550
‫ایشون رو بدون شکایتی آزاد کردن.

847
00:46:50,430 --> 00:46:51,890
‫هی کلیف،
‫وایسا، وایسا. داری میری بالا؟

848
00:46:51,930 --> 00:46:54,730
‫گفتم اگه داری میری بالا
‫با همدیگه بریم.

849
00:46:54,770 --> 00:46:56,770
‫داشتم اخبار رو می‌دیدم
‫که درمورد همین قضیه داشتن حرف می‌زدن.

850
00:46:56,810 --> 00:46:58,110
‫من هم عصبانی شدم
‫و گفتم می‌دونی کجای کار می‌لنگه؟

851
00:46:58,150 --> 00:46:59,820
‫یه جای کار می‌لنگه
‫که داره دیوونم می‌کنه.

852
00:46:59,860 --> 00:47:01,070
‫بعدش یادم اومد

853
00:47:01,110 --> 00:47:02,780
‫که تو اون شب جری رو بردی
‫اتاق پشتی.

854
00:47:02,820 --> 00:47:04,530
‫گفتم حتماً اون رو تحویل پلیس میدی.

855
00:47:04,570 --> 00:47:06,410
‫پس واسه چی اون شب برگشته بود خونه؟

856
00:47:06,450 --> 00:47:09,000
‫اما نخیر.
‫تو همینطوری ولش کردی

857
00:47:09,000 --> 00:47:09,980
‫و من می‌خوام بدونم واسه چی؟

858
00:47:09,980 --> 00:47:11,410
‫چون تلویزیون گفت خود ناتالی درخواست کرده.

859
00:47:11,450 --> 00:47:13,200
‫اما من پیش ناتالی بودم
‫و اون هیچ درخواستی نکرد،

860
00:47:13,250 --> 00:47:14,370
‫می‌دونم.

861
00:47:16,400 --> 00:47:17,670
‫کوکائین زدی؟

862
00:47:17,710 --> 00:47:19,170
‫نه.
‫قهوه خوردم.

863
00:47:19,210 --> 00:47:21,250
‫گفتم حتماً خوب میشه.

864
00:47:21,300 --> 00:47:22,880
‫که آبجو نخورم
‫و یه احمق باشم.

865
00:47:22,920 --> 00:47:24,420
‫یه قهوی‌ای می‌زنم
‫چون توی فکر کردن بهم کمک می‌کنه.

866
00:47:24,470 --> 00:47:26,950
‫اما من هیچوقت قهوه نمی‌خورم
‫و حالا هم کنترلم رو از دست دادم.

867
00:47:26,950 --> 00:47:29,260
‫شرمنده، خودم می‌دونم
‫اما قضیه خیلی مهمه.

868
00:47:29,300 --> 00:47:32,350
‫می‌خوای بدونی واسه چی ولش کردیم؟

869
00:47:32,390 --> 00:47:34,480
‫خب،
‫تصمیم گرفتیم شکایتی نکنیم.

870
00:47:34,520 --> 00:47:36,000
‫به یه اخطار بسنده کردیم.

871
00:47:36,000 --> 00:47:36,800
‫ناتالی هم جدا شد.

872
00:47:36,800 --> 00:47:38,120
‫فکر کنم با تو اومده بود دیگه؟

873
00:47:38,120 --> 00:47:40,360
‫برای همین اون اطراف نبود.

874
00:47:40,400 --> 00:47:41,730
‫کار دیگه‌ای نمیشد کرد.

875
00:47:42,530 --> 00:47:44,440
‫یعنی میگی بعد از این که ولش کردین

876
00:47:44,490 --> 00:47:45,530
‫دیگه نخواست برگرده؟

877
00:47:45,570 --> 00:47:47,200
‫دیگه برنگشت به کازینو؟

878
00:47:47,240 --> 00:47:48,410
‫نه.

879
00:47:51,870 --> 00:47:52,790
‫دروغ میگم؟

880
00:47:55,410 --> 00:47:56,910
‫نه.
‫داری راستش رو میگی.

881
00:48:01,630 --> 00:48:03,090
‫دوی دل.

882
00:48:05,050 --> 00:48:06,550
‫تک خشت.

883
00:48:08,180 --> 00:48:09,090
‫هشت خشت.

884
00:48:10,430 --> 00:48:11,390
‫خب دیگه،
‫بیا اینجا.

885
00:48:11,430 --> 00:48:12,890
‫ببین چیکار کردیم.

886
00:48:19,270 --> 00:48:21,730
‫خیلی‌خب،
‫زر مفت، راست، زر مفت.

887
00:48:21,770 --> 00:48:22,820
‫خیلی‌خب.

