﻿1
00:00:01,004 --> 00:00:09,004
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:09,028 --> 00:00:17,028
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:17,029 --> 00:00:25,029
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

4
00:00:36,522 --> 00:00:41,494
«پوکر فیس»
«فصل اول قسمت سوم»
==========
«واماندگی»

5
00:01:15,284 --> 00:01:17,161
جورج

6
00:01:20,706 --> 00:01:23,459
من یه قاتلم

7
00:01:23,501 --> 00:01:25,461
ببین، لو، به زور واردارت نمی‌کنم این کار رو بکنی، باشه؟

8
00:01:25,503 --> 00:01:28,715
و راستش، همین تازگی یه
قرارداد بزرگ سس گوش گاو بستم

9
00:01:28,756 --> 00:01:31,050
و دارم از مک‌کورمیک نمایندگی می‌گیرم
(شرکت تولید ادویه و عصاره)

10
00:01:31,092 --> 00:01:33,010
تنها چیزی که لازم داریم چندتا امضاء هستش
(جان هنکاک از بنیان‌گذاران آمریکا که به امضاهایش معروف بود)

11
00:01:33,052 --> 00:01:34,929
و خیلی زود پولمون از پارو بالا میزنه

12
00:01:34,971 --> 00:01:36,013
لعنتی، تفی

13
00:01:36,055 --> 00:01:37,807
میدونی از کی پول قرض گرفتی؟

14
00:01:37,849 --> 00:01:39,142
این آدما اهل دالاس هستن

15
00:01:39,183 --> 00:01:40,560
یکی رو می‌فرستن سراغت تا حسابت رو برسه

16
00:01:40,601 --> 00:01:42,478
!قراره پدرت رو در بیارن

17
00:01:42,520 --> 00:01:44,188
یه پشت‌خطی دارم
ولی ببین چی میگم

18
00:01:44,230 --> 00:01:46,441
فقط بهم بگو همه‌چیز قراره روال باشه

19
00:01:46,482 --> 00:01:49,861
همه‌چیز،‌ همه‌اش حساب شده‌ست

20
00:01:49,902 --> 00:01:51,946
خیلی‌خب
بعداً باهات حرف می‌زنم. بعداً

21
00:01:51,988 --> 00:01:52,864
هوووف

22
00:01:52,905 --> 00:01:54,115
تفی بویل هستم

23
00:01:54,157 --> 00:01:55,241
عه، سلام، مایکل لارسون هستم

24
00:01:55,283 --> 00:01:57,034
از صندوق قرض‌الحسنه پورت آرتور

25
00:01:57,076 --> 00:01:57,994
...و می‌خواستم که باهاتون ارجع به

26
00:01:58,035 --> 00:01:59,662
نوچ

27
00:02:13,092 --> 00:02:15,011
جیمی،‌مامانت در چه حاله؟

28
00:02:15,053 --> 00:02:16,179
عه، کمرش هنوز خوب نشده

29
00:02:16,220 --> 00:02:17,680
آخی، چه بد، میدونی، تو برنامه امشب

30
00:02:17,722 --> 00:02:18,890
یه‌کم بهش روحیه میدم

31
00:02:18,931 --> 00:02:21,142
اینجوری حسابی خوشحالش می‌کنی، تف

32
00:02:21,184 --> 00:02:22,727
کلانتر، بهتره برای آزار و اذیتی که نسبت به اون

33
00:02:22,769 --> 00:02:24,562
گوشت داری انجام میدی، جکم داشته باشی

34
00:02:24,604 --> 00:02:26,773
گوشت سینه در حد غیرقانونی
بود خوشمزه‌ست، لامصب

35
00:02:27,523 --> 00:02:29,358
اینجا رو نگاه کنن همه

36
00:02:29,400 --> 00:02:31,569
نخ دندون کشیدن رو یادتون نره

37
00:02:31,611 --> 00:02:33,362
و یادتون باشه همیشه چی میگیم

38
00:02:33,404 --> 00:02:34,864
شعارمون رو که می‌دونید

39
00:02:34,906 --> 00:02:37,200
ما گوشت رو می‌ذاریم لای دندتون»

40
00:02:37,241 --> 00:02:38,701
«ولی خودتون باید بیرونش بیارید

41
00:02:45,041 --> 00:02:46,250
کجا بودی؟

42
00:02:46,292 --> 00:02:48,169
بیخیال، مندی، من که
توانایی تلپورت کردن که ندارم

43
00:02:48,211 --> 00:02:50,171
به محض اینکه تونستم اومدم

44
00:02:50,213 --> 00:02:52,173
باید با برادرت حرف بزنی

45
00:02:52,215 --> 00:02:53,341
کل این مدت رو مثله یه روح تو

46
00:02:53,383 --> 00:02:54,759
انبار گوشت مونده

47
00:02:54,801 --> 00:02:57,095
ناسلامتی شوهر خودته
میدونی که هر از گاهی چطوریا میشه

48
00:02:57,136 --> 00:02:58,471
این‌بار مشکل چیه؟
نکنه شاگرد جدیده

49
00:02:58,513 --> 00:03:00,181
 بجای چوب گرده از چوب سیب استفاده کرده؟

50
00:03:00,223 --> 00:03:02,350
این یکی فرق می‌کنه، تفی

51
00:03:02,392 --> 00:03:03,935
تا حالا اینجوری ندیدمش

52
00:03:09,273 --> 00:03:10,525
هی، جورج

53
00:03:14,445 --> 00:03:16,656
ما یه معبد کشتار راه انداختیم

54
00:03:18,866 --> 00:03:20,618
آره که کردیم، داداش جونم، کارمون اینه

55
00:03:22,286 --> 00:03:24,455
عه، وایستا بینم

56
00:03:24,497 --> 00:03:26,416
آه،‌اینجا رو یه لحظه ببین، جورج

57
00:03:26,457 --> 00:03:28,334
وقتی که این معامله سس گوشت رو ردیف کردیم

58
00:03:28,376 --> 00:03:29,502
باشه؟ چطوره که

59
00:03:29,544 --> 00:03:31,254
چطوره که تو و مندی برید تعطیلات

60
00:03:31,295 --> 00:03:32,547
برید خلیج و جشن بگیرید

61
00:03:32,588 --> 00:03:34,048
میشه ماه عسل دومتون

62
00:03:34,090 --> 00:03:35,591
و راستش، بیا، قرارداد همینجا پیشمه

63
00:03:35,633 --> 00:03:36,926
...تو یه چشم بهم زدن می‌تونیم همه چی رو

64
00:03:36,968 --> 00:03:38,678
من تعطیلات لازم ندارم

65
00:03:38,720 --> 00:03:39,637
می‌خوام دیگه بکشم بیرون

66
00:03:41,973 --> 00:03:43,266
می‌خوای از چی بکشی بیرون

67
00:03:43,307 --> 00:03:44,642
از همه اینها

68
00:03:44,684 --> 00:03:46,269
از رستوران
از این معامله سس گوشت

69
00:03:46,310 --> 00:03:49,397
از این چرخه همیشگی ظلم بی‌حساب و کتاب

70
00:03:49,439 --> 00:03:50,982
من می‌خوام گیاه‌خوار بشم، تفی

71
00:03:52,483 --> 00:03:54,444
تو می‌خوای گیاه‌خوار بشی؟

72
00:03:56,195 --> 00:03:57,613
دیگه نمی‌‌خوام نقشی تو فروش

73
00:03:57,655 --> 00:03:59,449
محصولات حیوانی، ‌داشته باشم

74
00:03:59,490 --> 00:04:01,284
خیلی‌خب، آه، جورج

75
00:04:01,325 --> 00:04:02,910
تو یه کباب‌پز مشهور هستی

76
00:04:02,952 --> 00:04:05,121
کل زندگیت با محصولات حیوانی گره خورده

77
00:04:05,163 --> 00:04:06,539
برای همین این‌کار برام سخته

78
00:04:06,581 --> 00:04:08,791
می‌خوام سهم خودم رو از کسب‌وکارمون بکشم بیرون

79
00:04:08,833 --> 00:04:10,835
و نصفه دیگه زندگیم رو باهاش شروع کنم

80
00:04:12,003 --> 00:04:14,589
بیخیال، مرد
میدونی که نمی‌تونم سهمت رو بخرم

81
00:04:14,630 --> 00:04:15,715
من مثل تو پس‌انداز نمی‌کنم

82
00:04:15,757 --> 00:04:17,842
من از قبل با جی‌جی راسکین تو شهر حرف زدم

83
00:04:17,884 --> 00:04:19,510
و می‌تونه یه سر و گوشی به حسابامون بکشه

84
00:04:19,552 --> 00:04:20,845
یه عدد منصفانه بهمون میگه

85
00:04:20,887 --> 00:04:23,890
جی‌جی راسکین دربه‌در چی
از حساب و کتابای ما حالیش میشه

86
00:04:23,931 --> 00:04:25,558
...ها؟ چرا داری با

87
00:04:25,600 --> 00:04:27,143
اون نمیدونه... منو ببین
بذار یه چیزی بهت بگم

88
00:04:27,185 --> 00:04:28,728
من حساب‌هام رو به یه شیوه خاص می‌نویسم

89
00:04:28,770 --> 00:04:30,146
فقط به یه روشی نوشتم که
خودم می‌تونم بفهمم چی به چیه

90
00:04:30,188 --> 00:04:31,731
جی‌جی راسکین
...محاله بدونه چطور باید

91
00:04:31,773 --> 00:04:33,900
هی، باهم دیگه یه‌کاریش می‌کنیم

92
00:04:33,941 --> 00:04:35,026
خیلی‌خب؟ نگران نباش

93
00:04:36,402 --> 00:04:37,862
ولی این اتفاق میفته

94
00:04:53,586 --> 00:04:55,755
...مندی، ‌حس می‌کنم

95
00:04:55,797 --> 00:04:58,383
همه‌چیز داره احاطه‌م می‌کنه، می‌دونی؟

96
00:04:59,675 --> 00:05:01,386
نمی‌دونم باید چیکار کنم

97
00:05:12,355 --> 00:05:13,564
...خیلی‌خب

98
00:05:52,562 --> 00:05:55,732
می‌دونم که می‌دونید دوست دارم حرافی کنم

99
00:05:55,773 --> 00:05:58,234
ولی باید بدونید که برادرم جورج

100
00:05:58,276 --> 00:06:00,403
نابغه واقعی‌ـه

101
00:06:00,445 --> 00:06:01,738
درست شنیدید. اون می‌تونه یه تیکه گوشت رو برداره

102
00:06:01,779 --> 00:06:04,824
و به یه غذای الهی تبدیلش کنه

103
00:06:04,866 --> 00:06:08,035
و می‌دونید چی باعث میشه
جورج اینقدر تو کارش موفق بشه؟

104
00:06:08,077 --> 00:06:11,456
توجهش به جزئیات هستش

105
00:06:18,171 --> 00:06:21,591
با خودم گفتم شاید برای بار آخر بیام پیشت

106
00:06:21,632 --> 00:06:23,801
تا ببینم می‌تونم متقاعدت کنم
که نظرت رو عوض کنی یا نه

