﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,024 --> 00:00:17,024
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:00:17,751 --> 00:00:19,395
خب، آن سنت‌مری

4
00:00:19,419 --> 00:00:21,559
آدرس: خیابون دوپونت،

5
00:00:21,583 --> 00:00:23,723
شماره ۳۸۶، آپارتمان 6F

6
00:00:24,524 --> 00:00:26,969
شغل: استاد بازنشسته‌ی شعر

7
00:00:26,993 --> 00:00:30,072
و مدلین سنت‌مری

8
00:00:30,096 --> 00:00:32,141
آدرس: همون آدرس قبلی

9
00:00:32,165 --> 00:00:34,634
شغل: پیک دوچرخه‌سوار

10
00:00:35,135 --> 00:00:38,805
و مدلین نوه‌تونه درسته؟

11
00:00:39,339 --> 00:00:43,343
و می‌خواین مراحل سرپرستی رو شروع کنین؟

12
00:00:45,178 --> 00:00:47,173
یعنی می‌خواین نوه‌ی بالغتونو

13
00:00:47,197 --> 00:00:49,191
به‌طور قانونی دخترتون کنین؟

14
00:00:49,215 --> 00:00:51,694
که از نظر حقوقی بشه دخترتون؟

15
00:00:51,718 --> 00:00:52,718
دقیقاً

16
00:00:54,788 --> 00:00:55,965
از کی اینجا زندگی می‌کنین؟

17
00:00:55,989 --> 00:00:57,533
از ۱۹۷۲

18
00:01:01,728 --> 00:01:03,229
اجاره ثابت

19
00:01:04,464 --> 00:01:06,268
آره و تو قرارداد اجاره نوشته شده

20
00:01:06,292 --> 00:01:08,778
که فقط می‌تونه به همسر
یا فرزند منتقل بشه؟

21
00:01:08,802 --> 00:01:10,396
در غیر این صورت، اجاره می‌تونه

22
00:01:10,420 --> 00:01:12,014
بره بالا و برسه به قیمت بازار

23
00:01:12,038 --> 00:01:13,916
در غیر این صورت، اجاره می‌ره بالا

24
00:01:13,940 --> 00:01:16,118
نمی‌دونم راستش باید بررسی کنم

25
00:01:16,142 --> 00:01:17,400
خب اگه اینطوره، پس بهتره شروع

26
00:01:17,424 --> 00:01:18,945
کنیم به پر کردن برگه‌های سرپرستی

27
00:01:30,657 --> 00:01:33,302
سه ماه طول می‌کشه

28
00:01:33,326 --> 00:01:35,261
سه ماه؟ چرا باید انقدر طول بکشه؟

29
00:01:45,005 --> 00:01:46,182
چندتا جیب چرب کردم که اینقدر زود بشه

30
00:01:46,206 --> 00:01:47,646
معمولاً شش ماه طول می‌کشه

31
00:01:47,741 --> 00:01:50,086
کی امشب خونه‌ای؟

32
00:01:50,110 --> 00:01:50,542
شیش و نیم

33
00:01:50,566 --> 00:01:51,887
پس دیگه واسه برنامه‌ی
«Jeopardy!» دیر نکن

34
00:01:51,911 --> 00:01:53,055
ننا، بیخیال دیگه

35
00:01:53,079 --> 00:01:54,256
دیشب یکی با وانت وافل زد به یه نفر

36
00:01:54,280 --> 00:01:56,325
یه بار اتفاق افتاد فقط

37
00:01:56,349 --> 00:01:57,393
اتو، کی می‌خوای چراغای راهرو رو درست کنی؟

38
00:01:57,417 --> 00:01:58,215
کی می‌خوای ازم
تشکر کنی که تو همچین

39
00:01:58,239 --> 00:01:59,228
آپارتمان باکلاسی با
پول کم زندگی می‌کنی؟

40
00:01:59,252 --> 00:02:00,663
می‌دونی چقدر می‌تونم بگیرم واسه اونجا؟

41
00:02:00,687 --> 00:02:03,232
آره خب اجاره کنترل شده سخته، نه؟

42
00:02:03,256 --> 00:02:04,567
یکی مثل خودته دیگه، پیرزن زبون‌دراز

43
00:02:04,591 --> 00:02:06,168
تو هم یه نمونه‌شی

44
00:02:06,192 --> 00:02:07,636
می‌دونی چقدر می‌تونستم اجاره بگیرم؟

45
00:02:07,660 --> 00:02:09,405
آره اجاره‌ی کنترل‌شده دردسره نه؟

46
00:02:09,429 --> 00:02:10,291
آره خب، خودتم یکی از

47
00:02:10,315 --> 00:02:11,440
همونا هستی، پیرزن غرغرو

48
00:02:11,464 --> 00:02:14,200
یکی مثل خودت می‌تونه اینو بفهمه دیگه

49
00:02:26,379 --> 00:02:28,915
بفرمایید، شما شروع کنید

50
00:02:29,182 --> 00:02:31,651
خب، این بهترینشه

51
00:02:32,285 --> 00:02:33,195
- باید مال تو باشه

52
00:02:33,219 --> 00:02:35,255
- نه نه، خواهش
می‌کنم، من اصرار دارم

53
00:02:36,322 --> 00:02:37,318
اون آلو رو برداشتم که تو

54
00:02:37,342 --> 00:02:38,591
می‌خواستی واسه صبحونه بخوری

55
00:02:38,692 --> 00:02:41,461
احتمالاً داشتی نگاهش می‌کردی واسه صبحونه

56
00:02:43,997 --> 00:02:45,465
اشکالی نداره، بخشیدمت

57
00:02:46,132 --> 00:02:47,701
خیلی خوشمزه به نظر میاد

58
00:02:48,068 --> 00:02:50,670
خیلی شیرین و خنکه

59
00:03:07,220 --> 00:03:08,593
ویلیام کارلوس ویلیامز

60
00:03:08,617 --> 00:03:09,989
واقعاً آدم مزخرفی بود

61
00:03:10,523 --> 00:03:11,629
میوه‌ی طرفو می‌دزدی بعد

62
00:03:11,653 --> 00:03:12,759
شعر هم براش می‌نویسی؟

63
00:03:14,027 --> 00:03:17,230
آره، واقعاً آدم بی‌ملاحظه‌ای بود

64
00:03:20,533 --> 00:03:22,268
"کله‌گوشتالو" یکی از لقب‌هاش بود

65
00:03:22,369 --> 00:03:23,443
برای یکی از رئیس‌جمهورهای

66
00:03:23,467 --> 00:03:24,280
اواخر قرن نوزدهم

67
00:03:24,304 --> 00:03:25,614
کی بود گروور کلیولند؟

68
00:03:25,638 --> 00:03:27,750
گروور کلیولند هزار امتیاز مال توئه

69
00:03:27,774 --> 00:03:30,310
- نوبت توئه
- سوال هزار امتیازی

70
00:03:30,643 --> 00:03:32,621
"ر" رو از یه تپه سنگی دربیار

71
00:03:32,645 --> 00:03:35,648
تو یه مسیر کوه‌نوردی و بی‌هدف پرسه بزن

72
00:03:35,749 --> 00:03:37,384
ننا، خوبی؟

73
00:03:38,151 --> 00:03:39,895
بعد این چی ببینیم؟

74
00:03:39,919 --> 00:03:41,664
"مایکل کلایتن"

75
00:03:41,688 --> 00:03:43,128
ننا، تو همیشه می‌خوای

76
00:03:43,152 --> 00:03:44,591
"مایکل کلایتن" ببینی

77
00:03:47,060 --> 00:03:49,038
اون فیلم عالیه

78
00:03:49,062 --> 00:03:50,006
نووا اسکوشیا چیه؟

79
00:03:50,030 --> 00:03:51,207
درسته، گرفتی

80
00:03:51,231 --> 00:03:52,832
"جملات عجیب" ، ۲۰۰ امتیاز

81
00:04:03,209 --> 00:04:04,754
ننا، زودتر اومدم خونه

82
00:04:08,181 --> 00:04:09,449
ننا؟

83
00:04:11,618 --> 00:04:12,618
ننا؟

84
00:04:13,620 --> 00:04:15,464
ننا؟ چی

85
00:04:17,123 --> 00:04:20,269
چی
لعنتی!

86
00:04:20,293 --> 00:04:23,305
به اونجای مامان‌بزرگ نگاه کردم! وای خدا!

87
00:04:23,329 --> 00:04:24,664
بگیر اینو

88
00:04:28,468 --> 00:04:31,471
این دوست‌دخترمه، کیت

89
00:04:32,238 --> 00:04:34,674
کیت فورستر سلام

90
00:04:35,775 --> 00:04:36,910
ببخشید

91
00:04:37,277 --> 00:04:39,546
ما واقعاً فکر نمی‌کردیم اینقدر زود بیای

92
00:04:40,447 --> 00:04:42,458
آره، آروم باش

93
00:04:42,482 --> 00:04:43,993
فکر نکنم بخوای بسابی

94
00:04:44,017 --> 00:04:45,585
بیشتر باید ضربه‌ بزنی

95
00:04:46,219 --> 00:04:47,663
فکر کنم درستش کردم

96
00:04:47,687 --> 00:04:50,599
مرسی کیت فورستر، خیلی لطف کردی

97
00:04:50,623 --> 00:04:53,393
خب، یه کم حس می‌کنم حالت خوب نیست

98
00:04:54,294 --> 00:04:55,604
رابطه من با مادربزرگت

99
00:04:55,628 --> 00:04:57,273
ناراحتت می‌کنه؟

100
00:04:57,297 --> 00:04:58,758
آره، دیدن مادربزرگم در

101
00:04:58,782 --> 00:05:00,242
حال رابطه با یه غریبه‌ست

102
00:05:00,266 --> 00:05:02,578
که یه‌کم ناراحتم می‌کنه!

