﻿1
00:00:00,034 --> 00:00:08,034
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:08,058 --> 00:00:16,058
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:16,059 --> 00:00:18,059
 @SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:18,660 --> 00:00:21,540
‫«پوکر فیس»
‫«فصل اول قسمت دهم»

5
00:00:21,540 --> 00:00:23,760
‫«قلاب»

6
00:01:05,350 --> 00:01:06,390
‫بله؟

7
00:01:06,440 --> 00:01:07,730
‫چارلی.

8
00:01:08,940 --> 00:01:10,360
‫خیلی وقت بود هم رو ندیده بودیم.‫

9
00:01:13,580 --> 00:01:15,280
‫می‌دونی من کی‌ام؟

10
00:01:15,580 --> 00:01:18,570
‫آقای استرلینگ،
‫بله خیلی وقت بود.

11
00:01:18,570 --> 00:01:20,520
‫وای خدا،
‫بچه.

12
00:01:21,720 --> 00:01:23,540
‫عجب اوضاعی شده.

13
00:01:28,160 --> 00:01:30,800
‫داشتم با پزشکی قانونی حرف می‌زدم.

14
00:01:32,260 --> 00:01:34,700
‫اصلاً اونقدی از پسرم نمونده

15
00:01:34,700 --> 00:01:37,140
‫که بخوام شناساییش کنم.

16
00:01:38,480 --> 00:01:40,760
‫اوضاع بدی شده بچه.

17
00:01:45,880 --> 00:01:47,840
‫یه بار گذاشتم قسر در بری چارلی.

18
00:01:47,840 --> 00:01:50,020
‫برات یه زندگی سر و هم کردم.

19
00:01:50,440 --> 00:01:52,560
‫زندگی خوبی هم بود، نه؟

20
00:01:53,400 --> 00:01:57,560
‫خب حالا چی میشه؟

21
00:01:58,720 --> 00:02:01,000
‫بگو کجایی.

22
00:02:01,740 --> 00:02:06,000
‫منظورم اینه که...
‫باید بگی که کجایی.

23
00:02:06,000 --> 00:02:08,460
‫هیچ جایی به اندازه کافی کوچیک نیست

24
00:02:08,460 --> 00:02:10,780
‫که بتونی تو این کشور توش قایم شی.

25
00:02:11,480 --> 00:02:13,640
‫هیچ‌جایی اینقدر غیرقابل‌شناسایی نیست

26
00:02:13,640 --> 00:02:17,080
‫که بتونی غیرقابل‌شناسایی شی
‫و از دستم در بری.

27
00:02:17,080 --> 00:02:20,300
‫من یه حرومزاده پیر کله‌شقم
‫که هنوز یه چندسالی برام مونده

28
00:02:20,300 --> 00:02:23,380
‫که می‌خوام این سال‌ها رو
‫ صرف پیدا کردن تو بکنم.

29
00:02:24,200 --> 00:02:26,980
‫و می‌خوام به نقطه‌ضعفت ضربه بزنم.

30
00:02:26,980 --> 00:02:30,560
‫و وقتی که بالاخره تونستم بکشمت،

31
00:02:31,690 --> 00:02:34,040
‫می‌تونی ازم تشکر کنی.

32
00:02:34,570 --> 00:02:35,610
‫حالا...

33
00:02:36,780 --> 00:02:38,540
‫بگو ببینم بچه،

34
00:02:41,020 --> 00:02:43,380
‫دروغ میگم؟

35
00:02:44,330 --> 00:02:46,540
 .باید برم

36
00:02:51,710 --> 00:02:54,040
‫از الان به بعد کارت اینه.

37
00:02:54,090 --> 00:02:56,050
‫چارلی کیل رو پیدا می‌کنی.

38
00:02:56,090 --> 00:02:57,880
‫بعدش هم بهم زنگ می‌زنی

39
00:02:59,220 --> 00:03:01,260
‫و ازم سوال می‌کنی

40
00:03:01,300 --> 00:03:03,470
‫که قبرش رو چند متر بکنی.

41
00:03:14,340 --> 00:03:16,050
‫[روز ۱]

42
00:03:16,050 --> 00:03:18,110
‫خیلی سریع بود.

43
00:03:18,150 --> 00:03:20,150
‫تو اتوبان ۹۳ با خودپرداز کار کرده.

44
00:03:20,200 --> 00:03:21,530
‫دارم میام.

45
00:03:22,460 --> 00:03:23,840
‫گیرش انداختم.

46
00:03:23,840 --> 00:03:25,180
‫پیداش کردم.

47
00:03:25,180 --> 00:03:27,080
‫آره،
‫رفته سمت غرب.

48
00:03:27,080 --> 00:03:28,290
‫لس‌آنجلس.

49
00:03:29,980 --> 00:03:31,520
‫[روز ۶۸]

50
00:03:31,530 --> 00:03:33,790
‫وایسا ببینم.
‫یعنی چی «تگزاس»؟

51
00:03:33,940 --> 00:03:35,480
‫[روز ۹۲]

52
00:03:35,490 --> 00:03:36,900
‫آره.
‫خودم ازش پرسیدم.

53
00:03:36,900 --> 00:03:38,680
‫یعنی خودت نفهمیدی
‫که ازش پرسیدم؟

54
00:03:38,680 --> 00:03:39,700
‫تف بهش.

55
00:03:39,700 --> 00:03:41,070
‫[روز ۱۷۵]

56
00:03:45,920 --> 00:03:47,870
‫[استرلینگ فراست]

57
00:03:49,960 --> 00:03:51,500
‫[روز ۲۱۱]

58
00:03:54,670 --> 00:03:56,210
‫[روز ۳۲۲]

59
00:03:56,420 --> 00:03:57,610
‫آره،
‫یه هفته پیش.

60
00:03:57,650 --> 00:04:00,300
‫- نه، رفته.
‫- گند توش.

61
00:04:00,300 --> 00:04:01,840
‫[روز ۳۶۵]

62
00:04:01,850 --> 00:04:03,240
‫خب،
‫سوال خوبیه.

63
00:04:03,280 --> 00:04:04,740
‫بذار خودم رو معرفی کنم.

64
00:04:04,780 --> 00:04:06,450
‫اسم من...

65
00:04:06,490 --> 00:04:08,370
‫هی،
‫هی، هی، هی!

66
00:04:08,410 --> 00:04:10,080
‫و من توی اداره‌ی...

67
00:04:11,250 --> 00:04:13,370
‫یه سال.

68
00:04:13,370 --> 00:04:15,520
‫بیشتر از یه سال.

69
00:04:15,530 --> 00:04:17,580
‫بالای یه سال شده
‫که قهوه‌های مزخرف می‌خورم

70
00:04:17,580 --> 00:04:18,860
‫و تو هتلای افتضاح می‌مونم.

71
00:04:18,860 --> 00:04:21,040
‫و غذاهای آشغال می‌خورم.

72
00:04:21,630 --> 00:04:24,550
‫فقط یه سال تو جاده بودم.

73
00:04:24,950 --> 00:04:26,580
‫من واسه این کار استخدام نشدم.

74
00:04:26,580 --> 00:04:28,580
‫باید کنارت باشم
‫و کسب و کار رو اداره کنم،

75
00:04:28,580 --> 00:04:29,980
‫کارم رو بکنم.

76
00:04:29,980 --> 00:04:32,880
‫نه این که اینجا باشم
‫و بیفتم دنبال یه مجرم فراری.

77
00:04:32,880 --> 00:04:34,680
‫فکر می‌کردم شیرفهم شدی.

78
00:04:34,680 --> 00:04:36,360
‫کارت همینه.

79
00:04:36,620 --> 00:04:38,100
‫و تنها چیزی که از حرفات معلومه

80
00:04:38,100 --> 00:04:39,770
‫اینه که کارت بده.

81
00:04:40,360 --> 00:04:42,120
‫نمی‌دونم چرا دست از کار کشیدی

82
00:04:42,120 --> 00:04:44,070
‫که این رو به رئیست بگی.

83
00:04:44,070 --> 00:04:45,980
‫بعداً زنگت می‌زنم.

84
00:04:47,020 --> 00:04:48,200
‫بگو پارکر.

85
00:04:48,200 --> 00:04:50,660
‫هی،
‫یه موردی تو کلرادو داریم.

86
00:04:50,660 --> 00:04:52,980
‫شاید دیگه مشکلاتت تموم شده باشن.

87
00:04:59,900 --> 00:05:02,440
‫جین دو رو نشونم بده.

88
00:05:03,940 --> 00:05:06,300
‫تموم شد.
‫گرفتیمش.

89
00:05:06,310 --> 00:05:09,850
‫فقط باید بدونم
‫که قبرش چند متر باشه.

90
00:05:10,360 --> 00:05:12,970
‫می‌ذاریم حالش خوب شه.

91
00:05:13,380 --> 00:05:16,020
‫خب...
‫شاید یکم زمان‌بر باشه.

92
00:05:16,020 --> 00:05:18,180
‫چند ماهی میشه.

93
00:05:18,180 --> 00:05:20,300
‫به هوشه،
‫فقط زمین‌گیر شده.

94
00:05:20,300 --> 00:05:22,020
‫می‌تونم همین حالا کلکش رو بکنم،

95
00:05:22,020 --> 00:05:23,620
‫نه.
‫دو ماه خوبه.

96
00:05:23,620 --> 00:05:25,240
‫منتظر می‌مونم.

97
00:05:25,240 --> 00:05:26,800
‫می‌خوام سر پا باشه.

98
00:05:26,800 --> 00:05:28,760
‫بعدش میاریش پیشم.

99
00:05:28,760 --> 00:05:30,380
‫بیرون بیمارستان کمین کن

100
00:05:30,380 --> 00:05:31,830
‫تا مرخص شه.

101
00:05:32,720 --> 00:05:33,770
‫و نذار دوباره از دستت در بره.

102
00:05:33,770 --> 00:05:35,880
‫سر به سرم گذاشتی؟

103
00:05:35,880 --> 00:05:38,060
‫اگه فکر کردی تو یه مسافرخونه تخمی

104
00:05:38,060 --> 00:05:40,000
‫تو این دنور خراب شده می‌مونم...

105
00:05:40,340 --> 00:05:41,840
‫جیمی،
‫چی‌کار می‌کنی؟

106
00:05:41,880 --> 00:05:44,260
‫ای مادرتو سگ بگاد.

107
00:05:44,300 --> 00:05:45,300
‫اونایی که این کار رو کردن

108
00:05:45,340 --> 00:05:46,590
‫من رو هم تهدید می‌کنن.

109
00:05:47,000 --> 00:05:49,160
‫من هم مثل تو
‫اصلاً دلم نمی‌خواد اینجا باشم.

110
00:05:49,160 --> 00:05:51,990
‫اگه پسر خوبی باشی،
‫می‌ذارم جلو بشینی.

111
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
‫[۲ ماه بعد]

112
00:05:58,730 --> 00:06:00,780
‫جیکوب!

113
00:06:00,780 --> 00:06:02,900
‫مراقب خودت باش رفیق،
‫خب؟

114
00:06:02,900 --> 00:06:05,060
‫مرسی.
‫به سلامت.

115
00:06:05,760 --> 00:06:08,180
‫جنل،
‫دلم برات تنگ میشه خانم خانما.

116
00:06:08,180 --> 00:06:10,530
‫- خدافظ عزیزم.
‫- خدافظ عسلم. مرسی.

117
00:06:10,850 --> 00:06:12,920
‫ادوین،
‫خیلی بهمون خوش گذشت

118
00:06:12,920 --> 00:06:15,720
‫اما حیف شد که وقت رفتن رسیده.

119
00:06:15,720 --> 00:06:17,710
‫تو «یلپ» بهتون پنج‌ستاره میدم،

120
00:06:17,710 --> 00:06:19,210
‫حتماً.

121
00:06:19,580 --> 00:06:22,730
‫و درمورد صورت‌حساب...

122
00:06:22,740 --> 00:06:24,240
‫نمی‌دونم رویه‌ چطوریه.

123
00:06:24,240 --> 00:06:27,070
‫طرح اقساطی‌ای چیزی ندارین؟

124
00:06:27,080 --> 00:06:30,050
‫از همون روز اول
‫صورت‌حسابت پرداخت شده.

125
00:06:30,300 --> 00:06:31,800
‫پشمام.

126
00:06:31,800 --> 00:06:33,580
‫دمت گرم اوباما.

127
00:06:33,580 --> 00:06:36,540
‫چی؟
‫نه. یه نفر پرداخت کرده.

128
00:06:36,540 --> 00:06:38,000
‫دو ماهه اینجایی.