107
00:06:23,843 --> 00:06:24,802
هوم؟

108
00:06:28,264 --> 00:06:29,265
مطمئنی؟

109
00:06:29,307 --> 00:06:31,100
مطمئنم

110
00:06:34,353 --> 00:06:37,106
...چطوره اینکار رو بکنیم، بیا، بیا

111
00:06:37,148 --> 00:06:38,941
...بشینیم اینجا و از این

112
00:06:40,151 --> 00:06:41,736
غروب زبیا لذت ببریم

113
00:06:47,366 --> 00:06:48,493
هوم

114
00:06:49,410 --> 00:06:50,870
تبر بابا

115
00:06:53,498 --> 00:06:54,665
یادته باهم دیگه

116
00:06:54,707 --> 00:06:56,542
کلی مسابقه چوب خرد کنی راه می‌نداختیم؟

117
00:06:56,584 --> 00:06:59,045
اهوم -
حتی‌ یه‌بار هم نتوستم شکستت بدم -

118
00:07:01,839 --> 00:07:05,051
به گرد خاک پای برادرم
جورج هم نمی‌تونستم برسم

119
00:07:07,678 --> 00:07:10,181
و بابا هم کاملاً مطمئن شد که منم اینو می‌دونم

120
00:07:13,309 --> 00:07:14,727
خب، چه فایده‌ای داره که یه

121
00:07:14,769 --> 00:07:16,521
گوشت سینه عالی داشته
باشیم ولی مشتریش رو نداشته باشیم

122
00:07:18,189 --> 00:07:19,565
تو و مندی اینجا رو آباد کردید

123
00:07:19,607 --> 00:07:21,734
این برنامه رادیویی رو ابداع کردید

124
00:07:21,776 --> 00:07:23,820
و نخ دندون
مردم عاشق نخ‌دندون هستن

125
00:07:23,861 --> 00:07:25,029
آره، اون نخ‌دندون رو دوست دارن

126
00:07:25,071 --> 00:07:27,490
...می‌دونی، میرن خونه‌شون و

127
00:07:27,532 --> 00:07:29,033
و بعد از غذای خودشونم ازش استفاده می‌کنن

128
00:07:33,371 --> 00:07:34,705
واقعاً قراره دلم برات تنگ بشه

129
00:07:37,041 --> 00:07:38,126
جدی میگم

130
00:07:41,087 --> 00:07:43,172
بدون من هم چیزیت نمیشه

131
00:07:46,384 --> 00:07:47,593
می‌دونم

132
00:07:49,721 --> 00:07:52,181
همگی! چطوره به افتخار
برادرم یه پیک بریم بالا

133
00:08:08,531 --> 00:08:09,907
تفی، هنوز اینجا چیکار داری؟

134
00:08:09,949 --> 00:08:12,577
دیر کردی‌ ها -
دارم میرم. دارم میرم -

135
00:08:12,618 --> 00:08:14,579
بی‌خودی خودت رو نگران
نکن،‌ واسه پوستت ضرر داره

136
00:08:31,012 --> 00:08:32,680
تمام و کمال آماده شماست، ‌آقای بویل

137
00:08:32,722 --> 00:08:34,098
خیلی ممنونم، آستین

138
00:08:34,140 --> 00:08:35,892
و بفرماً،‌ اینو واس تو آوردم

139
00:08:35,933 --> 00:08:36,893
عه

140
00:08:36,934 --> 00:08:37,977
نوش جان کن

141
00:08:43,191 --> 00:08:44,525
سلام علیکم، چه خبرها

142
00:08:44,567 --> 00:08:46,360
بلگراد، هوم؟

143
00:08:46,402 --> 00:08:48,738
پاین‌لند. کارتاژ
ناکودوسز

144
00:08:48,780 --> 00:08:51,032
و هر ولگرد و آواره‌ای که الان داره گوش میده

145
00:08:51,074 --> 00:08:54,577
می‌دونید چیه؟ منبع شما
برای گوشت کبابی از همه چیزه

146
00:08:54,619 --> 00:08:56,746
بی‌بی‌کیو و اِی

147
00:08:56,788 --> 00:09:00,416
...و منم میزبان مورد علاقه‌تون

148
00:09:00,458 --> 00:09:02,752
تفی بویل هستم...

149
00:09:02,794 --> 00:09:04,962
ولی دیگه حرف زدن راجع به من بسه
می‌خوام حرفای شما رو بشنوم

150
00:09:05,004 --> 00:09:07,090
تماس‌گیرنده رو خط داریم

151
00:09:07,131 --> 00:09:10,426
چندتا مشتری خوشحال دارم اینجا، تف

152
00:09:10,468 --> 00:09:12,762
همگی بگن سلام بر همه

153
00:09:12,804 --> 00:09:14,931
!سلام بر همه

154
00:09:14,972 --> 00:09:16,766
و سلام همه بر شما

155
00:09:16,808 --> 00:09:19,977
یه لحظه وایستا ببینم، این صدا
حسابی به گوشم آشنا میرسه

156
00:09:20,019 --> 00:09:22,772
این همونی‌ئه که فکرش رو می‌کنم؟
برادر زنم مندی بویل؟

157
00:09:22,814 --> 00:09:24,982
سلام،‌ مندی
چطوره یه لطفی در حقم بکنی

158
00:09:25,024 --> 00:09:26,776
و برنامه رو با پرسیدن اولین سئوال شروع کنی

159
00:09:26,818 --> 00:09:28,778
چی داری می‌خوری، ‌لوس؟

160
00:09:28,820 --> 00:09:30,738
بهترین سوسی کبابی توی ایالت رو دارم می‌خورم

161
00:09:30,780 --> 00:09:34,659
اووه، بهترین سوسیس کبابی تو ایالت

162
00:09:34,700 --> 00:09:36,869
می‌دونید، یکی از غذاهای مورد علاقم تو

163
00:09:36,911 --> 00:09:39,580
بویل باربیکیو سوسیس کبابی‌هاست

164
00:09:39,622 --> 00:09:41,040
و این برنامه هم باید راجع به همین باشه

165
00:09:41,082 --> 00:09:43,584
پس گمونم امشب باید راجع به اینکه

166
00:09:43,626 --> 00:09:45,211
سوسیس رو چطور درست می‌کنن، حرف بزنیم

167
00:09:45,253 --> 00:09:47,338
و منظورم به معنای واقعی کلمه هم همینه

168
00:09:49,257 --> 00:09:52,301
می‌دونم که می‌دونید دوست دارم حرافی کنم

169
00:09:52,343 --> 00:09:54,846
ولی باید بدونید که برادرم جورج

170
00:09:54,887 --> 00:09:56,639
نابغه واقعی‌ـه

171
00:09:56,681 --> 00:09:58,015
درست شنیدید. اون می‌تونه
یه تیکه گوشت رو برداره

172
00:09:58,057 --> 00:10:00,810
و به یه غذای الهی تبدیلش کنه

173
00:10:00,852 --> 00:10:03,688
و می‌دونید چی باعث میشه
جورج اینقدر تو کارش موفق بشه؟

174
00:10:03,730 --> 00:10:07,650
توجهش به جزئیات هستش

175
00:10:07,692 --> 00:10:09,402
ما قبلاً سوسیس کبابی‌هامون
رو از یه مزرعه‌ای می‌خریدیم

176
00:10:09,444 --> 00:10:10,653
که بهتره اسمش رو نیاریم

177
00:10:10,695 --> 00:10:12,363
ولی برادرم جورج با

178
00:10:12,405 --> 00:10:13,698
بافت روکش سوسیس مشکل داشت

179
00:10:13,740 --> 00:10:15,783
بهم گفتش که «تفی

180
00:10:15,825 --> 00:10:18,327
...ار الان به بعد روده رو خودمون می‌خریم

181
00:10:34,302 --> 00:10:36,721
،روکش روده‌ای...
اون‌ها فکرشون فقط معطوف به

182
00:10:36,763 --> 00:10:38,931
گوشت داخلشه
ولی این یه اشتباهه

183
00:10:38,973 --> 00:10:41,684
روده مثل یه کشتی زیباست که

184
00:10:41,726 --> 00:10:43,352
کشتی رو با خودش به یه سفر میاره

185
00:12:14,235 --> 00:12:15,236
لعنتی

186
00:12:35,339 --> 00:12:38,634
با دقت و لطافت بالا انجامش میدن...

187
00:12:38,676 --> 00:12:39,969
برای همین هرگز پیش‌بینیش نمی‌کنن

188
00:12:42,680 --> 00:12:44,015
هی! تو دیگه از کدوم گوری پیدات شد

189
00:12:44,057 --> 00:12:47,185
!پیشدع

190
00:12:51,522 --> 00:12:53,357
شش. شش

191
00:12:58,029 --> 00:12:59,614
ازم دور شو

192
00:13:19,217 --> 00:13:21,302
تف‌توش، تف‌توش، تف‌توش، تف‌توش
تف‌توش، تف‌توش، تف‌توش، تف‌توش

193
00:13:28,434 --> 00:13:30,311
و شرط می‌بندم دلیلش هم همینه که...

194
00:13:30,353 --> 00:13:32,855
شما عزیزان همیشه دوباره به همینجا بر می‌گردین

195
00:13:32,897 --> 00:13:34,607
تو رستوران بویل، ما مطمئن میشیم که

196
00:13:34,649 --> 00:13:37,777
هر لقمه غذایی که می‌خورید بی‌عیب و نقص هستش

197
00:13:37,819 --> 00:13:40,238
و می‌خوام که بدونید یه دنیا ممنونتون هستیم

198
00:13:40,279 --> 00:13:42,532
خب، امیدوارم که این جواب سئوالتون رو داده باشه

199
00:13:42,573 --> 00:13:44,951
ولی خیالتون تخت کلی حرف دیگه
برای گفتن راجع به سوسی کبابی دارم

200
00:13:50,248 --> 00:13:51,416
خیلی‌خب

201
00:13:51,457 --> 00:13:53,459
گمونم وقتشه که به یه تماس دیگه هم جواب بدیم

202
00:13:53,501 --> 00:13:55,044
نظرتون چیه؟

203
00:14:01,634 --> 00:14:02,969
...گمونم،‌ وقتشه که

204
00:14:03,010 --> 00:14:05,012
یه تماس دیگه هم داشته باشیم،‌ اوکی؟

205
00:14:05,054 --> 00:14:06,764
نظرتون چیه؟

206
00:14:08,975 --> 00:14:11,227
عه، برو که رفتیم -
تفی بویل -

207
00:14:11,269 --> 00:14:14,605
هیچ‌کس نباید اینقدر راجع به
سوسیس‌ها اطلاعات داشته باشه

