﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,024 --> 00:00:17,024
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:00:17,069 --> 00:00:20,209
« پوکر فیس »

4
00:00:27,499 --> 00:00:30,032
« فصل دوم - قسمت دوم »
« آخرین نگاه‌ها »

5
00:00:47,040 --> 00:00:48,590
‫خب، خیلی خطرناکه که اومدیم اینجا

6
00:00:48,610 --> 00:00:50,080
‫پس زودتر بگو چی ازم می‌خوای

7
00:00:51,400 --> 00:00:53,690
‫باشه عزیزم.
‫نفری سی‌صدتا

8
00:00:53,710 --> 00:00:55,580
‫ساعت ۶ بیا آلاچیق

9
00:00:56,680 --> 00:00:58,050
‫سی‌صد؟

10
00:00:58,270 --> 00:01:01,430
‫فکر می‌کردم ارزش مغز ۵۰۰ تا باشه!

11
00:01:01,460 --> 00:01:04,280
‫باید با کارگزار جدید
صمیمی‌تر شیم

12
00:01:04,300 --> 00:01:06,480
‫به‌نظرم به‌اندازه‌ی کافی صمیمی‌ شدی

13
00:01:06,480 --> 00:01:08,640
‫نمی‌فهمم چی داری میگی

14
00:01:08,640 --> 00:01:11,210
‫به جون تو فقط واسه کار و کاسبیـه

15
00:01:12,980 --> 00:01:15,320
‫من رو خر فرض کردی!

16
00:01:16,040 --> 00:01:18,980
‫واسه اون مچ‌دست‌ها باید ۸۰۰ تا می‌گرفتیم

17
00:01:18,980 --> 00:01:20,720
‫داری یه چیزی رو ازم قایم می‌کنی

18
00:01:20,740 --> 00:01:21,940
‫جهنم‌ ضرر

19
00:01:21,940 --> 00:01:24,480
‫پول رو واسه خودم نگه داشتم و
‫با طرف هم سکس می‌کنم

20
00:01:24,480 --> 00:01:26,880
‫زنیکه‌ی خانمان‌سوز!

21
00:01:26,880 --> 00:01:28,440
‫نه! اگه به‌خاطر من نبود،

22
00:01:28,440 --> 00:01:30,280
‫اینجا باید خیلی‌وقت پیش نابود می‌شد

23
00:01:30,280 --> 00:01:33,740
‫انگل چروکیده‌ی بی‌خاصیتِ ضعیف!

24
00:01:50,740 --> 00:01:52,270
‫رسیدیم به حداقل فاصله‌ی فوکوس؟

25
00:01:52,270 --> 00:01:53,780
‫آره، فکر کنم زیادی ردش کردیم

26
00:01:53,810 --> 00:01:56,380
‫فایده نداره، رسیدیم به
‫حداقل فاصله‌، نه؟

27
00:01:56,380 --> 00:01:57,990
‫باشه.
‫خیلی‌خب، از اول می‌گیریم

28
00:01:58,010 --> 00:01:59,060
‫کات بده

29
00:01:59,060 --> 00:02:00,680
‫برگردین سرِ جای اول

30
00:02:06,020 --> 00:02:07,090
‫آوردیم

31
00:02:07,890 --> 00:02:09,330
‫قالی رو هم عوض کنید لطفاً

32
00:02:09,360 --> 00:02:11,030
باشه، دکور صحنه الان میاد

33
00:02:11,060 --> 00:02:12,760
‫قالی رو دارم میارم

34
00:02:13,130 --> 00:02:14,160
‫اوه

35
00:02:16,560 --> 00:02:18,200
‫این هم از این

36
00:02:21,000 --> 00:02:22,640
‫اوم... جریان تو چیه؟

37
00:02:22,640 --> 00:02:25,440
‫با گروه گریمی؟
‫گریم مو، گروه لباس‌؟

38
00:02:26,340 --> 00:02:28,680
‫من رو میگی؟
‫نه بابا

39
00:02:28,860 --> 00:02:30,490
‫کاش بودم

40
00:02:30,510 --> 00:02:32,660
‫اینجا خونه‌ی تدفین شوهرمـه

41
00:02:33,340 --> 00:02:34,384
‫کمک نمی‌خواید؟

42
00:02:34,384 --> 00:02:36,680
‫نه، نه، نه.
‫به اون دست نزن

43
00:02:38,721 --> 00:02:42,809
‫♪ آهنگ We'll Meet Again
‫از Vera Lynn ♪

44
00:02:47,360 --> 00:02:51,240
‫♪ دوباره همدیگه رو می‌بینیم ♪

45
00:02:51,270 --> 00:02:54,610
‫♪ نمی‌دونم کجا ♪

46
00:02:54,640 --> 00:02:57,450
‫♪ نمی‌دونم کِی ♪

47
00:02:57,470 --> 00:02:59,020
‫♪ اما می‌دونم... ♪

48
00:02:59,360 --> 00:03:01,280
‫کسی می‌دونه لوکیشن کجاس؟

49
00:03:02,910 --> 00:03:06,290
‫حالا چرا دارن تو سال ۱۹۷۳
‫داستان رو روایت می‌کنن؟

50
00:03:06,310 --> 00:03:08,750
‫چون چیزهایی مثل آیفون،
‫دی‌ان‌ای و این‌جور چیزا

51
00:03:08,750 --> 00:03:10,820
‫حل کردن پرونده‌های قتل رو
‫خیلی راحت‌ کرده

52
00:03:10,820 --> 00:03:12,960
‫مثلاً یه قطره خون که پیدا کنی...

53
00:03:12,990 --> 00:03:15,330
‫تموم شد!
‫قاتل رو پیدا کردی

54
00:03:15,360 --> 00:03:16,490
‫ببخشید

55
00:03:16,590 --> 00:03:18,730
‫اینجا محیط کاریـه.
‫ورود ممنوعـه

56
00:03:19,690 --> 00:03:21,130
‫- بفرمایید
‫- شرمنده داداش

57
00:03:33,140 --> 00:03:35,510
‫یعنی چی؟

58
00:03:35,810 --> 00:03:37,880
‫اینجا... چه‌خبره؟

59
00:03:38,610 --> 00:03:41,020
‫همه‌چیز آماده.
‫میریم که برداشت رو بگیریم!

60
00:03:41,050 --> 00:03:42,690
‫- صدا بره لطفاً!
‫- برفقا چرا رفت؟

61
00:03:42,720 --> 00:03:43,930
‫رو ضبطیم

62
00:03:43,950 --> 00:03:45,830
‫فیوز پرید.
‫هیس، برداشت شروع شده

63
00:03:45,850 --> 00:03:46,930
‫حرکت

64
00:03:46,950 --> 00:03:48,730
‫خونواده‌ها نمی‌فهمن

65
00:03:48,760 --> 00:03:50,970
‫چون فقط خاکستر رو می‌بینن

66
00:03:50,990 --> 00:03:52,670
‫خاکستر

67
00:03:52,690 --> 00:03:54,430
‫- هیس
‫- همه فکر می‌کنن خاکستره

68
00:03:54,430 --> 00:03:56,100
‫اونا درواقع تکه‌های استخونن که

69
00:03:56,100 --> 00:03:58,080
پودر شدن و به شکل خاکستر در اومدن

70
00:03:58,080 --> 00:04:01,750
‫مسئول تدفینی که شخصیت داشته باشه
‫بهش میگه «بقایا»

71
00:04:01,770 --> 00:04:02,810
‫- کات!
‫- لطفاً ساکت باشید

72
00:04:02,840 --> 00:04:04,870
‫- گرتا؟
‫- برگردید سر جای اول

73
00:04:05,429 --> 00:04:06,953
‫کارت عالی بود

74
00:04:06,978 --> 00:04:08,220
‫فرد

75
00:04:08,240 --> 00:04:10,180
‫وای خدا.
‫اینجا رو نابود کردن

76
00:04:11,080 --> 00:04:12,960
‫عزیزم، اینا آدم‌های کاربلدی‌ان

77
00:04:12,960 --> 00:04:14,860
‫همه‌چی رو برمی‌گردونن سر جای اولش

78
00:04:14,860 --> 00:04:16,040
‫دن لوکوس بهم گفت

79
00:04:16,040 --> 00:04:17,380
‫دن لوکوس دیگه کدوم خریه؟

80
00:04:17,380 --> 00:04:20,080
‫دن، مسئول لوکیشن‌ها

81
00:04:20,080 --> 00:04:22,160
‫همون کلاهیـه و مدل مو مولتیـه

82
00:04:22,890 --> 00:04:24,670
‫آره، همه اینطوری صداش می‌زنن

83
00:04:24,690 --> 00:04:26,030
‫مثل لقب می‌مونه

84
00:04:26,390 --> 00:04:28,610
‫رو هرچیزی اسم می‌ذارن

85
00:04:28,630 --> 00:04:30,320
‫زبون مخصوص خودشون رو دارن

86
00:04:30,320 --> 00:04:31,840
‫به دستشویی میگن «تانکر عسل» و

87
00:04:31,870 --> 00:04:33,310
‫به تنقلات هم میگن «پذیرایی»

88
00:04:33,330 --> 00:04:34,418
‫برام مهم نیست

89
00:04:34,443 --> 00:04:35,910
‫فقط نذار نزدیک کارگاهم بشن

90
00:04:35,940 --> 00:04:39,050
‫حالا که حرف کار شد،
‫تو اصلاً اینجا چی‌کار می‌کنی؟

91
00:04:39,070 --> 00:04:41,290
‫قرار بود کار گریم رو تموم کنی

92
00:04:41,310 --> 00:04:42,520
‫می‌کنم عزیزم

93
00:04:42,520 --> 00:04:45,120
‫فردا صبح خانواده‌ی هاپن‌استمر میان اینجا تا

94
00:04:45,120 --> 00:04:48,220
‫برای مادربزرگ عزیزشون عزاداری کنن

95
00:04:48,220 --> 00:04:52,030
‫آدم‌های واقعی‌ای که با
‫مرگ واقعی سر و کار دارن

96
00:04:52,050 --> 00:04:54,900
‫زندگی ما یعنی همین گرتا

97
00:04:54,920 --> 00:04:56,760
‫نه این دنیای فانتزی

98
00:04:56,860 --> 00:04:57,660
‫باشه

99
00:04:57,660 --> 00:04:59,580
‫یه‌بار قرارمون با هاپن‌استمرها رو
‫عقب انداختیم

100
00:04:59,580 --> 00:05:02,560
‫چون راضیم کردی پیشنهادِ این
‫فیلم‌برداری مسخره رو قبول کنم

101
00:05:02,560 --> 00:05:05,100
‫و اندازه‌ی کل ماه پول در میاریم

102
00:05:06,180 --> 00:05:07,870
‫و من بهش نیاز داشتم...

103
00:05:08,570 --> 00:05:09,780
‫چی؟

104
00:05:09,800 --> 00:05:12,110
‫چه نیازی داشتی گرتا؟

105
00:05:13,540 --> 00:05:14,840
‫نمی‌دونم

106
00:05:16,780 --> 00:05:19,980
‫به چیزی که... زنده باشه

107
00:05:27,160 --> 00:05:28,460
‫هی!