888
00:48:23,440 --> 00:48:24,440
‫جواب میده.

889
00:48:24,480 --> 00:48:26,070
‫این دوربینه کجاس؟

890
00:48:26,110 --> 00:48:28,070
‫- اصلاً معلوم نیست.
‫- همینجاس.

891
00:48:28,110 --> 00:48:29,030
‫همونجا.

892
00:48:30,820 --> 00:48:32,580
‫ساعت شیش میره بیرون شام بخوره،

893
00:48:32,620 --> 00:48:34,990
‫ما هم این لامپ‌ها رو
‫با اونایی که تو اتاقشن عوض می‌کنیم.

894
00:48:35,040 --> 00:48:37,620
‫بعدش هم تو رو می‌بریم تو دفتر من.

895
00:48:37,660 --> 00:48:40,500
‫خیلی‌خب،
‫چطوری باید انجامش بدیم؟

896
00:48:40,540 --> 00:48:42,090
‫این همدست‌مونه.

897
00:48:42,130 --> 00:48:44,960
‫قبل از شروع کار نمی‌بینیش.
‫اینطوری امن‌تره.

898
00:48:45,000 --> 00:48:47,760
‫خودش رو به‌عنوان دیل‌ مک‌کلینتاک
‫به کین معرفی می‌کنه.

899
00:48:47,800 --> 00:48:50,640
‫قبلاً چند دفعه باهاش بازی کرده.

900
00:48:50,680 --> 00:48:52,600
‫رو مچ پاش یه کلیکر می‌بنده.

901
00:48:53,430 --> 00:48:54,640
‫باید این پیشت باشه.

902
00:48:55,890 --> 00:48:56,600
‫باشه؟

903
00:48:56,640 --> 00:48:58,100
‫یه کلیک واسه راست.

904
00:48:58,140 --> 00:49:00,100
‫دو تا واسه دروغ.
‫خوبه؟

905
00:49:00,140 --> 00:49:01,230
‫یه بار بگو.

906
00:49:01,270 --> 00:49:03,770
‫یکی برای راست.
‫دو تا برای دروغ.

907
00:49:03,820 --> 00:49:05,940
‫و وقتی مقدار شرط رفت بالا هول نکن.

908
00:49:05,980 --> 00:49:07,440
‫دروغ یا راست.

909
00:49:07,490 --> 00:49:08,860
‫فقط روی همین تمرکز کن.

910
00:49:08,900 --> 00:49:10,700
‫مثل همیشه.

911
00:49:10,740 --> 00:49:13,490
‫اگه اوضاع بی‌ریخت شد
‫کلیف سریع وارد میشه.

912
00:49:13,530 --> 00:49:15,120
‫چیز دیگه‌ای هست...

913
00:49:16,080 --> 00:49:18,040
‫چیز دیگه‌ای هست؟

914
00:49:18,080 --> 00:49:19,910
‫فکر کنم همین باشه.
‫سوال دیگه‌ای هست؟

915
00:49:19,960 --> 00:49:21,790
‫آره.
‫قضیه اون تماسه چی بود؟

916
00:49:23,170 --> 00:49:24,500
‫کدوم تماس؟

917
00:49:24,540 --> 00:49:25,750
‫همون شبی که کل نقشه رو بهم گفتی

918
00:49:25,800 --> 00:49:27,510
‫بهت زنگ زدن.

919
00:49:27,550 --> 00:49:28,800
‫انگار خبر بدی بود.

920
00:49:28,840 --> 00:49:31,590
‫پرسیدم،‌ «همه‌چی مرتبه؟»
‫تو هم گفتی «آره.»

921
00:49:34,260 --> 00:49:35,220
‫دروغ می‌گفتی.

922
00:49:38,020 --> 00:49:41,560
‫منظورم تا این حد نبود.

923
00:49:41,600 --> 00:49:43,230
‫می‌خواستم همینطوری بپرسم.

924
00:49:43,270 --> 00:49:44,980
‫اما قهوه خوردم.

925
00:49:48,570 --> 00:49:50,150
‫قضیه چیه؟

926
00:49:50,190 --> 00:49:52,200
‫یعنی میگی
‫اون تماس رو یادت نیست؟

927
00:49:52,240 --> 00:49:53,660
‫- قضیه چیه؟
‫- نه، نه.

928
00:49:53,700 --> 00:49:54,950
‫مشکلی نیست،‌ کلیف.

929
00:49:56,030 --> 00:49:57,200
‫یادمه.

930
00:49:58,330 --> 00:49:59,700
‫خب کی بود؟

931
00:50:00,370 --> 00:50:01,830
‫کلیف بود.