208
00:14:16,399 --> 00:14:19,068
عه، بیخیال،‌
بازم تویی،‌مندی؟

209
00:14:19,110 --> 00:14:21,946
باید به یکی دیگه فرصت حرف زدن هم بدی

210
00:14:21,988 --> 00:14:22,905
بیخیال دیگه

211
00:14:22,947 --> 00:14:24,323
خب، گفتم یه زنگی بزنم و

212
00:14:24,365 --> 00:14:26,909
بهت بگم که چقدر آدم وراجی هستی

213
00:14:29,704 --> 00:14:31,664
عه، حالا هم شدم یه وراج پس

214
00:14:31,706 --> 00:14:33,124
خوشمان آمد

215
00:14:33,166 --> 00:14:34,667
بذار یه‌چیزی بهت بگم

216
00:14:34,709 --> 00:14:36,502
همین الان بهت میگم
اگه فکر کردی این زیادی بودش

217
00:14:36,544 --> 00:14:39,213
کلی برنامه اینجوری هم داریم

218
00:14:39,255 --> 00:14:41,007
پس بهتره که خودت رو سفت بچسبی، خانم کوچولو

219
00:14:41,049 --> 00:14:42,884
خودمون رو سفت چسبیدیم، تفی

220
00:14:42,925 --> 00:14:45,511
لطفاً دیگه راجع به سوسیس‌ها وراجی نکن

221
00:14:58,274 --> 00:15:00,276
یه برنامه عالی دیگه داشتی، تفی

222
00:15:00,318 --> 00:15:01,778
همه چیز راجع به جزئیاته، دوست من

223
00:15:01,819 --> 00:15:03,362
همه چیز راجع به جزئیاته

224
00:15:42,110 --> 00:15:43,903
آه، هی

225
00:15:45,947 --> 00:15:48,699
سلام. حالت چطوره؟ سلام. سگت تو ماشین منه

226
00:15:48,741 --> 00:15:52,495
آه، ما سگ نداریم

227
00:15:52,537 --> 00:15:53,830
اینجا یه پمپ بنزین‌ئه

228
00:16:04,424 --> 00:16:05,883
...آه

229
00:16:13,433 --> 00:16:15,393
خیلی‌خب
برو دیگه. متفرق شو

230
00:16:19,021 --> 00:16:19,981
!آخ

231
00:16:20,022 --> 00:16:21,107
خدای من

232
00:16:29,907 --> 00:16:31,909
بیرون. بزن به چاک
از ماشین بیا بیرون

233
00:16:31,951 --> 00:16:33,327
از ماشین بیا بیرون

234
00:16:33,369 --> 00:16:36,748
خوش‌گذشت بهمون، ولی
!آخ، وقتشه دیگه بری

235
00:16:36,789 --> 00:16:39,834
خدایا، چرا اینقدر قوی‌ای تو
چه مرگته؟

236
00:16:39,876 --> 00:16:42,295
آخ،‌ خدا

237
00:16:43,004 --> 00:16:44,922
عه واو، اینو ببین

238
00:16:44,964 --> 00:16:46,841
به‌به، چه پوست خوک خوشمزه‌ای

239
00:16:46,883 --> 00:16:48,092
همه سگا از این‌ها خوششون میاد

240
00:16:48,134 --> 00:16:50,178
یالا
بیا یه‌کم هانسل و گرتل بازی کنیم

241
00:16:53,890 --> 00:16:56,142
خیلی‌خب، می‌دونی چیه؟

242
00:16:56,184 --> 00:16:58,102
یکی رو همراه داشتن شاید چندانم بد نیست

243
00:17:12,366 --> 00:17:14,077
عوخ. عوخ

244
00:17:14,118 --> 00:17:15,828
می‌دونی،‌حسابی دیگه دارم پشیمون میشم

245
00:17:15,870 --> 00:17:17,872
اینم از جواب مهمان نوازیم

246
00:17:21,667 --> 00:17:23,503
وای خدای من
خیلی‌خب، می‌دونی چیه

247
00:17:23,544 --> 00:17:24,962
چطوره یه‌کم ترانه گوش بدیم،‌ آره؟

248
00:17:25,004 --> 00:17:26,506
تا بلکه یه‌کم خوی وحش‌گریت رو آروم کنیم

249
00:17:29,050 --> 00:17:30,468
نه؟

250
00:17:37,350 --> 00:17:41,104
می‌دونستید 85 درصد مکزیکی‌ها

251
00:17:41,145 --> 00:17:42,814
سابقه کیفری دارن؟

252
00:17:42,855 --> 00:17:45,066
دارن دیگه ما رو جایگزین می‌کنن مردم -
زر مفت -

253
00:17:45,108 --> 00:17:46,567
ما آمریکایی‌های واقعی رو

254
00:17:46,609 --> 00:17:48,236
!عه

255
00:17:48,277 --> 00:17:50,738
...هر روزی که دیوار ناتموم بمونه

256
00:17:50,780 --> 00:17:52,657
این چیزیه که می‌خوای بهش گوش بدی؟

257
00:17:52,698 --> 00:17:54,075
متجاوزا پاشون رو می‌ذارن...

258
00:17:54,117 --> 00:17:55,910
رو خاک مقدس ما

259
00:17:56,702 --> 00:17:59,163
یه سگ جمهوری‌خواه
چه عالی
(maga: Make America Great Again)

260
00:17:59,205 --> 00:18:01,374
تخلف از سوی دولت...

261
00:18:02,250 --> 00:18:04,877
با دقت به گوش بدید، وطن‌پرستا

262
00:18:04,919 --> 00:18:06,671
قطار حقیقت تو راهه

263
00:18:06,713 --> 00:18:09,966
و اینجا سر هر ساعت سوتش رو

264
00:18:10,007 --> 00:18:11,676
راجع به پیام دولت در سایه می‌دمه

265
00:18:14,178 --> 00:18:18,015
خدای من، دیگه داره میزنه به سرم
خیلی‌خب؟ الان دیگه داره میزنه به سرم

266
00:18:18,057 --> 00:18:20,017
همینجا دیگه میزنه به سرم

267
00:18:20,059 --> 00:18:23,646
...ای نژادپرست، همجنس‌باز هراس، یهودستیز، نفاخ

268
00:18:23,688 --> 00:18:25,857
خیلی... سگ بدی هستی

269
00:18:25,898 --> 00:18:27,108
!سگ بد

270
00:18:27,150 --> 00:18:30,528
آره، گفتمش. آها

271
00:18:30,570 --> 00:18:32,739
عه، حالا دیگه می‌خوای پیاده بشی

272
00:18:32,780 --> 00:18:34,031
عه، باشه

273
00:18:34,073 --> 00:18:37,535
خیال کون فاشیست تخت
باشه که همینجا پیاده‌ت می‌کنم

274
00:18:48,838 --> 00:18:52,425
خیلی‌خوب. برو یه دیوار بساز
آشغال عوضی دوهزاری

275
00:18:54,635 --> 00:18:57,263
!عه

276
00:18:58,306 --> 00:18:59,307
گند بزنن به شانسم

277
00:19:03,269 --> 00:19:04,353
لعنتی

278
00:19:05,521 --> 00:19:08,691
هی، هی. هی، هی، تتو
اون سگ توئه؟

279
00:19:08,733 --> 00:19:10,068
آه، نه

280
00:19:10,109 --> 00:19:11,819
خیلی‌خب. همین الان دیدم از ماشینت آوردیش بیرون
منظورت چیه، نه؟

281
00:19:11,861 --> 00:19:14,739
اون سگ به اندازه 300 دلار غذا
خورده و جنابعالی باید پولش رو بدی

282
00:19:14,781 --> 00:19:17,492
چندتا دونه سوسیس بودش بابا
این عدد رو از کجات در آوردی؟

283
00:19:17,533 --> 00:19:20,078
اینجا رو ببین، ما یه مشکل داریم
میرم به کلانتر میگم. سر میز پنج نشسته

284
00:19:20,119 --> 00:19:23,039
لازم نیست که اینقدر موضوع
...رو بیخ‌دارش کنیم، من فقط، آه

285
00:19:24,290 --> 00:19:27,377
من معمولاً اینقدر نقد همراه ندارم

286
00:19:28,669 --> 00:19:31,089
به نظرت یه تایر یدکی ارزشش چقدره

287
00:19:31,130 --> 00:19:32,924
هی، مشکل چیه؟

288
00:19:32,965 --> 00:19:35,593
مشکل اینه که اون هیولا کوچولو

289
00:19:35,635 --> 00:19:36,928
نصف یه گوساله رو خورده

290
00:19:36,969 --> 00:19:40,098
خیلی‌خب، ببین
اون سگ یه عوضیه

291
00:19:40,139 --> 00:19:42,475
...راجع به اون هیچ اختلافی نداریم. من فقط

292
00:19:43,726 --> 00:19:48,439
ببین، من یه‌جورایی آس و پاسم
و الان واقعاً یه کم آرامش لازم دارم

293
00:19:48,481 --> 00:19:51,692
تو تندور یه کمک‌دست لازم داریم

294
00:19:51,734 --> 00:19:54,821
جورج، بیخیال، قرار نیست یه ولگرد رو استخدام کنیم

295
00:19:54,862 --> 00:19:55,988
نظرت چیه؟ ها؟

296
00:19:56,030 --> 00:19:57,949
یه شیفت کار کن، بی‌حساب می‌شیم

297
00:19:57,990 --> 00:19:59,992
اگه خوشت اومد،‌ می‌تونی بیشترم بمونی

298
00:20:02,870 --> 00:20:05,706
تو سرتاسر دنیا به خیلی چیزها باربیکیو میگن

299
00:20:05,748 --> 00:20:07,834
ولی تو تگزاس فقط به گوشت میگن

300
00:20:07,875 --> 00:20:09,752
و دوست داریم که همه چیز
به ساده‌ترین شکل خودش باشه