103
00:05:02,602 --> 00:05:04,504
نه خود رابطه‌تون

104
00:05:08,608 --> 00:05:11,511
میتن، می‌فهمم برات عجیبه

105
00:05:12,112 --> 00:05:13,146
فقط

106
00:05:13,513 --> 00:05:15,648
من تا حالا مادربزرگمو

107
00:05:15,749 --> 00:05:17,799
توی رابطه‌ای به جز با

108
00:05:17,823 --> 00:05:20,463
بابابزرگ تصور نکرده بودم

109
00:05:20,487 --> 00:05:23,990
نه، من خیلی بابابزرگتو دوست داشتم

110
00:05:24,290 --> 00:05:27,603
ولی وقتی جوون بودم،

111
00:05:27,627 --> 00:05:29,622
با آدمای زیادی قرار

112
00:05:29,646 --> 00:05:32,274
می‌ذاشتم، چه زن، چه مرد،

113
00:05:32,298 --> 00:05:36,612
و الان برام لذت‌بخشه

114
00:05:36,636 --> 00:05:39,506
که دوباره اون بخش از خودمو پیدا کردم

115
00:05:41,574 --> 00:05:45,087
ننا، اگه تو خوشحالی، منم خوشحالم

116
00:05:45,111 --> 00:05:46,746
واقعاً؟

117
00:05:47,347 --> 00:05:49,315
ولی هنوز یه‌کم ناراحت به نظر می‌رسی

118
00:05:49,983 --> 00:05:52,528
احتمالاً به خاطر اسپری فلفله، کیت

119
00:05:52,552 --> 00:05:55,789
و حالا که دیگه راز رو شد،

120
00:05:56,322 --> 00:05:58,234
مدت‌ها منتظر بودم

121
00:05:58,258 --> 00:05:59,793
تا اینو بگم

122
00:06:01,528 --> 00:06:03,863
از کیت خواستم بیاد با ما زندگی کنه

123
00:06:06,900 --> 00:06:08,968
قراره خوش بگذره، هم‌اتاقی

124
00:06:12,339 --> 00:06:13,911
من اون آدمی نیستم که باید

125
00:06:13,935 --> 00:06:15,951
بکُشی، من اونیم که باید بخریش

126
00:06:15,975 --> 00:06:18,611
این‌قدر کوری که نمی‌فهمی من کی‌ام؟

127
00:06:18,712 --> 00:06:20,980
من آسون‌ترین بخش کل مشکل لعنتیت‌م،

128
00:06:21,081 --> 00:06:22,201
بعد می‌خوای منو بکُشی؟

129
00:06:22,782 --> 00:06:23,871
نمی‌دونی من کی‌ام؟ من

130
00:06:23,895 --> 00:06:24,984
همه‌چی رو درست می‌کنم

131
00:06:27,087 --> 00:06:27,964
از خانومای دزد فروشگاه تا

132
00:06:27,988 --> 00:06:29,255
نماینده‌های کج‌ و کوله‌ی مجلس

133
00:06:29,356 --> 00:06:30,824
تو می‌خوای منو بکُشی؟

134
00:06:32,459 --> 00:06:34,470
مشکلی پیش اومده، مَدی؟

135
00:06:34,494 --> 00:06:36,262
نه، هیچی نیست

136
00:06:36,629 --> 00:06:39,475
فقط داشتم سعی می‌کردم فیلم ببینم

137
00:06:39,499 --> 00:06:41,477
این فیلم مسخره‌ست

138
00:06:41,501 --> 00:06:42,812
فقط حرف می‌زنن

139
00:06:42,836 --> 00:06:45,081
اصلاً نمی‌فهمم چی به چیه

140
00:06:45,105 --> 00:06:47,173
خب تو فیلم‌ها حرف می‌زنن دیگه

141
00:06:47,640 --> 00:06:49,352
اونم چون حواست نیست

142
00:06:49,376 --> 00:06:51,287
- منظورم اینه که
- دخترا! دخترا!

143
00:06:51,311 --> 00:06:52,846
لطفاً تمومش کنید

144
00:06:53,146 --> 00:06:54,581
اشکالی نداره

145
00:06:55,115 --> 00:06:56,249
یه فیلمه فقط

146
00:06:56,916 --> 00:06:59,419
- یه لحظه وایسا
- همه چی خوبه؟

147
00:06:59,819 --> 00:07:01,197
تو حسابی گند زدی

148
00:07:01,221 --> 00:07:02,589
چی گفتی؟

149
00:07:02,989 --> 00:07:04,190
گفتم گند زدی

150
00:07:04,758 --> 00:07:08,637
آره! آره! آره! آره!

151
00:07:08,661 --> 00:07:11,031
آره! آره!

152
00:07:33,620 --> 00:07:35,088
یه کاری هست که باید برام انجام بدی

153
00:08:07,921 --> 00:08:09,055
مَدی

154
00:08:09,522 --> 00:08:11,558
تو هم امروز لباسای لطیف شستی؟

155
00:08:14,794 --> 00:08:18,231
باید این پرونده رو بردارم؟

156
00:08:18,932 --> 00:08:20,266
نگاه کنم توش؟

157
00:08:20,734 --> 00:08:22,035
چی ممکنه توش باشه؟

158
00:08:22,736 --> 00:08:24,070
سرنخ‌های جِپارِدی؟

159
00:08:24,637 --> 00:08:26,682
اسم تو کیت فورستر نیست

160
00:08:26,706 --> 00:08:27,941
امیلیا پیکه

161
00:08:28,375 --> 00:08:30,710
و تو یه دروغگویی، یه خلافکار

162
00:08:33,680 --> 00:08:35,624
چند تا تیکه کاغذ نمی‌تونن

163
00:08:35,648 --> 00:08:38,351
تمام زندگی یه آدمو نشون بدن

164
00:08:38,985 --> 00:08:41,254
من کاری به کل زندگیت ندارم

165
00:08:41,554 --> 00:08:43,399
فقط اون پرونده زندانیت برام مهمه

166
00:08:43,423 --> 00:08:45,925
و سه تا حکم بازداشت که واسه‌ات صادر شده

167
00:08:46,593 --> 00:08:50,063
اعتراف کن دنبال آپارتمان خفن مادربزرگمی،

168
00:08:52,265 --> 00:08:55,001
وقتی مادربزرگتو می‌بینم

169
00:08:56,169 --> 00:08:58,304
زیباییشو می‌بینم

170
00:08:59,372 --> 00:09:01,207
ذهن فوق‌العاده‌شو

171
00:09:01,641 --> 00:09:05,111
و توان بی‌پایانش واسه لذت‌های حسی

172
00:09:05,745 --> 00:09:08,324
صادقانه بگم، نگرانم

173
00:09:08,348 --> 00:09:10,350
که تو فقط وقتی نگاش می‌کنی

174
00:09:10,984 --> 00:09:16,222
یه آپارتمان ارزون و قشنگ می‌بینی و بس

175
00:09:16,723 --> 00:09:18,234
آره، من این چرتا رو باور نمی‌کنم

176
00:09:18,258 --> 00:09:19,702
تو یه شیادی به تمام معنا

177
00:09:19,726 --> 00:09:21,138
رابطه‌تو تموم می‌کنی و

178
00:09:21,162 --> 00:09:22,962
همین الان از این شهر میری

179
00:09:23,063 --> 00:09:24,164
اگه نکنم چی؟

180
00:09:24,564 --> 00:09:27,743
اگه نکنی، مطمئنم اداره جنایی مینه‌سوتا

181
00:09:27,767 --> 00:09:30,070
خیلی علاقه‌منده بدونه تو کجایی

182
00:09:48,221 --> 00:09:49,989
فکر می‌کنی کار عاقلانه‌ایه

183
00:09:50,824 --> 00:09:52,669
که کسی رو تهدید کنی که

184
00:09:52,693 --> 00:09:54,537
همچین پرونده‌ای داره؟

185
00:09:55,962 --> 00:09:57,630
تو هیچی از من و کارایی

186
00:09:57,654 --> 00:09:59,399
که کردم نمی‌دونی

187
00:10:00,433 --> 00:10:03,379
یا اینکه چه کارایی ازم برمیاد

188
00:10:12,846 --> 00:10:15,849
از ننه‌م دور بمون

189
00:10:20,954 --> 00:10:23,323
وای وای!

190
00:10:24,024 --> 00:10:26,435
این دور تند ماشین ترکوند واقعاً!

191
00:10:26,459 --> 00:10:28,128
گمشو از این خراب‌شده بیرون

192
00:10:29,295 --> 00:10:32,074
باشه، تو بردی می‌رم

193
00:10:32,098 --> 00:10:33,668
ولی می‌تونی دو سه روز بهم

194
00:10:33,692 --> 00:10:35,135
فرصت بدی خداحافظی کنم؟

195
00:10:35,568 --> 00:10:38,905
می‌خوام آروم به آنه بگم که دارم می‌رم

196
00:10:39,673 --> 00:10:41,174
فقط یه روز وقت داری

197
00:11:51,311 --> 00:11:52,672
گفتی سه انجامش می‌دی

198
00:11:52,696 --> 00:11:54,056
الان سه و پنج دقیقه‌ست

199
00:11:54,080 --> 00:11:55,782
دست از وقت‌کشی بردار

200
00:11:57,250 --> 00:11:58,518
باشه باشه، گرفتم

201
00:11:59,219 --> 00:12:01,564
فقط یه سری لباس تو ماشین دارم

202
00:12:01,588 --> 00:12:02,865
می‌شه لطفاً بزنی بره مرحله بعد؟

203
00:12:02,889 --> 00:12:04,289
من که نوکر رختات نیستم!

204
00:12:05,458 --> 00:12:09,396
فقط یه دقیقه می‌خوام تنها باهاش باشم، باشه؟

205
00:12:09,863 --> 00:12:10,965
بعدش دیگه از سرت

206
00:12:10,989 --> 00:12:13,066
خلاص می‌شی برای همیشه

207
00:12:17,370 --> 00:12:18,914
- ننه؟
- جانم؟

208
00:12:18,938 --> 00:12:20,349
می‌رم یه لحظه لباسا رو چک کنم، باشه؟

209
00:12:20,373 --> 00:12:22,876
- باشه عزیزم دوستت دارم
- منم دوستت دارم

210
00:13:31,244 --> 00:13:33,980
نظرت چیه یه گوشه برای صبحونه درست کنیم؟

211
00:13:35,515 --> 00:13:38,761
بد فکری نیست

212
00:13:58,371 --> 00:14:00,216
فکر کنم این برام خوب باشه

213
00:14:00,240 --> 00:14:02,318
حس خوبی دارم نسبت بهش

214
00:14:02,342 --> 00:14:04,820
نیویورک؟ لطفاً توضیح بده!