108
00:05:29,500 --> 00:05:31,070
‫چه بلایی سر نور اومد؟

109
00:05:31,090 --> 00:05:32,200
‫فقط فیوز پرید

110
00:05:32,200 --> 00:05:33,060
‫شرمنده...

111
00:05:33,060 --> 00:05:34,970
‫دیگه هم دستیاری وارد زیرزمین‌ نمیشه

112
00:05:35,000 --> 00:05:37,770
‫بله، نوکرها که میان تو زیرزمین

113
00:05:37,770 --> 00:05:39,230
‫تازه پشت سرت رو نگاه

114
00:05:39,230 --> 00:05:41,000
‫گل‌های صدتومانی پدرم رو داغون کردید

115
00:05:41,000 --> 00:05:43,700
‫گل‌های اسطوخودوس مادربزرگم هم
دارید لگدمال می‌کنید

116
00:05:43,700 --> 00:05:46,020
‫و به گل‌های آزالیای عمه‌ی پدرم
بی‌حرمتی می‌کنید

117
00:05:46,020 --> 00:05:48,220
‫فرد، وقتی رفتیم از اولش هم بهتر میشه

118
00:05:48,240 --> 00:05:50,010
‫گفتم که،
‫اصلاً انگار نیومدیم اینجا

119
00:05:50,440 --> 00:05:53,310
‫وای خدا، هاپن‌استمرها

120
00:05:54,320 --> 00:05:56,150
‫اونا رو هم از نو می‌کاریم

121
00:05:57,190 --> 00:05:59,950
‫اینجا چه‌خبره؟
‫نگفته بودیم قراره جشن بگیریم

122
00:06:00,160 --> 00:06:01,700
‫خانم هاپن‌استمر

123
00:06:01,720 --> 00:06:03,500
‫آقای هاپن‌استمر

124
00:06:03,520 --> 00:06:04,770
‫آقای هاپن‌استمر

125
00:06:04,790 --> 00:06:06,370
‫خانم هاپن‌استمر

126
00:06:06,390 --> 00:06:07,770
‫خانم هاپن‌استمر

127
00:06:07,800 --> 00:06:09,040
‫فرد، اینجا چه‌خبره؟

128
00:06:09,040 --> 00:06:11,940
‫خب، مجبور شدیم قرارمون رو بندازیم برای فردا

129
00:06:12,740 --> 00:06:14,620
‫قرار بود گرتا باهاتون تماس بگیره

130
00:06:15,440 --> 00:06:17,064
‫کسی به ما زنگ نزده

131
00:06:17,740 --> 00:06:19,410
‫ای گه توش

132
00:06:19,880 --> 00:06:21,260
‫ای...

133
00:06:21,260 --> 00:06:23,120
‫گه توش

134
00:06:23,120 --> 00:06:26,160
‫برای سه نسل بود که

135
00:06:26,180 --> 00:06:29,890
‫خونواده‌ی من اینجا رو
‫مثل یه حریم امن نگه داشتن،

136
00:06:29,920 --> 00:06:33,690
‫برای پاسداشت حرمت آخرین لحظات زندگی

137
00:06:33,990 --> 00:06:36,190
‫این شغل نیست...

138
00:06:36,760 --> 00:06:38,390
‫کار و کاسبی نیست

139
00:06:39,440 --> 00:06:42,160
‫اینجا یه معبده...

140
00:06:43,020 --> 00:06:44,780
‫برای منزلت مرگ

141
00:06:44,800 --> 00:06:48,400
‫و ما متولی‌هاشیم

142
00:06:48,400 --> 00:06:53,440
‫پس واقعاً‌ هم «ای گه توش»

143
00:06:56,060 --> 00:06:57,647
‫من...

144
00:07:02,140 --> 00:07:03,861
‫طلاق می‌خوام

145
00:07:05,550 --> 00:07:06,550
‫چی؟

146
00:07:07,540 --> 00:07:09,600
‫یکی از دخترهای گروه گریم گفت که

147
00:07:09,620 --> 00:07:11,430
‫می‌تونن تو میامی برام کار پیدا کنن

148
00:07:12,020 --> 00:07:13,840
‫واسه کارهای معمولی

149
00:07:13,840 --> 00:07:15,340
‫تبلیغات کوچیک

150
00:07:15,360 --> 00:07:18,670
‫می‌تونم جواز آرایشگریم رو منتقل کنم

151
00:07:18,880 --> 00:07:22,000
‫- میامی؟
‫- نمی‌خوام اذیت بشی

152
00:07:23,340 --> 00:07:25,970
‫فقط می‌خوام سهمم رو بگیرم و برم

153
00:07:25,970 --> 00:07:27,180
‫سهمت؟

154
00:07:27,180 --> 00:07:29,690
‫می‌دونم،‌ احتمالاً‌ پولت نمی‌رسه
سهمم رو بخری

155
00:07:29,710 --> 00:07:32,960
‫با اون بنگاهیه که هفته‌ی پیش عمش رو
‫سوزوندیم حرف زدم و

156
00:07:32,980 --> 00:07:35,980
‫یه مشتری دست به نقد هم
‫برامون پیدا کرده

157
00:07:37,020 --> 00:07:38,090
‫بیا بچه‌دار شیم

158
00:07:38,650 --> 00:07:42,300
‫بچه به این خونه جون میده

159
00:07:42,320 --> 00:07:43,760
‫مگه همین رو نمی‌خوای؟

160
00:07:43,960 --> 00:07:46,370
‫بعدش هم بچه‌مون بزرگ میشه و

161
00:07:46,390 --> 00:07:49,270
‫وقتی من بمیرم مالک اینجا میشه و

162
00:07:49,270 --> 00:07:51,580
‫چهارمین نسل هم آتیش اینجا رو روشن...

163
00:07:51,580 --> 00:07:52,820
‫نه!

164
00:07:52,820 --> 00:07:55,280
‫نمی‌خوام یه بچه‌ رو هم اینجا گرفتار کنم،

165
00:07:55,300 --> 00:07:59,040
‫تو این گُه‌دونی دلگیر و تسخیرشده!

166
00:07:59,640 --> 00:08:01,310
‫فکر می‌کنی اینجا گرفتارت کردم؟

167
00:08:01,980 --> 00:08:03,540
‫نمی‌دونم

168
00:08:07,940 --> 00:08:10,690
‫آخه وقتی ازدواج کردیم
‫خیلی بچه بودم

169
00:08:10,840 --> 00:08:13,834
‫پس آره. حس می‌کنم...

170
00:08:13,859 --> 00:08:15,226
‫ گرفتار شدم

171
00:08:15,720 --> 00:08:18,160
‫اما به‌نظرم تو هم اینجا گرفتار شدی

172
00:08:19,030 --> 00:08:22,300
‫احتمالاً به‌خاطر این ارواح

173
00:08:25,060 --> 00:08:27,400
‫باید از این فضا خارج شی

174
00:08:27,700 --> 00:08:29,989
‫- خارج شم؟
‫- آره

175
00:08:30,970 --> 00:08:33,310
‫خارج شدن رو درک نمی‌کنم

176
00:08:35,080 --> 00:08:38,580
‫خارج شدنی وجود نداره

177
00:08:41,120 --> 00:08:42,580
‫خب، برای من که داره

178
00:08:44,020 --> 00:08:45,650
‫پس آهنگ «خواب‌گردی» چی میشه؟

179
00:08:45,990 --> 00:08:49,258
‫فرد، من حالم از «خواب‌گردی» بهم می‌خوره

180
00:08:55,730 --> 00:08:57,980
‫زنیکه‌ی خانمان‌سوز!

181
00:08:58,000 --> 00:09:00,080
‫نه! اگه به‌خاطر من نبود،

182
00:09:00,100 --> 00:09:02,433
‫اینجا باید خیلی‌وقت پیش نابود می‌شد

183
00:09:02,458 --> 00:09:03,680
‫نه‌ به لطف تو،

184
00:09:03,700 --> 00:09:07,180
‫انگل چروکیده‌ی بی‌خاصیتِ ضعیف!

185
00:09:09,980 --> 00:09:11,050
‫کات!

186
00:09:11,080 --> 00:09:13,699
‫خیلی‌خب،‌ برگردید سر جای اول تا
‫دوباره بگیریم

187
00:09:16,640 --> 00:09:19,250
‫زنیکه‌ی خانمان‌سوز!

188
00:09:21,120 --> 00:09:22,870
‫کات، برگردید

189
00:09:22,890 --> 00:09:24,200
‫زنیکه‌ی خانمان‌سوز!

190
00:09:24,230 --> 00:09:26,000
‫کات

191
00:09:26,030 --> 00:09:28,210
‫زنیکه‌ی خانمان‌سوز!

192
00:09:28,230 --> 00:09:31,300
‫زنیکه‌ی خانمان‌سوز!

193
00:09:40,620 --> 00:09:42,110
‫و کات

194
00:09:46,310 --> 00:09:47,490
‫همین باید کافی باشه

195
00:09:47,490 --> 00:09:50,060
‫صبح بقیه‌ی رد خون رو تمیز می‌کنیم

196
00:09:56,520 --> 00:09:58,590
‫گرتا، کجا بودی؟

197
00:09:59,360 --> 00:10:00,760
‫سلام

198
00:10:01,130 --> 00:10:03,160
‫بیرون بودم...

199
00:10:03,160 --> 00:10:05,417
‫با دوستام

200
00:10:06,330 --> 00:10:09,970
‫عزیزم، من معذرت می‌خوام.
‫الکی شلوغش کردم

201
00:10:10,370 --> 00:10:13,240
‫میشه درموردش حرف بزنیم؟

202
00:10:13,240 --> 00:10:15,420
‫نه

203
00:10:15,440 --> 00:10:18,510
‫نه،‌ نه، نه

204
00:10:18,510 --> 00:10:19,710
‫نه

205
00:10:24,590 --> 00:10:25,820
‫نــــه...

206
00:10:44,360 --> 00:10:45,840
‫کارت چقدر طول می‌کشه؟

207
00:10:46,160 --> 00:10:47,480
‫کِی از خونه‌ی من میرید بیرون؟

208
00:10:47,510 --> 00:10:50,450
‫فردا صبح؟ ساعت ۷؟

209
00:10:50,450 --> 00:10:52,050
‫دکور صحنه رو جمع می‌کنن و

210
00:10:52,050 --> 00:10:55,430
‫همه‌جا رو برق می‌اندازن،
‫پس نگران نباش

211
00:10:55,450 --> 00:10:57,290
‫حتی می‌تونی از کف زمین هم غذا بخوری

212
00:10:57,320 --> 00:10:59,430
‫اگه مشکلت اینه

213
00:10:59,430 --> 00:11:03,267
‫« لطفاً نرو »

214
00:11:14,600 --> 00:11:19,600
‫♪ آهنگ Ring My Bell از Anita Ward ♪

215
00:11:23,710 --> 00:11:28,060
‫♪ زنگم رو بزن ♪

216
00:11:28,080 --> 00:11:31,420
‫♪ زنگم رو بزن ♪

217
00:11:32,120 --> 00:11:36,270
‫♪ زنگم رو بزن ♪

218
00:11:36,290 --> 00:11:39,730
‫♪ زنگم رو بزن ♪

219
00:11:41,130 --> 00:11:45,410
‫♪ زنگم رو بزن ♪

220
00:11:45,430 --> 00:11:47,240
‫♪ زنگم رو بزن ♪

221
00:11:47,270 --> 00:11:50,110
‫♪ بزن زنگم رو ♪

222
00:11:50,140 --> 00:11:53,640
‫♪ زنگم رو بزن ♪

223
00:12:16,460 --> 00:12:21,500
‫♪ می‌تونی زنگم رو بزنی ♪

224
00:12:31,500 --> 00:12:33,750
‫پس اینجایی

225
00:12:55,873 --> 00:12:57,946
« خانه‌ی تدفین »
« فینچ و پسران »

226
00:15:30,790 --> 00:15:32,320
‫آره خلاصه که

227
00:15:32,320 --> 00:15:34,100
‫مطمئنم رمزش رو پیدا کردم

228
00:15:34,130 --> 00:15:36,040
‫راستش مدت خیلی زیادی بود که...

