﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,024 --> 00:00:17,024
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:00:18,074 --> 00:00:20,074
‫« موفقیت »

4
00:00:20,098 --> 00:00:23,935
‫« اسم من استفانی پیرسـه و عاشق موفقیتم »

5
00:00:23,960 --> 00:00:28,220
‫♪ آهنگ Shoot Down از The Prodigy ♪

6
00:00:28,244 --> 00:00:29,777
‫« جدول ستاره‌ی طلایی »

7
00:00:31,639 --> 00:00:32,639
‫« استفانی‌ »

8
00:00:34,159 --> 00:00:36,233
‫« بهترین دست‌خط »

9
00:00:43,043 --> 00:00:45,276
‫« صلح روی زمین »

10
00:00:49,332 --> 00:00:51,016
‫« بهترین صدای آواز »

11
00:00:54,450 --> 00:00:55,970
‫« بهترین زیست‌نما »

12
00:01:06,959 --> 00:01:08,866
‫« با ادب‌ترین »

13
00:01:09,630 --> 00:01:11,500
‫ممنون استفانی

14
00:01:11,500 --> 00:01:12,800
‫خواهش می‌کنم خانم دی

15
00:01:13,070 --> 00:01:14,700
‫ممنون که گفتید ممنون

16
00:01:21,640 --> 00:01:23,440
‫امروز مسابقه‌ی هجی کردنـه

17
00:01:23,440 --> 00:01:26,910
‫نفر اول ۲۰ تا ستاره‌ی طلایی می‌بره

18
00:01:33,020 --> 00:01:35,490
‫جوزف، یه ورق انتخاب کن

19
00:01:35,490 --> 00:01:38,190
‫خب... این یکی چطوره؟

20
00:01:38,190 --> 00:01:39,530
‫جوزف؟

21
00:01:39,860 --> 00:01:42,930
‫سه‌ی دل، پنج خشت

22
00:01:43,430 --> 00:01:45,830
‫«دگردیسی» رو هجی کن

23
00:01:46,690 --> 00:01:49,103
‫دال، گاف...

24
00:01:49,127 --> 00:01:51,540
‫دال، ر...

25
00:01:51,540 --> 00:01:54,710
‫حیف شد. اشتباه گفتی

26
00:01:54,980 --> 00:01:56,440
‫«دوازده»

27
00:01:56,440 --> 00:01:57,880
‫ت؟

28
00:01:57,880 --> 00:01:59,210
‫- ت؟
‫- واو

29
00:01:59,210 --> 00:02:01,580
‫نه نوا، شرمنده

30
00:02:01,840 --> 00:02:04,200
‫الف، جیم، ی

31
00:02:04,933 --> 00:02:06,600
‫میم، جیم، ی

32
00:02:06,600 --> 00:02:08,340
‫فاصله

33
00:02:08,340 --> 00:02:11,960
‫لام، الف، ت، ر، جیم، ی

34
00:02:11,960 --> 00:02:13,130
‫اجی‌مجی لاترجی

35
00:02:13,130 --> 00:02:15,030
‫عالی بود!
‫خیلی‌خب. برگرد تو صف

36
00:02:15,030 --> 00:02:16,500
‫«لپرکان»

37
00:02:20,100 --> 00:02:21,470
‫آخه چرا؟

38
00:02:24,670 --> 00:02:26,570
‫کلمه‌ی بعدی هست...

39
00:02:26,595 --> 00:02:28,570
‫«آبراکادابرا»

40
00:02:31,250 --> 00:02:33,820
‫اما این نام‌آوا محسوب میشه

41
00:02:33,820 --> 00:02:36,620
‫- کلمه نیست
‫ - کلمه‌ست

42
00:02:37,220 --> 00:02:39,290
‫نه، نام‌آوائـه

43
00:02:39,290 --> 00:02:41,790
‫- یه کلمه‌ی واقعیـه
‫- نام‌آوائـه

44
00:02:41,790 --> 00:02:43,690
‫- استفانی!
‫- نام‌آوائـه!

45
00:02:43,690 --> 00:02:46,130
‫- خیلی‌خب
‫- درخواست یه کلمه‌ی واقعی دارم

46
00:02:46,130 --> 00:02:48,260
‫مگه تو هرج‌ومرج زندگی می‌کنیم؟
‫هیولاییم؟

47
00:02:48,260 --> 00:02:50,000
‫کلمه‌ست استفانی

48
00:02:50,400 --> 00:02:52,030
‫خب؟ حالا یه امتحان بکن

49
00:02:57,770 --> 00:02:58,770
‫الف...

50
00:02:59,770 --> 00:03:00,780
‫ب...

51
00:03:01,210 --> 00:03:02,580
‫ر...

52
00:03:03,080 --> 00:03:04,080
‫الف...

53
00:03:05,310 --> 00:03:06,950
‫- ب
‫- همم

54
00:03:07,820 --> 00:03:11,050
‫حیف شد استفانی.
‫اشتباه گفتی

55
00:03:18,160 --> 00:03:21,160
‫لطفاً بشین استفانی

56
00:03:21,840 --> 00:03:23,300
‫...خارج میشی

57
00:03:29,200 --> 00:03:32,870
‫الایژا، کلمه‌ی «آبراکادابرا» رو هجی کن

58
00:03:33,210 --> 00:03:37,050
‫الف، به، ر، الف...

59
00:03:37,050 --> 00:03:40,750
‫ک، الف، دال، الف...

60
00:03:42,850 --> 00:03:44,090
‫ب، ر، الف

61
00:03:48,760 --> 00:03:50,790
‫آره، برنده شد!

62
00:03:50,790 --> 00:03:54,060
‫عالی بود الایژا!
‫داری می‌رسی

63
00:03:59,000 --> 00:04:01,040
‫هی، استفانی

64
00:04:01,040 --> 00:04:02,940
‫اشکالی نداره، خب؟

65
00:04:03,260 --> 00:04:05,020
‫مسابقه‌ی استعدادیابی هنوز مونده

66
00:04:05,020 --> 00:04:07,793
‫مطمئنم یکی از مهارت‌های پرشمارت رو

67
00:04:07,817 --> 00:04:09,280
‫به نمایش می‌ذاری

68
00:04:09,280 --> 00:04:10,780
‫حق با شماست خانم دی

69
00:04:10,780 --> 00:04:13,610
‫همه لایق فرصتی برای دیده شدن هستن

70
00:04:14,820 --> 00:04:18,790
‫♪ آهنگ Spitfire از The Prodigy ♪

71
00:04:18,790 --> 00:04:20,896
‫برنده‌ی مسابقه‌ی استعدادیابی

72
00:04:20,921 --> 00:04:23,735
‫۳۰ تا ستاره‌ی طلایی برنده میشه!

73
00:04:23,760 --> 00:04:27,680
‫آره! یادتون باشه که حسابی تمرین کنید

74
00:04:27,943 --> 00:04:30,130
‫« پوکر فیس »

75
00:04:31,677 --> 00:04:33,610
‫« اسلاپی جوزف »

76
00:04:48,024 --> 00:04:52,139
‫« چگونه می‌توان یک پسر را کُشت... »

77
00:04:54,443 --> 00:05:02,543
‫« چگونه می‌توان عزت‌نفس یک پسر را کشت؟ »

78
00:05:07,146 --> 00:05:09,312
‫« چگونه می‌توان عزت نفس شخصی را
‫برای همیشه کشت؟ »

79
00:05:09,336 --> 00:05:13,716
‫« چیزی که بیشتر از همه دوست دارد را
‫پیدا و نابودش کنید »

80
00:05:36,800 --> 00:05:38,100
‫خانم‌‌ها و آقایون...

81
00:05:38,743 --> 00:05:42,809
‫اکنون جوزف رو غیب می‌کنم!

82
00:05:54,280 --> 00:05:55,280
‫آماده‌ای؟

83
00:06:19,370 --> 00:06:20,910
‫وای پسر

84
00:06:20,910 --> 00:06:22,510
‫تو واقعاً شعبده‌بازی

85
00:06:22,510 --> 00:06:24,250
‫کارت واقعاً عالی بود رفیق

86
00:06:32,990 --> 00:06:34,120
‫کارش خوبـه

87
00:06:49,907 --> 00:06:54,063
‫« الایژا »

88
00:08:11,160 --> 00:08:14,326
‫به انجمن استعدادیابی «امید نیک» خوش‌آمدید

89
00:08:14,351 --> 00:08:15,693
‫« مسابقه‌ی استعدادیابی
‫سالانه‌ی دانش‌آموزی »

90
00:08:20,960 --> 00:08:23,630
‫و همچنین تشکر ویژه‌ای از
‫استفانی پیرس داریم که

91
00:08:23,630 --> 00:08:26,170
‫این پاورپوینت رو برامون آماده کرده

92
00:08:28,940 --> 00:08:30,270
‫خیلی‌خب

93
00:08:30,270 --> 00:08:34,580
‫خب، نفر اول، میلدرد سنداستون
‫‌به‌روی صحنه میاد و