301
00:20:09,794 --> 00:20:12,797
گوشت، نمک، فلفل

302
00:20:12,839 --> 00:20:16,134
و چهارمین ماده، چوب

303
00:20:16,175 --> 00:20:19,971
حالا، تو دودی‌کن اصلی‌مون از ترکیب چوب گردو

304
00:20:20,012 --> 00:20:22,473
چوب سیب، کهور و گیلاس استفاده می‌کنیم

305
00:20:24,475 --> 00:20:26,519
هوم، کدومشه؟

306
00:20:30,606 --> 00:20:33,109
جورج، هیچ نمی‌دونم

307
00:20:33,151 --> 00:20:36,195
یه باربیکیو خوب مثل سمفونی می‌مونه

308
00:20:36,237 --> 00:20:37,947
رو هر پنج حست تاثیر می‌ذاره

309
00:20:37,989 --> 00:20:39,323
و یه رهبر ارکست ماهر

310
00:20:39,365 --> 00:20:40,992
می‌تونه به راحتی متوجه همه نوت‌ها بشه

311
00:20:41,033 --> 00:20:43,286
هر وقت که شک داشتی
سعی کن امتحانش کنی

312
00:20:43,327 --> 00:20:45,496
ها، ها. چه بانمکی

313
00:20:47,373 --> 00:20:50,001
دلیل اینکه گوشت سینه هشت ساعت باید بپزه

314
00:20:50,043 --> 00:20:51,502
بخاطر واماندگی‌ـه

315
00:20:51,544 --> 00:20:52,754
واماندگی دیگه چیه؟

316
00:20:54,630 --> 00:20:55,715
یکی دو ساعت اول

317
00:20:55,757 --> 00:20:57,341
دما به طور مداوم در حال افزایشه

318
00:20:57,383 --> 00:20:59,635
تا که برسی به عدد 160

319
00:20:59,677 --> 00:21:00,762
بعدش می‌تونی حول و هوش چهار یا پنج ساعت

320
00:21:00,803 --> 00:21:03,347
یا حتی شش ساعت تو این دما نگهش داری

321
00:21:03,389 --> 00:21:07,351
...ببین، واماندگی به حالتی میگن

322
00:21:07,393 --> 00:21:09,604
یه نوع واکنش شیمایی شکل می‌گیره

323
00:21:11,064 --> 00:21:12,065
تو دمای 210 می‌کشیش بیرون

324
00:21:12,106 --> 00:21:14,567
می‌ذاری یه ساعت خنک بشه

325
00:21:14,609 --> 00:21:17,195
و همیشه هم

326
00:21:17,236 --> 00:21:18,571
برخلاف جهت تکه تکه‌ش کن

327
00:21:21,240 --> 00:21:23,868
حالا، همین قیافه‌ای که الان داری

328
00:21:23,910 --> 00:21:25,411
تمام این چیزها راجع به همینه

329
00:21:26,537 --> 00:21:27,538
هوم

330
00:21:32,377 --> 00:21:35,338
خب این نخ‌دندون جریانش چیه؟ همه‌جا رو گرفته

331
00:21:35,380 --> 00:21:39,258
اختراع بزرگ تفی هستش و
همینطور علامت تجاری‌مونه

332
00:21:39,300 --> 00:21:41,260
به نظرم که عالیه -
کسشعره -

333
00:21:42,595 --> 00:21:43,638
خیلی‌خب، ازش متنفرم

334
00:21:44,639 --> 00:21:45,890
همه این کارها رو می‌کنیم

335
00:21:45,932 --> 00:21:47,183
و مشتری‌هامون رو با یه

336
00:21:47,225 --> 00:21:49,185
طعم سحرآمیز تو دهنشون راهی‌شون می‌کنیم

337
00:21:49,227 --> 00:21:52,688
مثل یه... شیپور تو سمفونی‌ـه

338
00:21:52,730 --> 00:21:53,898
ها

339
00:21:53,940 --> 00:21:56,234
آقا رو باش شاعر هم هستش

340
00:21:57,276 --> 00:21:59,404
این حیوونا جونشون رو از دست میدن

341
00:21:59,445 --> 00:22:01,239
و من معتقدم که با استفاده
از همه اعضای بدنشون باید

342
00:22:01,280 --> 00:22:03,616
به فداکاری‌شون احترام بذاریم

343
00:22:05,993 --> 00:22:07,495
...اونها، آه

344
00:22:08,871 --> 00:22:10,081
کیرن؟

345
00:22:10,123 --> 00:22:12,375
زبون‌اند

346
00:22:12,417 --> 00:22:15,920
غذای مورد علاقمه که اینجا می‌پزیم

347
00:22:15,962 --> 00:22:18,631
برای اینها فقط از درخت
گردوی امریکایی استفاده می‌کنم

348
00:22:23,094 --> 00:22:25,221
یه پوب خیلی غیرمعموله

349
00:22:28,474 --> 00:22:31,394
هی. این بوش فرق داره

350
00:22:31,436 --> 00:22:32,562
اهوم

351
00:22:32,603 --> 00:22:33,521
ها

352
00:22:36,149 --> 00:22:38,192
مندی هم اینجا با تو می‌مونه؟

353
00:22:38,234 --> 00:22:40,653
هوم. اون خونه تو شهر رو به اینجا ترجیح میده

354
00:22:41,654 --> 00:22:42,697
احتمالاً حوصله سر بره

355
00:22:42,739 --> 00:22:43,698
نوچ

356
00:22:44,657 --> 00:22:45,908
...شب‌ها تنهایی

357
00:22:47,118 --> 00:22:48,494
ذهنم بیشتر مساعد فکر کردنه

358
00:22:50,288 --> 00:22:53,458
می‌تونی بشنوی که جهان سعی داره بهت چی بگه

359
00:22:53,499 --> 00:22:56,753
آره. به‌نظر که حوصله سربره
تو یه فیلمبازی

360
00:22:57,879 --> 00:22:59,005
از حیوونا خوشت میاد، نه؟

361
00:22:59,047 --> 00:23:01,257
خب، بذار ببینیم، «بیب» رو داریم
(محصول سال 1995)

362
00:23:01,299 --> 00:23:04,677
«دیگه چی، «تار شارلوت»، «اوکجا
(محصول سال‌های 2006 و 2017)

363
00:23:04,719 --> 00:23:06,387
آه، فقط نصف اون یکی رو دیدم

364
00:23:06,429 --> 00:23:08,639
ولی تا الان که خیلی کالکشن کیوتی بوده

365
00:23:08,681 --> 00:23:10,516
...آه، او و

366
00:23:56,729 --> 00:23:57,772
جورج؟

367
00:24:00,358 --> 00:24:01,651
من یه قاتلم

368
00:24:12,286 --> 00:24:14,122
همینجوری مستقیم بهش گفتم

369
00:24:14,163 --> 00:24:15,581
تفی، من دیگه می‌کشم کنار

370
00:24:16,541 --> 00:24:17,708
پس دیگه کشیدم کنار

371
00:24:19,836 --> 00:24:20,753
واو

372
00:24:21,462 --> 00:24:22,714
خوش بحالت

373
00:24:22,755 --> 00:24:24,716
میدونی، انجام همچین کاری جربزه می‌خوادتش

374
00:24:24,757 --> 00:24:26,968
و نمیدونم حرفم چقدر ارزش
داره، ولی فکر نمی‌کنم تو یه قاتلی

375
00:24:27,009 --> 00:24:29,095
به نظرم تو آدم خوبی هستی، جورج

376
00:24:31,055 --> 00:24:32,098
...تو، آه

377
00:24:33,474 --> 00:24:35,268
همیشه تو جاده‌ای نه؟
(تو جاده زندگی می‌کنی)

378
00:24:35,309 --> 00:24:38,688
آه.. آره
آره، ‌گمونم همینطوره

379
00:24:40,690 --> 00:24:42,024
چجوریاست؟

380
00:24:43,151 --> 00:24:47,238
که همه‌چیز رو پشت سرت بذاری و از نو شروع کنی

381
00:24:47,280 --> 00:24:50,950
...خب، چیزه، ‌آه
آسونه

382
00:24:50,992 --> 00:24:52,160
شایدم خیلی آسونه

383
00:24:53,077 --> 00:24:54,662
یه زندگی پر از شروع‌های دوباره

384
00:24:55,997 --> 00:24:57,874
ولی راس کار خودمه

385
00:24:57,915 --> 00:25:00,585
و آره، می‌تونی انواع اقسام آدما رو ببینی

386
00:25:00,626 --> 00:25:02,462
و شاهد زندگی‌های گوناگونی باشی

387
00:25:02,503 --> 00:25:04,213
دروغ‌های گوناگون؟ -
زندگی‌ها -

388
00:25:04,255 --> 00:25:07,300
ولی، می‌دونی، بعضی‌وقتا

389
00:25:07,341 --> 00:25:10,303
نقشه رو برمی‌دارم
یه نقطه رو انتخاب می‌کنم

390
00:25:10,344 --> 00:25:11,679
و میرم اونجا

391
00:25:13,306 --> 00:25:14,932
خب حالا می‌خوای چیکار کنی؟

392
00:25:14,974 --> 00:25:16,726
هیچ نمی‌دونم

393
00:25:16,768 --> 00:25:19,520
و این باید منو بترسوندتم
ولی نمی‌کنه

394
00:25:21,064 --> 00:25:23,566
...ولی یه چیزی که می‌دونم -
چارلی -

395
00:25:25,359 --> 00:25:27,487
کجا رفتی؟

396
00:25:27,528 --> 00:25:30,156
عه، ‌گمونم یه‌جورایی اینجا دارم کار می‌کنم دیگه

397
00:25:30,198 --> 00:25:31,491
خب، یحتمل دیگه باید برم

398
00:25:31,532 --> 00:25:33,493
ولی، آه، چیزی که می‌دونی چیه؟

399
00:25:33,534 --> 00:25:35,620
همینجوری ول معطلم نذار -
چارلی -

400
00:25:36,704 --> 00:25:38,247
برو
بعداً بهت میگم

401
00:25:38,289 --> 00:25:41,084
قول دادی ها

402
00:25:41,125 --> 00:25:44,170
امیدوارم اوضاع تو تندور
بدون من سخت‌تر نشده باشه

403
00:25:44,212 --> 00:25:47,090
عه. بیخیال بابا،‌ سه روز تمام آموزش دیدم ها ناسلامتی

404
00:25:47,131 --> 00:25:50,093
دیگه رسماً یه حرفه‌ایم

405
00:25:50,134 --> 00:25:52,345
داغه، داغه، داغه، یاندیم ننه

406
00:25:52,387 --> 00:25:53,596
داغه، داغه

407
00:25:53,638 --> 00:25:56,182
خدایا -
می‌دونی، دستکش‌های مخصوص داریم ها -

408
00:25:56,224 --> 00:25:57,725
چی؟ خدا جونم‌،مرسی

409
00:25:57,767 --> 00:26:00,561
خیلی‌خب، زمانبندی‌ت فوق‌العاده‌ست، بتو

410
00:26:12,615 --> 00:26:14,450
یه برنامه عالی دیگه داشتی، تفی

411
00:26:14,492 --> 00:26:16,160
همه چیز راجع به جزئیاته، دوست من

412
00:26:16,202 --> 00:26:17,537
همه چیز راجع به جزئیاته

413
00:26:34,137 --> 00:26:35,596
چطور پیش رفتش

414
00:26:36,222 --> 00:26:37,348
خوب بودش

415
00:26:43,521 --> 00:26:46,482
بتو، نمی‌تونم پاپریکا رو پیدا کنم

416
00:26:46,524 --> 00:26:48,234
می‌تونی بری از جورج بپرسی کجاست؟

417
00:26:50,987 --> 00:26:52,071
...همین

418
00:27:00,580 --> 00:27:01,789
!کمک

419
00:27:05,710 --> 00:27:08,046
!کمک

420
00:27:15,887 --> 00:27:18,765
...آه

421
00:27:18,806 --> 00:27:21,559
می‌دونم که پشت‌سر گذاشتن همچین

422
00:27:21,601 --> 00:27:22,810
ترادژی‌ای سخته

423
00:27:22,852 --> 00:27:27,106
ولی، آم، من و مندی راجع بهش حرف زدیم و به نظرمون