229
00:15:36,060 --> 00:15:38,010
‫حتی یه لحظه هم آرامش نداشتم

230
00:15:38,030 --> 00:15:41,910
‫تراکتورسواری و فانوس دریایی و
‫هرچی بخوای هم امتحان کردم

231
00:15:41,940 --> 00:15:43,850
‫اما سه ماه گذشته...

232
00:15:43,870 --> 00:15:45,710
‫نه خبری از بیتریکس هسپ بوده و

233
00:15:45,710 --> 00:15:48,050
‫نه خبری از پنج خاندان

234
00:15:48,080 --> 00:15:49,740
‫همم

235
00:15:50,710 --> 00:15:53,090
‫خیلی حالم خوبـه.
‫خیلی حالم خوبـه

236
00:15:53,110 --> 00:15:55,660
‫حالا چیز خاصی هم نیست اما
‫حتی سیگار رو هم ترک کردم،

237
00:15:55,680 --> 00:15:57,390
‫سیگاری که همه من رو باهاش می‌شناختن

238
00:15:57,390 --> 00:15:58,730
‫آره، عوضش ویپ می‌کشم

239
00:15:58,750 --> 00:16:01,470
‫پشمک برقی... خوشمزه‌ست

240
00:16:01,490 --> 00:16:03,600
‫البته تو نباید این رو بدونی

241
00:16:03,620 --> 00:16:05,570
‫خلاصه که کسی نمی‌دونه سالم‌تره یا نه

242
00:16:05,590 --> 00:16:08,040
‫اما خب فساد نمک زندگیـه

243
00:16:08,060 --> 00:16:11,640
‫تو این سفر به مقصد ناکجاآباد
‫دیگه چی‌کار میشه کرد؟

244
00:16:11,670 --> 00:16:12,710
‫کسی نمی‌دونه

245
00:16:12,730 --> 00:16:15,044
‫البته این رو می‌دونیم که

246
00:16:15,068 --> 00:16:17,010
‫آخرش چطوری تموم میشه

247
00:16:17,040 --> 00:16:20,540
‫به‌گمونم آخرش عاقبت‌ همه‌مون مثل همه

248
00:16:20,540 --> 00:16:23,480
یه قدم که بذاری
‫باید تا تهش بری، نه؟

249
00:16:23,480 --> 00:16:26,600
‫کسی چه می‌دونه؟
‫شاید یه روز واسه کلانتری اسپن هم نامزد شدم

250
00:16:28,660 --> 00:16:31,240
‫می‌بینم که متوجه ارجاعاتم به
‫«هانتر اس. تامپسون» نمیشی و

251
00:16:31,240 --> 00:16:32,100
‫این خیلی بده

252
00:16:32,100 --> 00:16:35,190
‫واسه همین باید کتاب‌ها رو توی
‫کتاب‌خونه‌های فلوریدا نگه داریم

253
00:16:35,190 --> 00:16:36,360
‫مسئله‌ی مهمیـه

254
00:16:36,360 --> 00:16:38,440
‫کوکتل دم ساحل می‌چسبه، نه؟

255
00:16:38,460 --> 00:16:41,230
‫وای خدا،
‫شما بچه‌ها فوق‌العاده‌اید

256
00:16:45,630 --> 00:16:47,770
‫و... شارژ اینم تموم شد

257
00:16:47,870 --> 00:16:50,350
‫می‌بینی،‌ بدی این وسیله همینه

258
00:16:50,370 --> 00:16:52,880
‫هی باتریش تموم میشه

259
00:16:52,910 --> 00:16:54,900
‫البته برای سیگار هم

260
00:16:54,900 --> 00:16:56,680
‫همش باید بگردی دنبال فندک، نه؟

261
00:16:56,680 --> 00:17:00,520
‫خب، فکر کنم باید برم باتری بخرم

262
00:17:00,550 --> 00:17:01,990
‫از هم‌صحبتی باهات خوشحال شدم

263
00:17:02,020 --> 00:17:05,150
‫خندق که ساختی هم حرف نداره

264
00:17:45,506 --> 00:17:47,850
« ماشین شما ستاره‌ست؟ »

265
00:17:49,040 --> 00:17:50,270
‫خیلی‌خب

266
00:17:50,300 --> 00:17:51,650
‫سلام

267
00:17:51,675 --> 00:17:56,075
‫خب... قضیه چیه؟

268
00:17:56,100 --> 00:17:58,720
‫سلام... ببخشید که داشتم می‌پاییدمت

269
00:17:58,740 --> 00:18:00,470
‫ماشینت مدل چه سالیـه؟

270
00:18:00,580 --> 00:18:01,950
‫ماشینِ... خیلی خوشگلیـه

271
00:18:01,980 --> 00:18:03,890
‫ممنون، خب...

272
00:18:03,910 --> 00:18:07,480
‫اینی که می‌بینی پلیموث باراکودای مدل ۶۹ـه

273
00:18:07,580 --> 00:18:09,130
‫تولید محدود، موتور اصلی

274
00:18:09,150 --> 00:18:11,130
‫برف‌پاک‌کنی که روشن نمیشه اما

275
00:18:11,150 --> 00:18:14,120
‫واسه همینـه این پارچه رو خریدم

276
00:18:14,760 --> 00:18:17,260
‫واقعاً شرمندم اگه ترسوندمت

277
00:18:17,830 --> 00:18:19,270
‫بذار برم سر اصل مطلب

278
00:18:19,290 --> 00:18:23,060
‫ببین،‌ من این‌جور ماشین‌های کلاسیک رو
‫واسه فیلم کرایه می‌کنم

279
00:18:23,060 --> 00:18:24,520
‫بهشون میگن ماشین‌های صحنه

280
00:18:24,520 --> 00:18:25,900
‫که اینطور.
‫اون‌وقت مطمئنی که

281
00:18:25,900 --> 00:18:27,680
‫عضو گروه خلافکاری‌ای نیستی؟

282
00:18:27,700 --> 00:18:30,880
‫نه، عضو اتحادیه‌ی ۳۸۵،
‫شعبه‌ی رانندگان فلوریدام

283
00:18:30,910 --> 00:18:32,650
‫فیلم «هوفا» رو دیدم

284
00:18:32,670 --> 00:18:33,820
‫آره، ایول

285
00:18:33,840 --> 00:18:35,780
‫حله، فهمیدم

286
00:18:35,780 --> 00:18:37,420
‫- داریم یه فیلم جدید می‌سازیم
‫- آره

287
00:18:37,420 --> 00:18:38,780
‫تو سال ۷۳‌ روایت میشه

288
00:18:38,780 --> 00:18:40,050
‫پولش نقده؟

289
00:18:50,830 --> 00:18:55,135
‫نصف دیگه‌ش هم بعد از فیلم‌برداری میدم

290
00:18:55,160 --> 00:18:57,610
‫وای... اون‌وقت حدوداً کِی تموم میشه؟

291
00:18:57,630 --> 00:19:00,470
‫دور و بر ساعت ۶

292
00:19:00,470 --> 00:19:02,980
‫این بی‌سیم رو هم میدم گروه حمل و نقل تا

293
00:19:03,000 --> 00:19:05,850
‫بتونن با راننده‌ی توی فیلم حرف بزنن، خوبه؟

294
00:19:05,870 --> 00:19:07,180
‫راستش...

295
00:19:07,180 --> 00:19:08,280
‫- نگاش کن
‫- عالیه

296
00:19:08,280 --> 00:19:10,810
‫میشم مثل لیندا مانز، آره؟

297
00:19:10,910 --> 00:19:12,720
‫«سلام، خوشگله حرف می‌زنه.

298
00:19:12,720 --> 00:19:14,650
‫همه‌ی هیپی‌ها رو بکشید.

299
00:19:14,650 --> 00:19:17,050
‫هنجارها رو زیر و رو کنید،‌ تمام»

300
00:19:19,120 --> 00:19:21,930
‫نفهمیدی؟
‫از فیلم‌های قدیمی دنیس هاپره

301
00:19:21,960 --> 00:19:23,470
‫باید ببینی‌شون

302
00:19:23,490 --> 00:19:24,940
‫- عاشقشم
‫- تو هم آره؟

303
00:19:24,960 --> 00:19:26,870
‫راستش بهت نمی‌خوره که

304
00:19:26,890 --> 00:19:28,210
‫با کارهاش آشنا باشی

305
00:19:28,230 --> 00:19:30,260
‫برنامه‌ی فردا.
‫شما برنامه‌ی فردا رو نمی‌خوای؟

306
00:19:30,260 --> 00:19:31,470
‫چرا که نه

307
00:19:33,100 --> 00:19:35,133
انگار اینجا یکی رو نفله کردن

308
00:19:35,158 --> 00:19:36,175
‫خوبه

309
00:19:36,200 --> 00:19:37,850
‫جنازه کرونا داره؟
‫نه، خداروشکر

310
00:19:37,850 --> 00:19:38,940
‫فهمیدم. جنازه‌مون کرونا داره

311
00:19:38,940 --> 00:19:40,580
‫- هی، تو کرونا داری؟
‫- من؟

312
00:19:40,610 --> 00:19:42,290
‫نه بابا

313
00:19:42,310 --> 00:19:44,750
‫راستش رو بخوام بگم
‫این اواخر تست ندادم

314
00:19:44,850 --> 00:19:46,750
‫عالیه. جنازه میشی؟
‫پولش نقده

315
00:19:46,850 --> 00:19:49,020
‫- حتماً. پول نقد دوست دارم. مرسی
‫- باشه، بریم

316
00:19:49,020 --> 00:19:51,060
‫به جون تو فقط واسه کار و کاسبیـه

317
00:19:51,090 --> 00:19:53,020
‫من رو خر فرض کردی!

318
00:19:53,750 --> 00:19:55,100
‫مچ‌دست‌ها!

319
00:19:55,120 --> 00:19:57,530
‫واسه اون مچ‌دست‌ها باید ۸۰۰ تا می‌گرفتیم

320
00:19:57,530 --> 00:19:59,130
‫داری یه چیزی رو ازم قایم می‌کنی

321
00:19:59,130 --> 00:20:00,540
‫جهنم‌ ضرر

322
00:20:00,560 --> 00:20:03,640
‫پول رو گرفتم و
‫با طرف هم سکس می‌کنم

323
00:20:03,660 --> 00:20:05,580
‫زنیکه‌ی خانمان‌سوز!