932
00:50:01,870 --> 00:50:05,750
‫عالیه.
‫کلیف واسه چی بهت زنگ زده بود؟

933
00:50:12,800 --> 00:50:14,680
‫به‌نظر خودت واسه چی بود؟

934
00:50:20,020 --> 00:50:21,430
‫یه چیز معمولی.

935
00:50:21,480 --> 00:50:23,140
‫نمی‌دونم.

936
00:50:23,190 --> 00:50:25,100
‫یه موضوع امنیتی.

937
00:50:25,150 --> 00:50:27,570
‫خودت که می‌دونی این چندوقته خیلی آشفته‌م

938
00:50:27,610 --> 00:50:29,570
‫و تازه قهوه هم خوردم.

939
00:50:29,610 --> 00:50:30,860
‫- خب ببین.
‫- بله؟

940
00:50:30,900 --> 00:50:34,240
‫کلیف روزی پنجاه بار به من زنگ می‌زنه.

941
00:50:34,280 --> 00:50:35,990
‫مگه نه کلیف؟

942
00:50:36,030 --> 00:50:37,240
‫درمورد ۵۰ تا چیز.

943
00:50:37,280 --> 00:50:38,910
‫ساعت ۷ برگرد.

944
00:50:38,950 --> 00:50:41,330
‫دیگه تا اون موقع همه‌چیز رو آماده می‌کنیم.

945
00:50:41,370 --> 00:50:42,750
‫باشه؟

946
00:50:52,420 --> 00:50:53,720
‫می‌خوای بهش بگی؟

947
00:50:55,180 --> 00:50:57,550
‫خیلی تیزه
‫اما هیچی نمی‌دونه.

948
00:50:57,600 --> 00:50:59,810
‫نه، نه،
‫از تیز بودن هم گذشته.

949
00:50:59,850 --> 00:51:01,270
‫یه دروغ‌سنج انسانیه.

950
00:51:01,310 --> 00:51:02,350
‫و یه جوری سوال می‌پرسه

951
00:51:02,390 --> 00:51:04,560
‫که انگار یه خبریه.

952
00:51:04,600 --> 00:51:06,730
‫عکس‌های لپتاپ کین رو پیدا کرده.

953
00:51:06,770 --> 00:51:08,060
‫نمی‌دونم چطوری پیدا کرده.

954
00:51:08,110 --> 00:51:10,650
‫اما به‌نظرت بس می‌کنه؟

955
00:51:10,690 --> 00:51:13,400
‫طرف نسخه ریزه‌میزه‌ و معمولی مایکل وستنه.

956
00:51:13,440 --> 00:51:15,110
‫- کی؟
‫- مایکل وستن.

957
00:51:15,150 --> 00:51:16,200
‫همون کارآگاهه.

958
00:51:17,120 --> 00:51:18,120
‫تو سریال «مهره سوخته».

959
00:51:19,910 --> 00:51:21,870
‫باید جلوش رو بگیریم،
‫استرلینگ.

960
00:51:22,450 --> 00:51:24,040
‫نباید ریسک کنیم.

961
00:51:24,080 --> 00:51:26,620
‫من ۲۵ سال برای بابات کار کردم و...

962
00:51:26,670 --> 00:51:29,790
‫کیرم توی تو و اون و همه‌تون.

963
00:51:29,840 --> 00:51:33,090
‫این کار رو می‌کنم،
‫تصمیمش با خودمه و می‌کنم.

964
00:51:33,130 --> 00:51:36,630
‫بعدش اون و دختره
‫ و عکس رو یه کاریش می‌کنیم.

965
00:51:36,680 --> 00:51:37,970
‫یه کاریش می‌کنیم؟

966
00:51:41,260 --> 00:51:42,270
‫هرطوری که شده.

967
00:51:44,060 --> 00:51:45,060
‫رئیس تویی.

968
00:51:59,990 --> 00:52:01,410
‫نوش جان آقای کین.

969
00:52:11,590 --> 00:52:12,840
‫نظافت.

970
00:52:41,450 --> 00:52:44,290
‫کین هنوز نیومده،
‫واسه یه دور دیگه وقت داریم؟

971
00:53:00,510 --> 00:53:01,390
‫کدوم گوریه؟

972
00:53:01,430 --> 00:53:03,180
‫نمی‌دونم.
‫کین کجاس؟

973
00:53:03,220 --> 00:53:05,010
‫همه بازیکناش هنوز توی بار نشستن.

974
00:53:05,060 --> 00:53:07,020
‫کین داره شامش رو خیلی طول میده
‫که بهتر هم هست.