215
00:14:04,844 --> 00:14:06,589
خب، نظریه‌م اینه

216
00:14:06,613 --> 00:14:09,983
هرجا می‌رم، درگیر دردسرای مردم می‌شم

217
00:14:10,517 --> 00:14:13,863
ولی اینجا، چون جمعیت خیلی زیاده،

218
00:14:13,887 --> 00:14:16,165
دردسراش هم زیاده، ولی

219
00:14:16,189 --> 00:14:17,583
فکر می‌کنم مثل یه جور

220
00:14:17,607 --> 00:14:19,001
نویز سفید عمل می‌کنه

221
00:14:19,025 --> 00:14:20,703
و منم می‌تونم یه آدم معمولی باشم

222
00:14:20,727 --> 00:14:24,073
مطمئنی مزاحمت نمی‌شم، آره؟

223
00:14:24,097 --> 00:14:26,442
سال‌هاست بروکلین زندگی نمی‌کنم

224
00:14:26,466 --> 00:14:28,110
فقط نگهش داشتم واسه معافیت مالیاتی

225
00:14:28,134 --> 00:14:29,011
بالشتام بیچاره شدن از

226
00:14:29,035 --> 00:14:29,912
بس کسی نخوابیده روشون!

227
00:14:29,936 --> 00:14:31,480
باشه، قول می‌دم خوب روشون غلت بزنم!

228
00:14:31,504 --> 00:14:34,974
استارک :مترجم

229
00:14:42,682 --> 00:14:44,226
صبح بخیر!

230
00:14:44,250 --> 00:14:45,251
سلام

231
00:14:46,686 --> 00:14:47,797
وای

232
00:14:47,821 --> 00:14:48,998
سلام، هی!

233
00:14:49,022 --> 00:14:51,424
اون سیب‌زمینا قراره

234
00:14:51,725 --> 00:14:54,127
له بشن؟ یا ورقه‌ای؟ یا چی؟

235
00:14:56,096 --> 00:14:59,041
درسته، به من ربطی نداره

236
00:14:59,065 --> 00:15:03,103
ما که مأمور کنکاش در دل سیب‌زمینا نیستیم!

237
00:15:04,537 --> 00:15:05,614
می‌بینمت

238
00:15:17,951 --> 00:15:21,154
ها! خونه جاییه که سُس خردل اونجاست!

239
00:15:22,956 --> 00:15:25,267
کی هستی تو؟ اینجا رو اجاره کردی؟

240
00:15:25,291 --> 00:15:27,069
اجاره دادن به کسی کاملاً ممنوعه!

241
00:15:27,093 --> 00:15:29,805
نه من
من فقط

242
00:15:29,829 --> 00:15:31,374
دارم واسه رفیقم از گربه‌ش نگهداری می‌کنم

243
00:15:31,398 --> 00:15:34,143
حیوون خونگی داره؟ این که بدترم شد!

244
00:15:34,167 --> 00:15:36,280
نه نه، گفتم دارم از کاکتوسش

245
00:15:36,304 --> 00:15:38,180
نگهداری می‌کنم! کاکتوس!

246
00:15:38,204 --> 00:15:39,515
گذاشتی حرفمو تموم کنم؟ من

247
00:15:39,539 --> 00:15:41,751
آره، فقط اومدم گیاهاشو آب بدم، همین

248
00:15:41,775 --> 00:15:43,376
پس اینجا نمی‌مونی؟

249
00:15:43,777 --> 00:15:45,221
اصلاً!

250
00:15:45,245 --> 00:15:48,958
باشه، ولی کاکتوس که خیلی آب نمی‌خواد

251
00:15:48,982 --> 00:15:49,525
پس نباید تا ده روز دیگه

252
00:15:49,549 --> 00:15:50,092
ببینمت این دور و ورا

253
00:15:50,116 --> 00:15:52,194
اوکی، حتماً یادداشتش می‌کنم تو تقویمم، رئیس!

254
00:15:52,218 --> 00:15:55,765
اوه خدای من

255
00:15:59,492 --> 00:16:01,127
وای

256
00:16:05,365 --> 00:16:06,466
آره

257
00:16:17,944 --> 00:16:20,380
آره آره آره

258
00:16:47,273 --> 00:16:49,485
وای عبدل، جات خیلی باحاله واقعاً

259
00:16:49,509 --> 00:16:51,473
همه چی داری! اسموتی، اره

260
00:16:51,497 --> 00:16:53,956
برقی، پنیر تا چشم کار می‌کنه!

261
00:16:53,980 --> 00:16:55,691
کروی برفی هم داری!

262
00:16:55,715 --> 00:16:57,115
به نظرت می‌تونم اینجا کار پیدا کنم؟

263
00:17:02,889 --> 00:17:04,290
من اصلاً نمی‌دونم تو کی هستی

264
00:17:04,391 --> 00:17:05,785
من چارلیم چارلی کیل

265
00:17:05,809 --> 00:17:07,203
دنبال یه کار می‌گردم

266
00:17:07,227 --> 00:17:08,904
ببخشید آقا

267
00:17:08,928 --> 00:17:10,306
این طالبی رو از اینجا خریدم قبلاً،

268
00:17:10,330 --> 00:17:13,809
افتضاحه! اصلاً قابل قبول نیست

269
00:17:13,833 --> 00:17:14,934
مزخرفه واقعاً

270
00:17:15,402 --> 00:17:17,146
می‌خوای یکی دیگه برداری؟

271
00:17:17,170 --> 00:17:18,998
نه، در واقع می‌خوام با

272
00:17:19,022 --> 00:17:20,850
چهار تا انبه عوضش کنم

273
00:17:20,874 --> 00:17:21,994
به نظرم کاملاً منطقیه

274
00:17:22,042 --> 00:17:23,410
اینم مزخرفه!

275
00:17:24,911 --> 00:17:26,922
ببخشید، کمکی از دست من برمیاد؟

276
00:17:29,683 --> 00:17:30,684
کمک؟

277
00:17:31,618 --> 00:17:32,628
تو حالت خوبه

278
00:17:32,652 --> 00:17:34,475
راستش کلاه‌برداری‌هات

279
00:17:34,499 --> 00:17:36,322
با میوه به خودت مربوطه

280
00:17:37,057 --> 00:17:39,659
شاید اصلاً بشه شریک شد!

281
00:17:40,860 --> 00:17:42,295
یه شام پاستا مهمون من باش

282
00:17:42,796 --> 00:17:45,632
می‌خوام همه چی رو درباره‌ت بدونم

283
00:17:46,466 --> 00:17:47,610
وای

284
00:17:47,634 --> 00:17:49,796
می‌دونم منظورت این نیست،

285
00:17:49,820 --> 00:17:51,981
ولی بازم خوشحالم کردی

286
00:17:52,005 --> 00:17:53,940
حس می‌کنم خوب راست و دروغ رو می‌فهمی

287
00:17:54,541 --> 00:17:56,197
تو همون آدمی هستی که من

288
00:17:56,221 --> 00:17:57,877
بهش می‌گم «چشمای عقابی»

289
00:17:58,144 --> 00:17:59,646
یه «توماس راستگو»

290
00:18:00,947 --> 00:18:02,515
و کلی چیزای دیگه، مطمئنم

291
00:18:03,249 --> 00:18:05,995
لوئیزی لَم‌چاپ! مرسی عبدل می‌بینمت!

292
00:18:06,019 --> 00:18:07,196
باشه

293
00:18:12,258 --> 00:18:14,194
هی، خانم کاکتوس‌دار!

294
00:18:14,994 --> 00:18:16,329
هی!

295
00:18:17,864 --> 00:18:19,332
با توام!

296
00:18:20,900 --> 00:18:22,268
هنوزم می‌بینمت!

297
00:18:22,802 --> 00:18:24,613
لعنت لعنت لعنت لعنت

298
00:18:24,637 --> 00:18:25,672
لعنتی!

299
00:18:27,774 --> 00:18:29,209
خدایا

300
00:18:30,076 --> 00:18:31,187
در رو بستی؟

301
00:18:31,211 --> 00:18:33,546
آره، ببخشید چرا پرسیدی؟

302
00:18:41,121 --> 00:18:42,665
این‌جا عین تله‌ی مرگه

303
00:18:42,689 --> 00:18:44,567
صاحبخونه هیچ کوفتی رو تعمیر نمی‌کنه

304
00:18:44,591 --> 00:18:46,319
اوتو، درسته؟ خب، منم داشتم

305
00:18:46,343 --> 00:18:48,070
از دست اون فرار می‌کردم

306
00:18:48,094 --> 00:18:50,089
ظاهراً اصلاً خوشش نمیاد یکی

307
00:18:50,113 --> 00:18:52,108
دیگه به‌جای مستاجرش بیاد، پس

308
00:18:52,132 --> 00:18:54,276
اوه لعنتی
جدی میگی؟

309
00:18:54,300 --> 00:18:55,669
چطوری از این‌جا بزنیم بیرون؟

310
00:18:56,136 --> 00:18:57,546
داری چیکار می‌کنی؟

311
00:18:57,570 --> 00:18:59,181
من پیک دوچرخه‌ام، باید

312
00:18:59,205 --> 00:19:00,816
برای هرچیزی آماده باشم

313
00:19:00,840 --> 00:19:02,051
بسته‌ها و این چیزا

314
00:19:02,075 --> 00:19:03,810
ـ لعنت به اوتو
ـ دقیقاً

315
00:19:05,078 --> 00:19:06,413
لعنت به اوتو!

316
00:19:08,048 --> 00:19:10,226
این‌جا انگار چرنوبیله دیگه، نه؟

317
00:19:15,021 --> 00:19:16,523
یا عیسی مسیح!

318
00:19:17,190 --> 00:19:19,235
این ماشین لباسشوییه چه دوری می‌زنه!