129
00:06:38,000 --> 00:06:40,100
‫تو اتاقت تلویزیون بوده.

130
00:06:40,300 --> 00:06:42,400
‫فکر کردی چطوری اینطور شده؟

131
00:06:42,400 --> 00:06:45,240
‫چمیدونم،
‫فکر کردم خیریه‌ای چیزی هستین

132
00:06:45,240 --> 00:06:47,340
‫و دست رد به سینه کسی نمی‌زنین.

133
00:06:47,340 --> 00:06:48,960
‫خندیدیم.

134
00:06:48,960 --> 00:06:51,400
‫وایسا ببینم...

135
00:06:51,400 --> 00:06:53,600
‫گفتی یکی پرداخت کرده؟

136
00:06:53,600 --> 00:07:00,600
‫[آهنگ Lavender's Blue
‫از Sammy Turner]

137
00:07:12,560 --> 00:07:14,240
‫صندوق یا صندلی؟

138
00:07:14,240 --> 00:07:15,430
‫با جفتش راحتم.

139
00:07:23,960 --> 00:07:26,280
‫هی!
‫باشه بابا.

140
00:07:30,490 --> 00:07:32,070
‫خب...

141
00:07:43,290 --> 00:07:45,500
‫بندازش
‫و دستات رو نشونم بده.

142
00:07:50,600 --> 00:07:53,010
‫بنظرت وقتی اون کار رو می‌کنه
‫درد داره؟

143
00:07:53,010 --> 00:07:54,970
‫خدا امید کسی رو ناامید نکنه.

144
00:07:54,970 --> 00:07:56,470
‫آره.

145
00:07:56,510 --> 00:07:58,770
‫خیالم هم راحت شد
‫با این که نباید بشه.

146
00:07:59,200 --> 00:08:01,360
‫حس می‌کنم عضله‌های توی مغزم
‫یه جوری دارن آروم میشن

147
00:08:01,360 --> 00:08:04,160
‫که یه ساله نشدن

148
00:08:04,160 --> 00:08:07,970
‫همه‌ی این کارا،
‫جاهایی که رفتم،

149
00:08:07,970 --> 00:08:10,360
‫انگار داشتم واسه خودم وقت می‌خریدم.

150
00:08:10,920 --> 00:08:12,320
‫آره.

151
00:08:12,360 --> 00:08:14,700
‫می‌دونستم بالاخره گیرم میندازه.

152
00:08:15,910 --> 00:08:17,540
‫اجتناب‌ناپذیر بود.

153
00:08:18,120 --> 00:08:20,120
‫قلاب؟

154
00:08:20,600 --> 00:08:22,540
‫- هان؟
‫- قلاب.

155
00:08:22,540 --> 00:08:25,660
‫برت می‌گردونه.

156
00:08:31,260 --> 00:08:32,400
‫تو ناتالی رو کشتی دیگه؟

157
00:08:32,400 --> 00:08:35,390
‫پسر استرلینگ بهت اجازش رو داده ولی...

158
00:08:35,390 --> 00:08:37,380
‫تو کشتیش دیگه؟

159
00:08:51,560 --> 00:08:53,720
‫در داشبورد رو باز کن.

160
00:09:06,540 --> 00:09:08,820
‫دستت رو بکن تو
‫و درش بیار.

161
00:10:22,420 --> 00:10:24,360
‫بکشش تو.

162
00:10:24,360 --> 00:10:26,620
‫بکشش تو،
‫بکشش تو.

163
00:10:26,920 --> 00:10:29,870
‫چه سگ رین تین تین
‫و چه آن بولین باشی.

164
00:10:30,200 --> 00:10:33,840
‫از روی ناچاری یه حرکتی بزن
‫وگرنه برنده میشه.

165
00:10:33,840 --> 00:10:36,160
‫بعدش هم ببین

166
00:10:36,160 --> 00:10:37,820
‫که داری باهام چی‌کار می‌کنی.

167
00:10:37,830 --> 00:10:40,040
‫ام‌تی‌وی مفتی نیست.

168
00:10:40,040 --> 00:10:41,600
‫اینقدری سیاسیه
‫که داره من رو می کشه.

169
00:10:41,600 --> 00:10:43,900
‫پس من ناامیدانه،
‫برات از عشق می‌خونم.

170
00:10:43,900 --> 00:10:46,820
‫حتماً،
‫اما همچنین از خشم و تنفر و درد

171
00:10:46,820 --> 00:10:48,480
‫و ترس از خودم.

172
00:10:48,480 --> 00:10:50,560
‫و نمی‌تونم این حرفا رو تو دلم نگه دارم.

173
00:10:50,560 --> 00:10:52,940
‫زورم رو زدم...
‫خب نه راستش، دروغ گفتم.

174
00:10:52,940 --> 00:10:55,160
‫می‌تونه یه خودکشی مالی باشه

175
00:10:55,160 --> 00:10:56,600
‫اما اینقدری غرور دارم

176
00:10:56,600 --> 00:10:58,680
‫که قایم شم
‫یا بگذرم.

177
00:10:58,680 --> 00:11:01,300
‫پس طبق تصمیمم کارم رو می‌کنم
‫و اینقدر ادامه میدم تا بمیرم.

178
00:11:01,300 --> 00:11:03,620
‫و فقط بعد از اینه که می‌تونم
‫این کشند

179
00:11:03,620 --> 00:11:05,780
‫از ملودی‌های کوچولوی قفلی رو آروم کنم.

180
00:11:05,780 --> 00:11:07,360
‫از این‌ تصنیف‌های سه‌دقیقه‌ای.

181
00:11:07,360 --> 00:11:09,100
‫می‌خوام تموم بادکنک‌هات رو هوا کنم.

182
00:11:09,100 --> 00:11:11,220
‫می‌خوام تموم شهرات رو بسوزونم.

183
00:11:11,220 --> 00:11:13,660
‫فهمیدم که تا وقتی بازی نکنم
‫وقتم رو تلف نمی‌کنم

184
00:11:13,660 --> 00:11:15,660
‫پس تمام روز رو همینطوری ادامه میدم.

185
00:11:15,660 --> 00:11:17,280
‫بشنو ببین چی میگم.

186
00:11:17,280 --> 00:11:18,980
‫می‌خوام دعا کنم.

187
00:11:18,980 --> 00:11:21,080
‫کل این حرفا برای همین کار بود.

188
00:11:21,080 --> 00:11:23,320
‫وقتی گیر می‌کنم
‫و پول ‌لازم میشم،

189
00:11:23,320 --> 00:11:24,840
‫به شانس اعتنا نمی‌کنم

190
00:11:24,840 --> 00:11:26,720
‫چون قلاب

191
00:11:26,870 --> 00:11:29,760
‫برت می‌گردونه.

192
00:11:31,660 --> 00:11:34,500
‫عجب موجود کصشری هستی.

193
00:11:34,510 --> 00:11:39,590
‫[متن آهنگ Hook از Blues Traveler
‫که معنی خاصی نداره
‫و صرفاً کلمات هم‌قافیه رو پشت سر هم میگه]

194
00:11:39,600 --> 00:11:42,090
‫[به آتلانتیک‌سیتی خوش آمدید]

195
00:11:46,820 --> 00:11:48,760
‫هی،
‫این کارا واسه چیه؟

196
00:11:48,760 --> 00:11:50,840
‫مثل موقعیه که پشی تو فیلم «رفقای خوب»
‫رو کشتن؟

197
00:11:50,840 --> 00:11:53,920
‫یا فقط می‌خوایم راه بریم؟

198
00:11:57,520 --> 00:12:00,030
‫چه مرگته؟

199
00:12:01,260 --> 00:12:03,420
‫خودت رو تمیز کن.
‫این رو هم بپوش.

200
00:12:03,420 --> 00:12:05,440
‫تا یه ساعت دیگه برمی‌گردم.

201
00:12:14,840 --> 00:12:17,060
‫باشه.
‫خیلی‌خب.

202
00:12:47,000 --> 00:12:48,450
‫سلام بچه‌.

203
00:12:54,660 --> 00:12:56,280
‫نوشیدنی می‌خوری؟

204
00:12:56,880 --> 00:12:59,160
‫نه...

205
00:13:02,960 --> 00:13:04,610
‫باشه.

206
00:13:04,860 --> 00:13:06,280
‫آب‌جو.

207
00:13:15,940 --> 00:13:17,460
‫خیلی‌خب.

208
00:13:18,180 --> 00:13:20,360
‫گیرم انداختی؟
‫خب که چی؟

209
00:13:22,320 --> 00:13:24,630
‫چه‌خبر از امسال؟

210
00:13:24,630 --> 00:13:26,340
‫نه.
‫نه.

211
00:13:26,340 --> 00:13:28,140
‫یه ساله هرشب شکمم داره پیچ می‌خوره،

212
00:13:28,140 --> 00:13:29,540
‫چون می‌دونستم
‫همچین اتفاقی می‌افته.

213
00:13:29,540 --> 00:13:31,880
‫پس حالا که اینجاییم
‫حرمتم رو نگه دار.

214
00:13:31,880 --> 00:13:33,860
‫باشه تو بردی.
‫فقط حرمتم رو نگه دار

215
00:13:33,860 --> 00:13:35,200
‫و این موش و گربه ‌بازی

216
00:13:35,200 --> 00:13:37,920
‫و هرکاری که می‌خوای بکنی رو تموم کن.
‫خلاصم کن.

217
00:13:38,500 --> 00:13:40,740
‫فکر کردی قراره چی بشه؟

218
00:13:42,000 --> 00:13:44,380
‫حالا بذار من حرفم رو بزنم.

219
00:13:44,560 --> 00:13:47,890
‫هی،
‫برنده شدن واسه خودت، بچه.

220
00:13:48,940 --> 00:13:50,970
‫مرسی.

221
00:13:51,520 --> 00:13:53,560
‫تو آتلانتیک‌سیتی بزرگ شدی دیگه؟

222
00:13:53,560 --> 00:13:56,060
‫خونوادت اینجان،
‫درست میگم؟

223
00:13:57,400 --> 00:13:59,800
‫هی،
‫واسه تهدید نگفتم.

224
00:13:59,800 --> 00:14:02,100
‫فقط...

225
00:14:02,100 --> 00:14:04,080
‫خیلی چیزی درموردت نمی‌دونم،
‫فقط شنیدم،

226
00:14:04,080 --> 00:14:05,860
‫گفتم جالبه.

227
00:14:05,860 --> 00:14:07,640
‫آره.

228
00:14:07,640 --> 00:14:09,920
‫کیر توش.
‫مهم نیست.

229
00:14:10,340 --> 00:14:12,830
‫صاحب این کازینو

230
00:14:12,830 --> 00:14:15,140
‫خانواده هسپه.

231
00:14:15,400 --> 00:14:18,820
‫بیتریکس هسپ،
‫اصل جنس.

232
00:14:18,820 --> 00:14:20,980
‫همچین آدمای خوبی نیستن.

233
00:14:21,520 --> 00:14:23,720
‫کف زمین رو که نگاه می‌کنی
‫می‌فهمی.

234
00:14:23,720 --> 00:14:26,980
‫همین که سر میزها می‌شینم،
‫می‌فهمم.

235
00:14:27,840 --> 00:14:29,340
‫جالبه

236
00:14:29,340 --> 00:14:32,600
‫که همه‌چی از ریشه میاد.

237
00:14:35,260 --> 00:14:37,240
‫و با این‌حال...

238
00:14:38,460 --> 00:14:42,140
‫هیچ‌جا رو بیشتر از کازینو دوست ندارم.

239
00:14:43,040 --> 00:14:45,080
‫خواستم بازنشست شم.

240
00:14:45,080 --> 00:14:47,520
‫گلف بازی کردم.

241
00:14:47,960 --> 00:14:50,050
‫بدک نیست.

242
00:14:50,500 --> 00:14:53,720
‫همش داشتم به عقب کشیده می‌شدم.

243
00:14:54,020 --> 00:14:56,440
‫هیچی مثل خوب بودن تو یه کاری

244
00:14:56,440 --> 00:14:57,460
‫که دلایل ناسالمی داره،

245
00:14:57,460 --> 00:14:59,790
‫واسه آدم جذاب نیست.

246
00:15:00,440 --> 00:15:02,690
‫واسه‌ی من،

247
00:15:03,040 --> 00:15:04,960
‫اداره کردن کازینو همون کاره.

248
00:15:04,960 --> 00:15:07,500
‫خیلی کارم توش خوبه.