94
00:08:34,580 --> 00:08:37,310
‫حروف الفبا رو از آخر برامون می‌خونه

95
00:08:41,380 --> 00:08:42,920
‫ی

96
00:08:43,550 --> 00:08:45,490
‫ه

97
00:08:45,490 --> 00:08:46,620
‫هیس، هیس،‌ هیس

98
00:08:46,620 --> 00:08:47,920
‫- از پشت‌صحنه صدا میاد
‫- واو

99
00:08:47,920 --> 00:08:48,960
‫از پشت صحنه صدا میاد

100
00:08:48,960 --> 00:08:50,420
‫نون

101
00:08:52,030 --> 00:08:53,190
‫میم

102
00:08:55,230 --> 00:08:57,670
‫خیلی خوش‌عکسی الایژا

103
00:08:57,670 --> 00:08:59,170
‫خوش‌چی؟

104
00:08:59,600 --> 00:09:01,400
‫یعنی عکس‌هات قشنگ میشن

105
00:09:02,860 --> 00:09:04,440
‫چه لباس شعبده‌بازی قشنگی اما

106
00:09:04,440 --> 00:09:06,730
‫پوشکت رو خونه جا نذاشتی؟

107
00:09:07,840 --> 00:09:09,700
‫تو چطوری از اون عکس خبر داری؟

108
00:09:10,450 --> 00:09:12,610
‫برو لهشون کن بچه

109
00:09:12,610 --> 00:09:14,020
‫ذال

110
00:09:15,520 --> 00:09:16,650
‫دال

111
00:09:28,630 --> 00:09:30,430
‫خ

112
00:09:32,370 --> 00:09:33,970
‫ح

113
00:09:35,370 --> 00:09:36,900
‫چ

114
00:09:39,170 --> 00:09:40,240
‫جیم

115
00:09:42,580 --> 00:09:44,050
‫ث

116
00:09:46,310 --> 00:09:47,450
‫ت

117
00:09:49,380 --> 00:09:50,420
‫پ

118
00:09:52,590 --> 00:09:53,960
‫ب

119
00:09:56,160 --> 00:09:58,360
‫الف

120
00:09:58,360 --> 00:10:00,030
‫مچکرم

121
00:10:00,030 --> 00:10:02,260
‫بعدی نوبت الایژا ترنره که

122
00:10:02,260 --> 00:10:05,100
‫می‌خواد شعبده‌بازیِ مرگبارش رو
‫نشون‌مون بده

123
00:10:39,070 --> 00:10:42,470
‫وای!

124
00:10:45,710 --> 00:10:47,380
‫چیزی نیست جوزف

125
00:10:52,050 --> 00:10:53,380
‫خانم‌ها و آقایون...

126
00:10:54,220 --> 00:10:58,350
‫اکنون جوزف رو غیب می‌کنم!

127
00:12:01,946 --> 00:12:03,506
‫« صادق »

128
00:12:03,530 --> 00:12:05,151
‫« اسم من چارلی کیل است و همیشه
‫صادق خواهم بود »

129
00:12:05,176 --> 00:12:06,200
‫خب، صبر کن ببینم

130
00:12:06,200 --> 00:12:08,760
‫گفتن چه‌جور برگه‌ای رو امضا کنی؟

131
00:12:08,760 --> 00:12:11,886
‫خب، یه‌جور سوگندنامه‌ی اخلاقیـه رفیق

132
00:12:12,190 --> 00:12:14,100
‫نمی‌دونم، به‌گمونم اگه تا آخرهفته

133
00:12:14,100 --> 00:12:15,660
‫امضاش نکنم، اخراج میشم

134
00:12:16,080 --> 00:12:17,960
‫گوش کن چی میگم، خانمِ گُنگ

135
00:12:17,960 --> 00:12:19,550
‫اون برگه رو امضا نکن

136
00:12:19,550 --> 00:12:22,370
‫دولت نمی‌تونه به‌زور اخلاق رو به مردم...

137
00:12:22,370 --> 00:12:25,110
‫خب دیگه، ببین،
‫اینجا یه مدرسه‌ی غیرانتفاعیـه

138
00:12:25,110 --> 00:12:26,340
‫اونا این رو میگن

139
00:12:26,340 --> 00:12:27,860
‫دامنه‌ی وسیع این دستگاهِ

140
00:12:27,860 --> 00:12:31,250
‫تبلیغاتی مدرن رو دست‌کم نگیر

141
00:12:31,250 --> 00:12:33,750
‫باشه جناب بوکوفسکی، آروم باش

142
00:12:33,750 --> 00:12:34,850
‫آخه...

143
00:12:34,850 --> 00:12:37,450
‫بهش می‌خوره یه مدرسه‌ی
‫غیرانتفاعی معمولی باشه

144
00:12:37,450 --> 00:12:39,680
‫خب آره، یکم سخت‌گیرن اما
‫از کجا معلوم؟

145
00:12:39,680 --> 00:12:42,000
‫شاید یکم نظم و ترتیب
‫تنوع خوشایندی باشه

146
00:12:42,000 --> 00:12:43,620
‫پس دنبال تنوعی

147
00:12:43,620 --> 00:12:46,490
‫خب نمی‌دونم. شاید هم دنبال گریز از زندگی‌ام

148
00:12:46,490 --> 00:12:47,860
‫از دنیای آدم‌ها بیام بیرون و

149
00:12:47,860 --> 00:12:49,400
‫برم تو دنیای بچه‌ها

150
00:12:49,400 --> 00:12:51,120
‫یکم از اون حس بچگی رو برگردونم

151
00:12:51,120 --> 00:12:52,740
‫اون عشق و اعتماد و...

152
00:12:52,740 --> 00:12:55,400
‫دوران معصومیت و صداقت قدیم رو
‫دوباره تجربه کنم

153
00:12:55,400 --> 00:12:57,670
‫بهش می‌خوره جالب باشه، نه؟

154
00:12:58,040 --> 00:13:00,210
‫بهش می‌خوره خیلی جالب باشه

155
00:13:03,440 --> 00:13:04,480
‫خب حالا، چی‌شده؟

156
00:13:04,850 --> 00:13:06,480
‫- هیچی
‫- نه، بگو چی‌شده

157
00:13:08,040 --> 00:13:10,690
‫با بچه‌ها زیاد وقت می‌گذرونی؟

158
00:13:10,690 --> 00:13:12,550
‫آره. من؟

159
00:13:12,550 --> 00:13:14,490
‫آره، معلومـه. حتماً

160
00:13:14,820 --> 00:13:16,020
‫معلومـه

161
00:13:16,020 --> 00:13:18,230
‫خیلی‌خب. موفق باشی

162
00:13:18,460 --> 00:13:19,590
‫خیلی‌خب

163
00:13:19,590 --> 00:13:21,430
‫موفق باشی. تمام

164
00:13:23,970 --> 00:13:25,240
‫بفرمایید

165
00:13:25,240 --> 00:13:28,340
‫یه غذای خوشمزه که بره تو شکمت

166
00:13:28,870 --> 00:13:30,340
‫سلام علیکم

167
00:13:30,340 --> 00:13:32,240
‫بفرمایید اسلاپی جو

168
00:13:32,312 --> 00:13:34,640
‫این هم از نون

169
00:13:34,640 --> 00:13:35,740
‫انگار خسته‌ای

170
00:13:36,280 --> 00:13:38,210
‫نظرت چیـه به راهت ادامه بدی، هان؟

171
00:13:42,340 --> 00:13:46,290
‫ترجیح میدیم کارکنان با دانش‌آموزان
‫تعامل نداشته باشن

172
00:13:46,290 --> 00:13:48,720
‫سوگندنامه‌ی اخلاقی رو امضا کردی؟

173
00:13:48,720 --> 00:13:50,220
‫بله،‌ بله

174
00:13:50,220 --> 00:13:52,190
‫بله، همینجاست. بفرمایید

175
00:13:52,190 --> 00:13:55,730
‫شرمنده سرکار مدیر... خانم

176
00:13:55,730 --> 00:13:58,230
‫بگو هَم، نه خانم

177
00:13:59,270 --> 00:14:00,640
‫درواقع دکتر هَم

178
00:14:03,270 --> 00:14:04,510
‫دکتر هَم

179
00:14:05,240 --> 00:14:06,840
‫بسیار هم عالی

180
00:14:06,840 --> 00:14:08,310
‫خیلی‌خب

181
00:14:16,380 --> 00:14:17,750
‫داداشم جی‌بی

182
00:14:17,750 --> 00:14:21,290
‫کیسه‌ زباله‌ی کلفت و زمخت داری؟

183
00:14:21,290 --> 00:14:23,790
‫انگار توی آشپزخونه

184
00:14:23,790 --> 00:14:25,100
‫بمب اسلاپی جو انداختن

185
00:14:25,100 --> 00:14:26,230
‫چارلی، رفیق

186
00:14:26,230 --> 00:14:27,660
‫هوات رو دارم

187
00:14:27,660 --> 00:14:28,830
‫ممنون

188
00:14:29,530 --> 00:14:30,600
‫هی...