324
00:20:05,600 --> 00:20:06,700
‫نه! اگه به‌خاطر من نبود،

325
00:20:06,700 --> 00:20:08,520
‫اینجا باید خیلی‌وقت پیش نابود می‌شد

326
00:20:08,520 --> 00:20:12,140
‫انگل چروکیده‌ی بی‌خاصیتِ ضعیف!

327
00:20:17,010 --> 00:20:18,980
‫کات، کات، کات.
‫دوباره می‌گیریم

328
00:20:20,250 --> 00:20:21,750
‫وایسا ببینم، دوباره؟

329
00:20:22,150 --> 00:20:23,780
‫صدا از جنازه در نیاد لطفاً

330
00:20:26,090 --> 00:20:29,760
‫خب دوستان، سر جاتون بمونید تا
‫تیم برق مشکل رو حل کنه

331
00:20:30,290 --> 00:20:33,000
‫- هیچ کاری مثل فیلم‌سازی نمیشه نه؟
‫- دست رو دلم نذار

332
00:20:33,030 --> 00:20:35,570
‫سی‌دقیقه وقت ناهار داریم بچه‌ها،
‫سی دقیقه

333
00:20:35,600 --> 00:20:37,670
‫کلی غذا هست،
‫همش رو هم می‌ریزن دور

334
00:20:37,700 --> 00:20:40,080
‫- جداً؟
‫- آهای جنازه

335
00:20:40,100 --> 00:20:42,650
‫- بیا پیش ما بشین
‫- بیا

336
00:20:42,670 --> 00:20:44,240
‫با منید؟
‫وای

337
00:20:46,010 --> 00:20:48,340
‫من که جنازم،
‫دیگه چی برای از دست دادن دارم؟

338
00:20:49,110 --> 00:20:51,990
‫خلاصه عین آرایش چشمی نیست که
‫خودمون می‌کنیم

339
00:20:52,010 --> 00:20:54,080
‫باید از رنگ واقعی استفاده کنی،
‫نه آرایش

340
00:20:54,180 --> 00:20:57,090
‫من این مُرده‌ها رو نمی‌شناسم

341
00:20:57,120 --> 00:20:59,300
‫اما وقتی شروع به کار می‌کنم

342
00:20:59,320 --> 00:21:02,990
‫تصور می‌کنم که زنده و سلامت
‫کنارم نشستن

343
00:21:04,096 --> 00:21:05,869
‫بعضی‌وقتا باهاشون حرف هم می‌زنم

344
00:21:09,030 --> 00:21:10,870
‫مور مورتون شد؟

345
00:21:13,230 --> 00:21:16,050
‫وای، واقعاً‌ می‌فهمم چی میگی

346
00:21:16,070 --> 00:21:18,420
‫این که به بقیه اهمیت میدی،
‫حتی اگه مُرده باشن و

347
00:21:18,440 --> 00:21:21,150
‫بالاخره یکم احترام براشون قائل میشی

348
00:21:21,150 --> 00:21:23,060
‫با این که خودشون نمی‌فهمن

349
00:21:23,060 --> 00:21:24,780
‫من درک می‌کنم

350
00:21:28,620 --> 00:21:30,250
‫آره اما بعدش...

351
00:21:33,520 --> 00:21:34,870
‫آخه زندگی بین مُرد‌‌ه‌ها...

352
00:21:34,890 --> 00:21:36,390
‫این دیگه چه‌جور زندگی‌ایـه؟

353
00:21:38,560 --> 00:21:39,990
‫این رو هم درک می‌کنم

354
00:21:41,500 --> 00:21:43,910
‫راستش وقتی رفتم مدرسه‌ی آرایشگری

355
00:21:43,930 --> 00:21:46,856
‫با خودم می‌گفتم که...

356
00:21:46,880 --> 00:21:48,046
میرم میامی

357
00:21:48,070 --> 00:21:50,440
‫و مثلاً برای مجله‌ای جایی کار کنم

358
00:21:50,820 --> 00:21:53,510
‫مثلاً واسه عکس‌های مدل‌ها یا
‫کارهایی که شما می‌کنید

359
00:21:53,510 --> 00:21:55,502
‫اما مامان‌بابام با ماشین تصادف کردن و

360
00:21:55,502 --> 00:21:57,110
‫اینطوری بود که با فرد آشنا شدم

361
00:21:57,110 --> 00:22:00,150
‫بعدش هم سر از کارهای تدفین در آوردم

362
00:22:00,250 --> 00:22:03,560
‫صبر کن ببینم،
‫یعنی مامان بابات اینجا دفن شدن؟

363
00:22:03,580 --> 00:22:05,590
‫نه، اونا سوزونده شدن

364
00:22:05,990 --> 00:22:08,790
‫اما آره، فرد مسئول مراسم ترحیم بود

365
00:22:08,890 --> 00:22:10,000
‫من داغون شده بودم

366
00:22:10,020 --> 00:22:12,040
‫۲۵ سالم بود اما عین ۱۸ ساله‌ها بودم

367
00:22:12,060 --> 00:22:13,590
‫هیچ‌‌وقت رو پای خودم نبودم

368
00:22:13,960 --> 00:22:17,130
کلاً سردرگم بودم و
‫فرد هم آدم مهربونی بود

369
00:22:17,770 --> 00:22:19,000
‫واقعاً بهم اهمیت می‌داد

370
00:22:19,400 --> 00:22:22,100
‫دقیقاً همون چیزی بود که
اون‌موقع لازم داشتم

371
00:22:22,100 --> 00:22:24,864
‫فکر نمی‌کردم که دارم
‫مسیر زندگیم رو انتخاب می‌کنم

372
00:22:25,400 --> 00:22:27,410
‫اما بعد که به خودم اومدم...

373
00:22:27,410 --> 00:22:29,940
دیدم برای همه‌چیز خیلی دیر شده

374
00:22:30,110 --> 00:22:32,860
.همش میگن خیلی دیر شده
‫خیلی دیر شده؟

375
00:22:32,860 --> 00:22:35,590
‫دخترجون، من کلی آدم تو میامی می‌شناسم که

376
00:22:35,590 --> 00:22:38,820
‫اگه لازم داشتی، تو کار تبلیغاتن

377
00:22:40,520 --> 00:22:41,800
‫جداً؟

378
00:22:41,820 --> 00:22:43,200
‫خیلی‌خب، اصلاً بگذریم

379
00:22:43,220 --> 00:22:46,340
‫امشب می‌خواید سگ‌مست شید؟

380
00:22:47,120 --> 00:22:49,270
‫قراره آتیش به پا کنیم

381
00:22:49,300 --> 00:22:52,410
‫آره!

382
00:22:52,430 --> 00:22:54,540
‫گرتا، میشه بیای داخل لطفاً؟
‫باهات کار دارم

383
00:23:02,980 --> 00:23:04,860
‫که آتیش می‌خواید به پا کنید؟

384
00:23:04,880 --> 00:23:06,960
‫پنج دقیقه دیگه برگردید بچه‌ها!

385
00:23:06,980 --> 00:23:09,626
آفرین، آفرین، آفرین

386
00:23:09,651 --> 00:23:11,106
‫وایسا ببینم...

387
00:23:12,950 --> 00:23:14,390
‫دستشویی؟

388
00:23:17,856 --> 00:23:18,870
‫دستشویی؟

389
00:23:19,660 --> 00:23:20,700
‫ممنون

390
00:23:21,300 --> 00:23:23,270
‫این همه وسیله دیگه چیه؟

391
00:23:23,300 --> 00:23:25,010
‫خب، ممنون که پرسیدی

392
00:23:25,030 --> 00:23:27,310
‫امروز برام عین جهنم بوده

393
00:23:27,340 --> 00:23:30,280
‫ما اینجا توی خانه‌ی فینچ با افتخار

394
00:23:30,300 --> 00:23:33,050
‫مجموعه‌‌ی بی‌نظیر از یادگاری‌ها

395
00:23:33,070 --> 00:23:35,510
‫برای بقایای عزیزان‌تون داریم

396
00:23:37,040 --> 00:23:38,560
‫فرد فینچ هستم

397
00:23:38,580 --> 00:23:40,480
‫من هم چارلی‌ام

398
00:23:40,850 --> 00:23:42,020
‫چارلی جنازه

399
00:23:45,050 --> 00:23:46,300
‫ایول، ایول.
‫آره، آره

400
00:23:46,320 --> 00:23:49,030
‫خب صبر کن ببینم،
‫حالا این یعنی چی؟

401
00:23:49,060 --> 00:23:51,830
‫دقیقاً... چه معنایی داره؟

402
00:23:52,230 --> 00:23:55,310
‫یعنی می‌تونی تو هر وسیله‌ای خاکستر بریزی؟

403
00:23:55,330 --> 00:23:59,580
‫بقایا، نه خاکستر.
‫بقایا

404
00:23:59,600 --> 00:24:02,440
‫ما عملاً‌ می‌تونیم توی هرچیزی
‫بقایا رو تزریق کنیم

405
00:24:02,440 --> 00:24:06,070
‫نگه‌دارنده‌ی کتاب، جوهر خودنویس،
‫شیشه‌رنگی

406
00:24:06,170 --> 00:24:08,540
‫تزئینات کریسمس،
‫استکان مشروب...

407
00:24:09,340 --> 00:24:13,020
‫دکمه‌ی سردست،
‫حتی لوازم آتیش‌بازی

408
00:24:13,050 --> 00:24:14,760
‫محشره

409
00:24:14,760 --> 00:24:17,120
‫توی علم جسدسوزی،
‫دستاوردهای چشم‌گیری وجود داره

410
00:24:17,120 --> 00:24:19,760
‫راه‌های زیادی برای نگهداری
درگذشتگان عزیزتون

411
00:24:19,790 --> 00:24:20,810
‫جلوی چشم‌تون هست

412
00:24:21,400 --> 00:24:22,860
‫شما از موسیقی خوش‌تون میاد؟

413
00:24:22,860 --> 00:24:23,930
‫همم؟

414
00:24:23,960 --> 00:24:25,300
‫- نمک زندگیمه
‫- برای من هم

415
00:24:25,330 --> 00:24:27,870
‫- بدون موسیقی می‌میرم
‫- من هم همینطور

416
00:24:27,870 --> 00:24:30,100
‫از یه تامین‌کننده‌ی آلمانی،

417
00:24:30,520 --> 00:24:33,940
‫دستگاه پرس صفحه‌ی گرامافونِ آخرین مدل خریدم

418
00:24:34,460 --> 00:24:35,160
‫اجازه هست؟

419
00:24:35,160 --> 00:24:37,240
‫حتی آلمانیِ دست و پا شکسته هم یاد گرفتم

420
00:24:37,240 --> 00:24:39,220
‫- وای
‫- دکمه‌هاش آلمانیـه

421
00:24:39,240 --> 00:24:40,980
‫- متوجهم
‫- آهنگ رو انتخاب می‌کنید

422
00:24:41,010 --> 00:24:43,050
‫ما هم بقایای عزیزان‌تون رو

423
00:24:43,050 --> 00:24:44,850
‫واردِ صفحه‌ی گرامافون می‌کنیم

424
00:24:44,850 --> 00:24:48,320
‫هیچ‌کدوم از خانه‌های تدفین جنوب شرق
‫نمی‌تونه همچین کاری کنه

425
00:24:48,320 --> 00:24:51,020
‫هه، یعنی اینا...