424
00:27:27,148 --> 00:27:28,983
ما فکر می‌کنیم بهترین راه برای

425
00:27:29,025 --> 00:27:31,152
...گرامیداشت یاد برادرم جورج اینه که، آم

426
00:27:32,695 --> 00:27:35,615
باربیکیو بویل با قدرت به راهش ادامه بده

427
00:27:35,656 --> 00:27:37,825
این مکان مردم رو گرد هم میاره

428
00:27:37,867 --> 00:27:40,787
لبخند بر لبشون میاره و گوشت می‌ذاره تو شکمشون

429
00:27:40,828 --> 00:27:42,371
...و من می‌دونم که برادرم جورج

430
00:27:44,040 --> 00:27:46,375
می‌دونم که این چیزیه که اونم‌ باهاش موافقت می‌کرد

431
00:27:46,417 --> 00:27:47,710
زر مفت

432
00:27:53,216 --> 00:27:55,885
...آه، هی، آه

433
00:27:55,927 --> 00:27:59,055
گمونم من دیگه راه بفیتم برم

434
00:27:59,097 --> 00:28:00,932
بدون من تنهایی از پس آشپزخونه بر میایی؟

435
00:28:01,682 --> 00:28:03,810
احتمالاً کارم راحت‌تر هم بشه

436
00:28:03,851 --> 00:28:05,812
از صداقتت ممنونم

437
00:28:08,356 --> 00:28:11,234
 می‌دونم از لحاظ روحی وضعش خوب نبودش

438
00:28:11,275 --> 00:28:13,069
...ولی اون به نظر

439
00:28:13,861 --> 00:28:16,989
چه‌بدونم، شاد می‌رسید

440
00:28:17,031 --> 00:28:18,116
فکر نمی‌کنم خیلی غیرمعمول باشه

441
00:28:18,157 --> 00:28:21,035
وقتی آدما تصمیمشونو گرفته باشن

442
00:28:21,077 --> 00:28:22,245
فکر می‌کنی ممکنه تصادف بوده باشه؟

443
00:28:22,286 --> 00:28:25,498
نه، کلانتر هم تائید کرده که خودکشی بوده

444
00:28:25,540 --> 00:28:28,876
همۀ پنجره‌ها رو بسته
همه رو از تو قفل کرده

445
00:28:28,918 --> 00:28:31,212
خودم به زور در رو باز کردم

446
00:28:32,088 --> 00:28:34,132
جورج می‌دونسته داره چکار می‌کنه

447
00:28:36,634 --> 00:28:38,386
...باشه، پس، اه

448
00:28:39,679 --> 00:28:43,641
هی، ام، اگه اون سگ فاشیست رو دیدی

449
00:28:43,683 --> 00:28:45,893
به جای من بهش بگو که خیلی عوضیه

450
00:28:48,938 --> 00:28:50,732
اینجا

451
00:28:52,066 --> 00:28:53,818
و باز هم، خیلی خوشحالم

452
00:28:53,860 --> 00:28:55,194
که باهات کار کردم

453
00:28:55,236 --> 00:28:57,780
ولی ما می‌تونستیم برای امضا صبر کنیم

454
00:28:57,822 --> 00:29:00,199
می‌دونیم تو الآن سوگواری

455
00:29:00,241 --> 00:29:02,744
،ببین-ببین اینجا
ما از تسلیت گفتن شما ممنونیم

456
00:29:02,785 --> 00:29:04,829
،ولی همونجور که می‌دونید
بیشتر از هر چیزی

457
00:29:04,871 --> 00:29:06,539
برادرم جورج به اشتراک گذاشتن

458
00:29:06,581 --> 00:29:09,709
دستور غذای خاص خودش با دنیا اهمیت می‌داد

459
00:29:09,751 --> 00:29:12,545
تفی و من احساس می‌کنیم مهمه که

460
00:29:12,587 --> 00:29:14,130
رؤیای اون رو به واقعیت تبدیل کنیم

461
00:29:14,172 --> 00:29:16,132
این آخری فقط حروف اول اسم رو می‌خواد

462
00:29:21,179 --> 00:29:23,347
به حلقۀ بافندگی با من

463
00:29:23,389 --> 00:29:25,099
کتی جی خوش اومدین

464
00:29:25,141 --> 00:29:27,143
امروز دربارۀ

465
00:29:27,185 --> 00:29:29,562
کوک لانه زنبوری خشتی با یه مهمون خیلی ویژه

466
00:29:29,604 --> 00:29:31,064
گفتگو می‌کنم

467
00:29:31,105 --> 00:29:33,483
دوست عزیزم مریل بورگارد

468
00:29:52,377 --> 00:29:54,462
ای نکبت

469
00:29:57,632 --> 00:29:59,550
او عوضی

470
00:30:06,057 --> 00:30:08,351
بعد از چند روز استراحت خوب میشه

471
00:30:08,393 --> 00:30:11,020
چه جور آدمی یه سگ رو زیر می‌گیره

472
00:30:11,062 --> 00:30:12,814
و بعد همونجوری ولش می‌کنه

473
00:30:12,855 --> 00:30:14,148
اوه اون زیرش نگرفته

474
00:30:14,190 --> 00:30:16,734
یکی با چوب اون رو زده

475
00:30:16,776 --> 00:30:17,693
چی شد؟

476
00:30:17,735 --> 00:30:19,946
آره، وحشیانه بوده

477
00:30:19,987 --> 00:30:23,199
اون‌ها رو از زخم‌های سرش بیرون کشیدم

478
00:30:23,241 --> 00:30:25,868
دیگه اینکه مطمئن نیستم این سگ کاملاً سگ باشه

479
00:30:25,910 --> 00:30:28,204
ممکنه تا یک چهارمش شغال باشه

480
00:30:28,246 --> 00:30:31,707
اوه، از لحاظ رفتاری درسته

481
00:30:31,749 --> 00:30:33,501
با توجه به دندوناش هم میشه این رو فهمید

482
00:30:33,543 --> 00:30:35,753
یکیشون به تازگی برداشته شده

483
00:30:35,795 --> 00:30:37,755
...این اول توجه من رو به

484
00:30:37,797 --> 00:30:39,298
چه غلطی می‌کنی؟

485
00:30:59,902 --> 00:31:01,863
فکر کردم داری میری

486
00:31:01,904 --> 00:31:03,239
اوه، آره

487
00:31:03,281 --> 00:31:05,950
...فقط داشتم

488
00:31:05,992 --> 00:31:07,618
برای عدالت برای سگه

489
00:31:07,660 --> 00:31:09,245
برات مهم نیست -
برام مهم نیست -

490
00:31:09,287 --> 00:31:10,413
...اه

491
00:32:28,866 --> 00:32:30,243
ما کارمون تمومه

492
00:32:30,284 --> 00:32:31,619
پول دالاسی‌ها پرداخته شده

493
00:32:31,661 --> 00:32:32,787
تموم شده

494
00:32:34,372 --> 00:32:36,332
دیگه وام بی وام

495
00:32:36,374 --> 00:32:37,750
آره من هم موافقم

496
00:32:37,792 --> 00:32:40,503
اینجا یه سری تغییراتی ایجاد میشه

497
00:32:40,545 --> 00:32:42,964
اوکی تغییر خوبه
تغییر سالمه

498
00:32:43,005 --> 00:32:46,259
از حالا به بعد
مسائل اقتصادی با منه

499
00:32:46,300 --> 00:32:50,221
ببین، ما کاری رو کردیم که مجبور بودیم، باشه؟

500
00:32:51,597 --> 00:32:54,225
حالا می‌تونیم بریم سر وقت زندگیمون

501
00:32:55,643 --> 00:32:58,855
آره مندی
تو فکر همه چیو کردی

502
00:33:05,528 --> 00:33:07,780
باید بریم بیرون

503
00:33:07,822 --> 00:33:09,198
تصویر خوبی نشون بدیم

504
00:33:17,665 --> 00:33:19,751
فقط سعی دارم بفهمم

505
00:33:19,792 --> 00:33:20,793
اون کجا بوده

506
00:33:20,835 --> 00:33:22,086
آخرین بار کی اون رو دیدی؟

507
00:33:22,128 --> 00:33:23,337
هی چارلی

508
00:33:23,379 --> 00:33:25,631
اینجا چکار می‌کنی؟
استعفا ندادی؟

509
00:33:25,673 --> 00:33:26,716
اوه، آره دادم

510
00:33:26,758 --> 00:33:28,801
...فقط سعی دارم بفهمم که

511
00:33:28,843 --> 00:33:31,929
آخرین بار کی اون سگ فاشیست عوضی رو دیدی؟

512
00:33:33,806 --> 00:33:37,643
اوکی، ام، چطوره تو دفترم با هم حرف بزنیم؟

513
00:33:37,685 --> 00:33:39,854
خب، اینجا چکار می‌کنی چارلی؟

514
00:33:39,896 --> 00:33:43,441
اوه، می‌دونی، من، من، من فکر می‌کنم یه قتل اتفاق افتاده