189
00:14:31,170 --> 00:14:33,800
‫فقط من اینطور فکر می‌کنم یا واقعاً

190
00:14:33,800 --> 00:14:35,400
‫سبک مدیریت اینجا

191
00:14:35,400 --> 00:14:37,340
‫یه‌جورایی زورگویانه‌ست؟

192
00:14:38,440 --> 00:14:40,810
‫اوه، عالی شد. دکتر هَم

193
00:14:40,810 --> 00:14:43,200
‫سلام. از دیدن‌تون خوشحال شدم.
‫گفتنِ این اسم خیلی حس خوبی داره

194
00:14:43,200 --> 00:14:45,450
‫دکتر هَم واقعاً برام نشاط‌آوره.
‫نمی‌دونم چرا

195
00:14:45,450 --> 00:14:47,780
‫خب، باز پول خُرد کم اومده

196
00:14:47,780 --> 00:14:48,850
‫این دفعه ۲۰ دلار

197
00:14:49,520 --> 00:14:52,350
‫می‌دونم که دانش‌آموزها و معلم‌هامون ندزدیدن

198
00:14:52,350 --> 00:14:55,390
‫برای همین این رو به همه‌ی کارکنان‌مون میگم

199
00:14:56,060 --> 00:14:57,560
‫لطفاً جیب‌هاتون رو خالی کنید

200
00:14:58,600 --> 00:15:01,830
‫خانم دکتر، جدی که نمیگید

201
00:15:01,830 --> 00:15:03,500
‫بهم نمی‌خوره جدی باشم؟

202
00:15:03,500 --> 00:15:04,600
‫خب، حالت چهره‌تون که چرا اما

203
00:15:04,600 --> 00:15:06,570
‫بیخیال، این یکم توهین‌آمیزه

204
00:15:06,570 --> 00:15:07,940
‫بیشتر از یکم

205
00:15:07,940 --> 00:15:10,510
‫- راستش اصلاً...
‫- اما ما با کمال میل این کار رو می‌کنیم

206
00:15:10,510 --> 00:15:12,710
‫- مگه نه چارلی؟
‫- باشه، حتماً

207
00:15:16,040 --> 00:15:17,540
‫کلیدهام

208
00:15:19,410 --> 00:15:21,520
‫همم

209
00:15:22,920 --> 00:15:23,990
‫خب پس

210
00:15:24,320 --> 00:15:26,120
‫بیاید همینطور ادامه بدیم

211
00:15:27,090 --> 00:15:28,420
‫ای خدا

212
00:15:28,720 --> 00:15:31,960
‫ممنون که مداخله کردی تا اخراج نشم اما

213
00:15:31,960 --> 00:15:34,830
‫پناه بر خدا

214
00:15:34,830 --> 00:15:36,700
‫با عجب زهر ماری سر و کار دارید

215
00:15:36,700 --> 00:15:38,570
‫- چطوری تحملش می‌کنید؟
‫- راحتـه

216
00:15:38,570 --> 00:15:41,360
‫فقط هی به خودم میگم
‫اینجا بهترین مدرسه‌ی غیرانتفاعی

217
00:15:41,360 --> 00:15:42,970
‫بین شهرستان‌های سه‌گانه‌ست

218
00:15:42,970 --> 00:15:43,870
‫راست میگی

219
00:15:43,870 --> 00:15:45,740
‫بچه‌ات تو همین مدرسه درس می‌خونه دیگه

220
00:15:45,740 --> 00:15:48,380
‫آره، تا وقتی سر این کار باشم،
‫شهریه‌ش رایگانـه

221
00:15:48,380 --> 00:15:50,880
‫برای همین اگه موقع جروبحث با هَم

222
00:15:50,880 --> 00:15:53,610
‫غرورم رو بذارم کنار،
‫مشکلی پیش نمیاد

223
00:15:53,610 --> 00:15:56,320
‫ببین... از موقعی که مامان الایژا...

224
00:15:56,320 --> 00:15:58,020
‫...مُرده،

225
00:15:58,020 --> 00:15:59,790
‫کلاً غرق در افکار خودشـه و

226
00:15:59,790 --> 00:16:03,460
‫تنهایی توی اتاقش شعبده‌بازی می‌کنه

227
00:16:03,460 --> 00:16:06,590
‫بهترین رفیقش توی مدرسه
‫جربیلِ کلاسـه

228
00:16:06,900 --> 00:16:08,060
‫...چیز خوبی نیست اما

229
00:16:08,060 --> 00:16:10,060
‫این اواخر شکوفا شده

230
00:16:10,060 --> 00:16:12,220
‫امروز تو مسابقه‌ی هجی کردن برنده شد

231
00:16:12,220 --> 00:16:13,600
‫آره، فردا هم...

232
00:16:13,600 --> 00:16:15,980
‫قراره واسه مسابقه‌‌ی استعدادیابی
‫شعبده‌بازی کنه

233
00:16:15,980 --> 00:16:17,610
‫می‌دونی وقتی یه پدر

234
00:16:17,610 --> 00:16:20,180
‫ببینه بچش اینطوری رشد می‌کنه،
‫چه حسی بهش میده؟

235
00:16:20,180 --> 00:16:23,380
‫که یه کار ترسناکی بکنه و
‫همچنان برنده شه؟

236
00:16:23,380 --> 00:16:26,580
‫خب. فقط می‌تونم تصور کنم.
‫خیلی جالبـه

237
00:16:26,580 --> 00:16:27,650
‫وای

238
00:16:39,060 --> 00:16:40,460
‫وای

239
00:16:40,460 --> 00:16:42,700
‫سلام،‌ سلام!
‫خوشتیپ شدی

240
00:16:42,700 --> 00:16:45,030
‫نوبت شعبده‌بازی الایژا شده

241
00:16:45,030 --> 00:16:46,530
‫باید هم خوش‌تیپ باشم

242
00:16:47,040 --> 00:16:50,340
‫- همینـه
‫- بعدی نوبت الایژا ترنره که

243
00:16:50,340 --> 00:16:53,040
‫می‌خواد شعبده‌بازیِ مرگبارش رو
‫نشون‌مون بده

244
00:16:59,050 --> 00:17:00,920
‫نشون‌شون بده هودینی کوچولو

245
00:17:02,580 --> 00:17:03,950
‫هودینی کوچولو

246
00:17:06,120 --> 00:17:07,490
‫هودینی

247
00:17:07,490 --> 00:17:09,620
‫وای! عجب مَردی

248
00:17:17,970 --> 00:17:20,130
‫اوه، ایول

249
00:17:20,130 --> 00:17:21,940
‫انگار بعضی‌ها دارن می‌ترکونن

250
00:17:24,570 --> 00:17:26,640
‫- زود باشید...
‫- هیچکس...

251
00:17:26,640 --> 00:17:28,410
‫هیچکس...

252
00:17:28,410 --> 00:17:29,810
‫خدایا. خانم دی

253
00:17:29,810 --> 00:17:32,550
‫خانم دی. چی‌شده؟
‫اینجا چه‌خبره؟

254
00:17:32,550 --> 00:17:33,650
‫خدایا

255
00:17:33,650 --> 00:17:35,920
‫- یه دقیقه صبر کن، خب؟
‫- باشه

256
00:17:35,920 --> 00:17:37,460
‫مگه چجور شعبده‌بازی‌ای کرد؟

257
00:17:37,460 --> 00:17:38,520
‫شعبده‌بازی نبود

258
00:17:38,520 --> 00:17:39,650
‫همین الان الایژا

259
00:17:39,650 --> 00:17:41,080
‫جلوی کل بچه‌ها، جوزف رو کشت

260
00:17:41,080 --> 00:17:43,100
‫وایسا ببینم، بچه‌ی جی‌بی
‫یکی از بچه‌ها رو کشته؟

261
00:17:43,100 --> 00:17:45,690
‫نه، نه.
‫جوزف جربیلِ‌ کلاسـه

262
00:17:45,690 --> 00:17:48,900
‫الایژا گذاشتش تو یه‌جور کیسه و...

263
00:17:48,900 --> 00:17:50,600
‫صبر کن ببینم، یعنی میگی

264
00:17:50,600 --> 00:17:53,470
‫اسم حیوو‌ن‌خونگیِ کلاس
‫جوزف جربیلزه؟

265
00:17:53,470 --> 00:17:55,740
‫آره. چیه مگه؟

266
00:17:56,000 --> 00:17:57,440
‫نه... چیزی نیست

267
00:17:57,440 --> 00:17:58,840
‫اما درهرصورت...

268
00:17:58,840 --> 00:18:00,170
‫لابد یه اشتباهی شده چون...

269
00:18:00,740 --> 00:18:03,810
‫خب... الایژا جوزف رو با پُتکش لِه کرد

270
00:18:03,810 --> 00:18:05,050
‫من جعبه رو چک کردم!

271
00:18:05,050 --> 00:18:06,510
‫- وای نه
‫- آره

272
00:18:06,510 --> 00:18:08,220
‫و... خون همه‌جا پاشید

273
00:18:08,220 --> 00:18:09,880
‫بعد از اتفاق امروز، کل ردیف جلو،

274
00:18:09,880 --> 00:18:11,450
‫بدجوری به روانشناسی نیاز دارن

275
00:18:11,800 --> 00:18:13,260
‫من باید برم پیش بچه‌ها، خب؟

276
00:18:13,260 --> 00:18:16,240
‫- باشه، باشه. حتماً
‫- برگردید این‌طرف لطفاً

277
00:18:20,560 --> 00:18:22,060
‫عجب

278
00:18:29,240 --> 00:18:30,740
‫- چارلی؟
‫- سلام سلام

279
00:18:30,740 --> 00:18:32,940
‫این رو توی پارکینگ پیدا کردم

280
00:18:32,940 --> 00:18:34,980
‫گفتم شاید الایژا بخوادش

281
00:18:36,580 --> 00:18:37,703
‫ممنون

282
00:18:37,728 --> 00:18:39,896
‫راستی...