975
00:53:07,060 --> 00:53:08,350
‫اما اون کجاس؟

976
00:53:08,390 --> 00:53:09,770
‫یه ده‌دقیقه دیگه وایمیسیم.

977
00:53:09,810 --> 00:53:11,190
‫بعدش زنگ می‌زنم.

978
00:53:11,230 --> 00:53:14,320
‫خیلی‌خوب.
‫خوبه.

979
00:53:14,360 --> 00:53:17,030
‫اما یعنی چی؟
‫بیست دقیقه دیر کردی.

980
00:53:17,070 --> 00:53:19,400
‫اگه کین دیر نمی‌کرد
‫مشکل‌ساز میشد.

981
00:53:20,570 --> 00:53:22,320
‫عالیه.
‫آبجو بخور.

982
00:53:22,370 --> 00:53:25,160
‫هان؟
‫باشه.

983
00:53:25,200 --> 00:53:27,500
‫اما اشکالی نداره.
‫بالاخره اومدی.

984
00:53:27,540 --> 00:53:29,910
‫- اشکالی نداره.
‫- من برم ببینم کین کجاس.

985
00:53:31,920 --> 00:53:33,960
‫هرموقع که برسه
‫بقیه رو می‌بره بالا.

986
00:53:34,000 --> 00:53:36,050
‫و یه راست میرن سر بازی.
‫پس همینجا بمون.

987
00:53:36,090 --> 00:53:38,630
‫هیچ‌جا نمیریم.
‫باشه؟

988
00:53:38,670 --> 00:53:39,590
‫همه‌چیز مرتبه.

989
00:53:40,970 --> 00:53:42,140
‫اگه بخوای می‌تونیم غذا سفارش بدیم.

990
00:53:42,180 --> 00:53:43,510
‫اگه هنوز نخوردی.

991
00:53:45,850 --> 00:53:47,180
‫چیزی خوردی؟

992
00:53:49,680 --> 00:53:51,310
‫چیه؟

993
00:53:51,350 --> 00:53:53,730
‫هیچ‌جوره نمی‌تونم محترمانه حرفم رو بگم.
‫

994
00:53:53,770 --> 00:53:55,690
‫برای همین یه راست میرم سر اصل مطلب.

995
00:53:55,730 --> 00:53:57,400
‫چی رو بگی؟

996
00:53:57,440 --> 00:53:59,070
‫دوستم ناتالی،

997
00:53:59,110 --> 00:54:00,570
‫اون همون کاری رو کرد

998
00:54:00,610 --> 00:54:02,070
‫که من همیشه پشت گوشی می‌کنم.

999
00:54:02,110 --> 00:54:05,490
‫وقتی اون چیز وحشتناک رو دید
‫کار درستی کرد

1000
00:54:05,530 --> 00:54:08,290
‫و واقعاً‌ هم یه کاریش کرد.

1001
00:54:09,830 --> 00:54:11,960
‫و تو هم برای همین کشتیش.

1002
00:54:12,000 --> 00:54:13,960
‫خب،
‫به کلیف گفتی که اون رو بکشه.

1003
00:54:14,790 --> 00:54:15,710
‫فرقی نداره.

1004
00:54:17,130 --> 00:54:19,380
‫اگه دروغه
‫بگو زر مفته.

1005
00:54:20,800 --> 00:54:22,630
‫تو چشمام نگاه کن...

1006
00:54:23,630 --> 00:54:24,970
‫و بگو.

1007
00:54:29,140 --> 00:54:30,930
فقط یه دلیل داشته

1008
00:54:30,980 --> 00:54:33,100
‫که از لپتاپ کین عکس گرفته.

1009
00:54:33,140 --> 00:54:36,020
‫که لوش بشه،
‫که به یکی نشونش بده

1010
00:54:36,060 --> 00:54:38,110
‫مثل پلیس.

1011
00:54:38,150 --> 00:54:41,780
‫اما معلومه که به پلیس نشونش نداده.

1012
00:54:41,820 --> 00:54:44,610
‫به من زنگ زده
‫اما من جواب ندادم.

1013
00:54:44,660 --> 00:54:46,410
‫به سرپرستش نگفته.

1014
00:54:47,620 --> 00:54:50,240
‫پس اسم استرلینگ به ذهنم رسید.

1015
00:54:50,290 --> 00:54:54,170
‫فهمیدم که اون شب اومده
‫پیش تو و کلیف.

1016
00:54:55,750 --> 00:54:57,460
‫درست فهمیدم؟

1017
00:54:57,500 --> 00:54:59,960
‫فهمیدی.