515
00:33:45,109 --> 00:33:46,319
قتل؟

516
00:33:46,360 --> 00:33:48,321
خب، می‌دونی، نه قتل

517
00:33:48,362 --> 00:33:50,531
بلکه تلاش برای قتل
...پس من

518
00:33:50,573 --> 00:33:54,243
فکر می‌کنم یکی سعی کرده اون سگ عوضی رو بکشه

519
00:33:54,911 --> 00:33:56,329
یه سگ؟

520
00:33:58,122 --> 00:34:00,124
می‌دونی برادرم تازگی مرده، درسته؟

521
00:34:00,166 --> 00:34:02,085
اوه، نه، می‌دونم
و خیلی هم متأسفم

522
00:34:02,126 --> 00:34:03,503
اه، من-من

523
00:34:03,544 --> 00:34:05,797
سعی دارم بفهمم چه اتفاقی افتاده

524
00:34:05,838 --> 00:34:08,841
پس یکی با کنده‌ای که

525
00:34:08,883 --> 00:34:10,176
که به یدک کش برادرت وصل بوده اون رو زیر گرفته

526
00:34:10,218 --> 00:34:11,594
که یعنی، می‌فهمم

527
00:34:11,636 --> 00:34:13,179
اون چیز می‌تونه خیلی رو اعصاب باشه

528
00:34:13,221 --> 00:34:15,473
ولی بعد اون رو جابجا کردن

529
00:34:15,515 --> 00:34:17,183
عجیبه، نه؟

530
00:34:17,225 --> 00:34:18,518
منظورت چیه که جابجاش کردن؟

531
00:34:18,559 --> 00:34:20,353
(خب به خاطر پکان (درخت گردوی آمریکایی

532
00:34:20,395 --> 00:34:21,687
پ چی؟

533
00:34:21,729 --> 00:34:23,022
چوب پکان

534
00:34:23,064 --> 00:34:25,691
...وقتی خوردم شنیدم که

535
00:34:27,443 --> 00:34:29,153
ردهایی بوده

536
00:34:29,195 --> 00:34:32,240
از چوب پکان تو زخم‌های سگه

537
00:34:32,281 --> 00:34:33,491
و یعنی اینکه

538
00:34:33,533 --> 00:34:35,618
...آلت قتل از

539
00:34:35,660 --> 00:34:38,496
اوکی، از کی تا حالا شدی متخصص صحنۀ جنایت؟

540
00:34:38,538 --> 00:34:41,207
ببین، این فقط یه سگ مرده‌اس تو تگزاس
فقط همین

541
00:34:41,249 --> 00:34:43,209
...خب، امم

542
00:34:43,251 --> 00:34:45,753
فقط این نیست

543
00:34:45,795 --> 00:34:49,674
تو دوتا حادثۀ مرموز

544
00:34:49,716 --> 00:34:52,135
در نزدیکی هم داری

545
00:34:52,176 --> 00:34:54,762
مرگ برادرم مرموز نیست

546
00:34:55,888 --> 00:34:56,848
غمناکه

547
00:34:57,932 --> 00:34:59,726
...خب

548
00:34:59,767 --> 00:35:04,439
...حالا که داریم حرفشو می‌زنیم

549
00:35:04,480 --> 00:35:07,400
فکر می‌کنم ممکنه سگه چیزی دیده باشه

550
00:35:07,442 --> 00:35:09,110
مرتبط با مرگ برادرت

551
00:35:09,152 --> 00:35:11,779
مثلاً چی؟ -
مثلاً نمی‌دونم -

552
00:35:12,822 --> 00:35:13,740
شرارت

553
00:35:13,781 --> 00:35:15,032
شرارت؟

554
00:35:15,074 --> 00:35:16,909
کاری که کسی

555
00:35:16,951 --> 00:35:18,286
نمی‌خواسته دیده بشه

556
00:35:18,327 --> 00:35:21,539
و فکر می‌کردن باید سگ رو ساکت کنن

557
00:35:21,581 --> 00:35:25,251
می‌دونی که سگ‌ها نمی‌تونن حرف بزنن، درسته؟

558
00:35:25,293 --> 00:35:27,003
منم نمیگم سگ‌ها می‌تونن حرف بزنن

559
00:35:27,045 --> 00:35:28,588
پس چی میگی چارلی؟

560
00:35:31,132 --> 00:35:32,383
...خب

561
00:35:34,302 --> 00:35:36,387
اون گفت که بعداً بهم میگه

562
00:35:36,429 --> 00:35:38,139
آخرین باری که با جورج حرف زدم

563
00:35:38,181 --> 00:35:40,933
اون گفت که بعداً یه چیزی بهم میگه

564
00:35:40,975 --> 00:35:42,894
و بهش باور داشت

565
00:35:42,935 --> 00:35:46,272
و معناش اینه که اون فکر می‌کرده در پایان اون شب

566
00:35:46,314 --> 00:35:47,732
زنده باشه

567
00:35:48,566 --> 00:35:50,610
...ببین

568
00:35:50,651 --> 00:35:53,488
این برای ما خیلی سخت بوده چارلی

569
00:35:53,529 --> 00:35:56,657
...می‌دونی حاضرم همۀ اینها رو بدم

570
00:35:57,492 --> 00:35:58,701
تا برادرم برگرده

571
00:35:58,743 --> 00:36:00,036
زر مفته

572
00:36:03,081 --> 00:36:04,332
متأسفم

573
00:36:11,297 --> 00:36:12,507
می‌دونی من چی فکر می‌کنم؟

574
00:36:14,384 --> 00:36:15,676
...فکر می‌کنم

575
00:36:17,512 --> 00:36:20,306
باید از این شهر بری

576
00:36:20,348 --> 00:36:22,683
و دیگه هم برنگردی

577
00:36:23,893 --> 00:36:25,603
چون تو تگزاس

578
00:36:25,645 --> 00:36:27,605
مهم نیست که سگ باشی یا هر چیزی

579
00:36:27,647 --> 00:36:30,691
ما به افرادی که به حریم‌ها تجاوز می‌کنن
روی خوش نشون نمیدیم

580
00:36:32,402 --> 00:36:34,946
اون کاملاً دکوریه؟

581
00:36:37,407 --> 00:36:38,950
نه کاملاً نه

582
00:36:41,160 --> 00:36:42,370
لعنت

583
00:36:50,044 --> 00:36:52,255
خب، می‌دونم ولی اون اساساً گفت

584
00:36:52,296 --> 00:36:53,881
اگه برگردم اونجا بهم شلیک می‌کنه

585
00:36:57,343 --> 00:37:00,596
ببین، ممکنه حق با تو باشه
ولی ما هیچ مدرکی نداریم

586
00:37:00,638 --> 00:37:03,391
نمی‌دونم
میگم بریم

587
00:37:03,433 --> 00:37:06,185
شروع تازه
همۀ این چیزا رو پشت سر بزاریم

588
00:37:08,229 --> 00:37:11,107
انتقام تو؟
حتی ازت خوشم نمیاد

589
00:37:22,577 --> 00:37:24,579
باشه گوش کن
باید همینجا بمونی

590
00:37:24,620 --> 00:37:26,914
یادت باشه
تو تحت تعقیبی

591
00:37:28,499 --> 00:37:30,418
فقط... باشه
اون رو پخش می‌کنم

592
00:37:30,460 --> 00:37:32,295
شما رو نمی‌دونم

593
00:37:32,336 --> 00:37:33,755
ولی کاری که من تو دستشویی می‌کنم

594
00:37:33,796 --> 00:37:35,715
اصلاً به لحاظ جنسیتی خنثی نیست

595
00:37:35,757 --> 00:37:36,716
اوغ

596
00:37:38,134 --> 00:37:39,510
پارس نکن

597
00:38:34,399 --> 00:38:36,275
خیلی متأسفم تفی

598
00:38:38,152 --> 00:38:39,779
ممنون

599
00:39:23,865 --> 00:39:26,826
یه بوق هوایی تو سمفونی

600
00:39:29,328 --> 00:39:30,288
هممم

601
00:40:24,926 --> 00:40:27,261
چکار می‌کنی؟

602
00:40:36,020 --> 00:40:37,522
ممکنه بگی غیرممکنه
در از داخل قفل بود

603
00:40:37,563 --> 00:40:39,565
اینجاست که نخ دندون دارچینی

604
00:40:39,607 --> 00:40:40,858
وارد ماجرا میشه

605
00:40:40,900 --> 00:40:43,236
درسته؟ نخ دندون دارچینی؟

606
00:40:44,404 --> 00:40:45,738
فکر می‌کنم هنوز اون بخشی که

607
00:40:45,780 --> 00:40:47,240
که تو یه دروغ‌سنج انسانی هستی رو هضم نکردم

608
00:40:47,281 --> 00:40:49,909
آره، می‌دونم
این دیوونه واره ولی

609
00:40:49,951 --> 00:40:51,869
رنگ مورد علاقه زرده

610
00:40:52,703 --> 00:40:53,788
زر مفته

611
00:40:53,830 --> 00:40:56,165
تو الد دایم باکس بزرگ شدم -
زر مفته -

612
00:40:56,207 --> 00:40:57,834
تو تنگلوود بزرگ شدم

613
00:41:01,129 --> 00:41:02,964
واو

614
00:41:03,005 --> 00:41:05,299
تا حالا قمار کردی؟
چون می‌تونی پول خوبی دربیاری

615
00:41:07,635 --> 00:41:08,886
نه

616
00:41:10,805 --> 00:41:12,724
همسرم رو دوست داشتم

617
00:41:13,641 --> 00:41:14,934
اون یکی چی؟

618
00:41:19,313 --> 00:41:20,648
از صلاحیت من خارجه

619
00:41:22,650 --> 00:41:25,987
عاشق این بودم که چقدر کارش رو دوست داشت

620
00:41:26,028 --> 00:41:28,906
و بعد یه روز بیدار شد و تصمیم گرفت
که ازش متنفره

621
00:41:28,948 --> 00:41:30,533
همون چیزی که عمرش رو وقفش کرده

622
00:41:30,575 --> 00:41:31,951
اون فکر می‌کنه که قتله

623
00:41:35,329 --> 00:41:37,707
نمی‌دونم

624
00:41:37,749 --> 00:41:40,209
هنوزم باور نمی‌کنم که می‌خواسته بمیره

625
00:41:42,712 --> 00:41:44,756
گفتی شرارت

626
00:41:44,797 --> 00:41:45,923
آره

627
00:41:46,632 --> 00:41:47,925
همچین فکری می‌کنم

628
00:41:51,679 --> 00:41:54,807
خب، تفی عذر موجهی داره

629
00:41:54,849 --> 00:41:56,768
هممون صداش رو تو رادیو شنیدیم

630
00:42:03,733 --> 00:42:05,485
این حملات سونار چینی

631
00:42:05,526 --> 00:42:08,863
باعث افزایش سی درصدی در همجنس‌گرایی

632
00:42:08,905 --> 00:42:10,239
در بین نوجوون‌ها شده

633
00:42:10,281 --> 00:42:12,492
اشعه‌های اونها می‌تونه
تفاوت‌های زیادی ایجاد کنه

634
00:42:12,533 --> 00:42:14,660
اوه خدای من، زر مفته -
...و هورمون‌هایی رو آزاد کنه -

635
00:42:14,702 --> 00:42:16,704
که با تمایلات ناپاک مرتبط هستن

636
00:42:18,414 --> 00:42:19,749
و بهتون میگم که

637
00:42:19,791 --> 00:42:21,751
چطوری از خودتون در برابر این حملات محافظت کنین

638
00:42:21,793 --> 00:42:24,045
ولی، اول یکی از آهنگ‌ها مورد علاقه‌ام رو بشنویم

639
00:42:24,087 --> 00:42:27,173
دختران کلیمانجارو
از مایلز دیویس

640
00:42:27,215 --> 00:42:28,299
لذت ببرید

641
00:42:31,094 --> 00:42:32,762
هی، چه کمکی می‌تونم بهتون بکنم؟

642
00:42:32,804 --> 00:42:35,598
هنکی تی پیکنز

643
00:42:35,640 --> 00:42:38,393
وایسا، همۀ این چیزها، شوخیه؟

644
00:42:38,434 --> 00:42:41,396
می‌دونم که هیچکدوم از این مضخرفات رو باور نداری