283
00:18:39,921 --> 00:18:43,179
‫گفتم این هم لازمت میشه

284
00:18:43,890 --> 00:18:45,250
‫بفرمایید

285
00:18:45,250 --> 00:18:46,690
‫اجی‌مجی لاترجی

286
00:18:47,560 --> 00:18:48,920
‫خب... حالش چطوره؟

287
00:18:49,690 --> 00:18:50,760
‫گوش کن

288
00:18:50,760 --> 00:18:52,140
‫هیچوقت پات رو از قایق بیرون نذار

289
00:18:52,140 --> 00:18:55,260
‫هیچوقت پات رو از قایق بیرون نذار.
‫هیچوقت پات رو از قایق بیرون نذار

290
00:18:55,260 --> 00:18:57,100
‫از وقتی اومدیم خونه اینطوری شده

291
00:18:57,100 --> 00:18:59,030
‫نه غذا می‌خوره، نه از اتاقش بیرون میاد

292
00:18:59,030 --> 00:19:01,360
‫بهم گفته تموم وسایل شعبده‌بازیش رو بسوزونم

293
00:19:01,360 --> 00:19:04,340
‫تموم پیشرفت‌هاش.
‫تموم پیشرفت‌هامون

294
00:19:04,340 --> 00:19:06,360
‫به همین سرعت همش دود شد رفت هوا

295
00:19:07,220 --> 00:19:08,160
‫نمی‌فهمم

296
00:19:08,160 --> 00:19:09,910
‫مگه بچه‌ها هراتفاقی که افتاده رو

297
00:19:09,910 --> 00:19:12,080
‫۱۲ ثانیه بعدش فراموش نمی‌کنن؟

298
00:19:12,080 --> 00:19:14,480
‫به‌خاطر آب زیادی که توی مغزشونه

299
00:19:14,480 --> 00:19:16,680
‫فکر کنم داری ماهی قرمز رو میگی

300
00:19:18,690 --> 00:19:19,720
‫آره

301
00:19:20,020 --> 00:19:22,320
‫نه، فکر نمی‌کنم هیچوقت
‫این قضیه رو فراموش کنه

302
00:19:22,320 --> 00:19:24,660
‫ویدیوی مسابقه‌ی استعدادیابی
‫رفته تو اینترنت و

303
00:19:24,660 --> 00:19:26,190
‫بعضی‌ از مامان‌باباها نظر دادن

304
00:19:26,190 --> 00:19:28,800
‫حتی یکی‌شون پیشنهاد داده
‫امضا جمع کنن تا

305
00:19:28,800 --> 00:19:31,040
‫الایژا رو از مدرسه اخراج کنن

306
00:19:32,000 --> 00:19:33,870
‫ببخشید، یعنی متوجه نیستن که

307
00:19:33,870 --> 00:19:36,270
‫این فقط یه حادثه‌ی وحشتناک بوده؟

308
00:19:37,320 --> 00:19:38,360
‫چیه؟

309
00:19:39,010 --> 00:19:40,036
‫نه

310
00:19:40,270 --> 00:19:42,240
‫بیخیال، اگه چیزی تو دلتـه بگو

311
00:19:42,240 --> 00:19:44,710
‫نه، نه، چیزی نیست.
‫راست میگی. راست میگی

312
00:19:44,710 --> 00:19:46,250
‫احتمالاً این فقط...

313
00:19:46,250 --> 00:19:47,850
‫یه حادثه‌ی وحشتناک بوده

314
00:19:48,150 --> 00:19:49,250
‫زر مفتـه

315
00:19:52,250 --> 00:19:53,250
‫باشه

316
00:19:55,760 --> 00:19:57,730
‫یه جعبه‌ای زیر کیسه بود

317
00:19:57,730 --> 00:20:00,730
‫یه سوراخ داخلش بود.
‫اصلاً حُقه همین بود

318
00:20:01,000 --> 00:20:04,570
‫آره، الایژا با یه دست
‫چوب‌دستیش رو تکون میده و

319
00:20:04,870 --> 00:20:07,970
‫با اون یکی دستش،
‫یواشکی یه نخی رو می‌کشه

320
00:20:07,970 --> 00:20:11,010
‫بعدش هم جربیل می‌افته رو یه
‫کوسن کوچیک

321
00:20:11,010 --> 00:20:13,610
‫اینطوری وقتی الایژا پُتک رو می‌کوبه

322
00:20:13,610 --> 00:20:14,880
‫چیزی اونجا نیست

323
00:20:16,340 --> 00:20:17,610
‫خیلی‌خب

324
00:20:17,810 --> 00:20:19,350
‫آره اما جعبه وارونه شده بود

325
00:20:19,350 --> 00:20:22,720
‫سوراخی نبود که جربیل
‫بی‌افته داخلش

326
00:20:22,720 --> 00:20:25,550
‫و همینجاست که اوضاع درست پیش نمیره

327
00:20:27,290 --> 00:20:29,760
‫یعنی الایژا...

328
00:20:29,960 --> 00:20:32,960
‫اشتباهی جعبه رو چرخونده؟

329
00:20:33,930 --> 00:20:35,860
‫اون جربیل بهترین دوستش بود

330
00:20:36,560 --> 00:20:39,070
‫حتماً دو‌سه‌بار چک می‌کرد تا

331
00:20:39,070 --> 00:20:41,900
‫مطمئن بشه که همه‌چیز سر جاشـه

332
00:20:42,700 --> 00:20:44,040
‫گوش کن، من پسرم رو می‌شناسم

333
00:20:45,170 --> 00:20:47,980
‫یکی شعبده‌بازیش رو دست‌کاری کرده

334
00:20:49,710 --> 00:20:51,580
‫باشه، فکر می‌کنی دیوونه شدم

335
00:20:52,380 --> 00:20:54,280
‫نه بابا، من فقط...

336
00:20:54,280 --> 00:20:57,062
‫فقط میگم شاید ماجرا

337
00:20:57,087 --> 00:20:59,480
‫اونقدرا که میگی، شوم نباشه

338
00:21:01,890 --> 00:21:03,990
‫ببین، واقعاً ناراحت‌کننده‌ست داداش

339
00:21:03,990 --> 00:21:05,640
‫انگار بچه داشتن خیلی سختـه

340
00:21:05,640 --> 00:21:08,710
‫کمکی از دست من بر میاد؟

341
00:21:09,760 --> 00:21:11,230
‫خب، آره

342
00:21:11,230 --> 00:21:14,670
‫خب، اگه اشکالی نداره

343
00:21:14,670 --> 00:21:16,040
‫به جربیل‌های زنده غذا بده

344
00:21:16,040 --> 00:21:18,770
‫- این...
‫- باشه، حتماً

345
00:21:18,770 --> 00:21:20,210
‫...وظیفه‌ی الایژا بود

346
00:21:21,910 --> 00:21:23,650
‫غذا تو دفترمـه

347
00:21:23,650 --> 00:21:25,150
‫کلیدِ قلمروی پادشاهی

348
00:21:25,150 --> 00:21:26,910
‫آره، مواظب باش گم‌شون نکنی

349
00:21:26,910 --> 00:21:28,650
‫چون به‌جز من تنها کسی که

350
00:21:28,650 --> 00:21:30,690
‫کلید اون دفتر رو داره،
‫دکتر هَمـه...

351
00:21:30,690 --> 00:21:31,990
‫دکتر هَم

352
00:21:31,990 --> 00:21:33,820
‫فکر کنم دلیل این که
‫اسمش رو دوست دارم

353
00:21:33,820 --> 00:21:36,760
‫اینـه که یاد کارتونِ اون خوکه که
‫دکتر بود می‌افتم

354
00:21:36,760 --> 00:21:39,190
‫همون که یه گوشی پزشکی هم داشت

355
00:21:39,190 --> 00:21:41,240
‫دکتر هَم به اتاق عمل

356
00:21:43,830 --> 00:21:46,460
‫خیلی‌خب، ببین...

357
00:21:48,070 --> 00:21:50,810
‫الایژا حالش خوب میشه، خب؟

358
00:21:50,810 --> 00:21:53,340
‫بقیه‌ی بچه‌ها هم باهاش خوب میشن

359
00:21:53,340 --> 00:21:54,460
‫خب، نمی‌دونم

360
00:21:54,460 --> 00:21:56,280
‫دنیای بچه‌ها با ما فرق داره

361
00:21:56,280 --> 00:21:58,120
‫خیلی بزرگ‌تر و پرسروصدا‌تر و

362
00:21:58,120 --> 00:21:59,960
‫خیلی هم بی‌رحم‌تره

363
00:22:00,720 --> 00:22:02,020
‫اونجا مثل جنگل می‌مونه

364
00:22:06,720 --> 00:22:08,020
‫سخت نگیر

365
00:22:08,260 --> 00:22:09,960
‫متاسفم رفیق

366
00:22:09,960 --> 00:22:12,506
‫هیچوقت پات رو از قایق بیرون نذار

367
00:22:12,530 --> 00:22:15,166
‫هیچوقت پات رو از قایق بیرون نذار

368
00:22:18,886 --> 00:22:23,453
‫« روحت شاد جوزف »

369
00:22:23,606 --> 00:22:25,440
‫وای خدا، خداروشکر

370
00:22:25,440 --> 00:22:27,880
‫بچه‌ها واقعاً حواس‌پرتی لازم داشتن

371
00:22:27,880 --> 00:22:29,180
‫همینجا خوبـه

372
00:22:31,050 --> 00:22:32,280
‫برو که رفتیم

373
00:22:32,280 --> 00:22:33,410
‫وای نه، نه، نه

374
00:22:33,410 --> 00:22:35,420
‫خب، شاید بهتره از گوشه شروع کنی

375
00:22:35,420 --> 00:22:37,420
‫- شرمنده
‫- خانم دی، کمک لازم داریم

376
00:22:37,420 --> 00:22:39,050
‫وای خدا. باشه.
‫الان برمی‌گردم

377
00:22:39,050 --> 00:22:40,460
‫تو موقعیت ساعت ۷
‫یکی خون‌دماغ شده

378
00:22:40,460 --> 00:22:42,200
‫نه، سرت رو بگیر به سمت جلو، نه عقب

379
00:22:42,200 --> 00:22:43,530
‫خفه میشی

380
00:23:02,446 --> 00:23:05,753
‫« خیلی ناراحتم که الایژا کُشتت »

