﻿1
00:00:07,007 --> 00:00:10,527
وقتی در میانه‌ی شب تنها هستی
و با ترس و پریشان‌چهره بیدار شده

2
00:00:10,529 --> 00:00:14,104
وقتی در میانه‌ی تخت تنها هستی
و گویی کسی به سرت ضربه‌ای زده

3
00:00:14,129 --> 00:00:17,482
خواب تو کابوسی عمیق بوده
و ترس تو را دربر گرفته

4
00:00:17,489 --> 00:00:19,715
[ شعری از تی‌اس الیوت ]

5
00:00:26,300 --> 00:00:28,340
برنامه‌ی گوسفند شمار ]
[ «توسعه‌دهنده: شرکت «خر و پف

6
00:00:54,070 --> 00:00:56,588
داری چی‌کار می‌کنی؟

7
00:00:56,613 --> 00:00:57,672
بابا؟

8
00:00:57,974 --> 00:01:00,311
بابا؟ الو؟

9
00:01:00,343 --> 00:01:02,745
مشکلت چیه؟

10
00:01:03,025 --> 00:01:04,879
جدی؟

11
00:01:04,904 --> 00:01:06,747
اوه، باشه

12
00:01:12,821 --> 00:01:15,289
صبح بخیر، قرمساق‌ها

13
00:01:15,314 --> 00:01:16,579
صبحونه چی داریم؟
پنکیک؟

14
00:01:16,604 --> 00:01:18,403
قبوله -
دیشب چت بود؟ -

15
00:01:18,428 --> 00:01:21,362
من داشتم باهات حرف می‌زدم
ولی جوری وانمود می‌کردی انگار اونجا نبودم

16
00:01:21,430 --> 00:01:23,630
.جدی؟ اوه، آره
اون من نبودم

17
00:01:23,655 --> 00:01:25,256
.در عمل من نبودم
اون نسخه‌ی شب‌بیدارم بود

18
00:01:25,281 --> 00:01:27,547
بهش گفتم وقت‌هایی که خوابیدم
دراز نشست بره. اینجا رو داشته باشین

19
00:01:27,572 --> 00:01:29,504
لعنتی. اون شکم تخت و صاف رو داشته باش

20
00:01:29,539 --> 00:01:30,804
هی، این‌قدر محکم نزن

21
00:01:30,829 --> 00:01:32,520
نسخه‌ی شب‌بیدار دیگه چیه؟

22
00:01:32,545 --> 00:01:34,575
هفته‌ی پیش، سر راهم
«توی منظومه‌ی «گوبی‌جوب

23
00:01:34,600 --> 00:01:35,910
این رو گرفتم

24
00:01:35,935 --> 00:01:37,767
بهترین سرمایه‌گذاری‌ عمرم بود

25
00:01:37,792 --> 00:01:40,589
قبل خواب، یه فهرست از کارهایی
که می‌خوام انجام بشن رو وارد می‌کنم

26
00:01:40,614 --> 00:01:43,753
بعد دستگاه خواب‌گرد بدن ناخودآگاهم
یا نسخه‌ی شب‌بیدارم رو

27
00:01:43,778 --> 00:01:45,712
جوری برنامه‌ریزی می‌کنه
که اون کارها رو انجام بده

28
00:01:45,737 --> 00:01:47,209
کلی کار رو از سر راه برمی‌دارم

29
00:01:47,234 --> 00:01:49,833
نسخه‌ی شب‌بیدار من هم می‌تونه
مثل تو یه شکم 6 تکه بهم بده، ریک؟

30
00:01:49,858 --> 00:01:51,525
من می‌خوام به نسخه‌ی خودم بگم
اسپانیایی یاد بگیره

31
00:01:51,550 --> 00:01:53,170
تا توی آمتحان هفته‌ی دیگه‌‌م
قبول بشم

32
00:01:53,195 --> 00:01:55,105
هی، هیشکی به جز من نمی‌تونه
نسخه‌ی شب‌بیدار داشته باشه

33
00:01:55,130 --> 00:01:57,650
این فناوری واسه شما گرازها
بیش از حد پیشرفته‌ست

34
00:01:58,982 --> 00:02:00,735
چیه؟ -
هیچی -

35
00:02:00,803 --> 00:02:02,451
.نه، بگو خب
حرفت رو بزن

36
00:02:02,476 --> 00:02:05,444
چه حرفی؟
نمی‌دونم منظورت چیه

37
00:02:08,010 --> 00:02:09,410
.خیلی‌خب، باشه
گور پدرش

38
00:02:09,435 --> 00:02:11,754
.همه می‌تونن نسخه‌ی شب‌بیدار داشته باشن
جهنم و ضرر