249
00:15:07,500 --> 00:15:10,440
‫دقیقاً به همین دلیله
‫که بابای مزخرفی‌ام.

250
00:15:10,440 --> 00:15:12,620
‫مگه نه؟

251
00:15:12,920 --> 00:15:15,280
‫این حرفا معنی‌ای برات نداره؟

252
00:15:16,300 --> 00:15:18,160
‫من پسرت رو نکشتم.

253
00:15:18,420 --> 00:15:20,080
‫و باید بدونی

254
00:15:20,080 --> 00:15:21,940
‫که اون چی‌کار کرده

255
00:15:21,940 --> 00:15:24,420
‫کازیمیر کین چی‌کار کرده

256
00:15:24,420 --> 00:15:25,600
‫و من چرا...

257
00:15:25,600 --> 00:15:27,880
‫- می‌دونم.
‫- می‌دونی؟

258
00:15:27,880 --> 00:15:29,420
‫می‌دونم.

259
00:15:29,420 --> 00:15:30,440
‫درک هم می‌کنم.

260
00:15:30,440 --> 00:15:32,200
‫من هم جای تو بودم
‫همین کار رو می‌کردم.

261
00:15:32,200 --> 00:15:34,660
‫تو رو مقصر مرگ پسرم نمی‌دونم.

262
00:15:34,660 --> 00:15:35,820
‫پس چی؟

263
00:15:35,820 --> 00:15:37,460
‫استرلینگ،
‫پس این یه سال گذشته

264
00:15:37,460 --> 00:15:39,000
‫دقیقاً چه گهی داشتیم می‌خوردیم؟

265
00:15:39,000 --> 00:15:40,740
‫- دنبالت می‌کردم.
‫- واسه چی؟

266
00:15:40,740 --> 00:15:41,820
‫چون فرار می‌کردی.

267
00:15:41,820 --> 00:15:43,440
‫من واسه این داشتم فرار می‌کردم
‫که تو دنبالم بودی.

268
00:15:43,440 --> 00:15:45,540
‫اصلاً نمی‌فهمم اینجا چه خبره.

269
00:15:45,540 --> 00:15:47,020
‫حالا هم گیرت انداختم.

270
00:15:47,020 --> 00:15:48,460
‫آره.

271
00:15:48,460 --> 00:15:52,020
‫خب بعدش؟

272
00:15:55,240 --> 00:15:58,500
‫اگه بلند شم
‫و راهم رو بکشم و برم

273
00:15:58,500 --> 00:16:00,360
‫چی میشه؟

274
00:16:00,360 --> 00:16:01,820
‫برو.

275
00:16:01,820 --> 00:16:03,760
‫ماشینت حی و حاضره.

276
00:16:03,760 --> 00:16:07,060
‫توی پارکینگه.
‫بیا.

277
00:16:08,440 --> 00:16:10,340
‫البته فکر نمی‌کنم
‫این کار رو بکنی.

278
00:16:10,340 --> 00:16:12,160
‫کاریت ندارم.

279
00:16:12,160 --> 00:16:14,340
‫و می‌دونی که دروغ تو کارم نیست.

280
00:16:14,340 --> 00:16:16,020
‫اما می‌دونم کنجکاو میشی

281
00:16:16,020 --> 00:16:18,760
‫که واسه چی آوردمت اینجا.

282
00:16:38,780 --> 00:16:41,810
‫می‌دونم
‫که تو قلابم انداختمت.

283
00:16:45,680 --> 00:16:47,540
‫می‌تونی پشت دوربین کارت رو بکنی؟

284
00:16:47,540 --> 00:16:48,460
‫فکر کنم.

285
00:16:48,720 --> 00:16:50,140
‫تاریخ این بازی کیه؟

286
00:16:50,140 --> 00:16:51,050
‫پس‌فردا.

287
00:16:51,090 --> 00:16:52,640
‫۴۸ ساعت وقت داریم.

288
00:16:52,640 --> 00:16:54,470
‫اون‌وقت بابات

289
00:16:54,470 --> 00:16:58,020
‫مشکلی با این نداره که می‌خوایم
‫غاز تخم طلاش رو بچاپیم؟

290
00:16:58,020 --> 00:16:59,920
‫بابام؟

291
00:17:00,800 --> 00:17:02,850
‫شناختی؟

292
00:17:03,220 --> 00:17:04,200
‫از اوایل دهه هشتاده

293
00:17:04,200 --> 00:17:06,100
‫که کل اونجا رو شنود گذاشتم.

294
00:17:06,100 --> 00:17:07,920
‫معلومه.

295
00:17:07,920 --> 00:17:09,570
‫فقط به نوارضبط صوت اعتماد دارم.

296
00:17:10,880 --> 00:17:12,380
‫اما این رو گوش کن.

297
00:17:12,380 --> 00:17:13,920
‫این اتفاق دقیقاً قبل از این که

298
00:17:13,920 --> 00:17:15,860
‫پسرم رو ببینی افتاده.

299
00:17:16,780 --> 00:17:19,680
‫تنهایی تو دفترشه،
‫درست؟

300
00:17:19,680 --> 00:17:22,440
‫خط شخصیش زنگ می‌خوره.

301
00:17:25,180 --> 00:17:27,400
‫اینجا نه.

302
00:17:28,280 --> 00:17:30,570
‫- «اینجا نه.»
‫- «اینجا نه.»

303
00:17:30,570 --> 00:17:32,580
‫یعنی اینجا بهم زنگ نزن.

304
00:17:32,580 --> 00:17:34,060
‫چون می‌دونسته
‫که ممکنه خطش رو رصد کنم.

305
00:17:34,060 --> 00:17:35,680
‫که همین کار هم کرده بودم.

306
00:17:36,020 --> 00:17:38,220
‫تماس از طرف صاحب این کازینو بوده،

307
00:17:38,220 --> 00:17:40,000
‫بیتریکس هسپ.

308
00:17:40,000 --> 00:17:42,520
‫قبل از این که کلید این کازینو رو
‫بدم دست پسرم

309
00:17:42,520 --> 00:17:43,800
‫سه تا چیز بهش گفتم.

310
00:17:43,800 --> 00:17:45,760
‫دوتای اولیش مهم نیست.
‫(توی قسمت اول دوتای اولی رو پسرش گفت)

311
00:17:45,760 --> 00:17:48,060
‫سومیش...

312
00:17:48,320 --> 00:17:50,340
‫بیتریکس هسپ رو دور نگه دار.

313
00:17:50,820 --> 00:17:52,320
‫بزرگِ «پنج‌ خاندان» اونه.

314
00:17:52,320 --> 00:17:54,420
‫که دقیقاً یعنی همینی که شنیدی.

315
00:17:54,420 --> 00:17:57,480
‫می‌خواستن یه قسمتی از فراست نوادا
‫همیشه واسه خودشون باشه.

316
00:17:57,480 --> 00:17:59,320
‫دور نگه‌شون داشتم.

317
00:17:59,320 --> 00:18:01,580
‫اونا هم راضی نشدن.

318
00:18:01,860 --> 00:18:04,000
‫پسرم...

319
00:18:04,400 --> 00:18:06,120
‫یواشکیِ من داشت با بیتریکس

320
00:18:06,120 --> 00:18:07,730
‫و «پنج خاندان»

321
00:18:07,940 --> 00:18:09,920
‫یه معامله‌ای می‌کرد.

322
00:18:10,120 --> 00:18:11,300
‫خیلی‌خب.

323
00:18:11,300 --> 00:18:12,560
‫امروز یه جلسه

324
00:18:12,560 --> 00:18:15,020
‫بین من
‫و «پنج خاندان» هست.

325
00:18:15,020 --> 00:18:18,720
‫برای همینه که اینجام.
‫تو هتل این زنه.

326
00:18:18,720 --> 00:18:21,380
‫کلیف دوست نداشت
‫توی قلمروی اون جلسه بگیریم.

327
00:18:21,380 --> 00:18:22,620
‫احمقانس.

328
00:18:22,620 --> 00:18:24,700
‫اگه دستش به من بخوره،
‫با «اتحادیه‌ی جنوب‌غربی»

329
00:18:24,700 --> 00:18:26,020
‫جنگ راه میندازه.

330
00:18:26,340 --> 00:18:28,770
‫ایشالا که اینقدر عقل تو کلش هست.

331
00:18:28,960 --> 00:18:31,000
‫و ایشالا هم که تو اینقدر مبتدی نباشی

332
00:18:31,000 --> 00:18:33,440
‫که دو تا استرلینگ رو پشت سر هم
‫به فنا بدی.

333
00:18:34,170 --> 00:18:36,060
‫یه چیزایی داره دستگیرم میشه.

334
00:18:36,060 --> 00:18:37,930
‫توی این جلسه،

335
00:18:37,930 --> 00:18:40,320
‫بهم یه قول و تعهداتی میدن،

336
00:18:40,740 --> 00:18:43,500
‫تضمین می‌کنن
‫و نیت‌شون رو میگن،

337
00:18:43,500 --> 00:18:47,860
‫و کُـــلی دروغ گفته میشه.

338
00:18:49,160 --> 00:18:51,940
‫ایده اینه که
‫تو هم توی اون اتاق باشی.

339
00:18:53,960 --> 00:18:55,700
‫وای.

340
00:18:56,200 --> 00:18:57,900
‫همه‌ی این کارا،

341
00:18:57,900 --> 00:18:59,860
‫رسیدگی به من،
‫مهربونی‌ها،

342
00:18:59,860 --> 00:19:02,160
‫حتی پیدا کردن من،

343
00:19:02,160 --> 00:19:04,520
‫فقط واسه یه کاره.

344
00:19:04,520 --> 00:19:08,060
‫۵۰۰ هزار دلار نقدر،
‫که امیدوارم

345
00:19:08,060 --> 00:19:11,520
‫برای شروع این رابطه‌ی دوطرفه‌ی پرمنفعت
‫قبول کنی.

346
00:19:11,520 --> 00:19:13,580
‫و اگه نکنی،

347
00:19:13,580 --> 00:19:15,980
‫بعد از این بعدظهر
‫دیگه هیچ اجباری به دوشت نیست

348
00:19:15,980 --> 00:19:17,600
‫عجب دژاوویی.

349
00:19:28,600 --> 00:19:30,480
‫یه بار دیگه بگو.

350
00:19:30,480 --> 00:19:33,020
‫درمورد پول
‫و این که چطوری می‌تونم راهم رو بکشم و برم.

351
00:19:33,020 --> 00:19:35,640
‫«فقط به نوارضبط صوت اعتماد دارم.»

352
00:19:37,940 --> 00:19:41,140
‫۵۰۰هزارتا واسه بعد از ظهر.

353
00:19:41,700 --> 00:19:43,840
‫بعدی دیگه آزادی.

354
00:19:46,480 --> 00:19:48,330
‫به دنیا خوش برگشتی،
‫چارلی کیل.

355
00:19:48,330 --> 00:19:49,540
‫پشمام.

356
00:19:49,540 --> 00:19:51,040
‫راستی،

357
00:19:51,040 --> 00:19:53,740
‫امیدوارم این رو به حساب
‫احساساتی بودنم نذاری.

358
00:19:53,740 --> 00:19:55,520
‫بفرمایین.

359
00:19:58,520 --> 00:20:00,100
‫بازش کن.

360
00:20:00,880 --> 00:20:02,760
‫خیلی‌خب.

361
00:20:13,500 --> 00:20:15,840
‫دستت رو بکن تو.
‫بدو دیگه.

362
00:20:25,260 --> 00:20:27,580
‫از طرف من به تو،
‫بچه.

363
00:20:50,380 --> 00:20:51,730
‫لعنتی.

364
00:20:51,730 --> 00:20:53,460
‫حراست!

365
00:20:53,460 --> 00:20:55,210
‫حراست،
‫نذارین دختره فرار کنه!

366
00:20:55,250 --> 00:20:57,000
‫دختره کشتش.

367
00:21:05,680 --> 00:21:07,360
‫وقتی به مدت ۲۵ سال

368
00:21:07,360 --> 00:21:08,780
‫دستورات یکی رو می‌شنوی.

369
00:21:08,780 --> 00:21:10,850
‫پشتش وایمیسی
‫و سر تکون میدی،

370
00:21:11,180 --> 00:21:15,020
‫وقتی میره جلو تو هم میری،
‫مردی هستی که پشت اونی.

371
00:21:15,340 --> 00:21:17,740
‫وقتی این کار رو می‌کنی،
‫یه تصور طبیعی به‌وجود میاد

372
00:21:17,740 --> 00:21:20,300
‫که تو این شخص رو دوست داری.