1018
00:55:00,000 --> 00:55:02,920
‫اتهامت بر پایه‌ی فهمیدنه؟

1019
00:55:02,970 --> 00:55:04,880
‫فهمیدم.
‫خدایا، چه کلمه عجیبیه

1020
00:55:04,930 --> 00:55:06,510
‫که یه ریز داری تکرارش می‌کنی.

1021
00:55:07,550 --> 00:55:10,310
‫تا امروز صبح داشتم می‌فهمیدم

1022
00:55:10,350 --> 00:55:12,270
‫و وقتی که تلویزیون رو دیدم،

1023
00:55:12,310 --> 00:55:14,020
‫دیگه بس کردم.

1024
00:55:14,060 --> 00:55:15,650
‫حالا مطمئنم.

1025
00:55:15,690 --> 00:55:18,480
‫جری همیشه اون تفنگ
 .دسته‌سفید مزخرفش همراهش بود

1026
00:55:18,520 --> 00:55:20,270
‫وقتی اومد کازینو
‫پیشش بود.

1027
00:55:20,320 --> 00:55:22,940
‫خودم دیدمش.
‫به کلیف هم گفتم.

1028
00:55:22,990 --> 00:55:24,700
‫کلیف به زور اون رو برد تو دفترش،

1029
00:55:24,740 --> 00:55:27,070
‫بعدش هم ولش کرد.

1030
00:55:27,120 --> 00:55:30,660
‫تو چی اینجا می‌بینی؟

1031
00:55:30,700 --> 00:55:32,870
‫می‌کشمت!
‫می‌...

1032
00:55:32,910 --> 00:55:35,330
‫چیزی رو می‌بینم که همه می‌بینن.

1033
00:55:35,370 --> 00:55:38,790
‫یه الدنگ معتاد
.که داره زن آشغالش رو تهدید می‌کنه

1034
00:55:40,880 --> 00:55:42,380
‫فقط همین رو میشه دید.

1035
00:55:43,380 --> 00:55:44,720
‫نه‌خیر.

1036
00:55:52,520 --> 00:55:53,730
‫چی رو جا انداختی؟

1037
00:55:54,640 --> 00:55:55,770
‫این رو خودت می‌تونی بفهمی.

1038
00:55:56,810 --> 00:55:58,310
‫تفنگ نیست.

1039
00:55:58,350 --> 00:56:01,020
‫و این یعنی که کلیف برش داشته.

1040
00:56:01,070 --> 00:56:02,780
‫و بهش پس نداده.

1041
00:56:02,820 --> 00:56:05,240
‫و جری هم هیچوقت نیومده سراغش.

1042
00:56:05,280 --> 00:56:07,280
‫خود کلیف بهم گفت
‫و حقیقت داره.

1043
00:56:07,320 --> 00:56:09,990
‫و این یعنی که شب قتل

1044
00:56:10,030 --> 00:56:11,370
‫امکان نداشته که تفنگ پیش جری باشه.

1045
00:56:11,410 --> 00:56:12,700
‫چون همینجا بوده

1046
00:56:13,580 --> 00:56:14,450
‫پیش کلیف.

1047
00:56:15,830 --> 00:56:17,460
‫شنیدی کلیف؟

1048
00:56:23,170 --> 00:56:26,380
‫خیلی‌خب خانم دانش‌نامه براون.

1049
00:56:29,260 --> 00:56:32,060
‫دیگه کی دیده که تفنگ پیش اون بوده؟

1050
00:56:32,100 --> 00:56:36,680
‫کلیف که رئیس حراسته
‫میگه که اون مسلح نبوده.

1051
00:56:36,730 --> 00:56:38,390
‫چی می‌خوای به پلیسا بگی،

1052
00:56:38,440 --> 00:56:40,770
‫بگی که تشخیص میدی مردم دروغ میگن یا نه؟

1053
00:56:40,810 --> 00:56:42,690
‫که فهمیدی ما کشتیمش؟

1054
00:56:42,730 --> 00:56:45,440
‫که چپ‌دست‌ها
‫ هیچوقت چیزی رو با دست راست‌شون نمی‌گیرن؟

1055
00:56:47,200 --> 00:56:48,530
‫وقتی به پلیس‌ها بگی

1056
00:56:48,570 --> 00:56:51,070
‫تو شهر من،
‫با اسم من،

1057
00:56:51,120 --> 00:56:52,450
‫این حرفایی که میگی

1058
00:56:52,490 --> 00:56:55,910
‫«فکر کنم و به گمونم...»

1059
00:56:55,950 --> 00:56:58,080
‫فکر می‌کنی چی میشه؟

1060
00:56:58,120 --> 00:57:00,170
‫- همم؟
‫- شهر بابات.

1061
00:57:01,920 --> 00:57:04,210
‫کلیف،
‫گوشیش رو بگیر.