39
00:02:11,779 --> 00:02:13,821
.انگشتتون رو بیارین جلو
باید نمونه‌ی خونتون رو بگیره

40
00:02:13,846 --> 00:02:16,647
خون؟ نمی‌شه به جاش
شماره کارت اعتباری بث رو بدم؟

41
00:02:16,672 --> 00:02:17,939
این «اسنپ فود» نیست، جری

42
00:02:17,964 --> 00:02:19,898
دستگاه خواب‌گرد
به مشخصات دی‌ان‌ای نیاز داره

43
00:02:19,923 --> 00:02:21,488
تا بتونه به ضمیر نیمه‌خودآگاهت
دستور بده

44
00:02:21,513 --> 00:02:24,482
اگه شکمم مثل ریک 6 تکه بشه
می‌تونه به تمام انگشت‌هام سوزن بزنه

45
00:02:24,507 --> 00:02:26,761
ظاهراً قراره بالاخره ترومپت زدن رو
یاد بگیرم

46
00:02:26,786 --> 00:02:29,521
خب، یادتون باشه اگه غش کردم
یکی من رو بگیره

47
00:02:29,546 --> 00:02:31,546
آخ جون. خانواده‌ی شب‌بیدار

48
00:02:31,571 --> 00:02:32,633
آخ جون

49
00:02:32,701 --> 00:02:34,280
آره، آخ جون

50
00:02:34,304 --> 00:02:42,304
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

51
00:02:42,328 --> 00:02:50,328
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

52
00:02:50,329 --> 00:02:58,329
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

53
00:03:06,262 --> 00:03:08,601
[ تقویم ماه مارس ]

54
00:03:10,816 --> 00:03:12,550
.اولا مامان
چه خبرها؟

55
00:03:12,575 --> 00:03:14,375
شاگرد اول خودم چه‌طوره؟

56
00:03:14,400 --> 00:03:15,710
خیلی خوبم

57
00:03:15,778 --> 00:03:17,177
تمام پسرها و دخترها توی مدرسه

58
00:03:17,246 --> 00:03:18,979
می‌گن من باید نماینده‌ی کلاس بشم

59
00:03:19,048 --> 00:03:21,396
.چه‌خبرها، خانم‌ها
می‌خواین یه چیزی نشونتون بدم؟

60
00:03:21,421 --> 00:03:23,584
سامر، می‌خوای این توپ بولینگ رو
بندازی روی شکم من؟

61
00:03:23,652 --> 00:03:25,520
.معلومه که می‌خوام
من هم آدم هستم دیگه

62
00:03:26,138 --> 00:03:27,912
این رو داشته باش

63
00:03:28,391 --> 00:03:31,237
.چه‌خبرها، خانم‌ها
آماده‌ای مورتی؟ برنامه‌ الان شروع می‌شه

64
00:03:31,262 --> 00:03:32,444
شما دو تا کجا می‌خواین برین؟

65
00:03:32,469 --> 00:03:35,730
من و مورتی یه پادکست راه انداختیم به اسم
«ناموس 6تکه»

66
00:03:35,798 --> 00:03:37,398
یه برنامه‌ی یه ساعته‌ی شاد
و 6تکه محوره

67
00:03:37,466 --> 00:03:39,734
امیدوارم بتونیم نانسی پلوسی رو
هفته‌ی دیگه دعوت کنیم

68
00:03:39,802 --> 00:03:41,402
می‌خوایم بندازیمش روی شکم‌هامون

69
00:03:41,470 --> 00:03:42,869
آره

70
00:03:42,871 --> 00:03:45,797
حدس بزنین کی
یه دوست مکاتبه‌ای جدید پیدا کرده

71
00:03:45,822 --> 00:03:46,890
کسی نمی‌خواد حدس بزنه؟

72
00:03:46,915 --> 00:03:48,332
من -
دوست مکاتبه‌ای؟ -

73
00:03:48,357 --> 00:03:51,055
من و جری شب‌بیدار
واسه هم نامه می‌نویسیم

74
00:03:51,124 --> 00:03:52,390
خیلی باحاله

75
00:03:52,415 --> 00:03:56,821
.«من هم از «توری آموس» خوشم میاد»
«امیدوارم از پیژامه‌ی جدیدمون خوشت بیاد»
[ خواننده‌ی آمریکایی ]