373
00:21:20,300 --> 00:21:22,540
‫حتی عاشقشی.

374
00:21:22,540 --> 00:21:25,380
‫چمیدونم،
‫شاید یه جورایی مثل سگ‌هاست.

375
00:21:26,480 --> 00:21:28,120
‫همم...

376
00:21:28,400 --> 00:21:30,940
‫وقتی بهت منعکس میشه

377
00:21:30,940 --> 00:21:33,560
‫که همه به تو به دید بهترین دوست اون مرد
‫نگاه می‌کنن،

378
00:21:33,560 --> 00:21:35,640
‫فکر کنم دو حالت بیشتر نداره.

379
00:21:36,220 --> 00:21:38,140
‫یا می‌ندازتت رو قلاب،
‫می‌کشنوتت،

380
00:21:38,140 --> 00:21:41,360
‫و باعث میشه یه احساساتی مثل دوست داشتن
‫یا عشق به وجود بیاد...

381
00:21:42,900 --> 00:21:45,470
‫یا می‌تونه برعکس پیش بره.

382
00:21:45,700 --> 00:21:48,480
‫تو کل بدنت پخش میشه.

383
00:21:48,480 --> 00:21:50,840
انگار اون همه بی‌احترامی
‫و بی‌توجهی

384
00:21:50,840 --> 00:21:52,740
‫و این که مثل یه سگ باهات رفتار شه،

385
00:21:52,740 --> 00:21:55,460
 به خاطر مطیع بودنته،

386
00:21:55,460 --> 00:21:56,840
‫اما نه.

387
00:21:57,150 --> 00:21:58,820
‫نه،
‫نه، نه.

388
00:21:59,860 --> 00:22:02,040
‫همش یه جایی میره.

389
00:22:02,040 --> 00:22:04,020
‫همینجا.

390
00:22:04,920 --> 00:22:06,900
‫حالم از اون پیرمرد بهم می‌خوره.

391
00:22:09,240 --> 00:22:10,980
‫قایق می‌خوام.

392
00:22:11,500 --> 00:22:13,460
‫به‌علاوه بقیه چیزا.

393
00:22:13,460 --> 00:22:15,940
‫خیلی‌خب.
‫قایق هم برات می‌گیریم.

394
00:22:16,760 --> 00:22:18,660
‫پیشنهاداتی که بهم دادی

395
00:22:18,660 --> 00:22:20,440
‫از عزت و احترامی که تو این چند ده ساله

396
00:22:20,440 --> 00:22:21,740
‫از خونواده استرلینگ می‌گرفتم
‫بیشتره.

397
00:22:21,740 --> 00:22:24,110
‫برای همین قبول می‌کنم.

398
00:22:24,380 --> 00:22:26,460
‫فقط بگو قبرش رو چند متر بکنم.

399
00:22:26,460 --> 00:22:28,940
‫آره، آره، آره،
‫خوشحال شدم که اینا رو گفتی.

400
00:22:28,940 --> 00:22:30,660
‫اما به این سادگی‌ها هم نیست.

401
00:22:30,660 --> 00:22:33,880
‫اگه رابطه‌ای بین ما
‫و مرگش پیدا کنن،

402
00:22:33,880 --> 00:22:35,020
‫اوضاع قاراشمیش میشه.

403
00:22:35,020 --> 00:22:36,200
‫جنگ شروع میشه.

404
00:22:36,200 --> 00:22:38,440
‫و لعنت به جنگ.

405
00:22:38,440 --> 00:22:40,640
‫پس یعنی می‌خوای مثل یه حادثه باشه؟

406
00:22:40,640 --> 00:22:41,640
‫حتی اینطوری هم

407
00:22:41,640 --> 00:22:44,340
‫به‌خاطر شرایط الان،
‫مردم مشکوک میشن.

408
00:22:44,340 --> 00:22:47,020
‫نه‌خیر.
‫بهترین و ایده‌آل‌ترین کار،

409
00:22:47,020 --> 00:22:48,660
‫اینه که واسه کسی پاپوش درست کنیم.

410
00:22:48,660 --> 00:22:50,760
‫یکی باشه
‫که انگیزه قابل‌باوری هم داشته باشه

411
00:22:50,760 --> 00:22:53,320
‫که بتونیم با دلایل محکمه‌پسند

412
00:22:53,320 --> 00:22:55,040
‫تقصیرها رو بندازیم گردنش.

413
00:23:00,200 --> 00:23:02,600
‫مگه حرف خنده‌داری زدم؟

414
00:23:02,600 --> 00:23:04,450
‫[آهنگ Don't Think Twice, It's All Right
‫از Burl Ives]

415
00:23:04,450 --> 00:23:08,830
‫♪ نشستن و فکر کردن به این که
‫چرا این اتفاق افتاده هیچ فایده‌ای نداره عزیزم ♪

416
00:23:08,830 --> 00:23:14,220
‫♪ هیچ‌جوره اهمیت نداره ♪

417
00:23:14,660 --> 00:23:19,020
‫♪ نشستن و فکر کردن به این که
‫چرا این اتفاق افتاده هیچ فایده‌ای نداره عزیزم ♪

418
00:23:19,820 --> 00:23:24,280
‫♪ اگه تاحالا بهش فکر نکردی ♪

419
00:23:24,280 --> 00:23:26,820
‫♪ وقتی که موقع طلوع خورشید ♪

420
00:23:26,860 --> 00:23:29,070
‫♪ شروع به خوندن می‌کنه ♪

421
00:23:30,200 --> 00:23:32,780
‫♪ از پنجره بیرون رو نگاه کن ♪

422
00:23:32,820 --> 00:23:35,290
‫♪ که من میرم ♪

423
00:23:35,290 --> 00:23:37,040
‫♪ و تو دلیلی هستی ♪

424
00:23:37,080 --> 00:23:40,080
‫♪ که من دارم میرم ♪

425
00:23:40,480 --> 00:23:44,280
‫♪ اینقدر بهش فکر نکن
‫همه‌چی خوبه ♪

426
00:23:44,280 --> 00:23:46,380
‫خیلی‌خب.

427
00:23:46,390 --> 00:23:48,130
‫اینجاس.

428
00:23:48,130 --> 00:23:49,720
‫خوبه.

429
00:23:50,420 --> 00:23:51,970
‫حالش چطوره؟

430
00:23:52,340 --> 00:23:54,020
‫سر حاله؟

431
00:23:55,180 --> 00:23:56,400
‫آره.

432
00:24:08,420 --> 00:24:10,200
‫بذارش کنار صندلی.

433
00:24:10,500 --> 00:24:12,530
‫می‌خوام با این
‫غافلگیرش کنم.

434
00:24:12,720 --> 00:24:14,620
‫بقیه‌ی چیزا ردیفه؟

435
00:24:14,940 --> 00:24:16,740
‫تقریباً.

436
00:24:17,140 --> 00:24:21,780
‫♪ دارم تو اون جاده‌ی سوت و کور
‫قدم می‌زنم عزیزم ♪

437
00:24:21,780 --> 00:24:25,860
‫♪ جایی که می‌خوام برم رو نمی‌تونم بگم ♪

438
00:24:26,640 --> 00:24:32,000
‫♪ خداحافظی بیش از حد کلمه‌ی خوبیه دختر ♪

439
00:24:32,580 --> 00:24:37,200
‫♪ پس بهت بدرود میگم ♪

440
00:24:37,200 --> 00:24:42,840
‫♪ نمیگم که باهام نامهربونی کردی ♪

441
00:24:42,840 --> 00:24:46,920
‫♪ می‌تونستی باهام بهتر رفتار کنی
‫اما مهم نیست ♪

442
00:24:47,680 --> 00:24:50,940
‫♪ یه‌جورایی وقت با ارزشم رو هدر دادی ♪

443
00:24:50,940 --> 00:24:52,400
‫نظافت.

444
00:24:52,720 --> 00:24:56,830
‫♪ اینقدر بهش فکر نکن
‫همه‌چی خوبه ♪

445
00:24:57,280 --> 00:25:02,290
‫♪ صدا زدن اسمم
‫هیچ فایده‌ای نداره دختر ♪

446
00:25:02,680 --> 00:25:06,500
‫♪ مثل قبلاً
‫که هیچوقت این کار رو نمی‌کردی ♪

447
00:25:06,900 --> 00:25:12,080
‫♪ نه، صدا زدن اسمم
‫هیچ فایده‌ای نداره دختر ♪

448
00:25:12,940 --> 00:25:17,160
‫♪ چون دیگه صدات رو نمی‌شنوم ♪

449
00:25:17,160 --> 00:25:21,960
‫♪ تو کل مسیر داشتم به این فکر می‌کردم ♪

450
00:25:21,960 --> 00:25:27,580
‫♪ که یه بار عاشق یه زن شدم،
‫یه بچه ♪

451
00:25:27,580 --> 00:25:30,400
‫♪ قلبم رو بهش دادم
‫اما اون روحم رو می‌خواست ♪

452
00:25:30,400 --> 00:25:32,020
‫بازش کن.

453
00:25:32,020 --> 00:25:36,780
‫♪ اینقدر بهش فکر نکن
‫همه‌چی خوبه ♪

454
00:25:37,440 --> 00:25:40,500
‫♪ دارم تو اون جاده‌ی سوت و کور
‫قدم می‌زنم عزیزم ♪

455
00:25:40,500 --> 00:25:43,000
‫دستت رو بکن تو.
‫بدو دیگه.

456
00:25:43,000 --> 00:25:44,750
‫دستت رو بکن تو.

457
00:25:45,060 --> 00:25:47,210
‫از طرف من به توئه،
‫بچه.

458
00:26:07,860 --> 00:26:08,770
‫لعنتی.

459
00:26:09,040 --> 00:26:10,360
‫حراست!

460
00:26:10,400 --> 00:26:11,480
‫نذارین دختره فرار کنه!

461
00:26:15,740 --> 00:26:17,110
‫دختره کشتش!

462
00:26:17,580 --> 00:26:18,700
‫دختره کشتش.
‫حراست!

463
00:26:34,460 --> 00:26:36,510
‫شما؟

464
00:26:36,510 --> 00:26:37,550
‫نه،
‫اشتباه گرفتین.

465
00:26:44,890 --> 00:26:46,690
‫بله؟
‫نه.

466
00:26:54,360 --> 00:26:55,400
‫بله؟

467
00:26:56,360 --> 00:26:57,400
‫چی؟

468
00:26:58,530 --> 00:26:59,570
‫نه.

469
00:27:09,460 --> 00:27:10,680
‫مامور کلارک،
‫بفرمایین.

470
00:27:10,680 --> 00:27:11,740
‫وای،
‫خداروشکر.

471
00:27:11,740 --> 00:27:13,840
‫می‌دونستم که شماره‌ی آخر

472
00:27:13,840 --> 00:27:15,240
‫یکمش گرد بود.

473
00:27:15,240 --> 00:27:16,090
‫فقط نشد...

474
00:27:16,090 --> 00:27:18,080
‫سلام،
‫چارلی کیلم،

475
00:27:18,080 --> 00:27:19,120
‫از «جویس و آیرین».

476
00:27:19,120 --> 00:27:21,080
‫بهم یه کارتی دادی.

477
00:27:21,080 --> 00:27:22,740
‫- لوکا بودی دیگه؟
‫- آره.

478
00:27:22,740 --> 00:27:24,460
‫- همون برادرزاده‌ی عزیز.
‫- چارلی.

479
00:27:24,460 --> 00:27:25,540
‫خب،
‫نمی‌دونم از کجا شروع کنم

480
00:27:25,540 --> 00:27:26,980
‫که این رو توضیح بدم،
‫اما...

481
00:27:26,980 --> 00:27:28,880
‫از آخرین باری که حرف زدیم،

482
00:27:28,880 --> 00:27:31,130
‫در گیر موقعیت خیلی خیلی...

483
00:27:31,130 --> 00:27:33,260
‫به‌خصوصی شدم.

484
00:27:33,260 --> 00:27:34,500
‫می‌دونم چارلی.
‫کمکم اینه

485
00:27:34,500 --> 00:27:37,300
‫همین حالا خودت رو به پلیس تحویل بده.

486
00:27:49,400 --> 00:27:51,000
‫خودت رو تحویل نده.

487
00:27:51,000 --> 00:27:52,860
‫باشه،
‫همچین قصدی هم نداشتم.

488
00:27:52,860 --> 00:27:54,380
‫کجایی؟

489
00:27:54,380 --> 00:27:55,980
‫خب،
‫توی آتلانتیک سیتی.