381
00:23:15,860 --> 00:23:18,390
‫هی، ماجرای اون مو خرگوشیه که اونجاس چیه؟

382
00:23:18,390 --> 00:23:19,620
‫استفانی رو میگی؟

383
00:23:19,620 --> 00:23:21,030
‫احتمالاً اون بیشتر از همه

384
00:23:21,030 --> 00:23:22,230
‫از این قضیه ناراحت شده

385
00:23:22,230 --> 00:23:23,900
‫حتی امروز صبح ازم خواست که

386
00:23:23,900 --> 00:23:25,770
‫سر کلاس واسه جوزف دعا کنیم

387
00:23:25,770 --> 00:23:28,140
‫خدایا. چقدر باملاحظه

388
00:23:28,140 --> 00:23:29,706
‫آره، من هم همین فکر رو کردم

389
00:23:29,731 --> 00:23:32,193
‫بابت این کار دوتا ستاره‌ی طلایی بهش دادم

390
00:23:32,633 --> 00:23:35,180
‫عملاً دانش‌آموز ستاره‌مونـه

391
00:23:35,180 --> 00:23:38,150
‫جل الخالق. یعنی تو همه‌چی برنده میشه؟

392
00:23:38,150 --> 00:23:38,894
‫خب، تقریباً

393
00:23:38,918 --> 00:23:41,520
‫یعنی، در واقع هیچکس
‫توی مسابقه‌ی استعدادیابی برنده نشد

394
00:23:41,521 --> 00:23:43,589
‫و اون توی مسابقه‌ی هجی کردن باخت

395
00:23:43,590 --> 00:23:44,790
‫اوه، درسته

396
00:23:44,791 --> 00:23:45,858
‫به...

397
00:23:45,859 --> 00:23:47,993
‫- بچه‌ی جی‌بی، درسته؟
‫- آره

398
00:23:47,994 --> 00:23:49,862
‫- الایژا...
‫- نه، نه

399
00:23:49,863 --> 00:23:54,166
‫شاید بهتر باشه فعلاً اسمش رو بلند نگی

400
00:23:54,167 --> 00:23:55,201
‫بهش یکم وقت بده

401
00:24:15,555 --> 00:24:17,624
‫وای. تو استفانی هستی، آره؟

402
00:24:18,758 --> 00:24:20,560
‫درسته. می‌تونم کمکت کنم؟

403
00:24:21,027 --> 00:24:22,828
‫تو دخترِ خیلی موفقی هستی، هان؟

404
00:24:22,829 --> 00:24:24,196
‫کی میگه؟

405
00:24:24,197 --> 00:24:25,097
‫خب، تو میگی

406
00:24:25,098 --> 00:24:26,732
‫به گفته‌ی خودت، عاشق موفقیتی

407
00:24:26,733 --> 00:24:27,866
‫آره

408
00:24:27,867 --> 00:24:30,837
‫فقط می‌خوام بهترین نسخه‌ی خودم باشم

409
00:24:32,806 --> 00:24:34,140
‫هی...

410
00:24:35,809 --> 00:24:37,676
‫خب، این یعنی چی؟

411
00:24:37,677 --> 00:24:39,945
‫مثلاً داشتنِ بیشترین ستاره‌های طلایی؟

412
00:24:39,946 --> 00:24:42,715
‫قصد خودنمایی ندارم،
‫ولی این من رو بهترین نسخه از خودم

413
00:24:42,716 --> 00:24:44,016
‫و بهترین بچه‌ی کلاس می‌کنه

414
00:24:44,017 --> 00:24:46,719
‫خب، یعنی، به جز هجی کردن، درسته؟

415
00:24:46,720 --> 00:24:48,787
‫یعنی، الایژا توی هجی کردن بهترینه

416
00:24:48,788 --> 00:24:52,592
‫اون توی کشتنِ حیوانات
‫و کابوس دادن به همه هم بهترینه

417
00:24:52,826 --> 00:24:54,093
‫این ناراحتت می‌کنه

418
00:24:54,094 --> 00:24:55,894
‫که الایژا توی هجی کردن از تو بهتره؟

419
00:24:55,895 --> 00:24:57,196
‫اصلاً

420
00:24:57,197 --> 00:24:59,265
‫همه لایق فرصتی برای درخشیدن هستن

421
00:24:59,532 --> 00:25:02,201
‫خب، من به نحوی...

422
00:25:02,202 --> 00:25:04,236
‫خب، فکر نمی‌کنم این رو باور داشته باشی

423
00:25:04,237 --> 00:25:06,038
‫منظورت چیه؟

424
00:25:06,039 --> 00:25:09,608
‫خب، می‌بینم که تو بچه‌ی مستعدی هستی

425
00:25:09,609 --> 00:25:12,111
‫و باورت بشه یا نشه، منم یکم مستعدم

426
00:25:12,112 --> 00:25:14,681
‫توی چی؟ بوی گوشتِ خیس دادن؟

427
00:25:15,148 --> 00:25:17,951
‫این و وقتی یکی دروغ میگه می‌فهمم

428
00:25:18,284 --> 00:25:20,653
‫باشه، وای. چه باحال

429
00:25:21,855 --> 00:25:26,292
‫خیلی خب، چطوره یکم یواش‌تر
‫این رو بچرخونی تا من بالا نیارم

430
00:25:26,826 --> 00:25:30,262
‫حالا، من فکر می‌کنم
‫شاید تو یه ذره ناراحت بودی

431
00:25:30,263 --> 00:25:32,698
‫چون الایژا داشت بهت می‌رسید، درسته،

432
00:25:32,699 --> 00:25:34,033
‫با اون ستاره‌های طلایی؟

433
00:25:34,034 --> 00:25:37,270
‫برای همین شعبده‌بازیش رو
دست‌کاری کردی. درسته؟

434
00:25:37,604 --> 00:25:39,973
‫- نه
‫- زرِ...

435
00:25:41,241 --> 00:25:42,275
‫حرفِ...

436
00:25:42,709 --> 00:25:44,611
‫حرفِ مفته

437
00:25:44,878 --> 00:25:49,615
‫خب، من اتفاقی این رو
‫توی دفترِ مستخدم پیدا کردم

438
00:25:49,616 --> 00:25:52,918
‫و الایژا لوازمِ شعبده‌بازیش رو
‫اونجا نگه می‌داره

439
00:25:52,919 --> 00:25:55,621
‫پس این مدرکِ خیلی محکمیه
‫که نشون میده تو اونجا بودی

440
00:25:55,622 --> 00:25:57,690
‫و خب...

441
00:25:57,691 --> 00:25:58,691
‫فکر کنم هردومون می‌دونیم

442
00:25:58,692 --> 00:26:01,026
‫که الایژا عمداً اون جربیل رو نکشت

443
00:26:01,027 --> 00:26:03,796
‫فقط به خاطر این اتفاق افتاد که
‫تو شعبده‌بازیش رو دست‌کاری کردی

444
00:26:03,797 --> 00:26:06,965
‫حالا، تو اینجا یه شانسی داری، خب،

445
00:26:06,966 --> 00:26:09,034
‫که کارِ درست و شجاعانه رو انجام بدی

446
00:26:09,035 --> 00:26:11,271
‫و الایژا رو تبرئه کنی

447
00:26:12,105 --> 00:26:13,373
‫چی میگی، بچه جون؟

448
00:26:15,775 --> 00:26:16,943
‫میگم...

449
00:26:21,314 --> 00:26:22,181
‫چه غلطی کردی؟!

450
00:26:22,182 --> 00:26:24,684
‫حالا سعی کن ثابتش کنی.
‫موفق باشی.

451
00:26:33,059 --> 00:26:35,695
‫اکنون جوزف رو غیب می‌کنم!

452
00:26:39,132 --> 00:26:40,866
‫می‌دونم یه چیزی رو از قلم انداختی

453
00:26:40,867 --> 00:26:43,135
‫تخمِ جن موخرگوشی،

454
00:26:43,136 --> 00:26:45,371
و من پیداش می‌کنم

455
00:26:56,149 --> 00:26:59,852
‫هی بچه جون، خب متخصصِ کامپیوتر اینجا کیه؟

456
00:26:59,853 --> 00:27:03,155
‫عه، گمونم منم

457
00:27:03,156 --> 00:27:05,958
‫خوبه. خب، نظرت چیه؟
‫می‌خوای من رو وارد سیستم کنی؟

458
00:27:05,959 --> 00:27:07,860
‫از خجالتت در میام

459
00:27:08,273 --> 00:27:13,699
‫باشه، پس این کل فیلم
‫مسابقه‌ی استعدادیابیه

460
00:27:13,700 --> 00:27:15,701
‫خیلی خب. باشه. چی می‌تونیم پیدا کنیم؟

461
00:27:15,702 --> 00:27:17,436
‫خیلی خب

462
00:27:17,437 --> 00:27:19,238
‫آهان، باشه

463
00:27:19,239 --> 00:27:21,373
‫کسل‌کننده‌ست

464
00:27:21,374 --> 00:27:22,976
‫هان

465
00:27:24,411 --> 00:27:26,845
‫خیلی خب، الایژا بدو بدو
‫از صحنه میاد پایین

466
00:27:26,846 --> 00:27:28,113
‫بعدش وقتی برمی‌گرده،

467
00:27:28,114 --> 00:27:31,151
‫عکسش از پاورپوینت حذف شده

468
00:27:31,451 --> 00:27:33,286
‫که استفانی درست کرده

469
00:27:33,586 --> 00:27:35,550
‫هی، می‌دونی

470
00:27:35,574 --> 00:27:39,826
‫این همون کامپیوتریه که استفانی
‫باهاش اون اسلایدها رو درست کرده؟

471
00:27:43,096 --> 00:27:44,263
‫باشه

472
00:27:44,264 --> 00:27:46,899
‫بذار یه نگاهی بندازیم

473
00:27:46,900 --> 00:27:49,435
‫عالیه

474
00:27:49,436 --> 00:27:53,939
‫باشه، خیلی خب،
ارائه ‫و عکس‌های پاورپوینت اینجان

475
00:27:53,940 --> 00:27:55,486
‫الهی

476
00:27:55,510 --> 00:27:57,247
« الایژا »

477
00:27:58,845 --> 00:28:00,279
‫خدای من

478
00:28:00,280 --> 00:28:02,114
‫هی. هی، به چی می‌خندی؟

479
00:28:02,115 --> 00:28:03,982
‫اون فقط عکسِ یه بچه‌ی نازه

480
00:28:03,983 --> 00:28:06,518
‫الایژا رو نگاه کن.
‫بچه پوشکی پخمه.