76
00:03:56,846 --> 00:03:58,361
خورشید چیه»؟»

77
00:03:58,386 --> 00:04:01,756
جری، آدم این‌جوری از نسخه‌ی شب‌بیدارش
استفاده نمی‌کنه

78
00:04:01,781 --> 00:04:04,224
شما دو تا مدام آیه‌ی یأس می‌خونین

79
00:04:04,293 --> 00:04:07,017
حالا صبر کنین تا این قضیه
به گوش جری شب‌بیدار برسه

80
00:04:09,632 --> 00:04:11,165
کی کیک می‌خواد؟

81
00:04:46,196 --> 00:04:48,002
شکم 6 تکه باحاله -
خیلی باحاله -

82
00:04:48,027 --> 00:04:50,582
.ولی حالا که بالا رو گفتیم پایین رو هم بگیم
منظورم رو که گرفتی، ریک؟

83
00:04:50,607 --> 00:04:53,740
مورتی، حتماً منظورت
اون شلوارک‌های فوق‌العاده‌ای هست

84
00:04:53,742 --> 00:04:55,876
که رفیق‌های خوبمون
توی شرکت «خرچنگ شلوارک‌پوش» برامون فرستادن

85
00:04:55,901 --> 00:04:57,914
«شلوارک‌های «خرچنگ شلوارک‌پوش
این‌قدر راحت هستن

86
00:04:57,939 --> 00:04:59,213
که انگار کره ریختی روی سالارت

87
00:04:59,238 --> 00:05:00,747
و همه جور طرح و رنگی هم دارن

88
00:05:00,749 --> 00:05:02,016
نئونی، چهارخونه‌ای، نارنجی

89
00:05:02,084 --> 00:05:03,884
من حتی یه شلوارک دارم که عکس اون یارو

90
00:05:03,953 --> 00:05:06,749
عکس اون یارو راسوئه توی اون فیلمه
روش چاپ شده

91
00:05:06,774 --> 00:05:08,489
«چوباکا» -
یه لطفی در حق خودتون بکنین -

92
00:05:08,514 --> 00:05:11,169
«و با خرید شلوارک‌های «خرچنگ شلوارک‌پوش
کلاس کارتون رو ببرین بالا

93
00:05:11,194 --> 00:05:12,559
از این کار پشیمون نمی‌شین

94
00:05:12,862 --> 00:05:13,871
اوه، گندش بزنن

95
00:05:13,896 --> 00:05:15,869
ریک ازت خواستن آخر برنامه بگی
«وابا لابا داب داب»

96
00:05:15,894 --> 00:05:17,898
.نشیمنگاه متزلزلشون
ما که فاحشه نیستیم

97
00:05:17,923 --> 00:05:19,500
بچه‌ها، شام داره سرد می‌شه

98
00:05:19,525 --> 00:05:20,715
می‌دونی چی هیچ‌وقت سرد نمی‌شه؟

99
00:05:20,740 --> 00:05:23,222
یه شکم 6 تکه‌ی داغ و لب‌سوز، فرزندم

100
00:05:30,166 --> 00:05:32,313
حرف دیگه‌ای نیست -
یه چیز دیگه -

101
00:05:32,381 --> 00:05:34,725
جری شب‌بیدار گفت سامر شب‌بیدار
ممنونتون می‌شه

102
00:05:34,750 --> 00:05:37,378
اگه همه بعد از عذا خوردن
ظرف‌هاتون رو آبکش کنین

103
00:05:37,403 --> 00:05:38,284
چی؟

104
00:05:38,309 --> 00:05:40,199
بعد از غذا خوردن باقی‌مونده‌ی غذا رو
آبکش کنین

105
00:05:40,224 --> 00:05:42,218
این‌جوری بعداً شستنشون راحت‌تره

106
00:05:42,925 --> 00:05:44,005
چیه؟

107
00:05:44,105 --> 00:05:47,328
وظیفه‌ی ما نیست
کارهای نسخه‌های شب‌بیدار رو راحت کنیم

108
00:05:47,353 --> 00:05:49,464
.درخواست معقولانه‌ای هست، ریک
فقط 2 ثانیه طول می‌کشه

109
00:05:49,489 --> 00:05:52,171
تنها دلیل وجودشون اینه که
کارهایی رو بکنن که خودمون نمی‌خوایم بکنیم