490
00:27:56,520 --> 00:27:59,020
‫نمی‌دونم اخبار رو دیدی

491
00:27:59,020 --> 00:28:02,600
‫یا جزو سرویس‌های خبری ویژه اف‌بی‌آی
‫بوده یا نه.

492
00:28:02,600 --> 00:28:04,660
‫اما آره،
‫تو موقعیت خیلی بدی‌ام.

493
00:28:04,660 --> 00:28:07,000
‫می‌دونم،
‫می‌دونم. خودت فکر می‌کنی  الان کجام؟

494
00:28:07,000 --> 00:28:08,100
‫اینجایی؟

495
00:28:08,880 --> 00:28:10,020
‫گه توش.

496
00:28:10,020 --> 00:28:11,560
‫اف‌بی‌آی اینجاس؟

497
00:28:11,560 --> 00:28:14,260
‫بین همه‌ی قتل‌های مافیایی
‫این مثل فرانتس فردینانده.

498
00:28:14,260 --> 00:28:17,500
‫پرونده دست اف‌بی‌آیه
‫و من هم همه‌کارم.

499
00:28:17,500 --> 00:28:18,900
‫اوه،
‫ناراحت نشی اما فکر می‌کردم

500
00:28:18,900 --> 00:28:20,860
مثل اینایی که واسه پلیس
‫جاسوسی می‌کنن.

501
00:28:20,860 --> 00:28:23,620
‫آره خب،
‫ترفیع گرفتم و این رو مدیون توئم.

502
00:28:23,661 --> 00:28:25,413
اون ایمیلی که برام فرستادی رو ردیابی کردم

503
00:28:25,455 --> 00:28:26,831
و کازیمیر کین رو گرفتیم

504
00:28:26,873 --> 00:28:29,334
.که کار بزرگی حساب میشه

505
00:28:29,376 --> 00:28:30,251
!هاه

506
00:28:30,293 --> 00:28:32,629
!تو گرفتیش؟ آره

507
00:28:32,671 --> 00:28:34,714
.اوه رفیق، اون رو تو اخبار ندیدم

508
00:28:34,756 --> 00:28:35,840
.نه ندیدی

509
00:28:35,882 --> 00:28:37,801
ببین، ت-ت-تو گفتی
که رهبری، درسته؟

510
00:28:37,842 --> 00:28:39,094
.تو رهبری
.می‌تونی به من کمک کنی

511
00:28:39,135 --> 00:28:40,804
.چون می‌دونی این کار من نبوده، درسته

512
00:28:40,845 --> 00:28:43,431
برام پاپوش دوختن
.تو می‌تونی از این وضعیت نجاتم بدی

513
00:28:43,473 --> 00:28:46,393
.اوه، نمی‌دونم
.نه، ویدئویی هست

514
00:28:46,434 --> 00:28:49,354
ویدئوهای خیلی زیادی هست
.دوربین‌های امنیتی، از تو

515
00:28:49,396 --> 00:28:51,356
.رو استرلینگ اسلحه کشیدی

516
00:28:52,232 --> 00:28:54,234
.بعد برق میره

517
00:28:54,275 --> 00:28:56,903
.اون مرده، با همون تفنگی که دست تو بوده

518
00:28:58,071 --> 00:28:59,489
،ببین

519
00:28:59,531 --> 00:29:00,615
نمی‌دونستم

520
00:29:00,657 --> 00:29:02,909
چی رو دارم از جعبه می‌کشم بیرون

521
00:29:02,951 --> 00:29:04,452
.تا اینکه تو دستام بود

522
00:29:04,494 --> 00:29:07,163
بعد برق رفت
.و اون مرده بود

523
00:29:07,205 --> 00:29:09,207
.ولی من اون اسلحه رو شلیک نکردم

524
00:29:09,249 --> 00:29:10,875
.دوبار ازش شلیک شده

525
00:29:10,917 --> 00:29:13,628
پرتابه‌شناسی، اثر انگشت، همه چی
.اونجاست

526
00:29:13,670 --> 00:29:14,796
...من، اه

527
00:29:14,838 --> 00:29:18,466
فقط اینکه... چطور؟
.لعنتی باشه

528
00:29:18,508 --> 00:29:19,801
فقط چطوری؟

529
00:29:19,843 --> 00:29:21,094
الآن کجایی؟

530
00:29:21,136 --> 00:29:22,637
من، من
.تو یه اتاقی هستم

531
00:29:22,679 --> 00:29:24,681
من، اه، من کلیف رو تو جمعیت گم کردم

532
00:29:24,723 --> 00:29:26,182
و بعد من، اه

533
00:29:26,224 --> 00:29:28,351
.چند ساعت تو اتاق دعا مخفی شدم

534
00:29:28,393 --> 00:29:30,645
بعد یه کلید از ایستگاه خانه‌داری کش رفتم

535
00:29:30,687 --> 00:29:32,147
چون اونها کارت‌ها رو تو گاری می‌زارن

536
00:29:32,188 --> 00:29:34,149
.و آره، رسیدم به اینجا

537
00:29:34,190 --> 00:29:35,859
.وایسا، تو هنوز تو هتلی

538
00:29:35,900 --> 00:29:37,068
آره، ولی اونها تغییرش دادن

539
00:29:37,110 --> 00:29:38,403
تو، حدود، نمی‌دونم بیست دقیقه

540
00:29:38,445 --> 00:29:39,988
.پس مجبور شدم اینجا یه کاری بکنم

541
00:29:40,030 --> 00:29:41,573
!از هتل برو بیرون

542
00:29:43,158 --> 00:29:44,367
اوکی، ماشینم تو پارکینگ غربیه

543
00:29:44,409 --> 00:29:45,744
.اگه بتونم برسم به اونجا

544
00:29:45,785 --> 00:29:47,245
می‌تونم برسم به اونجا؟
مشکل چیه؟

545
00:29:47,287 --> 00:29:49,372
نه، نرو تو ماشینت
دیوونه شدی؟

546
00:29:49,414 --> 00:29:50,540
.همۀ پل‌ها ایست بازرسی دارن

547
00:29:50,582 --> 00:29:51,750
.کل جزیره بسته شده

548
00:29:51,791 --> 00:29:52,959
.نرو تو ماشینت

549
00:29:53,001 --> 00:29:54,127
.باشه، پس میام پیش تو

550
00:29:54,169 --> 00:29:55,462
.تو توی کازینویی
.میام پیش تو

551
00:29:55,503 --> 00:29:57,380
نه، نه، نه، نه، نه، نه

552
00:29:57,422 --> 00:29:59,049
من میام پیشت، یه راهی باهم پیدا می‌کنیم، باشه؟

553
00:29:59,090 --> 00:30:01,176
.باهم حلش می‌کنیم
.به صورت عجیبی تو این کار ماهرم

554
00:30:01,217 --> 00:30:02,260
.چارلی، نه
...چارلی، گوش کن

555
00:30:02,302 --> 00:30:03,428
.به من گوش کن -
.باهم حلش می‌کنیم -

556
00:30:03,470 --> 00:30:04,888
...گوش کن -
.چون من این کارو نکردم -

557
00:30:04,929 --> 00:30:07,057
.مهم نیست
.مهم نیست اگه کار تو بوده

558
00:30:07,098 --> 00:30:08,224
.مهم نیست که تو حلش کنی

559
00:30:08,266 --> 00:30:09,517
.حقیقت اهمیتی نداره

560
00:30:09,559 --> 00:30:11,644
اگه بیتریکس هسپ و پنج خاندان

561
00:30:11,686 --> 00:30:13,313
استرلینگ رو کشتن و برای تو پاپوش دوختن

562
00:30:13,355 --> 00:30:15,357
،هدف تو
تنها هدفت

563
00:30:15,398 --> 00:30:17,233
.اینه که از این جزیره زنده خارج بشی

564
00:30:19,069 --> 00:30:20,403
بین من و تو و یه تلفن اعتباری

565
00:30:20,445 --> 00:30:23,073
،اگه خودت رو تحویل بدی
.نمی‌تونم اون رو بهت قول بدم

566
00:30:23,114 --> 00:30:24,366
کسی رو تو شهر می‌شناسی؟

567
00:30:24,407 --> 00:30:25,742
می‌تونی به یه جای امن بری؟

568
00:30:27,744 --> 00:30:28,828
.اوه، آره

569
00:30:30,580 --> 00:30:31,539
.شاید

570
00:30:39,881 --> 00:30:41,716
دنبال یه زن بلوند می‌گردیم

571
00:30:41,758 --> 00:30:42,759
یه لباس زرق و برق دار پوشیده

572
00:31:03,655 --> 00:31:05,615
.لابی امنه. تمام

573
00:31:28,390 --> 00:31:30,390
(چیزم رو گم کردم... (غیر قابل فهم

574
00:31:31,140 --> 00:31:32,140
ببخشید، چی؟

575
00:31:32,164 --> 00:31:34,164
.از دستش دادم

576
00:31:34,188 --> 00:31:36,188
.رفته

577
00:31:36,212 --> 00:31:38,212
.اوکی

578
00:31:40,360 --> 00:31:42,360
با باغی که به من سپرده شده بود چکار کردم؟

579
00:31:46,384 --> 00:31:47,384
اوکی... اوکی

580
00:31:47,408 --> 00:31:49,408
.باید از اینجا بزنم بیرون

581
00:31:50,200 --> 00:31:51,200
.وایسا

582
00:31:53,224 --> 00:31:56,224
.این یه طلسمه. تو رو به بیرون از اینجا هدایت می‌کنه

583
00:32:01,480 --> 00:32:04,480
یه کم آب بخور، باشه؟

584
00:32:14,434 --> 00:32:15,977
.خدایا

585
00:32:21,858 --> 00:32:22,984
.نه

586
00:32:25,153 --> 00:32:26,780
.بی‌خیال

587
00:32:28,698 --> 00:32:30,075
.اوه، بی‌خیال

588
00:32:30,116 --> 00:32:31,701
!خدایا

589
00:32:32,243 --> 00:32:33,453
!اوغ

590
00:32:35,830 --> 00:32:37,665
.اوه، جام امنه
.من آره، خوبم

591
00:32:37,707 --> 00:32:39,918
.اوه، خبرها رو بهم بده
اوضاع داره آروم میشه؟

592
00:32:39,959 --> 00:32:41,920
.نه اصلاً. نه -
.لعنتی -

593
00:32:41,961 --> 00:32:44,297
اتحادیۀ جنوب‌غربی داره آمادۀ جنگ میشه

594
00:32:44,339 --> 00:32:47,092
اونها فکر می‌کنن بیتریکس و پنج خاندان استرلینگ رو کشتن

595
00:32:47,133 --> 00:32:49,135
،که آره، کار خودشه
چیزیه که من گفتم

596
00:32:49,177 --> 00:32:50,804
ولی اگه تو رو بیاره تو ماجرا

597
00:32:50,845 --> 00:32:52,514
.می‌تونن به پای تو بنویسنش

598
00:32:52,555 --> 00:32:53,973
.اونها باید تو رو بگیرن

599
00:32:54,015 --> 00:32:56,017
.اوه، من-من-من یه چیزی یادم اومد

600
00:32:56,059 --> 00:32:57,102
.ن-ن-نوار

601
00:32:57,143 --> 00:33:00,689
نوار روی میز رو گذاشتم ضبط کنه

602
00:33:00,730 --> 00:33:02,357
،پس، می‌دونی
شاید چیزی باشه

603
00:33:02,399 --> 00:33:04,401
شاید بتونی بگه اسلحه از چه

604
00:33:04,442 --> 00:33:05,819
فاصله‌ای شلیک شده

605
00:33:05,860 --> 00:33:07,654
.از نحوه‌ای که صداش ضبط شده بفهمی

606
00:33:07,696 --> 00:33:09,572
نه، من به نوار گوش دادم

607
00:33:09,614 --> 00:33:11,658
(مثل جین هاکمن (تو فیلم ارتباط فرانسوی
.و همه چیز یکنواخته