426
00:24:51,020 --> 00:24:52,900
‫بله، بله، بله

427
00:24:52,920 --> 00:24:54,970
‫- اوه
‫- بقایاست

428
00:24:54,990 --> 00:24:56,400
‫- درسته، نه خاکستر
‫- نه، نه

429
00:24:56,420 --> 00:25:00,640
‫تکه‌های استخون خُرد شده
‫به اسم «بقایا»

430
00:25:00,660 --> 00:25:02,040
‫آره، گرتا...

431
00:25:02,060 --> 00:25:03,820
‫اشاره کرده بود که شما...

432
00:25:03,820 --> 00:25:06,330
‫اهل اینجور کارهایید و
‫الان دلیلش رو می‌فهمم

433
00:25:06,330 --> 00:25:08,816
‫به‌نظرم... جالبـه

434
00:25:08,841 --> 00:25:10,565
‫واقعاً کار جالبیـه

435
00:25:10,590 --> 00:25:12,020
‫اینجا جای خیلی خاصیـه

436
00:25:12,040 --> 00:25:13,410
‫آره

437
00:25:13,710 --> 00:25:15,520
‫دسشتویی خیلی فوریم هم

438
00:25:15,540 --> 00:25:17,820
‫یه مقدار قابل توجهی افتاد عقب

439
00:25:17,850 --> 00:25:20,060
‫- اوه
‫- بله

440
00:25:20,080 --> 00:25:22,150
‫- بفرمایید
‫- ممنونم

441
00:25:23,680 --> 00:25:26,260
‫دلم نمی‌خواد توی دکور خونه پرس بشم

442
00:25:26,260 --> 00:25:27,990
‫دلت نمی‌خواد توی دکور خونه پرس بشی!

443
00:25:27,990 --> 00:25:29,160
‫نه!

444
00:25:29,185 --> 00:25:33,400
‫دلم نمی‌خواد تبدیل بشم به صفحه‌‌ی گرامافون

445
00:25:33,430 --> 00:25:36,240
‫گرتا، واقعاً چیز عجیبیـه

446
00:25:36,260 --> 00:25:39,170
‫همه‌پسند نیست اما باحال هم هست

447
00:25:39,195 --> 00:25:40,210
‫شاعرانه‌ست

448
00:25:40,230 --> 00:25:42,280
‫هنوز چیزی نشده...

449
00:25:42,280 --> 00:25:44,620
‫واسه آهنگ‌های مخصوص‌مون قالب ساخته

450
00:25:44,620 --> 00:25:46,550
‫انگار همین الانش هم مُردم

451
00:25:46,550 --> 00:25:47,400
‫همین نشونه‌ی هشداره

452
00:25:47,400 --> 00:25:48,943
‫حتی نذاشته خودم آهنگم رو انتخاب کنم

453
00:25:48,943 --> 00:25:51,555
‫فکر کردید آهنگ «خواب‌گردی» از

454
00:25:51,579 --> 00:25:54,190
‫سانتو و جانی رو انتخاب می‌کردم؟

455
00:25:54,220 --> 00:25:56,030
‫اصلاً نمیشه با این آهنگ رقصید

456
00:25:56,050 --> 00:25:58,350
‫بهش گفتم آهنگ «زنگم رو بزن»

457
00:25:58,580 --> 00:26:00,506
‫پونزده‌ ساله ازدواج کردیم اما

458
00:26:00,531 --> 00:26:03,265
‫یه ‌بار هم دستم رو
نگرفته با هم برقصیم

459
00:26:03,290 --> 00:26:05,940
‫هیچوقت زنگم رو نزده

460
00:26:07,260 --> 00:26:08,530
‫پشمام

461
00:26:08,530 --> 00:26:10,100
‫- عجب
‫- «خواب‌گردی»

462
00:26:10,100 --> 00:26:12,860
‫حالم از اسلاید گیتار بهم می‌خوره

463
00:26:13,720 --> 00:26:15,470
‫آخه مگه اهل هاوایی‌ام؟

464
00:26:15,470 --> 00:26:17,350
‫- نه، نه، نه
‫- بریزش دور

465
00:26:17,370 --> 00:26:19,450
‫این اصلاً تملک حساب میشه

466
00:26:19,450 --> 00:26:20,940
‫نیاز نیست وارد این بحث بشی

467
00:26:20,940 --> 00:26:22,020
‫- من...
‫- بزن تو گوگل

468
00:26:22,040 --> 00:26:23,520
‫گرتا، قبل این که بزنیم تو گوگل

469
00:26:23,540 --> 00:26:26,760
‫شاید بهتر باشه یکم آب به بدنت برسونی

470
00:26:26,780 --> 00:26:28,250
‫مون‌شاین رو بذار کنار

471
00:26:34,220 --> 00:26:36,770
‫- نه
‫- چی؟ این رو میگی؟

472
00:26:36,790 --> 00:26:37,600
‫بدش بهم

473
00:26:37,630 --> 00:26:40,100
‫شمارت رو بزن توی گوشیم

474
00:26:40,130 --> 00:26:41,500
‫اوه

475
00:26:42,060 --> 00:26:45,140
‫رمزم ۱۲۱۲ـه

476
00:26:45,170 --> 00:26:47,380
‫تاریخ تولد سگ چی‌وا‌وام بود

477
00:26:47,380 --> 00:26:49,500
‫یه پیک رو به‌احترام چی‌واوائـه می‌ریزم دور

478
00:26:49,500 --> 00:26:50,710
‫فکر کن خودم تو گوشیتم

479
00:26:51,810 --> 00:26:52,970
‫هروقت خواستی زنگم بزن

480
00:26:53,210 --> 00:26:55,090
‫- کارش خوبـه
‫- آره، آره

481
00:26:55,110 --> 00:26:57,400
‫دارم یاد می‌گیرم.
‫ترفندها رو یاد می‌گیرم

482
00:27:01,680 --> 00:27:05,030
‫♪ زنگم رو بزن ♪

483
00:27:05,050 --> 00:27:08,300
‫- ♪ می‌تونی زنگم رو بزنی ♪
‫- هیس، خاموشش کن

484
00:27:08,320 --> 00:27:10,100
‫- هیس، هیس
‫- اوه

485
00:27:10,120 --> 00:27:12,000
‫تو خونه‌ست

486
00:27:12,030 --> 00:27:13,570
‫اوه

487
00:27:13,570 --> 00:27:15,000
‫مطمئنی نمی‌خوای بیای تو؟

488
00:27:15,000 --> 00:27:16,910
‫من؟ نه، من تو این ماشین زندگی می‌کنم

489
00:27:16,930 --> 00:27:19,010
‫هی... میامی

490
00:27:19,030 --> 00:27:21,010
‫میامی، خیلی‌خب

491
00:27:21,040 --> 00:27:22,050
‫بهشت من میامی!

492
00:27:22,070 --> 00:27:23,700
‫بهشت من میامی!

493
00:27:25,540 --> 00:27:27,120
‫- میریم دیگه؟
‫- چی؟

494
00:27:27,120 --> 00:27:28,020
‫زر مفت که نزدی؟

495
00:27:28,020 --> 00:27:29,310
‫چون می‌خوام چمدونم رو ببندم

496
00:27:29,310 --> 00:27:30,710
‫نه، من هیچوقت زر مفت نمی‌زنم

497
00:27:30,710 --> 00:27:32,165
‫- گرتا با چارلی
‫- قانون مهمـه، آره

498
00:27:32,190 --> 00:27:34,375
‫هرجایی که خواستیم میریم

499
00:27:34,400 --> 00:27:35,480
‫- آره، هرجا...
‫- آره اما...

500
00:27:35,505 --> 00:27:36,825
‫فردا همینجا، خب؟

501
00:27:36,850 --> 00:27:38,700
‫اگه هنوزم می‌خوای فردا صبح بری

502
00:27:38,720 --> 00:27:41,090
‫همینجا میام دنبالت بچه‌‌، خب؟

503
00:27:41,190 --> 00:27:43,390
‫- باشه؟
‫- خب دیگه رفیق

504
00:27:44,930 --> 00:27:46,460
‫خب دیگه

505
00:27:46,560 --> 00:27:48,100
‫- شب‌بخیر، شب‌بخیر
‫- خوب بخوابی

506
00:27:48,200 --> 00:27:51,140
‫هیس! هیس!

507
00:27:51,170 --> 00:27:52,470
‫خیلی‌خب

508
00:27:52,570 --> 00:27:54,870
‫شب‌بخیر

509
00:27:57,240 --> 00:27:59,640
‫خب پس، میامی

510
00:28:01,597 --> 00:28:02,840
‫لوکیشن آماده‌ست،

511
00:28:02,840 --> 00:28:03,866
‫جمع کنید بریم

512
00:28:11,820 --> 00:28:14,390
‫وانت‌ها رو بار زدیم.
‫رو صحنه می‌بینمت

513
00:28:15,120 --> 00:28:16,490
‫اوه

514
00:28:18,620 --> 00:28:20,479
‫سلام خوشگله، از بی‌سیم حرف می‌زنم

515
00:28:20,504 --> 00:28:21,735
‫صدام رو می‌شنوی؟

516
00:28:21,760 --> 00:28:24,410
‫همه‌ی هیپی‌ها رو بکشید.
‫هنجارها رو زیر و رو کنید

517
00:28:24,430 --> 00:28:26,430
‫تمام. صبح‌بخیر

518
00:28:48,720 --> 00:28:49,720
‫گرتا؟

519
00:28:50,120 --> 00:28:51,370
‫هی گرتا!
‫سلام

520
00:28:51,390 --> 00:28:52,600
‫گرتا رو ندیدی؟

521
00:28:52,630 --> 00:28:53,800
‫- کی؟
‫- زنِ صاحب‌خونه

522
00:28:53,830 --> 00:28:55,610
‫اینجا زندگی می‌کنه.
‫برنامه داشتیم

523
00:28:55,630 --> 00:28:57,210
‫قراره امروز بریم میامی

524
00:28:57,230 --> 00:28:58,430
‫البته بدجوری مست بودیم...

525
00:28:58,530 --> 00:28:59,970
‫سرم شلوغـه عزیزم

526
00:29:02,400 --> 00:29:06,380
‫گرتا، سپیده‌دم حرکت می‌کنیم!

527
00:29:08,040 --> 00:29:09,440
‫اوه

528
00:29:16,080 --> 00:29:18,280
‫گرتا...