645
00:42:41,437 --> 00:42:43,022
آره؛ خب از جاز هم بدم میاد

646
00:42:43,064 --> 00:42:45,066
ولی این باعث نمیشه

647
00:42:45,108 --> 00:42:48,653
نیمه‌شب با دکتر جیمز رو اجرا نکنم

648
00:42:48,694 --> 00:42:51,864
اوه خدای من
دکتر توی

649
00:42:51,906 --> 00:42:54,534
شیاره

650
00:42:54,575 --> 00:42:55,743
آره

651
00:42:56,285 --> 00:42:57,328
واو

652
00:42:57,370 --> 00:42:59,622
آره، من، من خیلی به

653
00:42:59,664 --> 00:43:00,873
حرفات گوش دادم

654
00:43:00,915 --> 00:43:02,375
ذهنم رو می‌ترکونی

655
00:43:02,417 --> 00:43:03,376
دیگه چکار می‌کنی؟

656
00:43:03,418 --> 00:43:04,293
نشاط صبحگاهی

657
00:43:04,335 --> 00:43:05,545
با جیمی جرک

658
00:43:05,586 --> 00:43:07,255
نه -
حلقۀ بافندگی -

659
00:43:07,296 --> 00:43:08,715
با کتی جی

660
00:43:08,756 --> 00:43:10,258
کتی عوضی

661
00:43:10,299 --> 00:43:12,719
سوپر دی‌جی

662
00:43:12,760 --> 00:43:15,012
سانچز قدرتمند

663
00:43:15,054 --> 00:43:18,182
اوه، من، من مطمئن نیستم اون دیگه خوب باشه

664
00:43:18,224 --> 00:43:19,809
آره، من تو مدرسه تو کار تئاتر بودم

665
00:43:19,851 --> 00:43:22,729
و ساعت‌های زیادی برای گذروندن هست

666
00:43:22,770 --> 00:43:25,064
اه، تو توی، بویل کار می‌کنی، درسته؟

667
00:43:25,106 --> 00:43:26,691
آره، از کجا می‌دونی؟

668
00:43:26,733 --> 00:43:28,234
بو آتش میدی

669
00:43:29,318 --> 00:43:31,612
ولی نه از نوع بدش

670
00:43:31,654 --> 00:43:35,491
آره فکر کنم اومدم اینجا یه نگاهی بندازم

671
00:43:35,533 --> 00:43:37,160
بررسی کنم

672
00:43:37,201 --> 00:43:39,036
نمی‌دونم فکر می‌کردم قراره چی پیدا کنم

673
00:43:39,078 --> 00:43:42,290
اه، برای بی‌بی‌کیو اند اِی دیشب اینجا بودی؟

674
00:43:42,331 --> 00:43:45,543
آره، آره تفی برام گوشت سینه آورد

675
00:43:47,837 --> 00:43:50,757
اه، اون... وسط

676
00:43:50,798 --> 00:43:52,550
برنامه رفت؟

677
00:43:52,592 --> 00:43:55,011
نه من کل زمانش رو اونجا نشسته بودم

678
00:43:55,053 --> 00:43:56,262
و اون اصلاً بیرون نیومد

679
00:43:57,472 --> 00:43:59,474
می‌تونم یه لطف عجیب ازت بخوام؟

680
00:44:08,858 --> 00:44:10,443
کی قراره بهم بگی که یه سگ

681
00:44:10,485 --> 00:44:12,111
رو حسابی زدی؟

682
00:44:12,862 --> 00:44:14,280
...ام

683
00:44:16,157 --> 00:44:17,950
من نبودم

684
00:44:17,992 --> 00:44:21,162
خب، الآن ما یه مشکل بزرگ داریم

685
00:44:22,497 --> 00:44:24,957
بفرما، کل برنامۀ بی‌بی‌کیوی دیشب

686
00:44:24,999 --> 00:44:27,835
واو، ممنون بابت کمک

687
00:44:27,877 --> 00:44:28,961
هر موقع که بخوای

688
00:44:29,003 --> 00:44:31,047
نمی‌تونم بیشتر از این تأکید کنم که چقدر حوصله‌ام سر رفته

689
00:44:35,843 --> 00:44:38,054
اه، فکر کنم بدونم چطوری این کارو کرده

690
00:44:38,096 --> 00:44:40,973
اوه چارلی
تو منو می‌ترسونی

691
00:44:41,015 --> 00:44:43,142
من به برنامۀ دیشب گوش می‌دادم

692
00:44:43,184 --> 00:44:46,646
و این شونزده دقیقه هست

693
00:44:46,687 --> 00:44:47,814
که هیچ تماس زنده‌ای نبوده

694
00:44:47,855 --> 00:44:51,025
که تفی همینجوری دربارۀ سوسیس حرف می‌زده

695
00:44:51,067 --> 00:44:52,985
پس اگه از قبل اون رو ضبط کرده باشه

696
00:44:53,027 --> 00:44:56,614
خب، می‌تونسته اومده باشه بیرون
و جورج رو کشته باشه

697
00:44:56,656 --> 00:45:00,159
واو، این خیلی دیوونه واره

698
00:45:00,201 --> 00:45:01,661
ولی آیا این زمان کافی بوده؟

699
00:45:01,702 --> 00:45:04,372
خب، در واقع آره
من، من امتحانش کردم

700
00:45:07,667 --> 00:45:10,253
لعنت به تو سگ

701
00:45:12,755 --> 00:45:13,965
سگ

702
00:45:20,012 --> 00:45:21,806
تنها چیزی که نمی‌تونم بفهمم اینه که برای

703
00:45:21,848 --> 00:45:23,224
اینکه اون رو از قبل ضبط کرده باشه

704
00:45:23,266 --> 00:45:24,934
باید از قبل می‌دونسته که قراره

705
00:45:24,976 --> 00:45:26,477
ازش سؤال بشه

706
00:45:28,062 --> 00:45:30,148
اون می‌دونسته -
اوه، اون می‌دونسته؟ -

707
00:45:30,189 --> 00:45:31,190
اوون ازم خواست که بهش بگم

708
00:45:31,232 --> 00:45:32,692
این چیزیه که قبلاً هم انجامش دادیم

709
00:45:32,734 --> 00:45:35,111
وقتی سعی کردیم تکۀ خاصی از گوشت رو تکون بدیم

710
00:45:35,153 --> 00:45:37,405
همینجوری برخوردید به کسی که داشت اون رو می‌خورد؟

711
00:45:37,447 --> 00:45:38,573
آره

712
00:45:38,614 --> 00:45:41,159
واو، این

713
00:45:41,200 --> 00:45:43,119
این خیلی جدیه چارلی

714
00:45:43,161 --> 00:45:46,080
این اتهام به قتله

715
00:45:46,122 --> 00:45:48,249
می‌تونی اثباتش کنی؟ -
اثباتش کنی؟ -

716
00:45:48,291 --> 00:45:50,376
مثل پلیس‌ها، اثباتش کنی؟

717
00:45:50,418 --> 00:45:52,045
نه

718
00:45:52,086 --> 00:45:54,380
ولی قسم می‌خورم
یه تکه گم شده

719
00:45:54,422 --> 00:45:57,050
یه چیزی می‌تونه به همه چیز جواب بده

720
00:45:57,091 --> 00:45:59,052
رفته رو مخم

721
00:45:59,093 --> 00:46:00,928
داره دیوونم می‌کنه

722
00:46:00,970 --> 00:46:03,056
خب، اگه مدرک واقعی پیدا کردی

723
00:46:03,097 --> 00:46:05,016
اول میای پیش من، باشه؟

724
00:46:05,058 --> 00:46:06,309
من، با کلانتر رفیقم

725
00:46:06,350 --> 00:46:08,770
و ما می‌تونیم با هم بریم پیشش

726
00:46:10,438 --> 00:46:12,065
شب بخیر چارلی

727
00:46:13,649 --> 00:46:15,151
پاپریکا

728
00:46:19,614 --> 00:46:21,282
پاپریکا؟

729
00:46:21,324 --> 00:46:24,577
آره این چیزیه که رفته رو مخم

730
00:46:24,619 --> 00:46:27,205
چون اغلب وقتی مردم دروغ میگن

731
00:46:27,246 --> 00:46:29,165
برای دلیلی که خدا می‌دونه

732
00:46:29,207 --> 00:46:30,708
می‌دونم که همینه

733
00:46:30,750 --> 00:46:32,418
پس دیشب تو آشپزخونه

734
00:46:32,460 --> 00:46:35,421
گفتی که نمی‌دونی پاپریکا کجاست

735
00:46:35,463 --> 00:46:37,131
ولی ت-تو می‌دونستی

736
00:46:37,173 --> 00:46:40,635
پس چرا دربارۀ پاپریکا دروغ گفتی؟

737
00:46:45,640 --> 00:46:47,100
اوضاعی بود

738
00:46:47,141 --> 00:46:48,267
مسائل زیادی در جریان بود

739
00:46:48,309 --> 00:46:51,145
و می‌خواستم که بتو پیداش کنه

740
00:46:52,647 --> 00:46:53,648
پیداش کنه؟

741
00:46:57,610 --> 00:46:58,653
درسته

742
00:47:00,321 --> 00:47:03,449
ببین چارلی
ازت خوشم میاد

743
00:47:03,491 --> 00:47:07,453
...و اگه تفی واقعاً اونی باشه که تو میگی، پس

744
00:47:07,495 --> 00:47:10,706
خب، اون باید خیلی خطرناک باشه

745
00:47:10,748 --> 00:47:13,292
برای امنیت خودت هم که شده
فکر می‌کنم بهترین کارت این باشه که

746
00:47:13,334 --> 00:47:17,255
بزنی به جاده
شروع تازه

747
00:47:28,182 --> 00:47:30,059
خدایا، گفتم که ساکت باش

748
00:47:32,061 --> 00:47:33,813
دارم فکر می‌کنم

749
00:48:00,256 --> 00:48:01,841
سلام

750
00:48:03,468 --> 00:48:06,679
سلام، نگفتم دیگه اینجاها پیدات نشه؟

751
00:48:06,721 --> 00:48:09,098
می‌دونم چکار کردی روانی

752
00:48:09,140 --> 00:48:10,892
چرا لطفی بهم نمی‌کنی و نمیری بیرون؟

753
00:48:10,933 --> 00:48:12,685
نه، چون مدرک دارم

754
00:48:12,727 --> 00:48:14,062
مدرکی که بدرد پلیس بخوره

755
00:48:14,103 --> 00:48:17,315
چیزی که تو نادیده گرفتی
و قراره که تو رو بندازه زندان

756
00:48:17,356 --> 00:48:18,608
اوه واقعا؟ -
خب اول -

757
00:48:18,649 --> 00:48:20,693
چیزهای کوچک زیادی بود

758
00:48:20,735 --> 00:48:23,988
دندون سگ تو خاکسترها
نخ دندان دارچینی، آبجوی جورج

759
00:48:24,030 --> 00:48:26,157
من بطری رو بو کردم
و هیچ بویی نداشت

760
00:48:26,199 --> 00:48:29,035
و فکر کردم چکار می‌کنی، چارلی؟
تو سم بو نمی‌کنی

761
00:48:29,077 --> 00:48:31,621
و بهرحال تو از سمی که تو کالبدشکافی معلوم

762
00:48:31,662 --> 00:48:32,789
بشه استفاده نمی‌کنی

763
00:48:32,830 --> 00:48:35,458
از امبین (داروی خواب) یا همچین چیزی استفاده کردی