608
00:33:11,700 --> 00:33:13,159
.هی! درسته -
.اسلحه شلیک شده -

609
00:33:13,201 --> 00:33:15,328
.ضبط ارزونیه
.چیزی نیست

610
00:33:15,370 --> 00:33:16,663
نه، نه، نه
.طرف دیگه‌اش

611
00:33:16,705 --> 00:33:18,581
.نوار رو برگردون

612
00:33:18,623 --> 00:33:19,874
.باشه
.به طرف دیگه‌اش گوش کن

613
00:33:19,916 --> 00:33:21,835
پسر استرلینگ تماسی از بیتریکس دریافت می‌کنه

614
00:33:21,876 --> 00:33:23,503
...که ثابت می‌کنه که

615
00:33:23,545 --> 00:33:24,879
چی رو ثابت می‌کنه؟

616
00:33:24,921 --> 00:33:26,589
.لعنتی، چیزی رو ثابت نمی‌کنه

617
00:33:26,631 --> 00:33:28,049
.بهرحال بهش گوش میدم

618
00:33:28,091 --> 00:33:29,009
ولی، چارلی

619
00:33:29,050 --> 00:33:31,219
.هر جوری شده از شهر برو بیرون

620
00:33:31,261 --> 00:33:32,470
...من، اه

621
00:33:35,056 --> 00:33:37,308
لعنتی، لعنتی، لعنتی، لعنتی، لعنتی

622
00:33:49,487 --> 00:33:50,739
...خدایا

623
00:34:09,549 --> 00:34:11,259
.یه زن تو حیاط هست

624
00:34:11,301 --> 00:34:12,469
یه چی، عزیزم؟

625
00:34:12,510 --> 00:34:14,804
.یه زن تو حیاط هست که داره میره زیر خونه

626
00:34:14,846 --> 00:34:17,140
.فکر کنم داره از راه مخفی میره

627
00:34:26,816 --> 00:34:28,068
.اوه

628
00:34:28,109 --> 00:34:30,820
هی، حالت چطوره؟

629
00:34:30,862 --> 00:34:33,031
.حتماً شوخیت گرفته

630
00:34:33,823 --> 00:34:36,076
.نه جدی میگم

631
00:34:36,117 --> 00:34:39,371
.آروم باش. خیلی خزیدم تا اینجا

632
00:34:39,412 --> 00:34:41,122
پلیس‌ها، پلیس‌ها اومدن در خونه‌ام

633
00:34:41,164 --> 00:34:43,375
.الآن بیرونن، تو روز یکشنبه

634
00:34:43,416 --> 00:34:46,795
.باید دربارۀ پلیس‌ها به دختر کوچیکم توضیح بدم

635
00:34:47,545 --> 00:34:48,755
چی پوشیدی؟

636
00:34:48,797 --> 00:34:51,049
نه، می‌دونی چیه؟
.اصلاً نمی‌خوام بدونم

637
00:34:51,091 --> 00:34:53,134
.می‌دونی، باید به شستا توضیح بدم

638
00:34:53,176 --> 00:34:55,929
اوه، اون اون فاحشه که رفته زیر خونه

639
00:34:55,970 --> 00:34:57,180
خاله چارلیه توئه

640
00:34:57,222 --> 00:35:00,016
.که یه بار وقتی سه سالت بود دیدیش

641
00:35:00,058 --> 00:35:02,435
.خوشحالم که می‌بینمت

642
00:35:02,477 --> 00:35:06,773
خدایا. ببین، روغن زیتون یا همچین چیزی داری؟

643
00:35:06,815 --> 00:35:08,983
چی؟ -
برای چیز لازمش داشتم -

644
00:35:10,694 --> 00:35:12,987
.عجیبه
.اوه، بی‌خیالش

645
00:35:13,029 --> 00:35:15,115
باید تو رو ببرم پیش پلیسا؟

646
00:35:15,156 --> 00:35:16,741
.نه، خواهش می‌کنم. نه خواهش می‌کنم -
.آره. آره -

647
00:35:16,783 --> 00:35:18,451
.اگه این کارو نکنم تا آخر عمرم غصه‌اشو می‌خورم

648
00:35:18,493 --> 00:35:20,286
ببین، من، من، می‌دونی که من نمی‌خواستم
اینجوری بیام اینجا، باشه؟

649
00:35:20,328 --> 00:35:22,539
.آخرین چیزی که تو دنیا می‌خوام اینه که اینجوری بیام پیش تو

650
00:35:22,580 --> 00:35:24,833
باشه؟ خودت می‌دونی. باشه؟
.فقط یه چیز می‌خوام

651
00:35:24,867 --> 00:35:27,537
.اوه یه چیز می‌خوای، خدایا -
.من یه چیز می‌خوام -

652
00:35:27,585 --> 00:35:29,045
.یه چیز، و بعدش میرم -
چرا من همیشه باید -

653
00:35:29,087 --> 00:35:31,006
با تو وارد ماجراهای مضخرفی بشم؟ -
.خواهش می‌کنم رفیق -

654
00:35:31,047 --> 00:35:34,217
.وقتی اوضاعت خراب بود نجاتت دادم

655
00:35:35,802 --> 00:35:37,929
.تو خرابی هستی

656
00:35:45,854 --> 00:35:49,232
.خدایا

657
00:35:49,274 --> 00:35:51,818
...فقط -
...میشه آروم حرف بزنی، لطفاً. اون -

658
00:35:51,860 --> 00:35:53,611
.متأسفم

659
00:35:53,653 --> 00:35:56,865
ببین، می‌خوام بدونم

660
00:35:57,657 --> 00:35:58,908
...تو

661
00:35:59,868 --> 00:36:01,494
...من برات فرستادم

662
00:36:01,536 --> 00:36:04,164
،چند سال پیش
من، اه، فرستادم، اه

663
00:36:04,205 --> 00:36:05,206
پول؟

664
00:36:06,708 --> 00:36:08,043
الآن چی می‌خوای؟

665
00:36:08,084 --> 00:36:10,545
که برای پول ازت تشکر کنم؟

666
00:36:10,587 --> 00:36:12,505
...من -
یا اینکه اون چیزیه که می‌خوای؟ -

667
00:36:12,547 --> 00:36:13,757
پول می‌خوایی؟

668
00:36:13,798 --> 00:36:15,467
.نه، نه

669
00:36:15,508 --> 00:36:17,510
.ببین، فقط می‌خواستم
.نمی‌دونستم به دستت رسیده

670
00:36:17,552 --> 00:36:18,887
فقط می‌خواستم بدونم

671
00:36:19,554 --> 00:36:20,555
...که تو

672
00:36:21,681 --> 00:36:22,891
.گرفتیش

673
00:36:27,062 --> 00:36:28,646
باشه، ببین، من، اه

674
00:36:29,898 --> 00:36:31,399
.می‌تونم تا دو دقیقۀ دیگه برم

675
00:36:33,568 --> 00:36:35,403
.من، به قایق پدر احتیاج دارم

676
00:36:48,541 --> 00:36:49,584
.ام

677
00:36:50,919 --> 00:36:52,879
.ممنون
.ممنون از تو

678
00:36:52,921 --> 00:36:54,255
.خواهش می‌کنم

679
00:36:55,382 --> 00:36:56,841
.خدایا

680
00:36:56,883 --> 00:36:58,259
.اونجا منتظر می‌مونم

681
00:37:08,895 --> 00:37:09,979
.سلام

682
00:37:10,605 --> 00:37:12,273
.سلام

683
00:37:12,315 --> 00:37:16,069
.من چارلی‌ام، من، اه
.من خواهر مادرتم

684
00:37:16,111 --> 00:37:18,738
.که باعث میشه خالۀ تو باشم

685
00:37:18,780 --> 00:37:20,532
شنا می‌کنی؟

686
00:37:20,573 --> 00:37:21,449
شنا می‌کنم؟

687
00:37:22,909 --> 00:37:25,245
.خیلی ساله شنا نکردم

688
00:37:25,286 --> 00:37:26,955
چرا؟ به نظر میاد شنا می‌کنم؟

689
00:37:28,289 --> 00:37:29,249
...من، اه

690
00:37:30,333 --> 00:37:31,459
.اوکی

691
00:37:34,462 --> 00:37:36,589
و کی باورش نمی‌شد من می‌تونستم انجامش بدم؟

692
00:37:37,799 --> 00:37:38,717
کی به من شک کرد؟

693
00:37:43,346 --> 00:37:44,556
.سلام

694
00:37:45,348 --> 00:37:46,307
...اون

695
00:37:47,684 --> 00:37:49,436
.آره، اون من و مادرتیم

696
00:37:49,477 --> 00:37:51,146
.آره

697
00:37:51,187 --> 00:37:55,275
.خب، اه، پدر، من متأسفم

698
00:37:55,316 --> 00:37:58,403
پدربزرگ قبلاً ما رو می‌برد رو قایقش

699
00:37:58,445 --> 00:38:02,532
و بعد ما رو مجبور می‌کرد با شنا برگردیم ساحل، پس