319
00:19:19,259 --> 00:19:20,603
آره انگار واقعا همینه

320
00:19:20,627 --> 00:19:23,472
باشه، ببخشید بابت اون در واقعا شرمنده‌م

321
00:19:23,496 --> 00:19:24,189
من تازه اومدم این‌جا،

322
00:19:24,213 --> 00:19:25,141
قانون و مقرراتشو نمی‌دونم

323
00:19:25,165 --> 00:19:26,275
راستش چون اصلاً نباید این‌جا باشم،

324
00:19:26,299 --> 00:19:28,301
کلاً هیچی از قوانین این‌جا سر در نمیارم

325
00:19:31,071 --> 00:19:32,882
ـ راستی من چارلیم
ـ منم مدی‌ام

326
00:19:32,906 --> 00:19:34,007
سلام مدی

327
00:19:34,674 --> 00:19:36,710
خیلی وقته این‌جایی؟

328
00:19:37,577 --> 00:19:40,856
چند سالی میشه با مادربزرگم زندگی می‌کنم

329
00:19:40,880 --> 00:19:42,358
اون از خیلی وقت پیش این‌جا بوده

330
00:19:42,382 --> 00:19:43,242
وقتی دبیرستان بودم، پدر

331
00:19:43,266 --> 00:19:44,126
و مادرم انداختنم بیرون،

332
00:19:44,150 --> 00:19:45,885
اون منو به خونه‌ش راه داد

333
00:19:55,328 --> 00:19:56,730
برنامه «جِپِردی!» رو دوست داری؟

334
00:19:58,431 --> 00:20:00,734
خب راستش خودش همیشه منو پیدا می‌کنه

335
00:20:01,801 --> 00:20:04,371
نمیتونم بگم دوستش دارم

336
00:20:05,171 --> 00:20:06,649
ولی یه حس عجیبی داره وقتی می‌فهمی

337
00:20:06,673 --> 00:20:08,908
داری با مرگ خودت روبه‌رو می‌شی

338
00:20:10,043 --> 00:20:11,478
منظورم برنامه تلویزیونیشه

339
00:20:13,313 --> 00:20:15,057
آها، آره، صد درصد!

340
00:20:15,081 --> 00:20:16,659
«باکمینستر فولر» کیه؟

341
00:20:16,683 --> 00:20:18,260
اون همون بابای گنبدیه دیگه

342
00:20:18,284 --> 00:20:20,453
درسته!

343
00:20:21,087 --> 00:20:22,865
چه زندگی‌ای داشته، نه؟

344
00:20:22,889 --> 00:20:23,799
آدم می‌مونه،

345
00:20:23,823 --> 00:20:26,102
ملون و جپردی! دیگه چی می‌خوای از زندگی؟

346
00:20:26,126 --> 00:20:27,437
میتونیم برای هشتصدمین بار

347
00:20:27,461 --> 00:20:28,771
فیلم «مایکل کلیتون» ببینیم

348
00:20:28,795 --> 00:20:30,339
فیلم بی‌نقصیه

349
00:20:30,363 --> 00:20:32,074
می‌دونستم ازت خوشم میاد

350
00:20:32,098 --> 00:20:33,466
آره واقعاً

351
00:20:34,668 --> 00:20:38,738
واقعاً، آن، این‌جا خیلی خفنه!

352
00:20:39,539 --> 00:20:41,317
مگه تو یه اولیگارشی یا چیزی هستی؟

353
00:20:41,341 --> 00:20:43,419
استاد بازنشسته‌ی شعرم

354
00:20:43,443 --> 00:20:46,055
من از اوایل دهه ۷۰ اینجام

355
00:20:46,079 --> 00:20:47,123
و اجاره‌مون ثابته

356
00:20:47,147 --> 00:20:49,625
واقعاً جام مقدسه خونه‌هاست!

357
00:20:49,649 --> 00:20:50,782
داریم تلاش می‌کنیم
یه جوری درستش کنیم

358
00:20:50,806 --> 00:20:52,194
که اجاره‌ی ارزون رو
برای همیشه نگه داریم

359
00:20:52,218 --> 00:20:52,766
برا همین نانا می‌خواد

360
00:20:52,790 --> 00:20:53,338
منو به فرزندی قبول کنه

361
00:20:53,420 --> 00:20:55,364
واو، جدی؟ شوخی نمی‌کنی؟

362
00:20:55,388 --> 00:20:55,948
مُردم از ذوق، وقتی قیافه‌ی

363
00:20:55,972 --> 00:20:56,532
اتو رو ببینم وقتی بفهمه

364
00:20:56,556 --> 00:20:58,491
- یوهوو؟
- اینجاییم

365
00:20:59,459 --> 00:21:01,961
- ببخشید دیر کردم
- باید یه انبه‌ی خوب پیدا می‌کردم

366
00:21:02,262 --> 00:21:03,539
- اووو، مرسی!

367
00:21:03,563 --> 00:21:05,641
و شما هستین؟

368
00:21:05,665 --> 00:21:06,866
چارلی‌ام

369
00:21:07,934 --> 00:21:08,444
تازه اومدم این ساختمون،

370
00:21:08,468 --> 00:21:08,978
ولی به اتو چیزی نگین!

371
00:21:09,002 --> 00:21:10,603
چارلی، کارت کتابخونه‌تو گرفتی؟

372
00:21:10,704 --> 00:21:12,605
ای وای، دوباره شروع شد

373
00:21:12,706 --> 00:21:16,109
- چی شده؟
- ریکاردو یه کتابدار خیلی احساسیه

374
00:21:16,643 --> 00:21:18,587
این فقط شغل من نیست، یه ماموریت الهیه

375
00:21:18,611 --> 00:21:19,511
اگه یه وقت نیاز به

376
00:21:19,535 --> 00:21:20,890
تحقیق داشتی، من در خدمتم

377
00:21:20,914 --> 00:21:21,991
واو، ریکاردو، تو
واقعاً مثال زنده‌ی

378
00:21:22,015 --> 00:21:23,092
اینی که "از روی ظاهر قضاوت نکن"؟

379
00:21:23,116 --> 00:21:23,832
- آره، راستی

380
00:21:23,856 --> 00:21:26,028
- دارن نیرو می‌گیرن؟
- یه جورایی

381
00:21:26,052 --> 00:21:28,101
تنها مشکلش اینه که اتحادیه‌ی

382
00:21:28,125 --> 00:21:29,732
کتابدارا خیلی فاسده

383
00:21:29,756 --> 00:21:31,400
داداش، دنبال کار بودی باید بهم می‌گفتی!

384
00:21:31,424 --> 00:21:33,497
- می‌تونستم برات جور کنم

385
00:21:33,521 --> 00:21:36,463
- همه چی درست میشه، نگران نباش

386
00:21:36,863 --> 00:21:38,294
راستی یه آگهی کار از

387
00:21:38,318 --> 00:21:40,543
خونه دیدم، شاید بد نباشه

388
00:21:40,567 --> 00:21:42,635
تابلو ایست، آدم!

389
00:21:42,736 --> 00:21:44,380
تابلو ایست!

390
00:21:44,404 --> 00:21:46,282
تابلو ایست، آدم!

391
00:21:46,306 --> 00:21:48,441
تابلو ایست!

392
00:21:48,875 --> 00:21:52,888
تابلو ایست، آدم!

393
00:21:52,912 --> 00:21:53,913
- سلام
- آدم!

394
00:21:54,280 --> 00:21:55,958
ببخشید!

395
00:21:55,982 --> 00:21:57,126
قهوه می‌خوای؟

396
00:21:57,150 --> 00:21:58,961
می‌خوای این قهوه رو؟

397
00:21:58,985 --> 00:22:00,229
قهوه می‌خوای؟

398
00:22:00,253 --> 00:22:01,588
ببخشید!

399
00:22:01,888 --> 00:22:03,990
قهوه می‌خوای؟

400
00:22:07,327 --> 00:22:10,030
من؟ می‌خوام این قهوه رو؟

401
00:22:11,231 --> 00:22:12,575
قهوه‌ی معمولیه، سیاه

402
00:22:12,599 --> 00:22:14,477
اشتباهی دوتا برام درست کردن

403
00:22:14,501 --> 00:22:16,379
و تو هم یه جوری غمگین

404
00:22:16,403 --> 00:22:18,280
به لپ‌تاپت زل زده بودی،

405
00:22:18,304 --> 00:22:20,149
چشات بی‌جون، فقط داشتی تایپ می‌کردی

406
00:22:20,173 --> 00:22:24,353
من؟ نه بابا، بذار یه چیزی بهت بگم

407
00:22:24,377 --> 00:22:27,757
من یه تکنسین کپچا‌ی واقعیم!

408
00:22:27,781 --> 00:22:29,892
آره، یعنی من اساساً تشخیص می‌دم

409
00:22:29,916 --> 00:22:30,993
کدوم تابلو ایسته و کدوم

410
00:22:31,017 --> 00:22:32,094
نیست، کل روز همین کارمه

411
00:22:32,118 --> 00:22:33,663
کار سختیه ولی یکی باید انجامش بده دیگه

412
00:22:33,687 --> 00:22:35,965
درسته

413
00:22:35,989 --> 00:22:37,490
خب

414
00:22:41,327 --> 00:22:43,606
این که قهوه نیست

415
00:22:43,630 --> 00:22:46,275
موکاچینو کره‌ای کدو حلواییه!