481
00:28:06,519 --> 00:28:08,821
‫- خدای من
‫- وایسا ببینم!

482
00:28:08,822 --> 00:28:10,155
‫این خجالت‌آوره؟

483
00:28:12,192 --> 00:28:16,161
‫پس استفانی برای این رفته دفترِ جی‌بی؟

484
00:28:16,162 --> 00:28:20,299
‫تا یه جور حواس‌پرتی ایجاد کنه؟

485
00:28:20,300 --> 00:28:23,936
‫لطفاً چارلی کیل تشریف بیاره دفترِ مدیریت

486
00:28:23,937 --> 00:28:25,537
‫- چارلی کیل
‫- ای داد بی داد

487
00:28:25,538 --> 00:28:27,539
‫من واسه خودم نرّه خری شدم

488
00:28:27,540 --> 00:28:30,476
‫چرا این باعث شد وحشت کنم؟

489
00:28:30,477 --> 00:28:33,024
‫هی، واقعاً نباید بگی خر

490
00:28:33,048 --> 00:28:34,817
‫مگر این که یه الاغ توی انجیل باشه

491
00:28:34,841 --> 00:28:36,482
‫اوه، باشه

492
00:28:36,483 --> 00:28:38,150
‫این رفتارم رو اصلاح می‌کنم

493
00:28:38,151 --> 00:28:40,519
‫من نباید شکر بخورم

494
00:28:40,520 --> 00:28:41,920
‫اوه

495
00:28:41,921 --> 00:28:45,258
‫ببین، در جریانم که شاید
‫آدمِ خشکی به نظر بیام

496
00:28:45,759 --> 00:28:50,708
‫ولی باید موقعیتم رو به عنوان مدیر
‫یه مدرسه‌ی ابتدایی ممتاز درک کنی

497
00:28:50,732 --> 00:28:53,753
‫من چندین گروه ذینفع رقیب دارم

498
00:28:53,777 --> 00:28:55,502
‫که باید روزانه باهاشون سر و کله بزنم

499
00:28:55,802 --> 00:28:57,970
‫بچه‌ها، والدینشون،

500
00:28:57,971 --> 00:28:59,838
‫هیئت امنای مدرسه

501
00:28:59,839 --> 00:29:02,776
‫جدای از معلم‌ها و کارکنان مدرسه

502
00:29:03,143 --> 00:29:08,013
‫چیزی که به صلاح یک گروهه شاید
‫لزوماً برای دیگران خوشایند نباشه

503
00:29:08,314 --> 00:29:12,250
‫این یعنی، هر روز مجبورم
‫تصمیماتِ سختی بگیرم

504
00:29:12,251 --> 00:29:16,255
‫که بالأخره یه نفر رو ناراحت می‌کنن

505
00:29:17,857 --> 00:29:18,890
‫داری اخراجم می‌کنی؟

506
00:29:18,891 --> 00:29:20,326
‫آره

507
00:29:20,660 --> 00:29:22,661
‫خیلی شرمنده

508
00:29:22,662 --> 00:29:24,197
‫می‌تونم بپرسم چرا؟

509
00:29:24,497 --> 00:29:27,299
‫نمی‌تونم بذارم کارگرِ سلف مدرسه

510
00:29:27,300 --> 00:29:29,167
‫یه دانش‌آموز رو اذیت کنه

511
00:29:29,168 --> 00:29:32,771
‫یا بهش بگه: «تخمِ جن موخرگوشی»

512
00:29:32,772 --> 00:29:35,407
‫استفانی؟ نه، نه، نه

513
00:29:35,408 --> 00:29:37,576
‫من اذیتش نمی‌کردم

514
00:29:37,577 --> 00:29:39,645
‫خب، اون یه فیلم بهم نشون داد

515
00:29:39,646 --> 00:29:40,712
‫واقعاً؟

516
00:29:40,713 --> 00:29:42,881
‫خب، ببین، اگر هم چیزی بوده باشه

517
00:29:42,882 --> 00:29:45,217
‫استفانی الایژا رو اذیت می‌کرد

518
00:29:45,218 --> 00:29:47,185
‫این مسخره‌ست

519
00:29:47,186 --> 00:29:49,522
‫استفانی دانش‌آموزِ نمونه‌ی ماست

520
00:29:50,023 --> 00:29:53,191
‫اون شعبده‌بازیِ الایژا رو دست‌کاری کرد

521
00:29:53,192 --> 00:29:56,829
‫و اینجوری بود که جربیلِ کلاس متلاشی شد

522
00:29:57,163 --> 00:30:00,199
‫خب، این اتهامِ خیلی سنگینیه

523
00:30:00,600 --> 00:30:03,302
‫خب، اولاً اون یه انگیزه داشت

524
00:30:03,303 --> 00:30:06,605
‫الایژا داشت با ستاره‌های طلایی بهش می‌رسید

525
00:30:06,606 --> 00:30:07,706
‫از این خوشش نمی‌اومد

526
00:30:07,707 --> 00:30:10,510
‫و بعدش فرصت داشت

527
00:30:11,177 --> 00:30:12,678
‫الایژا مجبور شد از صحنه بره پایین

528
00:30:12,679 --> 00:30:15,881
‫وقتی اون عکسِ خیلی خجالت‌آور رو دید

529
00:30:15,882 --> 00:30:17,349
‫که استفانی توی پاورپوینت گذاشته بود

530
00:30:17,350 --> 00:30:18,850
‫و خب...

531
00:30:18,851 --> 00:30:21,186
‫این بهش یه فرصتِ عالی داد

532
00:30:21,187 --> 00:30:23,323
‫که شعبده‌بازیش رو دست‌کاری کنه

533
00:30:24,624 --> 00:30:25,758
‫مدرک هم داری؟

534
00:30:25,925 --> 00:30:27,659
‫مدرک داشتم،

535
00:30:27,660 --> 00:30:30,763
‫ولی اون توله‌سگِ شیطون خوردش

536
00:30:31,531 --> 00:30:33,799
‫ببین، می‌خوای به الایژا کمک کنی یا نه؟

537
00:30:33,800 --> 00:30:37,337
‫چون این بچه واقعاً به کمکِ ما نیاز داره

538
00:30:37,704 --> 00:30:38,738
‫و...

539
00:30:39,405 --> 00:30:42,175
‫صبر کن، حالا که بهش فکر می‌کنم...

540
00:30:42,542 --> 00:30:44,643
‫استفانی چطوری وارد اتاق مستخدم شد؟

541
00:30:44,644 --> 00:30:46,912
‫فقط دو نفر کلیدش رو دارن، درسته؟

542
00:30:46,913 --> 00:30:49,448
‫شما و البته جی‌بی

543
00:30:49,449 --> 00:30:50,549
‫پس...

544
00:30:50,550 --> 00:30:55,555
‫ما اینجا نیستیم که در مورد کلیدهام
‫یا دستبند دوستی‌ام حرف بزنیم

545
00:30:58,086 --> 00:30:59,754
« تو مالِ منی »

546
00:31:01,527 --> 00:31:05,698
‫از دستبند دوستی‌ات حرف نمی‌زدم

547
00:31:09,969 --> 00:31:14,506
‫عه، مگر این که بخوای باهات

548
00:31:14,507 --> 00:31:16,274
‫در مورد دستبند دوستی‌ات حرف بزنم؟

549
00:31:16,275 --> 00:31:18,444
‫پیشنهاد می‌کنم از دفترم بری بیرون

550
00:31:20,346 --> 00:31:21,848
‫خب، باشه

551
00:31:23,449 --> 00:31:25,818
‫و بری دستشویی طبقه پایین

552
00:31:26,653 --> 00:31:27,586
‫هان؟

553
00:31:27,587 --> 00:31:29,622
‫اتاقکِ دوم از پشت

554
00:31:32,859 --> 00:31:34,327
‫عه

555
00:31:37,897 --> 00:31:39,332
‫باشه

556
00:32:06,392 --> 00:32:07,794
‫باشه. عه...

557
00:32:11,998 --> 00:32:13,865
‫لعنتی

558
00:32:13,866 --> 00:32:16,768
‫پس، دزد صندوق پول خودتی؟

559
00:32:16,769 --> 00:32:18,870
‫هیس. ساکت باش!

560
00:32:18,871 --> 00:32:20,640
‫این به اندازه‌ی کافی تحقیرآمیزه

561
00:32:21,074 --> 00:32:22,575
‫برو صفحه‌ی ۶

562
00:32:23,776 --> 00:32:25,043
‫باشه

563
00:32:25,044 --> 00:32:28,747
‫من یه جورایی به قمار معتاد شدم، خب؟

564
00:32:28,748 --> 00:32:31,483
‫که یعنی گاهی اوقات،
‫پول نقد زیادی همراهم نیست.