1062
00:57:08,010 --> 00:57:09,590
‫چون اگه داری این حرف‌ها رو ضبط می‌کنی

1063
00:57:09,630 --> 00:57:11,590
‫فکر می‌کنی که داری اعتراف می‌گیری

1064
00:57:11,640 --> 00:57:12,890
‫مثل توی فیلم‌ها،

1065
00:57:13,970 --> 00:57:15,520
‫نمی‌دونم چی بهت بگم.

1066
00:57:16,140 --> 00:57:17,770
‫این کار رو نمی‌کردم.

1067
00:57:17,810 --> 00:57:18,850
‫همم.

1068
00:57:22,480 --> 00:57:26,480
‫راستش،
‫این چند روز خیلی آشفته بودی.

1069
00:57:26,530 --> 00:57:30,570
‫مست می‌کردی،
‫شیفت‌هات رو نمی‌اومدی.

1070
00:57:30,610 --> 00:57:32,820
‫به سرپرستت گفتم که نگران نباشه،

1071
00:57:32,870 --> 00:57:36,290
‫چون می‌دونستم خیلی حالت خوب نیست.

1072
00:57:36,330 --> 00:57:39,960
‫اما واقعاً هم حالت خوب نبود.

1073
00:57:40,000 --> 00:57:43,290
‫دوستت رو از دست داده بودی،
‫خودت رو مقصر می‌دونستی.

1074
00:57:43,330 --> 00:57:45,630
‫بالاخره باید ولت می‌کردم.

1075
00:57:47,050 --> 00:57:48,300
‫امشب اومدی اینجا،

1076
00:57:48,340 --> 00:57:51,090
‫سعی کردم آروم بهت بگم

1077
00:57:51,130 --> 00:57:53,930
‫اما کنترلت رو از دست دادی.

1078
00:57:53,970 --> 00:57:56,470
‫و ناراحت‌کننده هم هست.

1079
00:57:56,510 --> 00:57:59,560
‫قبل این که بتونیم جلوت رو بگیریم...

1080
00:58:01,190 --> 00:58:03,690
  .از بالکن پرت شدی

1081
00:58:14,030 --> 00:58:15,700
‫کی باورش نمیشه؟

1082
00:58:16,240 --> 00:58:17,410
‫نگاش کن.

1083
00:58:19,540 --> 00:58:22,420
‫کی اینقدری به تخمش هست
‫که نخواد باور کنه؟

1084
00:58:25,000 --> 00:58:25,880
‫نه.

1085
00:58:26,960 --> 00:58:28,590
‫می‌خوای بری بیرون،

1086
00:58:28,630 --> 00:58:30,920
‫- تا راحت‌ترش کنی؟
‫- نه، واقعاً نه.

1087
00:58:30,970 --> 00:58:35,180
‫چون الان حرف‌هامون رو ضبط نمی‌کردم،

1088
00:58:35,220 --> 00:58:38,470
‫اما بعداز‌ظهر چرا.

1089
00:58:45,060 --> 00:58:47,770
‫خودش رو به‌عنوان دیل‌ مک‌کلینتاک
‫به کین معرفی می‌کنه.

1090
00:58:47,820 --> 00:58:50,570
‫قبلاً چند دفعه باهاش بازی کرده.

1091
00:58:50,610 --> 00:58:53,400
‫رو مچ پاش یه کلیکر می‌بنده.

1092
00:58:53,450 --> 00:58:57,680
‫جر زدن تو یه مسابقه خصوصی پوکر که جرم نیست.

1093
00:58:58,030 --> 00:58:59,330
‫و حتی اگه هم بود،

1094
00:58:59,370 --> 00:59:02,910
‫برگرد به همون حرفای قبلیم.
‫اون‌ها پلیس‌ها منن.

1095
00:59:03,870 --> 00:59:05,540
‫استرلینگ،

1096
00:59:05,580 --> 00:59:08,630
‫همش فکر می‌کنی می‌خوام تو رو متهم کنم.

1097
00:59:08,670 --> 00:59:10,300
‫من پلیس نیستم.

1098
00:59:10,340 --> 00:59:13,010
‫و یه بار یه مرد خردمندی بهم گفت

1099
00:59:13,050 --> 00:59:15,050
‫اگه می‌خوای به کسی آسیب بزنی،

1100
00:59:15,090 --> 00:59:16,800
‫به نقطه‌ضعف‌هاش ضربه بزن.

1101
00:59:19,180 --> 00:59:21,810
‫من صداهای ضبط‌شده رو

1102
00:59:21,850 --> 00:59:23,270
‫برای پلیس نفرستادم.