529
00:29:18,280 --> 00:29:19,540
‫کجاس؟

530
00:29:20,450 --> 00:29:21,760
‫رفته

531
00:29:22,360 --> 00:29:24,560
‫بهم گفت می‌خواد ترکم کنه

532
00:29:25,360 --> 00:29:28,500
‫این آخری پیامی بود که دیشب بهم داد

533
00:29:28,960 --> 00:29:30,510
‫امروز صبح که بیدار شدم

534
00:29:30,510 --> 00:29:33,397
‫رفته بود،
‫بدون این که ردی از خودش بذاره

535
00:29:35,340 --> 00:29:38,470
‫به همین راحتی، بعدِ ۲۰ سال

536
00:29:39,170 --> 00:29:40,470
‫اوه

537
00:29:41,610 --> 00:29:43,580
‫حتماً با گروه فیلم‌برداری رفته

538
00:29:44,360 --> 00:29:46,055
‫آره

539
00:29:46,450 --> 00:29:47,920
‫خیلی ناراحت شدم

540
00:29:57,933 --> 00:29:58,980
‫همم

541
00:30:10,900 --> 00:30:14,110
‫خب، لابد همین بود دیگه

542
00:30:15,440 --> 00:30:17,680
‫تملک هاواییایی.
‫بزن تو گوگل

543
00:30:54,000 --> 00:30:59,193
« برای یادبود مامان بنشی عزیز »

544
00:30:59,540 --> 00:31:01,490
‫شبی که با هم آشنا شدیم رو یادمـه

545
00:31:02,000 --> 00:31:04,070
‫رندی سوج تازه مُرده بود و

546
00:31:04,090 --> 00:31:06,400
‫داشتیم به‌خاطرِ ماچو من

547
00:31:06,430 --> 00:31:07,940
‫پشت سر هم عرق می‌خوردیم

548
00:31:07,960 --> 00:31:11,000
‫وای خدا. ببخشید.
‫داستان خیلی قشنگیـه...

549
00:31:13,300 --> 00:31:16,032
‫چیزی توی بدن‌شون بود که
باتری داشته باشه؟

550
00:31:16,056 --> 00:31:17,650
‫مثل ضربان‌ساز مصنوعی

551
00:31:17,670 --> 00:31:19,780
‫به‌خاطر مشکل آتیش‌سوزی میگم

552
00:31:19,810 --> 00:31:21,420
‫هرچیزی که باتری داشته باشه

553
00:31:21,420 --> 00:31:22,944
‫داخل کوره‌ی جسدسوزی منفجر میشه

554
00:31:22,944 --> 00:31:24,940
‫- عزیزم؟
‫- نه

555
00:31:25,280 --> 00:31:26,660
‫تا جایی که ما می‌دونیم، نه

556
00:31:26,660 --> 00:31:28,500
‫میشه برای تایید اینجا رو امضا کنید؟

557
00:31:28,500 --> 00:31:31,160
‫معمولاً انجام این کارها
‫به عهده‌ی همسرم گرتاست

558
00:31:31,190 --> 00:31:33,730
‫سلام، خانم ایچ و آقای ایچ

559
00:31:33,750 --> 00:31:36,000
‫سلام، می‌خواستم بگم که

560
00:31:36,020 --> 00:31:39,070
‫مادرزن‌تون خانم فوق‌العاده‌ای
به‌نظر می‌رسیدن و

561
00:31:39,090 --> 00:31:40,900
‫بهتون تسلیت میگم

562
00:31:40,930 --> 00:31:42,740
‫راستی... سلام فرد

563
00:31:42,760 --> 00:31:45,299
‫می‌خواستم یه بار دیگه سراغ گرتا رو بگیرم

564
00:31:45,300 --> 00:31:48,040
‫درحال‌حاضر دارم این خانواده‌ی داغ‌دیده رو

565
00:31:48,040 --> 00:31:50,600
‫توی این لحظات پایانی با
عزیزشون همراهی می‌کنم

566
00:31:50,600 --> 00:31:52,520
‫زن نازت گرتا رو میگه؟
‫حالش خوبه؟

567
00:31:52,540 --> 00:31:53,580
‫قضیه‌ی مسخره‌ایـه

568
00:31:53,610 --> 00:31:56,136
‫غیبش زده، من هم گفتم

569
00:31:56,161 --> 00:31:57,655
‫- مطمئن بشم که...
‫- نه،‌ نه، نه

570
00:31:57,680 --> 00:31:59,190
‫غیبش نزده

571
00:31:59,210 --> 00:32:00,420
‫خب، من...

572
00:32:00,450 --> 00:32:03,180
‫اون رفته و تو هم نمی‌دونی کجاس و

573
00:32:03,180 --> 00:32:04,630
‫خب من هم نمی‌دونم کجاست

574
00:32:04,630 --> 00:32:07,160
‫بیچاره. فرد، کمکی از ما بر میاد؟

575
00:32:07,160 --> 00:32:09,094
‫می‌تونم دارودسته رو برات جمع کنم

576
00:32:10,460 --> 00:32:11,640
‫نه، نه، نه

577
00:32:11,660 --> 00:32:14,270
‫نیازی به جمع کردن کسی نیست

578
00:32:14,300 --> 00:32:16,770
‫می‌بخشید خانم هاپن‌استمر

579
00:32:16,800 --> 00:32:19,180
‫الان لحظه‌ی احترام به بنشیـه

580
00:32:19,200 --> 00:32:22,350
‫بابت این مزاحمت واقعاً ازتون معذرت می‌خوام

581
00:32:22,350 --> 00:32:24,770
‫بله همینطوره.
‫ممنون بابت آدم جمع‌ کردن‌تون

582
00:32:24,770 --> 00:32:27,850
‫ببخشید... زن فوق‌العاده‌ای بود

583
00:32:27,880 --> 00:32:29,560
‫سلام فرد، می‌دونم.
‫فقط برام سوال شد که

584
00:32:29,560 --> 00:32:31,260
‫چیزی هست که نشون بده

585
00:32:31,260 --> 00:32:33,920
‫گرتا قرار بود اینطوری بره؟

586
00:32:33,920 --> 00:32:35,886
‫نه، نه. گرتا تصمیم گرفت
‫با گروه فیلم‌برداری بره

587
00:32:35,911 --> 00:32:36,795
‫خب؟

588
00:32:36,820 --> 00:32:38,960
‫گفت می‌خواد با گروه فیلم‌برداری بره و

589
00:32:38,990 --> 00:32:40,500
‫این کار رو هم کرد

590
00:32:40,520 --> 00:32:42,960
‫درستـه

591
00:32:43,390 --> 00:32:44,590
‫اوه

592
00:32:45,760 --> 00:32:48,270
‫و این که... یهو به ذهنم اومد

593
00:32:48,300 --> 00:32:50,010
‫کنجکاو شدم،
‫آخه گفته بودی

594
00:32:50,030 --> 00:32:52,870
‫صفحه‌ گرامافون‌ها رو توی خونه پرس می‌کنی

595
00:32:53,400 --> 00:32:55,440
‫حدوداً چقدر فرآیندش طول می‌کشه؟

596
00:32:55,440 --> 00:32:57,700
‫هروقت جسدی داشتی بیا اینجا

597
00:32:58,170 --> 00:33:00,940
‫اون‌موقع خوشحال میشم
درمورد خدمات‌مون باهات صحبت کنم

598
00:33:00,940 --> 00:33:04,610
‫حالا محترمانه ازت می‌خوام که بری

599
00:33:15,840 --> 00:33:17,590
‫برنامه‌ی فردا

600
00:33:17,614 --> 00:33:21,167
« محل فیلم‌برداری »

601
00:33:25,100 --> 00:33:28,340
‫دیشب یه ۵۰ باری بهم پیام داد

602
00:33:28,770 --> 00:33:31,450
‫سلام، یه بار هم صلام با صاد

603
00:33:31,470 --> 00:33:33,080
‫«سلام، چطوری؟»

604
00:33:33,110 --> 00:33:35,620
‫صلااااام، با کلی الف

605
00:33:35,640 --> 00:33:36,950
‫خودت که می‌یبنی اما آره

606
00:33:36,980 --> 00:33:40,040
‫امروز صبح جوابِ هیچ‌کدوم از
پیام‌هام رو نداده

607
00:33:40,040 --> 00:33:41,520
‫عجیبـه

608
00:33:41,920 --> 00:33:42,926
‫خب...

609
00:33:47,220 --> 00:33:49,130
‫...می‌دونی داستان این فیلم چیه؟

610
00:33:49,160 --> 00:33:50,270
‫اصلاً

611
00:33:50,290 --> 00:33:51,170
‫درسته

612
00:33:51,190 --> 00:33:53,790
‫فکر کنم گفتی تو سال ۱۹۷۳ روایت میشه

613
00:33:53,900 --> 00:33:55,910
‫فکر کنم دنیاهای‌ چندگانه‌ست

614
00:33:55,930 --> 00:33:58,180
‫خلاصه که سراغ می‌گیرم

615
00:33:58,200 --> 00:34:00,910
‫ببینم کسی گرتا رو دیده یا نه، خب؟

616
00:34:00,940 --> 00:34:03,080
‫مسئول‌های دکور صحنه
‫ساعت ۷ صبح اینجا بودن

617
00:34:03,100 --> 00:34:04,980
‫ضرری نداره ازشون بپرسم که دیدنش یا نه

618
00:34:05,010 --> 00:34:08,280
‫خیلی‌خب، دکور صحنه.
‫پیج

619
00:34:08,740 --> 00:34:10,620
‫عجب شبی بود

620
00:34:10,650 --> 00:34:12,860
‫خیلی‌خب...

621
00:34:12,860 --> 00:34:14,386
‫تو امروز صبح تو خانه‌ی تدفین نبودی؟

622
00:34:14,411 --> 00:34:15,659
‫چرا، ساعت ۷ صبح

623
00:34:15,684 --> 00:34:18,025
‫مسئولای دکور صحنه باید می‌رفتن
‫صحنه‌ی قتل رو تمیز کنن

624
00:34:18,050 --> 00:34:20,730
‫درستـه، درستـه.
‫اون‌وقت گرتا رو ندیدی؟

625
00:34:20,760 --> 00:34:23,500
‫نه، اما اون یارو خل و چله که مدیر اونجا بود

626
00:34:23,520 --> 00:34:25,100
‫همش بالاسرمون بود

627
00:34:25,130 --> 00:34:26,240
‫تا چیزی از قلم نیفته

628
00:34:26,260 --> 00:34:28,680
‫حقیقتش دیشب که فیلم‌برداری تموم شد

629
00:34:28,680 --> 00:34:30,330
‫صحنه رو خیلی ناجور ول کردیم

630
00:34:30,330 --> 00:34:33,140
‫خون مصنوعی همه‌جا پاشیده بود

631
00:34:33,170 --> 00:34:36,140
‫از کجا می‌دونی که خون مصنوعی بود؟

632
00:34:36,640 --> 00:34:38,120
‫عشقم، فیلمه‌ها

633
00:34:38,140 --> 00:34:39,870
‫راست میگی، راست میگی

634
00:34:40,270 --> 00:34:43,320
‫آره، منطقیـه.
‫ببخشید، سلام

635
00:34:43,320 --> 00:34:46,260
‫احتمالش هست که بدونی موضوع این فیلم چیه؟

636
00:34:46,280 --> 00:34:48,090
‫خب، به بخش من مربوط نمیشه اما

637
00:34:48,120 --> 00:34:51,220
انگار می‌گفتن که درمورد تکبره

638
00:34:52,320 --> 00:34:54,160
‫ایول، الان فهمیدم

639
00:34:54,190 --> 00:34:55,930
‫آره، آره. معلومـه.
‫سلام

640
00:34:55,960 --> 00:34:57,370
‫امروز هیشکی گرتا رو ندیده

641
00:34:57,390 --> 00:35:01,040
‫زنگش زدم اما فقط رفت رو پیغام‌گیر

642
00:35:01,060 --> 00:35:02,170
‫شوهرش بهم گفت که

643
00:35:02,200 --> 00:35:03,870
‫با گروه فیلم‌برداری رفته و

644
00:35:03,900 --> 00:35:05,380
‫معلوم بود راست میگه

645
00:35:05,400 --> 00:35:06,880
‫- از کجا؟
‫- خب چونکه...