700
00:38:03,575 --> 00:38:04,826
.باحال بود

701
00:38:04,868 --> 00:38:06,369
.شنا رو دوست دارم

702
00:38:06,411 --> 00:38:08,038
اه، واقعاً؟
.خوبه

703
00:38:08,079 --> 00:38:09,956
.آره، من ازش بدم میاد

704
00:38:09,998 --> 00:38:12,250
پس چرا انجامش می‌دادی؟

705
00:38:12,292 --> 00:38:16,796
خب، حدس می‌زنم بنا به دلایلی کارم خوب بود و

706
00:38:16,838 --> 00:38:18,465
می‌دونی، تو آب می‌میری

707
00:38:18,506 --> 00:38:20,258
چه کار دیگه‌ای از دستت برمیاد؟ درسته؟

708
00:38:22,093 --> 00:38:24,137
.شستا

709
00:38:24,179 --> 00:38:26,806
خاله چارلی
.می‌خواد بره

710
00:38:26,848 --> 00:38:28,224
باهاش خداحافظی کردی؟

711
00:38:29,893 --> 00:38:31,102
.خداحافظ

712
00:38:31,644 --> 00:38:32,687
.بای-بای

713
00:38:32,729 --> 00:38:35,607
عزیزم، اون چیه تو، تو موهای جین؟

714
00:38:35,648 --> 00:38:38,818
.یه بیگودیه
.می‌خوام موهاشو فر کنم

715
00:38:38,860 --> 00:38:40,403
.از دست خاله چارلی افتاد

716
00:38:46,409 --> 00:38:48,828
.اوکی. دربارۀ اون متأسفم

717
00:38:48,870 --> 00:38:50,455
...برای موهامه. این

718
00:38:50,497 --> 00:38:52,123
.آره. اوکی

719
00:38:52,165 --> 00:38:54,167
.شستا بچۀ خوبی به نظر میاد

720
00:38:55,251 --> 00:38:58,380
...متأسفم که هیچوقت نشد که

721
00:38:58,421 --> 00:39:00,965
.خب، یه مشکلی دارم که باید ازش خلاص بشم

722
00:39:01,007 --> 00:39:04,052
،ولی بعد از اون
اگه اجازه بدی

723
00:39:04,094 --> 00:39:06,429
می‌دونی، دوست دارم که

724
00:39:08,139 --> 00:39:09,683
منظورم اینه، حداقل باید حرف بزنیم، درسته؟

725
00:39:13,395 --> 00:39:14,396
.نه

726
00:39:16,898 --> 00:39:18,066
.نه

727
00:39:18,108 --> 00:39:20,777
.یه دنیایی هست که توش باید حرف بزنیم

728
00:39:21,778 --> 00:39:25,031
ما، ما دربارۀ گذشته حرف بزنیم

729
00:39:25,073 --> 00:39:26,241
دربارۀ پدر

730
00:39:27,200 --> 00:39:28,326
کاری که تو کردی

731
00:39:28,993 --> 00:39:31,037
چیزی که نابود کردی

732
00:39:31,079 --> 00:39:33,164
با حقایق و این مضخرفاتت

733
00:39:34,374 --> 00:39:35,959
دربارۀ زندگیم بیشتر می‌فهمی

734
00:39:36,001 --> 00:39:38,712
بچه‌ام، و چیزی که ما ساختیم

735
00:39:42,590 --> 00:39:45,802
.ولی این اون زندگی نیست که انتخاب کردی

736
00:39:45,844 --> 00:39:47,554
.اون نمایش چارلی نیست

737
00:39:48,596 --> 00:39:53,059
فکر می‌کنی این رو انتخاب کردم؟
انجامش رو؟

738
00:39:53,101 --> 00:39:54,853
فکر می‌کنی دوست دارم اینجوری زندگی کنم؟

739
00:39:54,894 --> 00:39:56,062
.نمی‌دونم

740
00:39:56,104 --> 00:39:58,898
ولی، من چه می‌دونم چجوری به نظر میاد

741
00:39:58,940 --> 00:40:00,942
.برام مهم نیست
...یعنی

742
00:40:00,984 --> 00:40:03,319
.آره
.می‌دونی چیه؟ آره

743
00:40:04,988 --> 00:40:07,073
این اون زندگی هست که گیرت میاد

744
00:40:07,115 --> 00:40:09,743
و یه روزی باید اعتراف کنی

745
00:40:09,784 --> 00:40:11,077
.خودت انتخابش کردی

746
00:40:11,119 --> 00:40:13,705
این فقط مجموعه‌ای از مشکلات نیست

747
00:40:13,747 --> 00:40:15,123
.که توشون کشیده میشی

748
00:40:15,165 --> 00:40:17,167
تو انتخاب کردی اونجا باشی

749
00:40:17,208 --> 00:40:18,460
،هر جهنمی که هستی

750
00:40:18,501 --> 00:40:21,463
آزاد باشی، باحال و سرزنده

751
00:40:24,299 --> 00:40:27,844
و شرط می‌بندم
.مردم دوستت دارن

752
00:40:27,886 --> 00:40:32,140
و می‌دونم که الآن خشم و نفرت زیادی درونم دارم

753
00:40:32,182 --> 00:40:35,352
ولی نمیگم اونها اشتباه می‌کنن

754
00:40:37,103 --> 00:40:38,396
.تو قلب پاکی داری

755
00:40:39,981 --> 00:40:41,608
.تو تصمیم گرفتی که اون رو وقف غریبه‌ها کنی

756
00:40:41,649 --> 00:40:44,110
.و بعد سرخوشانه بری سر جاده

757
00:40:44,152 --> 00:40:46,279
.ولی نمی‌دونم
.شاید اون درسته

758
00:40:46,321 --> 00:40:47,864
...می‌دونی، منظورم اینه

759
00:40:51,284 --> 00:40:52,702
.شرط می‌بندم کارهای خوبی هم کردی

760
00:40:55,163 --> 00:40:56,706
شرط می‌بندم افراد زیادی هستن که

761
00:40:56,748 --> 00:40:58,249
.که به کسی مثل تو نیاز دارن

762
00:41:01,419 --> 00:41:02,629
ولی ما؟

763
00:41:06,007 --> 00:41:07,384
.ما حالمون خوبه

764
00:42:14,159 --> 00:42:15,326
چطور؟

765
00:42:16,202 --> 00:42:17,245
چی؟

766
00:42:17,704 --> 00:42:18,997
.خدایا

767
00:42:21,207 --> 00:42:22,208
!اوغ

768
00:42:57,327 --> 00:42:58,536
!اه

769
00:43:04,084 --> 00:43:05,085
الو؟

770
00:43:05,126 --> 00:43:07,128
چرا من باید استرلینگ رو بکشم؟

771
00:43:07,170 --> 00:43:08,463
کجایی؟

772
00:43:08,505 --> 00:43:09,798
می‌دونی اون چکار می‌کرد؟

773
00:43:09,839 --> 00:43:11,591
.داشت زندگیم رو بهم برمی‌گردوند

774
00:43:11,633 --> 00:43:12,759
.با عقل جور درنمیاد

775
00:43:12,801 --> 00:43:14,678
یعنی، این رو می‌تونی بفهمی، درسته؟

776
00:43:14,719 --> 00:43:16,596
.ببین، مردم کارهایی انجام میدن
کجایی؟

777
00:43:16,638 --> 00:43:18,431
.صدای تیر تو تاریکی رو شنیدی

778
00:43:18,473 --> 00:43:20,975
به نظر میومد که از طرف میز بیان؟

779
00:43:21,017 --> 00:43:22,185
یعنی، کلیف، آره؟

780
00:43:23,645 --> 00:43:25,230
.نه

781
00:43:25,271 --> 00:43:26,398
کجایی؟

782
00:43:26,439 --> 00:43:29,067
.ببین، تو هم به اندازۀ من برات پاپوش دوختن

783
00:43:29,109 --> 00:43:31,236
.از گفتنش بدم میاد
.ولی ما تو این با هم گیر افتادیم

784
00:43:31,277 --> 00:43:33,446
می‌خوای بدونی کی اون مرد رو کشته

785
00:43:33,488 --> 00:43:34,948
.ما تو این ماجرا با هم هستیم

786
00:43:34,989 --> 00:43:36,074
.بزار بیام پیشت

787
00:43:36,116 --> 00:43:37,992
.باهم می‌فهمیم چه اتفاقی افتاده

788
00:43:38,034 --> 00:43:39,869
کلیف، کجایی؟

789
00:43:40,954 --> 00:43:44,290
.اوکی، من رو یه قایق‌ام

790
00:43:47,502 --> 00:43:48,378
تو چی؟

791
00:43:48,420 --> 00:43:50,296
.استیت مارینا؟ اسکلۀ دوازده

792
00:43:58,179 --> 00:44:00,098
.سلام، رئیس
.کلیف له‌گراند هستم

793
00:44:00,140 --> 00:44:03,435
اوه، گوش کن، من رو قایقم هستم

794
00:44:03,476 --> 00:44:04,769
.تو آخر اسکلۀ دوازده

795
00:44:04,811 --> 00:44:08,064
.و چارلی کیل داره میاد سمت من

796
00:44:09,232 --> 00:44:10,150
.آره

797
00:44:11,234 --> 00:44:14,320
.آره، می‌تونم سعی کنم اینجا نگهش دارم، آهان

798
00:44:14,362 --> 00:44:15,488
.خواهش می‌کنم

799
00:44:30,003 --> 00:44:31,212
.بله خانم

800
00:44:31,880 --> 00:44:33,173
.کردم. آره

801
00:44:35,216 --> 00:44:37,927
.خانم هسپ خوشحالم که باهاتون کار کردم

802
00:44:41,639 --> 00:44:42,932
.سلام

803
00:44:43,641 --> 00:44:44,642
.سلام

804
00:44:45,852 --> 00:44:47,979
.سریع اومدی

805
00:44:48,021 --> 00:44:50,065
.آره

806
00:44:50,106 --> 00:44:53,068
،اوه، می‌دونی
.تصادف عجیبیه

807
00:44:53,109 --> 00:44:55,320
...اتفاقاً من

808
00:44:56,404 --> 00:44:58,531
آره، بهرحال، سلام

809
00:45:00,075 --> 00:45:01,409
یه آبجو می‌خوای؟

810
00:45:02,035 --> 00:45:03,870
.آره. قایق خوبیه

811
00:45:03,912 --> 00:45:05,580
اسلحه‌ای که پلیس تو صحنۀ جرم پیدا کرده

812
00:45:05,622 --> 00:45:06,998
.اثر انگشت تو روش بوده

813
00:45:07,040 --> 00:45:08,291
.دو گلوله شلیک شده

814
00:45:08,333 --> 00:45:10,251
.با اون اسلحه بود که به اون پیرمرد شلیک شد

815
00:45:12,045 --> 00:45:13,546
ببین، کل کاری که ازم برمیاد

816
00:45:13,588 --> 00:45:14,923
.اینه که دوباره بگم چه اتفاقی افتاده

817
00:45:14,964 --> 00:45:16,383
من دستم رو دراز کردم

818
00:45:16,424 --> 00:45:18,093
با خودم گفتم
این دیگه چیه؟

819
00:45:18,134 --> 00:45:20,387
من کشیدمش بیرون
برق رفت

820
00:45:20,428 --> 00:45:21,429
...و بعد

821
00:45:22,639 --> 00:45:25,016
.بعد -
.بعد -

822
00:45:25,058 --> 00:45:27,018
...بعدش

823
00:45:27,060 --> 00:45:29,104
.یه چیزی درخشید

824
00:45:29,145 --> 00:45:30,897
.این رو یادم رفته بود

825
00:45:30,939 --> 00:45:33,066
.ژتون، ژتون کازینو

826
00:45:33,108 --> 00:45:35,777
.اون، اه، نگهش داشته بود

827
00:45:35,819 --> 00:45:39,989
درخشید یا اه
شروع کرد به درخشیدن

828
00:45:40,031 --> 00:45:41,866
انگار که روشن شد یا همچین چیزی

829
00:45:41,908 --> 00:45:43,451
با عقل جور در میاد؟

830
00:45:43,493 --> 00:45:45,912
خب، گاهی کازینوها ژتون‌هایی دارن که می‌درخشن

831
00:45:45,954 --> 00:45:48,456
زیر نور سیاه
.برای مسائل امنیتی

832
00:45:48,498 --> 00:45:51,167
و وقتی برق رفته، ضارب می‌خواسته یه هدف داشته باشه

833
00:45:51,209 --> 00:45:52,585
مخصوصاً اگر می‌خواسته قاطی جمعیت بشه

834
00:45:52,627 --> 00:45:55,880
یا نمی‌خواسته ابزار دید در شب رو بیاره بیرون و بعد برش داره

835
00:45:55,922 --> 00:45:59,050
یا از اسلحه‌ای با هدف‌گیری با مادون قرمز استفاده کنه

836
00:45:59,926 --> 00:46:01,928
اون ژتون رو از کجا گرفته؟

837
00:46:01,970 --> 00:46:04,264
.فکر می‌کنم وقتی نشست روی میز بود

838
00:46:04,305 --> 00:46:06,349
.اون همیشه با ژتون اون کارو می‌کرد

839
00:46:06,391 --> 00:46:08,685
اوه لعنتی، حق با توئه
.این کارو می‌کرد

840
00:46:08,727 --> 00:46:10,395
.آره، اونو یادمه

841
00:46:10,437 --> 00:46:12,856
خب، خدایا، هر کسی که اون رو می‌شناخته
هم این رو می‌دونسته

842
00:46:12,897 --> 00:46:15,942
منظورم اینه بیتریکس هسپ این رو می‌دونسته

843
00:46:15,984 --> 00:46:17,652
.آره، ممکنه

844
00:46:19,696 --> 00:46:21,072
.ولی شاید بگم لعنت بهش

845
00:46:21,114 --> 00:46:22,657
.تو رو بابتش تحویل بدم

846
00:46:25,243 --> 00:46:27,996
.حقیقت و همۀ اون چیزا
.ولی شاید گور باباش

847
00:46:31,124 --> 00:46:33,335
...آره، من

848
00:46:34,711 --> 00:46:36,087
شرط می‌بندم

849
00:46:36,129 --> 00:46:38,465
تو کمی شبیه من هستی

850
00:46:38,506 --> 00:46:41,468
و هر کسی که واقعاً این کارو کرده

851
00:46:41,509 --> 00:46:44,262
می‌خوایی ببینی به جزای کارش می‌رسه

852
00:46:44,304 --> 00:46:46,181
.چون تو اون پیرمردو دوست داشتی

853
00:46:48,850 --> 00:46:50,310
خب چکار کنیم؟

854
00:46:50,352 --> 00:46:52,354
.خب، نمی‌دونم

855
00:46:53,438 --> 00:46:54,230
ما رو قایقیم

856
00:46:54,272 --> 00:46:56,232
پس حدس می‌زنم
برای شروع

857
00:46:56,775 --> 00:46:58,026
.بریم

858
00:47:03,198 --> 00:47:04,532
نظرت چیه؟

859
00:47:05,992 --> 00:47:07,327
.شاید به خاطر انتقاله

860
00:47:08,119 --> 00:47:09,496
.آره. شاید

861
00:47:09,537 --> 00:47:11,581
میشه آی‌پدم رو بدی؟

862
00:47:11,623 --> 00:47:12,665
.اون پایینه

863
00:47:14,376 --> 00:47:15,418
.باشه

864
00:47:18,630 --> 00:47:20,382
...باشه

865
00:47:31,976 --> 00:47:33,269
.باشه

866
00:48:15,770 --> 00:48:17,105
.ها

867
00:48:17,147 --> 00:48:19,274
.کلیف. کلیف

868
00:48:19,315 --> 00:48:22,569
.هی، اون چیز درخشان توی تاریکیت رو پیدا کردم عوضی