1103
00:59:44,370 --> 00:59:45,620
‫رفته.

1104
00:59:47,460 --> 00:59:48,580
‫کی واسش فرستادی؟

1105
00:59:48,630 --> 00:59:51,670
‫همون موقع که از جلسه آزمایشی‌مون رفتم.

1106
00:59:52,920 --> 00:59:54,090
‫شاید هنوز بتونیم...

1107
00:59:54,130 --> 00:59:55,760
‫تا الان دیگه سوار هواپیما شده.

1108
00:59:55,800 --> 00:59:59,220
‫و تک تک نهنگ‌هات

1109
00:59:59,260 --> 01:00:01,680
‫و تمام قماربازهای کله‌گنده‌ت،

1110
01:00:01,720 --> 01:00:05,350
‫تموم اون معمولی‌ها
‫و بیشتر اون کوچیک‌ها،

1111
01:00:05,390 --> 01:00:06,980
‫همه می‌دونن.

1112
01:00:07,020 --> 01:00:09,110
‫همه قراره بفهمن

1113
01:00:09,150 --> 01:00:11,770
‫که استرلینگ فراست متقلبه.

1114
01:00:13,070 --> 01:00:14,400
‫تحریم شدی.

1115
01:00:15,110 --> 01:00:16,490
‫چون قماربازها زبون دارن.

1116
01:00:37,010 --> 01:00:39,180
‫بچه‌ی کودن نفهم.

1117
01:00:43,810 --> 01:00:46,560
‫اوه،
‫به بابایی بگو که چطوری درستش کردی.

1118
01:01:09,120 --> 01:01:10,960
‫لعنتی.

1119
01:01:15,380 --> 01:01:16,630
‫لعنتی.

1120
01:01:20,970 --> 01:01:23,050
‫چی؟

1121
01:01:23,100 --> 01:01:24,810
‫لعنتی.

1122
01:01:31,150 --> 01:01:33,860
‫لعنتی.
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب.

1123
01:01:35,230 --> 01:01:36,440
‫اه!

1124
01:01:42,240 --> 01:01:43,450
‫کد آبی.

1125
01:01:43,490 --> 01:01:44,700
‫باید همه‌ی خروجی‌ها رو ببندیم.

1126
01:01:44,740 --> 01:01:46,240
‫یکی رو هم بذار راه‌پله‌ی طبقه هم‌کف.

1127
01:01:46,290 --> 01:01:47,500
‫دارم میام پایین.

1128
01:02:17,940 --> 01:02:19,280
‫چارلی؟

1129
01:02:19,320 --> 01:02:20,530
‫سلام جن.

1130
01:02:21,780 --> 01:02:23,490
‫مراقب خودش باش، باشه؟

1131
01:03:06,430 --> 01:03:10,270
‫[اداره پلیس - متیو پارکر]

1132
01:03:12,640 --> 01:03:17,360
‫[این تصویر رو ناتالی هیل از توی اتاق کازیمیر کین گرفته.
‫بهتون اعتماد دارم که کارتون رو انجام میدین.]

1133
01:03:21,650 --> 01:03:26,450
‫[ارسالی به کلانتر پارکر، اف‌بی‌آی، سی‌آی‌ای]

1134
01:03:30,290 --> 01:03:33,540
‫[وبسایت خبری اوپرا]

1135
01:03:39,160 --> 01:03:40,590
‫همه‌چی مرتبه؟

1136
01:03:40,590 --> 01:03:42,650
‫- آره، میشه برام آبجو بیارین؟
‫- حتماً.

1137
01:03:42,690 --> 01:03:44,200
‫ممنون.

1138
01:03:47,460 --> 01:03:48,970
‫[ناشناس]

1139
01:03:59,500 --> 01:04:01,380
‫بله؟

1140
01:04:01,420 --> 01:04:03,130
‫چارلی.

1141
01:04:03,170 --> 01:04:04,590
‫خیلی وقت بود هم رو ندیده بودیم.

1142
01:04:05,550 --> 01:04:07,930
‫می‌دونی من کی‌ام؟

1143
01:04:07,970 --> 01:04:11,390
‫آقای استرلینگ،
‫بله خیلی وقت بود.

1144
01:04:11,430 --> 01:04:12,850
‫وای خدا،
‫بچه.

1145
01:04:13,680 --> 01:04:14,890
‫عجب اوضاعی شده.

1146
01:04:16,100 --> 01:04:19,310
‫داشتم با پزشکی قانونی حرف می‌زدم.

1147
01:04:19,360 --> 01:04:21,520
‫اصلاً اونقدی از پسرم نمونده

1148
01:04:21,570 --> 01:04:23,110
‫که بخوام شناساییش کنم.