416
00:22:46,299 --> 00:22:47,810
اشتباهی اینو برام آوردن

417
00:22:47,834 --> 00:22:49,178
واقعا ببخشید

418
00:22:49,202 --> 00:22:52,081
گفتم قهوه‌ سیاهه ولی دروغ گفتم خیلی بده

419
00:22:52,105 --> 00:22:53,749
نه، نه، اشکالی نداره

420
00:22:53,773 --> 00:22:55,718
می‌خواستی یه کار خوب بکنی، دروغ نگفتی

421
00:22:55,742 --> 00:22:56,803
اونا خرابش کردن، نه تو

422
00:22:56,827 --> 00:22:57,887
- می‌تونم ببرمش پس بدم

423
00:23:00,947 --> 00:23:02,191
دارم کم‌کم بهش عادت می‌کنم

424
00:23:02,215 --> 00:23:03,385
منم فقط بلدم همین کار

425
00:23:03,409 --> 00:23:05,085
کوچیک قشنگ رو خراب کنم دیگه

426
00:23:07,020 --> 00:23:08,588
حالا باید جبران کنم برای یکی دیگه

427
00:23:10,990 --> 00:23:12,058
خط عابر پیاده

428
00:23:12,325 --> 00:23:13,836
ساختمون

429
00:23:13,860 --> 00:23:15,528
ماشین آتیش‌نشانی

430
00:23:15,962 --> 00:23:17,163
جمعیت

431
00:23:17,530 --> 00:23:20,100
بچه‌ها، یه لحظه توجه بدید لطفا

432
00:23:20,800 --> 00:23:23,212
یه حادثه‌ پیش اومده توی اتاق لباسشویی،

433
00:23:23,236 --> 00:23:24,447
مواد شیمیایی خطرناک ریخته شده

434
00:23:24,471 --> 00:23:26,515
چند روزی نزدیکش نرید لطفاً

435
00:23:26,539 --> 00:23:28,551
سلام ببخشید گفتید "ما"؟

436
00:23:28,575 --> 00:23:31,053
آره، منم اینجا زندگی می‌کنم

437
00:23:31,077 --> 00:23:32,388
میکی‌ام، واحد ۱جی

438
00:23:32,412 --> 00:23:34,256
واو، ۱جی

439
00:23:34,280 --> 00:23:35,524
من جی‌جی‌ام

440
00:23:35,548 --> 00:23:37,393
در واقع درست زیر واحد توام

441
00:23:37,417 --> 00:23:38,852
اون‌ که تپ‌دنس می‌کرد کیه؟

442
00:23:39,219 --> 00:23:40,563
اون منم

443
00:23:40,587 --> 00:23:42,698
وای، واقعاً یه جان بابلزی؟

444
00:23:42,722 --> 00:23:45,658
یه مدت کوتاه تو تئاتر خارج از برادوی بودم،

445
00:23:45,759 --> 00:23:47,150
الان فقط واسه خالی کردن

446
00:23:47,174 --> 00:23:48,504
استرسم انجامش می‌دم

447
00:23:48,528 --> 00:23:50,840
آره، قابل درکه دلت واسه صحنه تنگ می‌شه؟

448
00:23:50,864 --> 00:23:52,675
بعضی وقتا ولی این یکی خرجا رو می‌ده

449
00:23:52,699 --> 00:23:54,276
زن و بچه دارم دیگه

450
00:23:54,300 --> 00:23:55,678
میشه بگی دقیقاً چی شد؟

451
00:23:55,702 --> 00:23:57,546
میکی، یه کمک لازم داری؟

452
00:23:57,570 --> 00:24:00,073
- می‌بینمت
- ظاهراً یه حادثه‌ عجیب بوده

453
00:24:01,474 --> 00:24:03,486
یکی از مستأجرا داشت لباس می‌شست،

454
00:24:03,510 --> 00:24:05,788
یه مقدار وایتکس ریخت روی رسوب‌زُدا،

455
00:24:05,812 --> 00:24:08,948
و سدیم هیپوکلریت با اسید فسفریک واکنش داد،

456
00:24:09,049 --> 00:24:11,927
و گاز کلر تولید شد

457
00:24:11,951 --> 00:24:13,705
قفل شکسته هم باعث شد اون

458
00:24:13,729 --> 00:24:15,998
بنده خدا نتونه در رو باز کنه

459
00:24:16,022 --> 00:24:17,233
وای، مُرد؟

460
00:24:17,257 --> 00:24:18,801
- آره
- اوه خدای من

461
00:24:18,825 --> 00:24:20,536
تو شیمی‌دونی یا چی؟

462
00:24:20,560 --> 00:24:22,938
خب چون توضیحت خیلی دقیق و حرفه‌ای بود!

463
00:24:22,962 --> 00:24:23,673
نه، نه

464
00:24:23,697 --> 00:24:25,608
من خبرنگار تحقیقی بودم

465
00:24:25,632 --> 00:24:27,877
تو روزنامه "آبزرور" ، تا اینکه اخراجم کردن

466
00:24:27,901 --> 00:24:29,779
بعد از اینکه یه مشت زدم تو صورت رکس رید

467
00:24:29,803 --> 00:24:31,981
- جدی می‌گی؟
- بعدش یه مدت

468
00:24:32,005 --> 00:24:33,733
سردبیر مجله "ویگ" بودم

469
00:24:33,757 --> 00:24:35,484
تا اینکه بازنشست شدم

470
00:24:35,508 --> 00:24:36,919
"ووگ" ؟! اون که معروفه

471
00:24:36,943 --> 00:24:39,612
نه نه، گفتم "ویگ" ، یه مجله‌ی دیگه‌ست

472
00:24:39,713 --> 00:24:41,614
اون دیگه درباره‌ی چیه؟

473
00:24:42,182 --> 00:24:43,616
یه کم از همه چی

474
00:24:45,652 --> 00:24:47,630
راستی می‌دونی اون مستأجره کی بود؟

475
00:24:47,654 --> 00:24:50,790
نه، ولی مادربزرگش، "ان" ، رو می‌شناختم

476
00:24:51,257 --> 00:24:52,735
خیلی وقته اینجاست

477
00:24:55,061 --> 00:24:56,062
وای

478
00:24:57,097 --> 00:24:58,198
لعنتی

479
00:25:07,540 --> 00:25:09,285
بازم سلام

480
00:25:09,309 --> 00:25:10,410
میوه‌هات قشنگه

481
00:25:10,777 --> 00:25:12,245
چرا افتخار دادی به اینجا؟

482
00:25:13,847 --> 00:25:16,025
من من دنبال "ان" می‌گردم

483
00:25:16,049 --> 00:25:18,060
الان عزاداره

484
00:25:18,084 --> 00:25:19,974
آره، می‌دونم خیلی

485
00:25:19,998 --> 00:25:21,888
ناراحت‌کننده‌ست

486
00:25:22,555 --> 00:25:24,958
اومدم بگم واقعاً متأسفم

487
00:25:25,358 --> 00:25:27,227
با یه آناناس اومدی عذرخواهی؟

488
00:25:29,229 --> 00:25:32,942
آره یادمه ان میوه دوست داره

489
00:25:32,966 --> 00:25:35,311
یکی یه کار خوب برام کرد،

490
00:25:35,335 --> 00:25:39,181
گفت بفرستمش جلو
اینم آناناس تسلیت!

491
00:25:39,205 --> 00:25:42,108
حرکت قشنگیه حتماً خوشحال می‌شه

492
00:25:43,810 --> 00:25:46,822
آره ببخشید واقعاً

493
00:25:46,846 --> 00:25:50,226
فقط گفتی دوست انی؟

494
00:25:50,250 --> 00:25:51,460
در واقع نامزدشیم

495
00:25:51,484 --> 00:25:53,953
- چرند نگو!
- ببخشید؟

496
00:25:54,688 --> 00:25:56,723
ببخشید، بی‌خیال به من ربطی نداره

497
00:25:57,390 --> 00:25:58,734
درسته نداره

498
00:25:58,758 --> 00:26:00,260
باهوشی

499
00:26:00,660 --> 00:26:02,471
جیم با چشمای تیزبین!

500
00:26:02,495 --> 00:26:03,997
حقیقتش قراره نامزد کنیم

501
00:26:04,631 --> 00:26:06,308
خیلی زود

502
00:26:06,332 --> 00:26:07,710
گفتی اینجا زندگی می‌کنی؟

503
00:26:07,734 --> 00:26:09,545
ولی عجیبه، چون

504
00:26:09,569 --> 00:26:11,881
چند هفته پیش که اینجا بودم، فک کردم

505
00:26:11,905 --> 00:26:13,749
فقط "ان" و "مدی" هستن

506
00:26:13,773 --> 00:26:14,784
جدیداً اومدم

507
00:26:14,808 --> 00:26:16,443
مرسی بابت آناناس

508
00:26:25,852 --> 00:26:28,621
این کاکتوسا خیلی تشنه‌ن، نه؟

509
00:26:28,722 --> 00:26:30,833
یا اینکه تو یه دروغ‌گویی

510
00:26:30,857 --> 00:26:32,028
یه دروغ‌گوی کثیف که

511
00:26:32,052 --> 00:26:33,969
غیرقانونی خونه رو اجاره داده

512
00:26:33,993 --> 00:26:36,472
خیلی پررویی واقعاً

513
00:26:36,496 --> 00:26:37,707
یه نفر به خاطر تو مُرد

514
00:26:37,731 --> 00:26:39,408
چرت و پرته!

515
00:26:39,432 --> 00:26:40,576
تو قفل رو درست نکردی

516
00:26:40,600 --> 00:26:42,812
گیر افتاد و الان خونش

517
00:26:42,836 --> 00:26:44,547
روی دستای خسیس توئه

518
00:26:44,571 --> 00:26:46,973
ولی من قفل رو درست کردم

519
00:26:48,842 --> 00:26:50,553
صبر کن، این درسته؟ چی؟

520
00:26:52,412 --> 00:26:53,823
مایع سفیدکننده از اونجا ریخت

521
00:26:53,847 --> 00:26:56,058
و خب، لابد اون رسوب‌زداییه،

522
00:26:56,082 --> 00:26:58,160
که باید بگم، یه جور

523
00:26:58,184 --> 00:26:59,555
ابزار شکنجه‌ی عجیب غریب

524
00:26:59,579 --> 00:27:01,430
واسه ایگوآناها به نظر می‌رسه

525
00:27:03,289 --> 00:27:05,058
چرنوبیلی‌پسنده

526
00:27:06,993 --> 00:27:09,572
هی، اون بطری اونجا روی قفسه بود

527
00:27:09,596 --> 00:27:10,806
اون خمیرو می‌شناسم

528
00:27:10,830 --> 00:27:12,141
رسوب‌زدا؟

529
00:27:12,165 --> 00:27:14,076
گاهی برای بویلر استفاده‌ش می‌کنم

530
00:27:14,100 --> 00:27:17,270
خب، پس اینجا چیکار می‌کنه؟

531
00:27:18,538 --> 00:27:20,940
واضحه که یکی جابه‌جا کرده

532
00:27:23,810 --> 00:27:25,821
اتو، یه چیزی می‌پرسم،

533
00:27:25,845 --> 00:27:28,348
و نمی‌خوام شخصی بگیریش

534
00:27:32,352 --> 00:27:33,352
مَدی رو کشتی؟

535
00:27:33,420 --> 00:27:34,764
چی؟ نه!