565
00:32:31,484 --> 00:32:33,986
‫پس گاهی اوقات یکم برمی‌دارم

566
00:32:33,987 --> 00:32:37,322
‫خب، رفتارِ نمونه‌ای نیست، دکتر هَم

567
00:32:37,323 --> 00:32:40,058
‫خب، همیشه روز بعد پول رو میذارم سرِ جاش

568
00:32:40,059 --> 00:32:42,996
‫ولی یه بار استفانی مُچم رو گرفت

569
00:32:44,430 --> 00:32:45,932
‫خدایا...

570
00:32:46,265 --> 00:32:50,669
‫پدر و مادرش مدیر کازینو بیورز کورنز هستن

571
00:32:50,670 --> 00:32:53,839
‫استفانی از اون موقع ازم اخاذی می‌کنه

572
00:32:53,840 --> 00:32:56,709
‫اینجوری کلید دفتر جی‌بی رو گرفت

573
00:32:56,976 --> 00:32:58,677
‫دست‌هام بسته هستن

574
00:32:58,678 --> 00:33:00,445
‫این رو به عنوان یادآور ببند

575
00:33:00,446 --> 00:33:03,449
‫اگه روزی من رو دور بزنی
‫از کار بیکار میشی

576
00:33:03,983 --> 00:33:07,052
‫هی، قصد ندارم قضیه رو علمی تخیلی کنم،

577
00:33:07,053 --> 00:33:09,921
‫ولی آخه داری از یه دختر کوچولو

578
00:33:09,922 --> 00:33:14,526
‫و هر از گاهی کش رفتنِ چندر غاز
‫از صندوق پول حرف می‌زنی

579
00:33:14,527 --> 00:33:15,973
‫یعنی، نمی‌تونه چیز چندان مهمی باشه

580
00:33:15,997 --> 00:33:17,929
‫خب، خب، این رو به والدین بچه‌ها بگو

581
00:33:17,930 --> 00:33:21,701
‫اونا سالی ۳۰ هزار دلار
‫واسه آموزشِ ممتاز میدن

582
00:33:22,235 --> 00:33:24,704
‫یعنی، تنها چیزی که مهمه حفظ ظاهره

583
00:33:25,004 --> 00:33:26,773
‫پس، این قراره چطور به نظر بیاد؟

584
00:33:27,473 --> 00:33:29,042
‫آره، حتماً

585
00:33:29,709 --> 00:33:32,811
‫شرمنده

586
00:33:32,812 --> 00:33:36,082
‫پس، فقط میذاری موخرگوشی
‫الایژا رو از مدرسه بیرون کنه؟

587
00:33:36,416 --> 00:33:38,684
‫عوض کردن مدرسه
‫شاید بهترین گزینه برای الایژا باشه

588
00:33:38,685 --> 00:33:40,887
‫بهتر از اینه که هدفِ استفانی باشه

589
00:33:41,187 --> 00:33:43,789
‫استفانی دست‌نیافتنیه

590
00:33:43,790 --> 00:33:44,623
‫بهم اعتماد کن

591
00:33:44,624 --> 00:33:47,426
‫خودت رو نجات بده و فقط بذار برو

592
00:34:21,794 --> 00:34:25,664
‫حیف که برای رودست زدن
‫به خانم مسئول ناهار ستاره‌ی طلایی نمیدن

593
00:34:25,665 --> 00:34:28,101
‫یا باید بگم خانم مسئول ناهار سابق؟

594
00:34:28,401 --> 00:34:31,704
‫هان. ستاره‌های طلایی بخورن تو سرم

595
00:34:32,372 --> 00:34:34,740
‫ستاره‌های طلایی به بهترین دانش‌آموز می‌رسن،

596
00:34:34,741 --> 00:34:39,011
‫نه خُل و چلِ کلاس که فقط به خاطر این که باباش
‫دستشویی‌ها رو تمیز می‌کنه توی این مدرسه‌ست

597
00:34:39,012 --> 00:34:40,780
‫خیلی خب، بچه جون، گوش کن

598
00:34:41,314 --> 00:34:43,682
‫اگه به این کار ادامه بدی، فقط...

599
00:34:43,683 --> 00:34:45,785
‫نمی‌تونی دوست‌های زیادی داشته باشی

600
00:34:46,919 --> 00:34:48,521
‫من دوست لازم ندارم

601
00:34:49,322 --> 00:34:52,024
‫هی ببین، یه ضرب‌المثلی هست، خب؟

602
00:34:52,025 --> 00:34:53,659
‫اینجوریه

603
00:34:53,660 --> 00:34:55,894
‫«رسیدن به اوج تنهایی میاره»

604
00:34:55,895 --> 00:34:58,530
‫یعنی همه دوست لازم دارن

605
00:34:58,531 --> 00:34:59,766
‫حتی تو

606
00:35:08,574 --> 00:35:10,809
‫هی، هی، هی

607
00:35:10,810 --> 00:35:12,244
‫عیب نداره. چی شده؟

608
00:35:12,245 --> 00:35:14,179
‫همه چی درست میشه. اشکالی نداره

609
00:35:14,180 --> 00:35:15,682
‫خوبی؟

610
00:35:16,749 --> 00:35:18,951
‫شاید میگم دوست لازم ندارم...

611
00:35:19,552 --> 00:35:22,555
‫چون اونا تنها چیزی هستن که بیشتر می‌خوام

612
00:35:24,223 --> 00:35:25,925
‫و بدرفتاری می‌کنم چون...

613
00:35:26,592 --> 00:35:28,828
‫فقط می‌خوام یکی ازم خوشش بیاد

614
00:35:34,968 --> 00:35:35,969
‫حرفِ مفته

615
00:35:42,036 --> 00:35:45,081
‫♪ رسیدن به اوج دوست داشتنیه ♪
‫♪ رسیدن به اوج دوست داشتنیه ♪

616
00:35:45,105 --> 00:35:47,623
‫♪ رسیدن به اوج دوست داشتنیه ♪

617
00:35:47,647 --> 00:35:49,548
‫بچه‌ی تُخم سگ

618
00:35:56,823 --> 00:35:58,156
‫سلام سلام

619
00:35:58,157 --> 00:35:59,258
‫سلام

620
00:36:00,593 --> 00:36:01,627
‫واو

621
00:36:03,629 --> 00:36:05,631
‫راستش من دارم میرم بیرون

622
00:36:05,999 --> 00:36:08,000
‫خب، معلوم شد علاقه‌ی چندانی به بچه‌ها ندارم

623
00:36:08,001 --> 00:36:11,070
‫ولی می‌خوام قبل از رفتن
‫به جربیل‌ها غذا بدم

624
00:36:11,938 --> 00:36:13,572
‫راحت باش

625
00:36:13,573 --> 00:36:15,073
‫فقط ای کاش...

626
00:36:15,074 --> 00:36:16,975
‫می‌تونستم راهی برای کمک کردن
‫به الایژا پیدا کنم

627
00:36:16,976 --> 00:36:19,545
‫آره. آره، منم همینطور

628
00:36:20,647 --> 00:36:22,148
‫فکر می‌کردم دارم کمک می‌کنم

629
00:36:22,715 --> 00:36:24,183
‫بین خودمون باشه...

630
00:36:25,918 --> 00:36:28,987
‫عمداً بهش کلماتِ مربوط به شعبده‌بازی
‫بهش می‌دادم که هجی کنه

631
00:36:28,988 --> 00:36:31,891
‫یعنی، اون بچه خیلی استعداد داره

632
00:36:32,258 --> 00:36:35,761
‫فکر می‌کردم تنها چیزی که لازم داشت
‫یه پیروزی کوچیک و قشنگ بود

633
00:36:35,762 --> 00:36:36,995
‫که کمکش کنه از لاکش بیرون بیاد

634
00:36:36,996 --> 00:36:38,897
‫خب...

635
00:36:38,898 --> 00:36:40,553
‫این محبتِ معلمانه‌ات رو نشون میده

636
00:36:40,577 --> 00:36:43,268
‫آره، همچنین فکر می‌کردم
‫برای استفانی خوب باشه

637
00:36:43,269 --> 00:36:45,671
‫که یاد بگیره چطور با کمی ناامیدی کنار بیاد

638
00:36:45,672 --> 00:36:49,008
آره. موخرگوشی در اون زمینه
ستاره‌ی طلایی نمی‌گیره

639
00:36:52,879 --> 00:36:55,747
‫خدایا، وقتی ما بزرگ می‌شدیم هم
‫بچه‌ها انقدر بدجنس بودن؟

640
00:36:55,748 --> 00:36:57,816
‫آره. قطعاً

641
00:36:57,817 --> 00:37:01,787
‫یعنی، تا یه حدی می‌دونن که
‫چیزی به نوجوونی نمونده،

642
00:37:01,788 --> 00:37:04,256
‫و قراره یه جنگِ تمام عیار باشه

643
00:37:04,257 --> 00:37:06,058
‫برای همین مرزها رو امتحان می‌کنن

644
00:37:06,059 --> 00:37:08,660
‫و دیوارهایی می‌سازن

645
00:37:08,661 --> 00:37:10,162
‫و اغلب از کلاس دوم شروع میشه

646
00:37:10,163 --> 00:37:12,231
‫ولی، می‌دونی، همزمان...