1149
01:04:24,690 --> 01:04:26,150
‫اوضاع بدی شده بچه.

1150
01:04:27,700 --> 01:04:29,660
‫یه بار گذاشتم قسر در بری چارلی.

1151
01:04:29,700 --> 01:04:33,580
‫برات یه زندگی سر و هم کردم.
‫زندگی خوبی هم بود، نه؟

1152
01:04:33,620 --> 01:04:36,750
‫خب حالا چی میشه؟

1153
01:04:38,120 --> 01:04:40,420
‫بگو کجایی.

1154
01:04:40,420 --> 01:04:41,840
‫منظورم اینه که...

1155
01:04:41,880 --> 01:04:44,460
‫باید بگی که کجایی.

1156
01:04:44,510 --> 01:04:46,720
‫هیچ جایی به اندازه کافی کوچیک نیست

1157
01:04:46,760 --> 01:04:48,840
‫که بتونی تو این کشور توش قایم شی.

1158
01:04:48,890 --> 01:04:50,890
‫هیچ‌جایی اینقدر غیرقابل‌شناسایی نیست

1159
01:04:50,930 --> 01:04:54,270
‫که بتونی غیرقابل‌شناسایی شی
‫و از دستم در بری.

1160
01:04:54,310 --> 01:04:57,390
‫من یه حرومزاده پیر کله‌شقم
‫که هنوز یه چندسالی برام مونده

1161
01:04:57,440 --> 01:04:59,770
‫که می‌خوام این سال‌ها رو
‫ صرف پیدا کردن تو بکنم.

1162
01:04:59,810 --> 01:05:02,690
‫و می‌خوام به نقطه‌ضعفت ضربه بزنم.

1163
01:05:02,730 --> 01:05:05,070
‫و وقتی که بالاخره تونستم بکشمت،

1164
01:05:06,110 --> 01:05:07,200
‫می‌تونی ازم تشکر کنی.

1165
01:05:08,780 --> 01:05:11,200
‫حالا بگو ببینم بچه،

1166
01:05:12,410 --> 01:05:13,660
‫دروغ میگم؟

1167
01:05:15,120 --> 01:05:16,200
‫من باید برم.

1168
01:05:29,010 --> 01:05:32,640
‫[آهنگ «Junior's Farm» از Paul McCartney and the Wings]

1169
01:05:32,640 --> 01:05:35,640
‫[آنچه‌ خواهید دید، پس از تیتراژ]

1170
01:05:35,664 --> 01:05:52,664
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1171
01:05:52,688 --> 01:06:06,688
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

1172
01:06:07,540 --> 01:06:09,500
‫پیداش کردم.
‫داره میره سمت غرب.

1173
01:06:09,500 --> 01:06:10,680
‫[آنچه در این فصل در «پوکر فیس» خواهید دید]

1174
01:06:10,680 --> 01:06:12,430
‫هیچوقت خیلی یه جا نمون.

1175
01:06:12,470 --> 01:06:13,680
‫هیچوقت پشتت رو نگاه نکن.

1176
01:06:13,720 --> 01:06:15,350
‫از اول شروع کردن چه حسی داره؟

1177
01:06:15,390 --> 01:06:16,810
‫راحته.

1178
01:06:16,850 --> 01:06:19,520
‫می‌تونی همه‌جور زندگی‌ای رو ببینی.

1179
01:06:22,150 --> 01:06:23,940
‫همه‌جور دروغی رو؟

1180
01:06:23,980 --> 01:06:27,570
‫فکر کنم همین حالا شاهد یه قتل بودم.

1181
01:06:27,610 --> 01:06:29,320
‫انگار همه‌چیز داره نزدیک میشه.

1182
01:06:29,360 --> 01:06:30,780
‫نمی‌دونم چیکار کنم.

1183
01:06:30,820 --> 01:06:33,280
‫کاری که مجبور بودیم بکنیم رو کردیم
‫حالا هم باید ادامه بدیم.

1184
01:06:33,760 --> 01:06:34,870
‫[رازهای قتل]

1185
01:06:35,440 --> 01:06:38,040
‫هرلحظه ممکن بود حمله کنن.

1186
01:06:38,040 --> 01:06:39,210
‫[می‌تونه بزنه به جاده فرعی]

1187
01:06:41,250 --> 01:06:42,670
‫چارلی کیل.

1188
01:06:42,710 --> 01:06:44,420
‫باید باهام بیای.

1189
01:06:44,460 --> 01:06:45,790
‫صندلی جلوی یا صندوق عقب.

1190
01:06:45,840 --> 01:06:47,210
‫انتخابش با خودته.