536
00:27:34,788 --> 00:27:36,589
تو نکشتی

537
00:27:36,690 --> 00:27:38,134
- چرا باید می‌کشتمش؟
- نمی‌دونم

538
00:27:38,158 --> 00:27:40,269
شاید ناراحت بودی که داشتن

539
00:27:40,293 --> 00:27:41,387
یه طرح اجاره کنترل شده و

540
00:27:41,411 --> 00:27:42,505
فرزندخواندگی راه می‌نداختن

541
00:27:42,529 --> 00:27:43,773
و می‌خواستی جلویش رو بگیری

542
00:27:43,797 --> 00:27:46,199
این طرح اجاره کنترل شده چی بود؟

543
00:27:47,167 --> 00:27:49,645
اگه می‌دونستم، خودم می‌کشیدمش

544
00:27:49,669 --> 00:27:51,871
باشه، این دروغ نبود

545
00:27:52,272 --> 00:27:55,251
پس فقط برای اینکه روشن باشه،

546
00:27:55,275 --> 00:27:56,853
تو می‌گی مدی رو نکشتی، ولی اگه

547
00:27:56,877 --> 00:27:58,454
می‌دونستی اینکار رو می‌کردی

548
00:27:58,478 --> 00:27:59,612
کاملاً

549
00:27:59,713 --> 00:28:02,425
راست‌گویی‌ات نگران‌کننده‌ست

550
00:28:02,449 --> 00:28:04,584
باشه

551
00:28:05,051 --> 00:28:05,962
ببین، هر دومون قبول داریم

552
00:28:05,986 --> 00:28:06,896
این قضیه مشکوکه، درسته؟

553
00:28:06,920 --> 00:28:10,256
یعنی تو درستش کردی، ولی هنوز خراب بود

554
00:28:10,357 --> 00:28:11,434
اینجا هم، خب،

555
00:28:11,458 --> 00:28:14,236
رسوب‌زدا انگار از هیچ جا اینجا پرواز کرد

556
00:28:14,260 --> 00:28:15,250
و هرکسی که اینجا زندگی می‌کنه

557
00:28:15,274 --> 00:28:16,505
این اتاق لباسشویی
رو خوب می‌شناسه

558
00:28:16,529 --> 00:28:20,400
می‌دونه که این چرخه چرخش کاملأ خرابه

559
00:28:20,800 --> 00:28:22,778
این دسته قفل همونی نیست که من نصب کردم

560
00:28:22,802 --> 00:28:24,647
این یه مدل Schlage F50 هست

561
00:28:24,671 --> 00:28:26,215
من یه Schlage F30 نصب کردم

562
00:28:26,239 --> 00:28:28,384
هرگز سراغ مدل بهتر نمی‌رفتم

563
00:28:28,408 --> 00:28:29,485
می‌فهمم

564
00:28:29,509 --> 00:28:31,087
تو می‌گی که

565
00:28:31,111 --> 00:28:34,280
هرکسی که این Schlage F50 رو خریده،

566
00:28:34,381 --> 00:28:36,185
اون شخصه که کل این نقشه‌ی

567
00:28:36,209 --> 00:28:37,650
مرگ رو راه انداخته؟

568
00:28:37,751 --> 00:28:41,130
چه فرقی می‌کنه؟ یعنی من مسئول نیستم

569
00:28:41,154 --> 00:28:43,189
حالا به کاکتوسا برس و برو بیرون

570
00:28:57,237 --> 00:28:58,304
فهمیدم

571
00:28:59,906 --> 00:29:02,142
شاید این یه کمی آرومت کنه؟

572
00:29:04,911 --> 00:29:06,913
این تنها چیزی بود که ازش مونده

573
00:29:09,149 --> 00:29:11,384
باورم نمیشه این اتفاق افتاده

574
00:29:18,191 --> 00:29:22,128
"هنر از دست دادن سخت نیست که یاد بگیری"

575
00:29:23,797 --> 00:29:26,933
"هرچند ممکنه شبیه یه فاجعه باشه"