869
00:48:22,610 --> 00:48:23,987
!کلیف
.اوه، خدای من

870
00:48:24,029 --> 00:48:26,990
.اون چیز قتلت رو پیدا کردم
.ژتونت. ای عوضی

871
00:48:27,032 --> 00:48:28,742
.خدایا

872
00:48:28,783 --> 00:48:31,536
هی. پلیس‌ها در این مورد چه فکری می‌کنن، هان؟

873
00:48:31,578 --> 00:48:33,371
.اون ژتون‌ها رو بزار

874
00:48:33,413 --> 00:48:35,373
در برابر شواهد ویدئویی

875
00:48:35,415 --> 00:48:37,208
.اثر انگشت روی اسلحه

876
00:48:37,250 --> 00:48:39,794
.به آدم اشتباهی اعتماد کردی، چارلی کیل

877
00:48:39,836 --> 00:48:41,796
.جایی برای فرار نیست

878
00:48:43,048 --> 00:48:45,675
.بشین سر جات چارلی
.آروم باش

879
00:48:47,635 --> 00:48:49,137
چی؟

880
00:48:49,804 --> 00:48:51,097
.باشه، مرد. نه

881
00:48:51,139 --> 00:48:53,600
.لعنتی، لعنتی، لعنتی، باشه

882
00:48:53,641 --> 00:48:55,018
.سلام

883
00:48:55,060 --> 00:48:57,270
!اوه لعنتی

884
00:48:57,312 --> 00:48:58,813
.آروم باش
!آروم باش

885
00:49:01,983 --> 00:49:04,361
!آه

886
00:49:25,340 --> 00:49:26,925
.عوضی

887
00:49:31,888 --> 00:49:34,432
قربان، میشه یه لحظه همونجا بایستید؟

888
00:49:35,308 --> 00:49:37,060
.هی، اون با شنا فرار کرد

889
00:49:37,102 --> 00:49:38,728
.از اون طرف شنا کرد

890
00:49:38,770 --> 00:49:41,064
.باید اون طرفی باشه

891
00:49:41,106 --> 00:49:42,357
.چارلی کیل -
.کلیف له‌گرند -

892
00:49:42,399 --> 00:49:44,693
.من مأمور ویژۀ اف‌بی‌آی هستم
.لوکا کلارک

893
00:49:44,734 --> 00:49:47,654
واو. حالت خوبه؟
.چشمات خیلی داغونه

894
00:49:47,696 --> 00:49:49,447
.نه خوب نیستم
.ولی این مهم نیست

895
00:49:49,489 --> 00:49:51,157
،چارلی کیل
کسی که استرلینگ رو کشت

896
00:49:51,199 --> 00:49:52,409
.داره فرار می‌کنه

897
00:49:52,450 --> 00:49:55,245
.ما اینجا نیستیم که در مورد پروندۀ آقای استرلینگ صحبت کنیم

898
00:49:55,286 --> 00:49:57,288
چی؟ -
میشه برای ما تأیید کنید که -

899
00:49:57,330 --> 00:50:00,417
این صدای شما تو این نوار ضبط شده هست؟

900
00:50:00,458 --> 00:50:01,960
باید با پدرت تماس بگیریم؟

901
00:50:02,002 --> 00:50:04,337
.نه ما با پدر لعنتیم تماس نمی‌گیریم

902
00:50:04,379 --> 00:50:05,463
.این با من

903
00:50:05,505 --> 00:50:07,507
هی، می‌خوای برات صداشو زیاد کنم؟

904
00:50:07,549 --> 00:50:08,883
.از پسش برمیام

905
00:50:10,343 --> 00:50:11,803
.پس بهم بگو چکار کنم

906
00:50:15,765 --> 00:50:17,350
کلیف له‌گرند تو بازداشتی

907
00:50:17,392 --> 00:50:19,644
.برای قتل جری و ناتالی هیل

908
00:50:23,690 --> 00:50:24,899
.غیر قابل اجتناب

909
00:51:04,022 --> 00:51:05,065
.ممنون

910
00:51:05,106 --> 00:51:06,566
.نه

911
00:51:09,027 --> 00:51:11,738
.ممنون از تو
.ممنون

912
00:51:11,780 --> 00:51:14,074
.این دومین پروندۀ بزرگیه که تو این شش ماه بستم

913
00:51:14,115 --> 00:51:15,116
.فقط هم به خاطر توئه

914
00:51:15,158 --> 00:51:16,159
.اه

915
00:51:16,201 --> 00:51:18,286
.من فقط خوشحالم که گرفتیش

916
00:51:19,287 --> 00:51:21,414
.اون، آره، ولی نه

917
00:51:21,456 --> 00:51:24,501
.کلیف بیتریکس هسپ رو لو داد

918
00:51:24,542 --> 00:51:26,628
.اون رو بابت مرگ استرلینگ بزرگ مقصر جلوه داد

919
00:51:26,670 --> 00:51:28,672
...این

920
00:51:28,713 --> 00:51:30,382
فکر می‌کنی چرا دستگیرت نکردم؟

921
00:51:30,423 --> 00:51:31,841
.چون ما رفیقیم

922
00:51:33,718 --> 00:51:36,429
.یعنی، هنوز اون رو نگرفتیم

923
00:51:36,471 --> 00:51:37,764
.ولی حرفش همه جا پیچیده

924
00:51:37,806 --> 00:51:39,391
.اون تحت محاصرۀ اتحادیۀ جنوب‌غربیه

925
00:51:39,432 --> 00:51:40,642
.خبر خوبیه برای ما

926
00:51:41,226 --> 00:51:42,727
.بهرحال

927
00:51:42,769 --> 00:51:44,020
...خب، ببین

928
00:51:45,313 --> 00:51:46,481
یه بار دیگه ازت درخواست می‌کنم

929
00:51:46,523 --> 00:51:47,857
.این بار به عنوان یه دوست

930
00:51:49,984 --> 00:51:51,403
یه کار می‌خوای؟

931
00:51:53,279 --> 00:51:54,280
.باید می‌پرسیدم

932
00:51:54,322 --> 00:51:55,949
.باشه

933
00:51:55,990 --> 00:51:57,450
.ولی شماره‌ام رو داشته باش

934
00:51:57,492 --> 00:51:59,244
.در این لحظه، اگه به تو بچسبم

935
00:51:59,285 --> 00:52:00,787
.ظرف یه سال دیگه رئیس اف‌بی‌آی میشم

936
00:52:02,997 --> 00:52:05,041
قدم بعدی چیه؟

937
00:52:05,083 --> 00:52:07,043
خب... تو چی هستی، یه پلیس؟

938
00:52:10,171 --> 00:52:11,506
.آروم باش، رفیق

939
00:52:14,009 --> 00:52:15,260
.بفرما عزیزم

940
00:52:15,301 --> 00:52:16,845
بازم بیا، باشه؟

941
00:52:16,869 --> 00:52:22,869
‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
‫.:: DigiMoviez.Com ::.

942
00:52:22,893 --> 00:52:28,893
‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@

943
00:52:29,190 --> 00:52:30,525
.آره

944
00:52:30,567 --> 00:52:32,485
.چارلی کیل

945
00:52:32,527 --> 00:52:34,571
می‌دونی من کی‌ام؟

946
00:52:34,612 --> 00:52:38,658
.آره. یه حدسایی زدم

947
00:52:44,789 --> 00:52:46,583
بیتریکس هسپ، درسته؟

948
00:52:47,417 --> 00:52:48,960
.آره

949
00:52:49,002 --> 00:52:50,378
.آره، همین فکر رو می‌کردم

950
00:52:51,296 --> 00:52:53,048
خب، گوش کن، چارلی

951
00:52:53,089 --> 00:52:55,050
من با پنج خاندان اینجا هستم

952
00:52:56,801 --> 00:52:58,511
با هر پنج تاشون؟

953
00:52:58,553 --> 00:53:00,513
.آره صدات رو بلندگوئه

954
00:53:00,555 --> 00:53:04,267
.و ما الآن تو یه جنگیم

955
00:53:04,309 --> 00:53:07,020
.هزینه‌بر و رو اعصابمونه

956
00:53:07,062 --> 00:53:09,105
.و این خوب نیست
.بده

957
00:53:09,147 --> 00:53:11,358
،خرابیه
.کلمه‌اش همینه

958
00:53:11,399 --> 00:53:13,360
.و لازم نبود که اتفاق بیفته

959
00:53:13,401 --> 00:53:16,446
.ولی اتفاق افتاد
.به خاطر تو اتفاق افتاد

960
00:53:16,488 --> 00:53:19,240
.خب من با این مخالفم

961
00:53:19,282 --> 00:53:20,367
.که این حق توئه

962
00:53:20,408 --> 00:53:22,494
.این یه تماس از روی ادبه

963
00:53:22,535 --> 00:53:24,454
.می‌دونم ظرف یه سال گذشته زندگیت چطور بوده

964
00:53:24,496 --> 00:53:25,747
،اون استرلینگ بود

965
00:53:25,789 --> 00:53:28,291
که هنوزم با نوارهای کاست کار نظارت رو انجام می‌داد

966
00:53:28,333 --> 00:53:29,584
ما، از طرف دیگه

967
00:53:29,626 --> 00:53:32,504
.یه اتحادیۀ جنایی کاملاً مدرن هستیم

968
00:53:32,545 --> 00:53:34,839
هیچ جایی اونقدر عمیق نیست

969
00:53:34,881 --> 00:53:35,590
.که توش بتونی از ما مخفی بشی

970
00:53:35,632 --> 00:53:37,217
.ما پیدات می‌کنیم

971
00:53:37,258 --> 00:53:41,179
.و مرگت سریع یا راحت نخواهد بود

972
00:53:42,263 --> 00:53:43,723
...مگه اینکه

973
00:53:43,765 --> 00:53:46,893
.و این پیشنهاد وقتی قطع کنم منقضی میشه

974
00:53:46,935 --> 00:53:50,313
کلیف دربارۀ دروغ‌سنج بودنت گفت

975
00:53:50,355 --> 00:53:51,648
اگه الآن بیای

976
00:53:51,690 --> 00:53:54,234
برای هسپ‌ها کار می‌کنی

977
00:53:54,275 --> 00:53:55,985
.و ما بررسی می‌کنیم چجوری میشه

978
00:53:57,570 --> 00:54:00,573
به اون بزرگراه نگاه کن بچه جون

979
00:54:00,615 --> 00:54:02,575
،این زندگی
جوری که زندگی می‌کنی

980
00:54:02,617 --> 00:54:04,202
ازون زندگی خوشت میاد؟

981
00:54:04,244 --> 00:54:06,705
.اه، نمی‌دونم

982
00:54:08,123 --> 00:54:09,916
.من توش ماهرم

983
00:54:12,961 --> 00:54:14,004
.این چیزیه که گیرم اومده

984
00:54:14,045 --> 00:54:15,588
.آهان

985
00:54:15,630 --> 00:54:17,966
و فکر می‌کنی چقدر دیگه می‌تونی ادامه بدی؟

986
00:54:18,550 --> 00:54:19,926
...خب، بی

987
00:54:21,636 --> 00:54:23,888
.بیایید با همدیگه بفهمیم

988
00:54:24,472 --> 00:54:25,640
هان؟

989
00:54:29,477 --> 00:54:32,522
شنیدم بعضیا

990
00:54:32,564 --> 00:54:35,150
می‌زنن تو ذوقم

991
00:54:36,151 --> 00:54:38,778
اسمم رو بیار

992
00:54:38,820 --> 00:54:41,281
پخشش کن

993
00:54:41,322 --> 00:54:43,408
اونها نمیگن

994
00:54:43,450 --> 00:54:46,786
اوقات خوش

995
00:54:46,828 --> 00:54:49,622
اونها کار خودشون رو می‌کنن

996
00:54:49,664 --> 00:54:52,751
.من هم کار خودم رو

997
00:54:52,792 --> 00:54:58,048
.اوه، عزیزم، تغییر دادن اون سخته

998
00:54:58,089 --> 00:55:02,844
.نمی‌تونم بهشون بگم چه حسی داشته باشن

999
00:55:03,845 --> 00:55:06,723
یکی نشئه‌اس

1000
00:55:06,765 --> 00:55:10,143
یکی عجیبه

1001
00:55:10,185 --> 00:55:12,187
ولی دیر یا زود

1002
00:55:12,228 --> 00:55:14,522
.همه چی واقعی میشه

1003
00:55:14,564 --> 00:55:16,232
.ادامه بده

1004
00:55:17,233 --> 00:55:19,194
.ادامه بده

1005
00:55:20,653 --> 00:55:22,655
.ادامه بده

1006
00:55:22,697 --> 00:55:24,741
.ادامه بده

1007
00:55:38,004 --> 00:55:43,510
.روزهای خوش قدیم رو یادم میاد

1008
00:55:43,551 --> 00:55:46,721
.تمام شب رو بیدار می‌موندیم

1009
00:55:46,763 --> 00:55:49,265
.دیوونه بازی درمیاوردیم

1010
00:55:49,307 --> 00:55:52,102
پول هم

1011
00:55:52,143 --> 00:55:54,729
خیلی زیاد نبود

1012
00:55:54,771 --> 00:55:56,815
ولی ما هنوزم

1013
00:55:56,856 --> 00:56:01,027
.بهترین کاری که ازمون برمیومد رو انجام می‌دادیم

1014
00:56:01,051 --> 00:56:18,051
پایان فصل اول
دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1015
00:56:18,075 --> 00:56:32,075
 @SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