647
00:37:14,167 --> 00:37:19,237
‫هنوزم این قلب‌های کوچیک بچگونه رو دارن

648
00:37:19,238 --> 00:37:21,239
‫می‌خوان همدیگه رو دوست داشته باشن

649
00:37:21,240 --> 00:37:22,342
‫آره

650
00:37:22,642 --> 00:37:25,010
‫بچگی. بدترین دوران

651
00:37:26,312 --> 00:37:27,913
‫راستش الایژا رو سرزنش نمی‌کنم

652
00:37:27,914 --> 00:37:30,616
‫که می‌خواد به جای همکلاسی‌هاش
‫با جربیل‌ها وقت بگذرونه

653
00:37:32,085 --> 00:37:35,722
‫اون پایین همه چی خیلی ساده‌تره

654
00:37:42,996 --> 00:37:44,597
‫قایق

655
00:37:45,331 --> 00:37:49,736
‫الایژا همش می‌گفت:
‫«هیچوقت پات رو از قایق بیرون نذار»

656
00:37:51,070 --> 00:37:52,372
‫و می‌فهمم

657
00:37:52,705 --> 00:37:54,140
‫یعنی، این یاروها رو ببین

658
00:37:54,641 --> 00:37:57,109
‫آره، بدون ستاره‌ی طلایی،

659
00:37:57,110 --> 00:37:59,011
‫بدونِ رقابت و بی‌رحمی

660
00:37:59,012 --> 00:38:02,314
‫فقط از همدیگه رو مراقبت می‌کنن

661
00:38:02,315 --> 00:38:04,283
‫و تحت هر شرایطی همدیگه رو دوست دارن

662
00:38:04,550 --> 00:38:07,053
‫بیشتر بچه‌ها این رو درک می‌کنن

663
00:38:08,421 --> 00:38:09,622
‫آره

664
00:38:10,390 --> 00:38:14,027
‫ولی استفانی نه، هان؟

665
00:38:14,560 --> 00:38:16,629
‫خب، حداقل هنوز نه

666
00:38:19,232 --> 00:38:22,154
‫هی، من یه ایده‌ای دارم

667
00:38:22,178 --> 00:38:25,171
‫برای این که بتونیم به الایژا کمک کنیم

668
00:38:26,406 --> 00:38:28,874
‫ولی یه قایق بزرگ‌تر لازم داریم

669
00:38:32,145 --> 00:38:34,414
‫کارت عالیه، پسرم.
‫چیزیت نمیشه.

670
00:38:35,448 --> 00:38:36,783
‫بابا، می‌ترسم

671
00:38:37,050 --> 00:38:38,651
‫همه‌شون ازم متنفر میشن

672
00:38:38,951 --> 00:38:40,152
‫نه. نه، اینطور نیست

673
00:38:40,153 --> 00:38:41,453
‫هیچکس ازت متنفر نمیشه

674
00:38:41,454 --> 00:38:44,690
‫هی، گوش کن، تو انجامش میدی، باشه؟

675
00:38:44,691 --> 00:38:46,858
‫و منم اینجا کنارتم

676
00:38:46,859 --> 00:38:48,294
‫خیلی بهت افتخار می‌کنم، پسرم

677
00:38:50,463 --> 00:38:51,798
‫باشه

678
00:38:54,867 --> 00:38:57,169
‫خوش برگشتی، الایژا!

679
00:38:57,170 --> 00:38:58,904
‫دلمون برات تنگ شده بود

680
00:38:58,905 --> 00:39:01,239
‫- دوستت داریم
‫- این چیه؟

681
00:39:01,240 --> 00:39:03,008
‫می‌خواستیم نشونت بدیم که دوستت داریم

682
00:39:03,009 --> 00:39:04,876
‫و همه‌مون توی یه قایق هستیم

683
00:39:04,877 --> 00:39:07,112
‫می‌شنوی، پسرم؟
‫همه از دیدنت خیلی خوشحالن

684
00:39:07,113 --> 00:39:08,280
‫آره، همینطوره

685
00:39:08,281 --> 00:39:11,183
‫و خبرِ خیلی خاصی برات داریم

686
00:39:11,184 --> 00:39:13,052
‫تونستیم جوزف رو زنده کنیم

687
00:39:13,353 --> 00:39:16,722
‫اون الان کاملاً بهتر شده

688
00:39:16,723 --> 00:39:19,324
‫- دیوونه شدید؟
‫- باورم نمیشه

689
00:39:19,325 --> 00:39:21,326
‫می‌دونید که جوزف هنوزم مُرده، درسته؟

690
00:39:21,327 --> 00:39:23,028
‫همه دوباره باهمیم

691
00:39:25,198 --> 00:39:26,932
‫اون قلّابیه

692
00:39:28,267 --> 00:39:29,901
‫جوزف جربیل هنوزم مُرده

693
00:39:29,902 --> 00:39:31,104
‫اون شوهرِ جربیلت نیست

694
00:39:31,471 --> 00:39:33,338
‫کافیه دیگه، استفانی

695
00:39:33,339 --> 00:39:35,073
‫هی، می‌دونید چیه،
‫من انقدر الایژا رو دوست دارم،

696
00:39:35,074 --> 00:39:36,942
‫که تمام ستاره‌های طلایی‌ام رو بهش میدم

697
00:39:38,077 --> 00:39:39,211
‫چی؟!

698
00:39:39,212 --> 00:39:40,946
‫- نه!
‫- الایژا! الایژا!

699
00:39:40,947 --> 00:39:43,750
‫- اونا رو بذار سرِ جاش
‫- الایژا! الایژا!

700
00:39:44,017 --> 00:39:46,719
‫این... این...

701
00:39:47,820 --> 00:39:50,856
‫این سوسیالیسمه!

702
00:40:00,199 --> 00:40:01,868
‫لطفاً ندو

703
00:40:26,159 --> 00:40:28,060
‫حالا این رو واسه پاورپوینت گرفتم

704
00:40:28,061 --> 00:40:29,861
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟
‫تو اخراجی.

705
00:40:29,862 --> 00:40:32,298
‫من باید همین سؤال رو از تو بپرسم

706
00:40:34,233 --> 00:40:35,834
‫ولی، ببین،

707
00:40:35,835 --> 00:40:38,804
‫بابای الایژا دزده،
‫دزدِ صندوق پوله!

708
00:40:38,805 --> 00:40:40,038
‫واو!

709
00:40:40,039 --> 00:40:43,275
‫سعی داری کاری کنی بابای الایژا اخراج شه
‫تا از مدرسه بندازنش بیرون

710
00:40:43,276 --> 00:40:45,178
یعنی، حتی تو هم انقدر پست نیستی

711
00:40:45,445 --> 00:40:48,180
‫خب؟ تو می‌خوای چیکارش کنی؟

712
00:40:48,181 --> 00:40:50,515
‫اوه، من؟ من، هیچی

713
00:40:50,516 --> 00:40:53,018
‫ولی نیرویی بزرگ‌تر از هر یک از ما

714
00:40:53,019 --> 00:40:54,186
‫میاد سراغت، بچه جون

715
00:40:54,187 --> 00:40:55,887
‫وای، نه. پلیس؟

716
00:40:55,888 --> 00:40:57,189
‫بلوغ

717
00:40:57,190 --> 00:40:59,324
‫حالا قراره این کارو بکنیم

718
00:40:59,325 --> 00:41:01,393
‫حکومتِ وحشتت دیگه به پایان رسیده

719
00:41:01,394 --> 00:41:03,261
‫دیگه خبری از دستبند و اخاذی نیست

720
00:41:03,262 --> 00:41:06,694
‫وگرنه این عکس نه تنها به ایمیل والدینت

721
00:41:06,718 --> 00:41:10,436
‫بلکه به دفترِ پذیرش
‫تمام مدارس ممتاز ساحل شرقی ارسال میشه

722
00:41:11,070 --> 00:41:12,405
‫دست بده

723
00:41:17,076 --> 00:41:18,910
‫آره

724
00:41:18,911 --> 00:41:20,947
‫دوست‌های صمیمی تا همیشه

725
00:41:26,463 --> 00:41:28,530
‫« بهترین دوستِ موجودات کوچک و بزرگ »

726
00:41:28,554 --> 00:41:30,589
‫اونا حیوون‌های خوبی هستن.
‫بهشون احترام بذارید.

727
00:41:30,590 --> 00:41:33,458
‫ملایم باشید. این یکی از نکاتِ اصلیه.
‫باید با ملایمت باهاشون برخورد کنید.

728
00:41:33,804 --> 00:41:35,998
‫« بهترین عضو جدید گروه قماربازان ناشناس »

729
00:41:42,104 --> 00:41:45,099
‫« بهترین بابا »

730
00:41:49,475 --> 00:41:51,410
‫عالیه، بابا. ممنون

731
00:41:55,034 --> 00:41:57,411
‫« بهترین نابودی اسناد با توافق طرفین »

732
00:42:06,086 --> 00:42:08,380
‫« بهترین چارلی »

733
00:42:16,669 --> 00:42:18,603
‫خب، آره، یعنی از قرار معلوم

734
00:42:18,604 --> 00:42:21,673
‫یه مشت بچه‌ی ۸ ساله
‫تمام جواب‌ها رو نداشتن

735
00:42:21,674 --> 00:42:24,142
‫کی می‌دونست؟ آهان، من می‌دونستم

736
00:42:24,143 --> 00:42:25,478
‫درسته

737
00:42:29,148 --> 00:42:31,651
‫ولی یه چیزی بهت میگم

738
00:42:32,185 --> 00:42:35,253
‫یعنی، اونا همیشه یه راهی
‫برای غافلگیر کردنت پیدا می‌کنن

739
00:42:36,489 --> 00:42:37,534
‫تمام

740
00:42:37,558 --> 00:42:39,078
‫« برای خانم مسئول ناهار »

741
00:42:39,102 --> 00:42:42,907
‫« وقتی بزرگ شم پیدات می‌کنم »

742
00:42:42,931 --> 00:42:52,931
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

743
00:42:52,955 --> 00:43:02,955
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