576
00:29:50,490 --> 00:29:54,227
مَدی دوستایی داشت که تو کتابخونه کار کنن؟

577
00:29:54,994 --> 00:29:58,331
ریکاردو تو ۲بی

578
00:29:58,765 --> 00:30:00,242
چرا؟

579
00:30:00,266 --> 00:30:02,569
دارم یه یادبود درست می‌کنم

580
00:30:03,069 --> 00:30:05,372
و نمی‌خوام کسی رو جا بندازم

581
00:30:07,374 --> 00:30:09,085
می‌رم یه چندتا کار بیرون انجام بدم

582
00:30:09,109 --> 00:30:10,443
چیزی می‌خوای؟

583
00:30:12,178 --> 00:30:14,381
دیگه نمی‌خوام اینجا بمونم

584
00:30:18,385 --> 00:30:21,254
کاملا طبیعیه که اینطوری حس کنی

585
00:30:21,721 --> 00:30:23,423
تو یه چیزی رو از دست دادی

586
00:30:24,090 --> 00:30:28,028
ولی یادت باشه، اینم می‌گذره

587
00:30:36,369 --> 00:30:40,106
هی عبدال، چطوری؟

588
00:30:40,674 --> 00:30:41,784
نمی‌دونم کی هستی

589
00:30:41,808 --> 00:30:45,621
آخ، دروغ نمی‌گی ولی یه کم زخم‌زبونی

590
00:30:45,645 --> 00:30:46,856
من خیلی اینجام

591
00:30:46,880 --> 00:30:47,924
و دوست دارم فکر کنم یه

592
00:30:47,948 --> 00:30:48,991
چهره‌ی به‌یادماندنی دارم

593
00:30:49,015 --> 00:30:51,017
هی، یادت میاد،

594
00:30:51,451 --> 00:30:54,087
کسی همین چندوقت پیش یه دستگیره در خرید؟

595
00:30:54,954 --> 00:30:57,833
آره، Schlage F50؟ آره، خریدن

596
00:30:57,857 --> 00:31:00,903
عالی، کی بود؟

597
00:31:00,927 --> 00:31:02,462
نمیدونم

598
00:31:02,729 --> 00:31:03,873
ببخشید

599
00:31:03,897 --> 00:31:05,307
من مشکل شناخت چهره دارم

600
00:31:05,331 --> 00:31:08,010
سفارش و خریداشونو یادم می‌مونه

601
00:31:08,034 --> 00:31:10,846
ولی ظاهرشون رو نه

602
00:31:10,870 --> 00:31:12,748
فهمیدم

603
00:31:12,772 --> 00:31:14,433
من که سفارش
می‌دم ساندویچ با پنیر

604
00:31:14,457 --> 00:31:16,118
و فلفل و پروولون
اضافی، یه طرف بخار

605
00:31:16,142 --> 00:31:17,386
آره، حتما، خوش اومدی دوباره

606
00:31:17,410 --> 00:31:19,555
خوشحالم می‌بینمت

607
00:31:19,579 --> 00:31:20,956
تو از مورد علاقه‌هامی

608
00:31:20,980 --> 00:31:22,658
چه خوب

609
00:31:22,682 --> 00:31:24,317
خب، این که

610
00:31:24,751 --> 00:31:29,965
کسی که این دستگیره رو خریده،

611
00:31:29,989 --> 00:31:31,358
یادت میاد سفارشش چی بود؟

612
00:31:31,825 --> 00:31:34,627
نه، اون‌ها ساندویچ نمی‌خورن

613
00:31:35,195 --> 00:31:37,297
ولی کلی میوه می‌خرن

614
00:31:40,600 --> 00:31:42,845
می‌تونه یه خانم مسن خیلی مهربون باشه

615
00:31:42,869 --> 00:31:44,504
که عاشق شعره؟

616
00:31:46,239 --> 00:31:48,317
این یه حالت جدیه

617
00:31:48,341 --> 00:31:51,187
پس نمی‌دونی اون شخص

618
00:31:51,211 --> 00:31:53,279
که می‌خوایم بدونیم زن ۷۰ ساله بوده یا نه؟

619
00:31:53,380 --> 00:31:58,218
اون یاغورت، آجیل و بیشتر میوه می‌خره

620
00:31:59,219 --> 00:32:01,521
و اغلب از میوه هم راضی نیست

621
00:32:02,088 --> 00:32:04,457
می‌خواد پس بده و میوه‌های دیگه بگیره

622
00:32:17,637 --> 00:32:21,508
ریکاردو، مستقیم می‌گم

623
00:32:21,908 --> 00:32:23,510
من خبر بدم

624
00:32:24,611 --> 00:32:25,945
ولی می‌دونی چرا؟

625
00:32:26,046 --> 00:32:28,648
چون گزارش کوچیک کتابت رو خوندم

626
00:32:30,984 --> 00:32:32,385
تو داخل بودی؟

627
00:32:33,887 --> 00:32:37,257
آره، کل روز بودم، ولی دارم میرم بیرون

628
00:32:40,060 --> 00:32:43,363
داخل، مثل زندان داخل؟

629
00:32:43,863 --> 00:32:45,398
نه

630
00:32:45,899 --> 00:32:47,534
پس این همه تتو چیه؟

631
00:32:48,234 --> 00:32:50,403
من عاشق هنر داستان‌گویی تصویری‌ام

632
00:32:52,539 --> 00:32:54,774
اولین چیزی که اینجا یاد می‌گیری

633
00:32:55,175 --> 00:32:58,854
اینکه هر کسی هر موقع ممکنه گیر بیفته

634
00:32:58,878 --> 00:33:00,423
اتفاقا پیش میاد

635
00:33:00,447 --> 00:33:02,649
تا حالا «آناتومی سقوط» رو دیدی؟

636
00:33:05,185 --> 00:33:06,720
اجرای خیلی خوبیه

637
00:33:07,887 --> 00:33:10,190
ولی مردم می‌لغزن و می‌افتن

638
00:33:10,957 --> 00:33:12,435
ولی بدون شاهد،

639
00:33:12,459 --> 00:33:14,994
غیرممکنه بفهمیم که تصادفی بود

640
00:33:15,095 --> 00:33:16,806
یا هل داده شدن

641
00:33:19,299 --> 00:33:21,911
می‌فهمی چی میگم ریکاردو؟

642
00:33:23,436 --> 00:33:25,114
می‌خوای دهنتو ببندی؟

643
00:33:29,542 --> 00:33:30,610
باشه

644
00:33:31,778 --> 00:33:33,279
باشه، خوبه

645
00:33:36,383 --> 00:33:38,618
اینجا جای خوبی‌یه

646
00:33:42,989 --> 00:33:44,524
اون عکس ویلیام اگلسون نیست؟

647
00:33:57,003 --> 00:33:58,314
عالیه ریکاردو

648
00:33:58,338 --> 00:34:01,083
هی، می‌خواستم چندتا سوال بپرسم

649
00:34:01,107 --> 00:34:04,210
درباره دوست‌دختر جدید آن

650
00:34:04,678 --> 00:34:05,912
اون رو می‌شناسی، درسته؟

651
00:34:06,246 --> 00:34:09,582
نه، نه، هرگز ندیدمش

652
00:34:10,016 --> 00:34:11,351
چی؟

653
00:34:12,686 --> 00:34:13,687
چرندیات

654
00:34:15,021 --> 00:34:16,132
شاید درست نگفتم

655
00:34:16,156 --> 00:34:19,168
دارم درباره اون دختر خشک و جدی حرف می‌زنم،

656
00:34:19,192 --> 00:34:20,560
که انرژی مشکوکی داره

657
00:34:20,960 --> 00:34:22,013
می‌دونی من دوست ندارم

658
00:34:22,037 --> 00:34:23,596
آدمارو فقط ظاهرشون قضاوت کنم

659
00:34:23,697 --> 00:34:25,145
کی اینکارو می‌کنه؟ من که هیچوقت

660
00:34:25,169 --> 00:34:26,475
ظاهر کسی رو قضاوت نمی‌کنم

661
00:34:26,499 --> 00:34:29,378
فقط می‌خوام بدونم آیا کیتی و مَدی

662
00:34:29,402 --> 00:34:31,180
با هم مشکل داشتن یا نه؟

663
00:34:31,204 --> 00:34:32,772
- فقط
- من هیچ چیز نمی‌دونم

664
00:34:34,607 --> 00:34:36,509
بازم چرنده

665
00:34:36,810 --> 00:34:38,554
داره چی میشه باهات؟

666
00:34:38,578 --> 00:34:40,980
واقعا؟ تو هم تو این ماجرا گیر کردی؟

667
00:34:41,381 --> 00:34:42,272
نه

668
00:34:42,296 --> 00:34:44,994
ریکاردو، می‌دونی که این
کیتی خیلی مشکوکه، نه؟

669
00:34:45,018 --> 00:34:47,320
خیلی مشکوکه

670
00:34:49,889 --> 00:34:51,825
یعنی اون

671
00:34:55,762 --> 00:34:56,830
مَدی

672
00:34:57,864 --> 00:34:58,865
آره؟

673
00:35:00,800 --> 00:35:03,470
هی، هی، مَدی چی؟

674
00:35:05,138 --> 00:35:06,215
یعنی

675
00:35:10,076 --> 00:35:12,121
واسه‌م جدی؟ بسه دیگه

676
00:35:12,145 --> 00:35:13,546
ریکاردو!

677
00:35:14,514 --> 00:35:16,258
نجات‌یافته‌ی زنگ آخر؟ ریکاردو

678
00:35:42,876 --> 00:35:44,120
باشه، اوکی

679
00:35:44,144 --> 00:35:46,446
هه‌ه، صدای زنگ آتیشه، آروم باش

680
00:35:48,381 --> 00:35:49,825
- هی
- جدی،

681
00:35:49,849 --> 00:35:51,961
احساس می‌کنم این روزا دارم دورکاری می‌کنم

682
00:35:51,985 --> 00:35:53,262
آره، می‌فهمم

683
00:35:53,286 --> 00:35:54,697
خب، هی میکی، روند کار چیه اینجا؟

684
00:35:54,721 --> 00:35:56,532
باید اول مطمئن شیم که زنگ اشتباه بوده،

685
00:35:56,556 --> 00:35:58,158
بعد همه رو دوباره راه می‌دیم داخل

686
00:35:58,591 --> 00:36:00,603
هی، راستی ممنونم

687
00:36:00,627 --> 00:36:02,422
بعد حرف‌هامون یادم اومد

688
00:36:02,446 --> 00:36:04,240
چقدر دلم صحنه رو می‌خواد

689
00:36:04,264 --> 00:36:05,708
هفته‌ی بعد میرم تست بازیگری

690
00:36:05,732 --> 00:36:07,710
عالیه خوشحالم تونستم کمکت کنم، همسایه

691
00:36:07,734 --> 00:36:10,212
هر وقت لازم داشتی، می‌دونی کجایی

692
00:36:10,236 --> 00:36:11,547
یا می‌تونی ۱۱۲ رو بزنی

693
00:36:11,571 --> 00:36:13,482
آره هی، میکی

694
00:36:13,506 --> 00:36:17,086
ریکاردی، ریکی ریکاردو رو دیدی؟

695
00:36:17,110 --> 00:36:18,478
- نه
- نه؟

696
00:36:20,413 --> 00:36:23,592
هی، ریکی
من هیچ چیز نمی‌دونم

697
00:36:23,616 --> 00:36:25,752
هیچی نمی‌دونم لطفا حرف نزن باهام!