646
00:35:06,900 --> 00:35:08,980
‫قصه‌ش درازه، آره خلاصه

647
00:35:09,000 --> 00:35:11,620
‫انگار نگرانی.
یعنی ممکنه بلایی سرش اومده باشه؟

648
00:35:11,640 --> 00:35:14,180
‫قضیه‌ی گرامافون یکم مشکوکـه

649
00:35:14,210 --> 00:35:16,690
‫شاید بهتره برگردم اون قبرستون و

650
00:35:16,710 --> 00:35:18,460
‫یکم فضولی کنم

651
00:35:18,460 --> 00:35:20,620
‫وقت استراحت‌مون برای
نهار، ۲۰ دقیقه‌ی دیگه‌ست

652
00:35:20,620 --> 00:35:21,780
‫باهات میام

653
00:35:21,880 --> 00:35:24,520
‫وای، آدم مهربونی هستی تامی

654
00:35:26,890 --> 00:35:28,630
‫حالا واسه چی داریم فضولی می‌کنیم؟

655
00:35:28,660 --> 00:35:29,800
‫سوال خوبیـه

656
00:35:29,800 --> 00:35:31,190
‫به‌گمونم هرچیزی که بودار باشه

657
00:35:31,190 --> 00:35:32,860
‫عجیب و غریب باشه، نمی‌دونم

658
00:35:32,860 --> 00:35:35,160
‫امیدوارم اگه دیدم، بفهمم

659
00:35:35,660 --> 00:35:37,430
‫آهای خانواده‌ی هاپن‌استمر!

660
00:35:38,200 --> 00:35:42,500
‫با رویاهای بنزینی‌مون،
‫جاده رو غرق در هیاهو می‌کنیم

661
00:35:43,070 --> 00:35:45,770
‫مامان بنشی قراره همراه‌مون باشه

662
00:35:46,740 --> 00:35:48,040
‫بریم مامان

663
00:35:48,840 --> 00:35:49,919
‫راه می‌افتیم!

664
00:35:55,750 --> 00:35:57,420
‫فضولی می‌کنیم

665
00:36:03,690 --> 00:36:06,190
‫هیس، خیلی‌خب.
‫یالا، یالا

666
00:36:08,160 --> 00:36:09,330
‫باید نقشه بکشیم

667
00:36:14,240 --> 00:36:17,070
‫هیس، تو برو اونجا.
‫من میرم پایینِ راه‌پله

668
00:36:44,046 --> 00:36:51,033
« باتری ممنوع »

669
00:36:59,910 --> 00:37:02,280
‫تامی؟ تامی؟

670
00:37:24,740 --> 00:37:25,870
‫سلام؟

671
00:37:52,730 --> 00:37:53,900
‫چه داغـه

672
00:37:57,140 --> 00:37:58,750
‫اینجا چی‌کار داری؟

673
00:37:59,060 --> 00:38:00,120
‫سلام

674
00:38:00,140 --> 00:38:01,080
‫من...

675
00:38:01,110 --> 00:38:03,220
‫فقط اومدم دنبال دوستم گرتا بگردم

676
00:38:03,240 --> 00:38:04,450
‫شوخیت گرفته؟

677
00:38:04,480 --> 00:38:06,660
‫گفتم که با گروه فیلم‌برداری رفته

678
00:38:06,680 --> 00:38:08,030
‫نمی‌دونم کجا بردنش

679
00:38:08,050 --> 00:38:09,930
‫آره، این رو گفتی

680
00:38:09,950 --> 00:38:11,760
‫و دروغ هم نمیگی

681
00:38:11,790 --> 00:38:14,120
‫دروغ هم نیست که مامان بنشی

682
00:38:14,220 --> 00:38:17,660
‫با خونواده‌ی هاپن‌استمر هم‌سفره

683
00:38:18,090 --> 00:38:19,470
‫- چی؟
‫- داشتم با خودم می‌گفتم

684
00:38:19,490 --> 00:38:22,510
‫اگه حقیقت داره که گرتا با
گروه فیلم‌برداری رفته

685
00:38:22,530 --> 00:38:24,730
‫این سوال باقی می‌مونه فرد

686
00:38:25,170 --> 00:38:27,010
‫با چه حال و هوایی از پیشت رفت؟

687
00:38:27,030 --> 00:38:30,340
‫باقی می‌مونه،‌ می‌فهمی؟
‫این سوال باقی می‌مونه

688
00:38:31,710 --> 00:38:33,080
‫در ضمن

689
00:38:33,110 --> 00:38:35,250
‫معلوم نیست چرا گوشیش رو جواب نمیده

690
00:38:35,280 --> 00:38:38,260
‫وای خدا، هی مسائل دیگه پیش میاد

691
00:38:38,280 --> 00:38:40,410
‫قضیه‌ی آهنگ مرگ هم هست

692
00:38:40,520 --> 00:38:43,030
‫صبح می‌شنیدم که داشتی
‫اون آهنگه رو گوش می‌کردی

693
00:38:43,050 --> 00:38:45,060
‫همون آهنگه که براش انتخاب کرده بودی

694
00:38:45,090 --> 00:38:46,790
‫با این که ازش متنفر بود

695
00:38:46,890 --> 00:38:48,260
‫«خواب‌گردی»

696
00:38:48,890 --> 00:38:50,430
‫آره، حالا هم...

697
00:38:52,180 --> 00:38:53,290
‫خیلی مسخره‌ست

698
00:38:53,290 --> 00:38:55,760
‫حالا هم این قطره...

699
00:38:56,692 --> 00:38:59,205
‫- به‌نظرت این مثل چی می‌مونه؟
‫- تو دیوانه‌ای

700
00:38:59,230 --> 00:39:00,910
‫به‌نظرت دیروز اینجا چه‌خبر بوده؟

701
00:39:00,940 --> 00:39:03,475
‫خونِ فیلمـه.
‫یه‌ تیکه رو جا انداختن

702
00:39:03,500 --> 00:39:06,640
‫یه تیکه رو جا انداختن.
‫آره

703
00:39:07,780 --> 00:39:08,840
‫دیروز

704
00:39:09,210 --> 00:39:10,350
‫ببین، دیروز...

705
00:39:10,380 --> 00:39:13,220
‫من کل روز تو این تابوت خوابیده بودم

706
00:39:13,250 --> 00:39:15,130
‫خودم رو زده بودم به مردن

707
00:39:15,150 --> 00:39:18,130
‫که به‌عنوان یه شغل، اصلاً قابل تحمل نیست

708
00:39:18,150 --> 00:39:19,300
‫هیچ‌کاری نداشتم

709
00:39:19,320 --> 00:39:21,800
‫جز این که کل روز
‫به سقف خیره بشم و

710
00:39:21,820 --> 00:39:24,270
‫مدام اون صحنه‌ی قتلِ آبکی و

711
00:39:24,290 --> 00:39:26,740
‫حقیقتاً زن‌ستیزانه رو ببینم

712
00:39:26,760 --> 00:39:29,760
‫هردفعه هم اون خون مصنوعی رو
‫می‌دیدم که

713
00:39:29,760 --> 00:39:31,580
‫می‌پاشید رو کل دیوار و

714
00:39:31,600 --> 00:39:34,170
‫هردفعه هم چند قطره خون

715
00:39:34,170 --> 00:39:37,710
‫می‌ریخت رو اون پارچه‌ی ابریشمی که
‫کل سقف رو پوشونده بود

716
00:39:37,710 --> 00:39:40,650
‫اما مسئول‌‌های قسمت نورپردازی و اینا

717
00:39:40,680 --> 00:39:41,990
‫بهم گفتن که...

718
00:39:42,010 --> 00:39:45,110
‫گفتن که بعد از فیلم‌برداری
‫همه‌جا رو تمیز کردن

719
00:39:45,210 --> 00:39:46,860
‫به‌گمونم این یعنی

720
00:39:46,880 --> 00:39:50,120
‫اون پارچه‌ی سفید ابریشمی رو هم
با خودشون بردن

721
00:39:50,450 --> 00:39:52,860
‫همم، به گمونم این یعنی

722
00:39:52,890 --> 00:39:54,630
‫این قطره‌ی کوچیکی که اینجاس

723
00:39:54,660 --> 00:39:58,070
‫حتماً‌ بعداً از فیلم‌برداری
ریخته روش،‌ متوجهی؟

724
00:39:58,090 --> 00:39:59,630
‫یعنی میشه... نصفه‌شب؟

725
00:39:59,990 --> 00:40:02,170
‫فکر کنم گرتا...

726
00:40:02,200 --> 00:40:04,170
‫بالاخره فهمیده گرفتاری تو این

727
00:40:04,200 --> 00:40:07,010
‫قبرستون مومیایی‌ها طاقتش رو طاق کرده و

728
00:40:07,030 --> 00:40:09,750
‫تو هم ازش ناراحت شدی فرد و

729
00:40:09,775 --> 00:40:11,795
‫خب اون...

730
00:40:11,820 --> 00:40:14,278
‫این فیلم‌برداری هم بهترین فرصت رو

731
00:40:14,302 --> 00:40:16,760
‫برات فراهم کرده که بتونی جلوش رو بگیری

732
00:40:16,760 --> 00:40:18,260
‫تا اینجا نگهش داری

733
00:40:18,280 --> 00:40:21,160
‫که بتونی تا ابد... توی آهنگی که...

734
00:40:21,160 --> 00:40:22,935
‫خودت انتخابش کردی زندونیش کنی

735
00:40:22,960 --> 00:40:24,090
‫دارم بهش نزدیک میشم؟

736
00:40:24,090 --> 00:40:25,900
‫فکر کنم حساب این رو نکرده بودی که

737
00:40:25,920 --> 00:40:28,700
‫شاید یکی دلش واسش بسوزه

738
00:40:28,720 --> 00:40:31,148
‫حالا تو چشمام نگاه کن

739
00:40:31,173 --> 00:40:34,878
‫مردک خل و چلِ دغل‌باز و

740
00:40:34,903 --> 00:40:36,956
‫بهم بگو که اون رو نکشتی

741
00:40:38,400 --> 00:40:40,370
‫گرتا الان پیام داد

742
00:40:42,120 --> 00:40:43,420
‫حالش خوبه

743
00:40:45,570 --> 00:40:46,603
‫هان؟

744
00:40:48,040 --> 00:40:49,520
‫صبر کن ببینم،‌ چی؟

745
00:40:50,180 --> 00:40:52,860
‫احتمالاً توی اتوبوس میامی خوابش برده اما

746
00:40:52,860 --> 00:40:55,200
‫به سلامت رسیده

747
00:40:55,520 --> 00:40:58,350
‫همه‌چیز مرتبـه.
‫می‌بینی؟

748
00:40:58,950 --> 00:41:00,350
‫وای خدا

749
00:41:00,990 --> 00:41:02,760
‫ای وای...