764
00:48:35,500 --> 00:48:37,668
ولی امبین اصلاً چه بویی میده؟

765
00:48:37,710 --> 00:48:39,128
ولی چیز عجیب این بود که

766
00:48:39,170 --> 00:48:41,756
هیچ بویی نداشت

767
00:48:41,798 --> 00:48:42,965
نه حتی آبجو

768
00:48:43,007 --> 00:48:45,885
یکی بطری رو شسته بود

769
00:48:45,927 --> 00:48:48,596
کی یه بطری آبجو رو می‌شوره؟

770
00:48:48,638 --> 00:48:51,599
پس فکر می‌کنی جورج به قتل رسیده

771
00:48:51,641 --> 00:48:53,518
چون یکی یه بطری آبجو رو شسته؟

772
00:48:53,559 --> 00:48:55,770
خب، برنامۀ رادیوییت هم بود

773
00:48:55,812 --> 00:48:57,980
بارها و بارها بهش گوش دادم

774
00:48:58,022 --> 00:48:59,899
انگار که جین هاکمن باشم یا همچین چیزی
(اشاره به فیلم ارتباط فرانسوی)

775
00:48:59,941 --> 00:49:02,485
جین هاکمن؟ -
دنبال یه صدایی می‌گشتم -

776
00:49:02,527 --> 00:49:04,153
اه، یه چیزی که اثبات کنه

777
00:49:04,195 --> 00:49:06,364
که تو اون رو از قبل ضبط کردی

778
00:49:06,406 --> 00:49:07,949
و چیزی پیدا نکردم

779
00:49:07,990 --> 00:49:09,075
معلومه که پیدا نکردی

780
00:49:09,117 --> 00:49:11,661
ولی بعد متوجه شدم که صدا نیست

781
00:49:11,702 --> 00:49:14,205
بلکه نبود صدا هست

782
00:49:14,247 --> 00:49:16,999
مثل اون آبجو
ولی برای گوش‌ها

783
00:49:17,041 --> 00:49:20,044
قطار حقیقت
هر بار سر ساعتی صداش میاد

784
00:49:20,086 --> 00:49:22,255
من... تو می‌تونی تو بقیۀ برنامه‌ها اون رو بشنوی

785
00:49:22,296 --> 00:49:23,631
باید بتونی اون رو بشنوی

786
00:49:23,673 --> 00:49:24,924
تو بی‌بی‌کیو اند اِی دیشب

787
00:49:24,966 --> 00:49:27,427
ولی نمی‌تونی

788
00:49:27,468 --> 00:49:29,929
اوه

789
00:49:48,114 --> 00:49:49,782
خب، بزار ببینم

790
00:49:51,367 --> 00:49:55,288
تو فکر می‌کنی من می‌تونم به قتل متهم بشم

791
00:49:55,329 --> 00:49:59,876
چون تو صدای یه... یه قطار رو نشنیدی

792
00:50:04,547 --> 00:50:05,506
احتمالاً نه

793
00:50:06,758 --> 00:50:09,218
ولی بعدش مدرک واقعی رو پیدا کردم

794
00:50:09,260 --> 00:50:11,888
همون چیزی که قراره تو رو بندازه زندان

795
00:50:11,929 --> 00:50:14,849
الآن برات توضیحش میدم

796
00:50:14,891 --> 00:50:16,976
با جزئیات زیاد

797
00:50:17,018 --> 00:50:19,771
...می‌دونی

798
00:50:30,740 --> 00:50:32,075
الو؟ -
نابود شدیم -

799
00:50:32,116 --> 00:50:34,577
مدرک گیر آورده

800
00:50:34,619 --> 00:50:37,246
تفی؟ چی داری میگی؟

801
00:50:37,288 --> 00:50:38,790
اون بلوند عوضی

802
00:50:38,831 --> 00:50:41,375
اون می‌تونه اثبات کنه ما جورج رو کشتیم

803
00:50:41,417 --> 00:50:42,585
چ---؟

804
00:50:42,627 --> 00:50:45,171
اوکی، آروم باش، تفی
بگو چه اتفاقی افتاد

805
00:50:45,213 --> 00:50:46,464
می‌خوام زنگ بزنم به کلانتر

806
00:50:46,506 --> 00:50:48,716
همه چیز رو بهش بگم
شاید باهامون معامله کنه

807
00:50:48,758 --> 00:50:50,718
تفی این کارو نکن

808
00:50:50,760 --> 00:50:52,929
این آخرین کاریه که باید بکنیم

809
00:50:52,970 --> 00:50:54,180
من ترسیدم عزیزم

810
00:50:54,222 --> 00:50:56,849
خیلی ترسیدم
ممکنه برم زندان

811
00:50:58,935 --> 00:51:01,270
خب، شاید اگه نقشه من رو اجرا می‌کردی

812
00:51:01,312 --> 00:51:02,855
و به او سگ لعنتی حمله نمی‌کردی

813
00:51:02,897 --> 00:51:04,482
اون به ما مشکوک نمیشد

814
00:51:07,944 --> 00:51:09,529
هیچ کاری نکن

815
00:51:10,696 --> 00:51:12,490
تا ده دقیقۀ دیگه اونجام

816
00:51:15,201 --> 00:51:17,370
به زودی می‌بینمت عزیزم

817
00:51:18,162 --> 00:51:19,622
که به نظر مهم نیست

818
00:51:19,664 --> 00:51:21,249
مگه اینکه هوایی رو در نظر بگیری

819
00:51:21,290 --> 00:51:23,334
بیشینۀ دیروز هفتاد و دو درجه بود

820
00:51:23,376 --> 00:51:25,128
رطوبت هشتاد و چهار درجه

821
00:51:25,169 --> 00:51:27,922
باد: چهار مایل در ساعت
از طرف شرق

822
00:51:27,964 --> 00:51:30,675
وضعیت عجیبی نبوده

823
00:51:30,717 --> 00:51:32,135
به خودی خود

824
00:51:32,176 --> 00:51:34,178
ولی چیزی در خلأ وجود نداره

825
00:51:34,220 --> 00:51:38,391
نقطۀ دود درخت گردی آمریکایی رو می‌دونی؟

826
00:51:38,433 --> 00:51:40,810
نه -
پونصد و هفتاد درجه -

827
00:51:40,852 --> 00:51:43,104
این پونصد و هفتاد درجه‌اس

828
00:51:43,146 --> 00:51:44,939
میزارم که برای لحظاتی به معنای اون

829
00:51:44,981 --> 00:51:46,399
فکر کنی

830
00:51:46,441 --> 00:51:49,152
چارلی، چی داری میگی؟

831
00:51:49,193 --> 00:51:51,320
ببین، ببین، کل این بیست دقیقه به

832
00:51:51,362 --> 00:51:53,281
مضخرفاتت رو گوش کردم

833
00:51:53,322 --> 00:51:55,158
و اصلاً با عقل جور در نمیاد

834
00:51:55,199 --> 00:51:58,161
حالا، محض رضای خدا
می‌تونی یه لطفی بهم بکنی

835
00:51:58,202 --> 00:52:01,330
و بگی که این مدرک غیر قابل انکار چیه

836
00:52:03,416 --> 00:52:05,168
مهم نیست

837
00:52:05,209 --> 00:52:07,003
چی؟ -
مهم نیست -

838
00:52:07,045 --> 00:52:08,671
چون من اعتراف دارم، پس

839
00:52:08,713 --> 00:52:10,339
من به چیزی اعتراف نکردم

840
00:52:10,381 --> 00:52:12,341
اوه، نه، مال تو رو نه

841
00:52:12,383 --> 00:52:15,344
اینا چیه، هان؟

842
00:52:15,386 --> 00:52:16,846
این چیزیه که برادرت بهم یاد داد

843
00:52:16,888 --> 00:52:19,057
...مهم‌ترین بخش آشپری

844
00:52:19,599 --> 00:52:21,059
واماندگیه

845
00:52:24,604 --> 00:52:25,563
چی؟

846
00:52:26,439 --> 00:52:28,024
ایناهاش

847
00:52:28,066 --> 00:52:30,401
این قاتل همسرمه

848
00:52:35,448 --> 00:52:37,450
که اثبات می‌کنه

849
00:52:37,492 --> 00:52:38,785
نقش جورج سوروس رو در

850
00:52:38,826 --> 00:52:41,162
همه‌گیری

851
00:52:41,204 --> 00:52:43,414
،ولی اول
وطن‌پرستان عزیز

852
00:52:43,456 --> 00:52:46,042
قطار حقیقت یه توطئه برامون آورده

853
00:52:46,084 --> 00:52:47,835
تو همین محیط خودمون

854
00:52:47,877 --> 00:52:50,129
شاید فکر کنید که داستان

855
00:52:50,171 --> 00:52:52,423
خونریزی تو باربیکیوی بویل رو می‌دونید

856
00:52:52,465 --> 00:52:55,301
جایی که ساید دیش غذا برادرکشیه

857
00:52:55,343 --> 00:52:57,387
ولی معلوم شد که یه لایۀ دیگه هم هست

858
00:52:57,428 --> 00:53:00,640
که باید بهش پرداخته بشه

859
00:53:00,681 --> 00:53:03,726
خب گوشاتونو تیز کنید

860
00:53:03,768 --> 00:53:06,396
من ترسیدم عزیزم
خیلی ترسیدم

861
00:53:06,437 --> 00:53:07,647
نمی‌تونم برم زندان

862
00:53:07,688 --> 00:53:10,066
خب، شاید اگه نقشۀ من رو اجرا می‌کردی

863
00:53:10,108 --> 00:53:11,651
و به اون سگ لعنتی حمله نمی‌کردی

864
00:53:11,692 --> 00:53:13,361
اون به ما مشکوک نمیشد

865
00:53:14,695 --> 00:53:16,406
لعنت

866
00:53:16,447 --> 00:53:18,991
حالا، همون جور که همیشه میگم

867
00:53:19,033 --> 00:53:21,911
مضخرفات زیادی اون بیرون هست

868
00:53:21,953 --> 00:53:24,122
ولی می‌خوام یه چیز ویژه به

869
00:53:24,163 --> 00:53:25,665
حقیقت‌گو ها بگم

870
00:53:25,706 --> 00:53:30,545
اون قهرمان‌های دنیای واقعی
که می‌تونن اون رو کشف کنن

871
00:53:30,586 --> 00:53:33,464
اون‌ها تنها امید ما در برابر سوروس هستن

872
00:53:33,506 --> 00:53:35,883
پلوسی، صهیونیست‌ها

873
00:53:35,925 --> 00:53:38,761
مکزیکی‌ها
نازک‌نارنجی‌ها

874
00:53:38,803 --> 00:53:40,388
...و محلی

875
00:53:47,687 --> 00:53:49,647
پایدار بمونید
حقیقت‌گو ها

876
00:53:50,648 --> 00:53:51,816
پایدار بمونید

877
00:53:51,840 --> 00:54:08,840
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

878
00:54:08,864 --> 00:54:22,864
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