698
00:36:26,252 --> 00:36:28,097
باشه

699
00:36:36,229 --> 00:36:37,564
می‌دونم چی کردی

700
00:36:38,465 --> 00:36:40,876
- چی کردم؟
- ت-ت-تو مَدی رو کشتی،

701
00:36:40,900 --> 00:36:41,928
بعد اتاق لباسشویی رو جور

702
00:36:41,952 --> 00:36:42,979
کردی که شبیه تصادف بشه

703
00:36:43,003 --> 00:36:46,215
بعد هم دسته‌های در رو عوض کردی

704
00:36:46,239 --> 00:36:51,420
عبدال تایید کرده

705
00:36:51,444 --> 00:36:53,022
اون فروشنده‌ی بی‌حافظه رو می‌گی؟

706
00:36:53,046 --> 00:36:54,781
نه تو چیزی که بدونی مهم نیست، دوست عزیز

707
00:36:56,316 --> 00:36:59,428
اون چیزی مهمه که بتونی ثابت کنی

708
00:36:59,452 --> 00:37:00,730
فکر نمی‌کنم کسی باشه که بخواد سند بده

709
00:37:00,754 --> 00:37:02,298
آخه پیدا کردن شاهد اینا آسون نیست

710
00:37:02,322 --> 00:37:04,166
همین

711
00:37:05,692 --> 00:37:06,936
خدایا

712
00:38:00,447 --> 00:38:02,882
واو، اینجا خیلی باحاله

713
00:38:04,284 --> 00:38:06,653
ببخشید، کمکتون کنم؟

714
00:38:07,287 --> 00:38:08,631
نظر شما درباره‌ی بازسازی چیه؟

715
00:38:08,655 --> 00:38:10,533
می‌خوام یه حوضچه یخ بذارم تو سالن غذاخوری

716
00:38:10,557 --> 00:38:13,235
که بتونم تو دمای ۳۴ درجه هضم کنم

717
00:38:13,259 --> 00:38:15,471
- این دمای ایده‌آلمه
- خب، طبیعیه

718
00:38:15,495 --> 00:38:18,207
ولی باید بگم کمیسیون دلال داره

719
00:38:18,231 --> 00:38:20,309
نه مهم نیست، فقط اجاره‌ی ۱۸ ماه

720
00:38:20,333 --> 00:38:21,811
من که فقیر به نظر نمی‌رسم؟

721
00:38:24,471 --> 00:38:25,748
ببخشید، اینجا چی خبره؟

722
00:38:25,772 --> 00:38:27,707
دارم خونه رو نشون می‌دم

723
00:38:29,509 --> 00:38:31,520
چند وقت دیگه می‌تونی نقل مکان کنی؟

724
00:38:31,544 --> 00:38:32,967
چند وقت دیگه می‌تونی اون دختر

725
00:38:32,991 --> 00:38:34,414
جوش و لکه‌ای رو بندازی بیرون؟

726
00:38:37,050 --> 00:38:38,318
آن

727
00:38:38,918 --> 00:38:41,230
یه مرد خیلی ناجور

728
00:38:41,254 --> 00:38:42,531
داره تو سالن ما راه می‌ره

729
00:38:42,555 --> 00:38:43,678
آره، به اتو گفته بودم

730
00:38:43,702 --> 00:38:44,824
خونه رو برای فروش بذاره

731
00:38:52,298 --> 00:38:54,210
من فقط یه ساعت نبودم

732
00:38:54,234 --> 00:38:56,045
چرا این کارو کردی؟

733
00:38:56,069 --> 00:38:57,446
سعی کردم زودتر بگم،

734
00:38:57,470 --> 00:38:59,215
دیگه نمی‌خوام اینجا زندگی کنم

735
00:38:59,239 --> 00:39:01,183
نمی‌تونی یه‌طرفه تصمیم بگیری

736
00:39:01,207 --> 00:39:02,609
ما که شریکیم

737
00:39:03,043 --> 00:39:04,453
بازم این خونه مال منه

738
00:39:04,477 --> 00:39:06,856
آره، طبیعیه

739
00:39:06,880 --> 00:39:09,759
ولی داشتیم درباره ازدواج حرف می‌زدیم،

740
00:39:09,783 --> 00:39:13,653
اون موقع می‌شه خونه‌ی مشترکمون

741
00:39:13,987 --> 00:39:16,856
فکر نمی‌کنی باید با منم مشورت کنی؟

742
00:39:18,358 --> 00:39:20,569
خب، می‌تونیم هر جایی ازدواج کنیم

743
00:39:20,593 --> 00:39:22,204
چرا حتما باید اینجا باشه؟

744
00:39:22,228 --> 00:39:23,830
بریم یه سر به شهر بزنیم

745
00:39:26,433 --> 00:39:28,001
آن بیا اینجا

746
00:39:30,203 --> 00:39:33,249
من شهر رو دیدم،

747
00:39:33,273 --> 00:39:34,850
و بهتر از یه پنت‌هاوس اجاره‌ای

748
00:39:34,874 --> 00:39:38,487
با قاب‌کاری تاج دار و دو شومینه لعنتی

749
00:39:38,511 --> 00:39:41,314
نمیشه پیدا کرد تو نیویورک

750
00:39:42,048 --> 00:39:46,996
ببخشید، ولی من نمی‌تونم اینجا بمونم

751
00:39:47,020 --> 00:39:48,588
خیلی درد داره

752
00:39:49,989 --> 00:39:50,989
باشه

753
00:39:51,991 --> 00:39:54,094
می‌فهمم

754
00:39:55,228 --> 00:39:57,907
ولی باشه

755
00:40:00,367 --> 00:40:03,670
چرا الان ازدواج نکنیم؟

756
00:40:04,738 --> 00:40:06,315
بعد بزنیم به جاده

757
00:40:06,339 --> 00:40:07,783
یعنی چرا صبر کنیم؟

758
00:40:07,807 --> 00:40:08,601
اون وقت می‌تونیم شهر رو

759
00:40:08,625 --> 00:40:09,418
به عنوان یه زوج ببینیم

760
00:40:09,442 --> 00:40:11,020
مگه این بهتر نیست؟

761
00:40:11,044 --> 00:40:12,412
نمی‌دونم

762
00:40:12,746 --> 00:40:14,614
قدر احساست رو می‌دونم ولی

763
00:40:15,215 --> 00:40:18,094
باشه، باشه خب، من میرم مدارک رو بیارم

764
00:40:18,118 --> 00:40:20,229
باشه؟ همین جا صبر کن

765
00:40:43,610 --> 00:40:44,919
هی آن، می‌دونم این حرف‌ها

766
00:40:44,943 --> 00:40:45,988
عجیب به نظر می‌رسه،

767
00:40:46,012 --> 00:40:49,616
ولی فکر کنم تو تو خطر باشی

768
00:40:54,320 --> 00:40:55,698
عزیزم، مدارک رو آوردم

769
00:40:55,722 --> 00:40:58,058
حالا فقط یه شاهد لازم داریم

770
00:41:02,395 --> 00:41:03,763
تو دوباره

771
00:41:04,764 --> 00:41:07,867
چارلی، می‌شه من و کیت یه لحظه تنها باشیم؟

772
00:41:10,570 --> 00:41:13,449
آره، من میرم کبوترها رو غذا بدم

773
00:41:13,473 --> 00:41:14,750
ما کبوتر نداریم

774
00:41:14,774 --> 00:41:16,876
آره، خب، با این طرز فکر که نداریم

775
00:41:19,512 --> 00:41:20,835
عزیزم، شما دوتا داشتین

776
00:41:20,859 --> 00:41:22,182
درباره چی حرف می‌زدین؟

777
00:41:22,582 --> 00:41:24,960
چارلی یه نظریه جالب داره

778
00:41:25,952 --> 00:41:28,197
اون فکر می‌کنه تو دنبال این خونه‌ای

779
00:41:28,221 --> 00:41:30,766
و اینکه منو با دروغ اغوا کردی

780
00:41:30,790 --> 00:41:33,159
که باهام ازدواج کنی و بعد منو بکشی

781
00:41:33,560 --> 00:41:37,039
اون فکر می‌کنه
تو یه نقشه پیچیده ساختی

782
00:41:37,063 --> 00:41:39,775
که نوه عزیز و دوست‌داشتنی منو بکشی

783
00:41:39,799 --> 00:41:41,968
چون می‌خواست حقایق رو رو کنه

784
00:41:46,606 --> 00:41:48,174
باور می‌کنی اینو؟

785
00:41:49,509 --> 00:41:50,977
اون دیوونه‌ست

786
00:41:52,012 --> 00:41:54,714
هی، هی!

787
00:41:55,682 --> 00:41:58,718
من تو مرگ مدی نقشی نداشتم

788
00:41:59,519 --> 00:42:02,956
هر کاری کنم تا الان دوباره پیش‌مون باشه

789
00:42:04,190 --> 00:42:05,592
ولی رفته

790
00:42:06,026 --> 00:42:08,604
و می‌دونم یه چیزی که می‌خواست

791
00:42:08,628 --> 00:42:10,430
این بود که تو تنها نباشی

792
00:42:10,764 --> 00:42:12,354
من می‌خوام ازت مراقبت کنم

793
00:42:12,378 --> 00:42:13,967
می‌خوام باهات ازدواج کنم

794
00:42:15,835 --> 00:42:18,271
خیلی خوب مراقبتت می‌کنم

795
00:42:18,838 --> 00:42:22,742
می‌تونیم خوشحال باشیم همینجا

796
00:42:25,078 --> 00:42:27,857
ا-اما چارلی خیلی مطمئنه

797
00:42:27,881 --> 00:42:30,626
گفت داشت مدرک پیدا می‌کرد

798
00:42:30,650 --> 00:42:32,962
هی، بذار من رسیدگی کنم

799
00:42:32,986 --> 00:42:34,063
تو برو لباس‌هامو از خشک‌کن بیار

800
00:42:34,087 --> 00:42:36,232
و وقتی برگشتی، اون رفته

801
00:42:36,256 --> 00:42:40,326
قرار نیست بذارم زندگی جدیدمون خراب بشه

802
00:42:40,427 --> 00:42:43,963
تو این آپارتمان سه‌خوابه، چهار دستشویی،

803
00:42:46,499 --> 00:42:48,210
دو تا شومینه تو نیویورک، ماهی ۸۰۰ دلار

804
00:42:48,234 --> 00:42:51,871
640

805
00:42:53,139 --> 00:42:54,140
640

806
00:42:55,075 --> 00:42:56,242
640

807
00:42:57,610 --> 00:42:59,079
وای

808
00:43:00,780 --> 00:43:02,148
- باشه
- آره

809
00:43:24,871 --> 00:43:26,873
حسابی گیر کردی، نه؟

810
00:43:27,507 --> 00:43:29,952
خب، اینطوری فهمیدم قضیه رو

811
00:43:29,976 --> 00:43:34,423
اول، اون چیز زرد رنگ روی دستگاه جرم‌گیر

812
00:43:34,447 --> 00:43:35,891
می‌دونستم قبلا دیدمش

813
00:43:56,903 --> 00:43:58,938
- وای!
- آفرین چارلی!

814
00:43:59,039 --> 00:44:01,217
- به سمت راست بغلت بزن
- وای!

815
00:44:01,241 --> 00:44:03,052
هی میکی، ممنون که اینکارو کردی برام

816
00:44:03,076 --> 00:44:05,378
خواهش می‌کنم، گفتم یه روز بهت مدیونم

817
00:44:08,715 --> 00:44:10,383
خودتو به فنا دادی

818
00:44:11,451 --> 00:44:12,819
چی؟

819
00:44:13,186 --> 00:44:14,220
گیر افتادی

820
00:44:18,525 --> 00:44:20,960
عزیزم، این کیه؟

821
00:44:22,328 --> 00:44:23,830
شاهد منه

822
00:44:24,898 --> 00:44:26,475
چارلی حق داشت درباره‌ات

823
00:44:26,499 --> 00:44:27,867
مَدی هم همینطور

824
00:44:28,635 --> 00:44:30,055
حقیقتو باید موقع دیدن "مایکل

825
00:44:30,079 --> 00:44:31,447
کلایتون" خوب دقت می‌کردی

826
00:44:39,646 --> 00:44:41,247
وای، من

827
00:44:42,582 --> 00:44:45,161
واقعا خیلی متاسفم

828
00:44:45,185 --> 00:44:49,255
برای مَدی و کیت هم همینطور

829
00:44:50,690 --> 00:44:53,135
وقتی می‌فهمی

830
00:44:53,159 --> 00:44:55,261
کسی اون کسی نیست که فکر می‌کردی

831
00:44:56,129 --> 00:45:00,033
واقعا بد می‌شه

832
00:45:00,934 --> 00:45:04,136
واقعا می‌خوای بری اینجا رو ترک کنی؟

833
00:45:04,137 --> 00:45:07,000
بری دور دنیا رو بگردی؟

834
00:45:12,445 --> 00:45:16,416
«پایین، پایین، پایین به سمت تاریکی قبر،

835
00:45:16,783 --> 00:45:18,294
آرام آروم میرن

836
00:45:18,318 --> 00:45:21,654
زیباها، مهربونا، دوست‌داشتنی‌ها،

837
00:45:21,755 --> 00:45:23,390
آرام آروم میرن

838
00:45:23,823 --> 00:45:28,261
باهوشا، با ذکاوتا، شجاعا، می‌دونم،

839
00:45:29,029 --> 00:45:30,964
ولی من قبول ندارم

840
00:45:31,831 --> 00:45:33,500
و تن به تسلیم نمی‌دم »

841
00:45:39,873 --> 00:45:41,441
خودم هم خیلی وقته اینجام

842
00:45:42,442 --> 00:45:43,953
- مرسی
- فکر نمی‌کنم بفهمی

843
00:45:43,977 --> 00:45:45,221
یه تخت بزرگه،

844
00:45:45,245 --> 00:45:47,156
ولی گرده، نه مستطیل

845
00:45:47,180 --> 00:45:49,158
بعد کل کف‌پوش چوبی رو درمیاریم،

846
00:45:49,182 --> 00:45:51,694
جاش فرش یا چیز نرم می‌ذاریم

847
00:45:51,718 --> 00:45:53,319
و کلی شکارچی‌گری

848
00:45:53,420 --> 00:45:55,088
ولی طوری که طنز داشته باشه

849
00:45:56,056 --> 00:45:59,325
آره رفقا، اینجا حسابی قرار داغون شه

850
00:45:59,349 --> 00:46:09,349
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

851
00:46:09,373 --> 00:46:19,373
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