750
00:41:04,030 --> 00:41:06,500
‫وای، وای فرد

751
00:41:06,530 --> 00:41:08,100
‫گندش بزنن، شرمنده

752
00:41:08,400 --> 00:41:10,630
‫خب، وقت استراحت ناهارم تموم شده

753
00:41:10,970 --> 00:41:12,140
‫بعداً می‌بینمت

754
00:41:12,170 --> 00:41:13,800
‫باشه تامی.
‫دمت گرم رفیق

755
00:41:14,170 --> 00:41:15,640
‫ای خدا

756
00:41:17,610 --> 00:41:18,740
‫ای بابا

757
00:41:20,470 --> 00:41:22,740
‫فرد، فرد.
‫من شرمندم

758
00:41:22,840 --> 00:41:25,050
‫نه،‌ جدی میگم داداش.
‫معذرت می‌خوام

759
00:41:25,950 --> 00:41:27,650
‫اون رفته و...

760
00:41:28,080 --> 00:41:29,520
‫همش تقصیر منـه

761
00:41:30,960 --> 00:41:32,220
‫واقعاً آدم خل و چلی‌ام

762
00:41:32,220 --> 00:41:33,300
‫تو خل و چل نیستی

763
00:41:33,320 --> 00:41:34,970
‫نه،‌ نه، نه

764
00:41:34,990 --> 00:41:36,970
‫ببین، آدم‌ها از هم جدا میشن

765
00:41:36,990 --> 00:41:38,730
‫دنبال چیزهای متفاوتی‌ان

766
00:41:39,290 --> 00:41:42,770
‫گرتا دلش می‌خواست بره میامی، خب؟

767
00:41:42,800 --> 00:41:45,100
‫و خب تو... دوست داری اینجا باشی

768
00:41:45,370 --> 00:41:47,600
‫تو این قبرستون مومیایی‌ها؟

769
00:41:47,860 --> 00:41:50,540
‫خیلی‌خب،‌ ببخشید این حرف رو زدم

770
00:41:50,940 --> 00:41:52,380
‫جدی میگم...

771
00:41:52,410 --> 00:41:54,720
‫حرفم رو باور کن،
‫اگه می‌دونستی که زندگی من

772
00:41:54,740 --> 00:41:57,060
‫چقدر داغون بود...

773
00:41:57,400 --> 00:41:59,660
‫کل خونوادم...

774
00:41:59,680 --> 00:42:01,790
‫تموم کسایی که برام مهم بودن فوت کردن

775
00:42:01,820 --> 00:42:03,350
‫همه‌شون اینجا پیشمن

776
00:42:03,990 --> 00:42:07,000
‫آره و خب... این خیلی قشنگـه

777
00:42:07,020 --> 00:42:08,530
‫میشه حضورشون رو حس کرد

778
00:42:08,560 --> 00:42:11,970
‫عموم جفری درست توی اون چراغ‌خوابـه

779
00:42:13,930 --> 00:42:15,940
‫منظورت چیه که تو اون چراغ‌خوابـه؟

780
00:42:15,960 --> 00:42:18,070
‫بقایاش...

781
00:42:18,330 --> 00:42:20,170
‫داخل اون چراغ‌خوابـه

782
00:42:22,740 --> 00:42:24,620
‫- آره
‫- قشنگ نیست؟

783
00:42:24,640 --> 00:42:27,640
‫دخترعموم شرلی هم توی اون جعبه‌ی موسیقیـه

784
00:42:29,110 --> 00:42:30,450
‫سلام شرلی

785
00:42:30,450 --> 00:42:32,290
‫عموی پدرم ریک هم تو اون شیشه‌رنگیـه و

786
00:42:32,310 --> 00:42:33,320
‫مادربزرگ بی هم...

787
00:42:33,350 --> 00:42:35,880
‫داخل ساعت پدربزرگمـه

788
00:42:36,180 --> 00:42:39,750
‫و... بابام هم...

789
00:42:40,220 --> 00:42:41,760
‫درست توی همین لیوانـه

790
00:42:44,890 --> 00:42:46,130
‫من...

791
00:42:46,890 --> 00:42:49,620
‫هرچی از بقایاش مونده بود هم
‫با رنگ روغن قاتی کردیم

792
00:42:49,620 --> 00:42:50,770
‫ایشونـه

793
00:42:50,770 --> 00:42:53,230
‫از این که هرروز صبح
‫باهاش قهوه می‌خورم، لذت می‌برم

794
00:42:54,760 --> 00:42:56,960
‫گرتا هیچوقت درک نکرد

795
00:42:57,580 --> 00:42:58,700
‫چطور می‌تونست بکنه؟

796
00:42:58,700 --> 00:43:00,280
‫من...

797
00:43:00,310 --> 00:43:01,980
‫احتمالاً‌ بهتره که...

798
00:43:02,640 --> 00:43:04,220
‫برم دست به آب و بعد هم راه بیفتم

799
00:43:04,250 --> 00:43:05,520
‫شکمم پر از چاییـه

800
00:43:05,550 --> 00:43:07,110
‫ممنون بابا

801
00:43:07,220 --> 00:43:08,520
‫فرد

802
00:43:08,897 --> 00:43:11,343
« ادنا فینچ »
« ۱۹۴۰ - ۲۰۱۰ »

803
00:43:11,590 --> 00:43:12,820
شرمنده عمه ادنا

804
00:43:12,844 --> 00:43:22,844
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

805
00:43:22,868 --> 00:43:32,868
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

806
00:43:39,760 --> 00:43:41,431
‫پشمام

807
00:43:45,820 --> 00:43:47,790
‫تولد سگه.
‫تولد سگه

808
00:44:07,757 --> 00:44:08,836
‫۲۰۲۲؟

809
00:45:03,120 --> 00:45:04,556
‫فرد؟

810
00:45:04,560 --> 00:45:06,060
‫هی! سلام؟

811
00:45:07,000 --> 00:45:08,870
‫چه خبره؟

812
00:45:11,340 --> 00:45:12,720
‫تو رو خدا بذار بیام بیرون!

813
00:45:12,740 --> 00:45:14,510
‫تو رو خدا، تو رو خدا!

814
00:45:14,810 --> 00:45:16,190
‫نه، نه، نه!

815
00:45:16,210 --> 00:45:18,280
‫فرد، فرد، فرد!

816
00:45:25,750 --> 00:45:27,600
‫گوش کن، اگه بذاری بیام بیرون

817
00:45:27,620 --> 00:45:29,170
‫به‌خدا دهنم رو می‌بندم،‌ باشه؟

818
00:45:29,190 --> 00:45:31,170
‫قسم می‌خورم.
‫واقعاً معذرت می‌خوام

819
00:45:31,190 --> 00:45:32,235
‫خب؟ قول میدم

820
00:45:32,260 --> 00:45:34,370
‫فقط تو رو خدا بذار بیام بیرون!

821
00:45:34,400 --> 00:45:36,240
‫تو رو خدا!
‫تو رو خدا!

822
00:45:36,260 --> 00:45:37,700
‫فرد!

823
00:45:42,400 --> 00:45:44,210
‫حدس هوشمندانه‌ای زدی،

824
00:45:44,240 --> 00:45:45,810
‫داری بهش نزدیک میشی

825
00:45:46,110 --> 00:45:50,010
‫خیلی خیلی هم نزدیک میشی

826
00:45:51,950 --> 00:45:55,490
‫فرد، تو رو خدا بهم گوش کن.
‫خب؟ گوش کن

827
00:45:55,520 --> 00:45:56,790
‫- گوش کن
‫- اصلاً خود تو بودی که

828
00:45:56,820 --> 00:45:59,090
‫قانعش کردی اینجا رو ول کنه

829
00:45:59,890 --> 00:46:03,670
‫پس یه‌جورایی هم عدالت برقرار شد

830
00:46:03,690 --> 00:46:05,130
‫نه، نه، نه!

831
00:46:07,400 --> 00:46:09,610
‫فرد!
‫فرد!

832
00:46:09,630 --> 00:46:11,310
‫فرد!

833
00:46:11,330 --> 00:46:13,280
‫فرد، بذار بیام بیرون!

834
00:46:13,300 --> 00:46:15,440
‫فرد! فرد! فرد!

835
00:46:58,580 --> 00:47:00,980
‫نه!

836
00:47:07,720 --> 00:47:10,760
‫گندش بزنن!

837
00:47:12,160 --> 00:47:14,270
‫بلند شو، بلند شو!

838
00:47:14,300 --> 00:47:16,160
‫بیا بریم! یالا!

839
00:47:16,760 --> 00:47:18,430
‫یالا

840
00:47:18,530 --> 00:47:20,470
‫نگاه کن، نگاه کن

841
00:47:20,770 --> 00:47:22,700
‫فرد، باید بریم

842
00:47:23,170 --> 00:47:24,640
‫بجنب، بجنب!

843
00:47:38,420 --> 00:47:40,520
‫فرد! فرد!

844
00:47:41,390 --> 00:47:42,790
‫گندش بزنن!

845
00:47:49,000 --> 00:47:50,030
‫گه توش!

846
00:48:31,370 --> 00:48:32,750
‫پناه بر خدا!

847
00:48:32,770 --> 00:48:33,810
‫گه توش

848
00:48:38,200 --> 00:48:39,680
‫گه توش

849
00:48:39,680 --> 00:48:41,820
‫دیگه خداییش این یکی رو حقم هست

850
00:48:44,990 --> 00:48:48,220
‫خودت بهتر از هرکسی می‌دونی چارلی کیل

851
00:48:48,520 --> 00:48:50,160
‫این چیزا به کشتنت میده

852
00:48:52,400 --> 00:48:54,200
‫بیتریکس هسپ؟

853
00:48:54,600 --> 00:48:57,870
‫چندتا کار ناتموم با هم داریم دخترجون

854
00:48:58,623 --> 00:48:59,874
‫گاز بده!

855
00:49:06,620 --> 00:49:08,420
‫♪ آهنگ Night Life از Ray Price ♪

856
00:49:08,440 --> 00:49:10,990
‫♪ عصرها... ♪

857
00:49:11,010 --> 00:49:13,810
‫♪ موقعی که آفتاب داره غروب می‌کنه ♪

858
00:49:14,720 --> 00:49:21,260
‫♪ تو خیابون‌ها پرسه می‌زنم ♪

859
00:49:21,960 --> 00:49:29,140
‫♪ وای که زندگی شبونه
‫اصلاً زندگی خوبی نیست ♪

860
00:49:29,160 --> 00:49:32,500
‫♪ اما زندگی منـه دیگه ♪

861
00:49:36,740 --> 00:49:42,240
‫♪ خیلی‌ها هستن که مثل منن ♪

862
00:49:43,740 --> 00:49:48,950
‫♪ همش خواب روزهای گذشته رو می‌بینن ♪

863
00:49:50,950 --> 00:49:57,890
‫♪ وای که زندگی شبونه
‫اصلاً زندگی خوبی نیست ♪

864
00:49:58,390 --> 00:50:01,300
‫♪ اما زندگی منـه دیگه ♪

865
00:50:05,630 --> 00:50:10,570
‫♪ ببین چه آهنگ بلوزی هم گذاشتن ♪