110
00:05:52,196 --> 00:05:54,936
... پس تا اطلاع ثانوی که یعنی هرگز

111
00:05:56,845 --> 00:05:58,992
درخواستشون رد شد

112
00:06:12,001 --> 00:06:14,235
سلام علیکم

113
00:06:18,695 --> 00:06:21,095
جاان؟ ظرف‌ها کجا هستن؟

114
00:06:21,120 --> 00:06:23,408
بابا؟
ظرف‌ها اینجا هستن

115
00:06:23,433 --> 00:06:25,299
تمام ظرف‌هامون رو شکوندن

116
00:06:25,324 --> 00:06:28,391
الان باید تو چی غذا بخوریم، عن‌مغز؟

117
00:06:35,712 --> 00:06:39,059
... منطقه‌ی ممنوعه ]
[ 8مارمادوک‌‌متر آنسوی مرزهای کهکشان

118
00:06:43,919 --> 00:06:45,959
من ازت طلب دارم

119
00:07:07,543 --> 00:07:09,996
[ 110درصد نشکن ]

120
00:07:12,815 --> 00:07:15,349
توی این‌ها غذا می‌خوریم

121
00:07:15,418 --> 00:07:16,817
«عن‌مغز»

122
00:07:16,886 --> 00:07:18,753
به نظر میاد کلی انرژی صرف کردی

123
00:07:18,813 --> 00:07:21,147
تا فقط خواسته‌ی نسخه‌های شب‌بیدار رو
برآورده نکنی

124
00:07:21,172 --> 00:07:23,267
جری برو به دوست‌پسرت بگو بیاد بخورتش

125
00:07:23,292 --> 00:07:25,827
حالا اگه مرد هستن
بیان این ظرف‌های فوق فضایی رو بشکنن

126
00:07:25,852 --> 00:07:28,762
بهش خبر می‌دم
ولی فکر نکنم از شنیدنش خوشحال بشه

127
00:07:32,354 --> 00:07:33,712
جریان چیه؟

128
00:07:33,941 --> 00:07:37,769
چرا ظرف‌هات رو آبکش نمی‌کنی؟

129
00:07:38,276 --> 00:07:41,375
فقط 2 ثانیه طول می‌کشه

130
00:07:41,488 --> 00:07:44,288
اگه آبکششون نکنی
باقی‌مونده‌ی غذا خشک می‌شه

131
00:07:44,313 --> 00:07:47,134
و بعدش شستنشون سخت می‌شه

132
00:07:47,159 --> 00:07:49,716
ظرف‌هات رو آبکش کن

133
00:07:49,718 --> 00:07:52,186
آبکش کن

134
00:07:52,211 --> 00:07:54,054
.ولم کنین
کی دست‌ و پای پیوندی من رو بسته؟

135
00:07:54,079 --> 00:07:57,858
من بهشون گفتم وقتی خوابیدی این کار رو کنن

136
00:07:57,927 --> 00:08:03,397
می‌دونی، نسخه‌ی شب‌بیدار تو رییس نیست

137
00:08:03,422 --> 00:08:05,866
نسخه‌ی شب‌بیدار من رییسه

138
00:08:05,928 --> 00:08:08,494
.برام مهم نیست
من عمراً چیزی رو آبکش نمی‌کنم

139
00:08:08,526 --> 00:08:10,204
هی، دارین چی‌کار می‌کنین؟

140
00:08:10,273 --> 00:08:14,074
اگه قبول نکنی ظرف‌هات رو تمیز کنی

141
00:08:14,099 --> 00:08:18,228
خودم مجبور می‌شم این کار رو برات بکنم

142
00:08:21,624 --> 00:08:24,962
من همیشه اینجا بودم، ریک

143
00:08:25,087 --> 00:08:29,183
توی اعماق ذهن نوه‌ت

144
00:08:29,257 --> 00:08:31,457
منتظر فرصت بودم
تا خودم رو نشون بدم

145
00:08:33,282 --> 00:08:37,464
دستگاهت این فرصت رو بهم داد
که شب رو مال خودم کنم

146
00:08:37,489 --> 00:08:43,248
... و به زودی
روز رو هم قرق می‌کنم

147
00:08:48,577 --> 00:08:50,325
وای، یا حضرت نوزاد مسیح

148
00:08:50,350 --> 00:08:52,179
وای، وحشتناکه

149
00:08:52,248 --> 00:08:54,781
.یا حضرت نوزاد مسیح
وحشتناکه

150
00:08:56,633 --> 00:08:58,919
مشکل تو با من چیه؟

151
00:08:58,944 --> 00:09:01,001
چی؟ نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی

152
00:09:01,026 --> 00:09:03,442
نسخه‌ی شب‌بیدارت همین الان
به زور اسهالش رو ریخت توی حلقم

153
00:09:03,467 --> 00:09:06,234
نسخه‌ی شب‌بیدار من رو هم مجاب کرده
کنترل فناوری‌هام رو ازم بگیره

154
00:09:06,259 --> 00:09:09,420
ریک؟ اوضاع طبقه‌ی پایین نشون می‌ده
دعوا خیلی بالا گرفته

155
00:09:09,955 --> 00:09:11,796
خانواده‌ی شب‌بیدار دیشب خونه رو لخت کردن

156
00:09:11,821 --> 00:09:14,717
همه چیز رو بردن
از جمله دستگاه خواب‌گرد رو

157
00:09:14,742 --> 00:09:16,603
قفل در پارکینگ رو هم عوض کردن

158
00:09:16,605 --> 00:09:19,006
شما رو نمی‌دونم
ولی ترس من رو برداشته

159
00:09:19,008 --> 00:09:20,875
.لعنت بهشون
حالا راضی شدی، سامر؟

160
00:09:20,943 --> 00:09:22,076
من کاری نکردم

161
00:09:22,101 --> 00:09:23,878
من هم مثل شما توی این وضعیت شخمی گیر افتادم

162
00:09:23,903 --> 00:09:25,195
آره، خوشحالم این‌جوری فکر می‌کنی

163
00:09:25,220 --> 00:09:27,107
چون یه نقشه واسه شکست سامر شب‌بیدار دارم

164
00:09:27,132 --> 00:09:29,633
تو قراره برامون جاسوسی کنی

165
00:09:29,658 --> 00:09:32,053
مجبور بودی اختراعاتت با زباله‌های کثیف رو

166
00:09:32,078 --> 00:09:34,767
وسط اتاق نشیمن انجام بدی؟ -
آره، جری. چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم -

167
00:09:34,792 --> 00:09:37,167
سامر شب‌بیدار به ریک‌شب بیدار گفته
فناوری‌هام رو ازم بگیره

168
00:09:37,192 --> 00:09:38,759
باید فی‌البداهه یه کاری می‌کردم

169
00:09:38,784 --> 00:09:41,118
وقتی خواب هستین
سطح کورتیزول خونتون متفاوته
[ هورمون استرس ]

170
00:09:41,143 --> 00:09:42,343
پس این رابط کاربری

171
00:09:42,368 --> 00:09:44,765
فقط با بزاق دهنم توی بیداری کار می‌کنه

172
00:09:46,195 --> 00:09:47,321
بفرمایین

173
00:09:47,346 --> 00:09:49,836
هیشکی توی خواب نمی‌تونه
این قفس لیزری رو غیرفعال کنه

174
00:09:49,838 --> 00:09:51,305
تا وقتی من برنده بشم -
سامر کجاست؟ -

175
00:09:51,330 --> 00:09:54,441
.کاری به اون نداشته باش
همه‌تون ... برین بخوابین

176
00:09:54,466 --> 00:09:57,178
می‌خاره. این لباس خیلی اذیتم می‌کنه

177
00:09:57,203 --> 00:09:58,579
آره، هدفم هم همین بود

178
00:09:58,647 --> 00:10:00,247
لباس «محرومیت از خواب» جوری طراحی شده

179
00:10:00,316 --> 00:10:01,826
که تا صبح بیدار نگهت داره

180
00:10:01,851 --> 00:10:04,215
وقتی من رو
با این لباس‌های به سبک «جوناه هیل» ببینن

181
00:10:04,240 --> 00:10:05,662
بهم مشکوک نمی‌شن؟

182
00:10:05,687 --> 00:10:06,969
اون‌ها روی حرفش حرفی نمی‌زنن

183
00:10:07,490 --> 00:10:09,690
به دلایل احمقانه‌ای
رهبر خانواده شب‌بیداره

184
00:10:09,758 --> 00:10:11,558
وقتی فرآیند خانواده شب‌بیدار فعال شد
بین‌شون نفوذ کن

185
00:10:11,560 --> 00:10:13,027
کاری کن فکرکنن سامر شب‌بیداری

186
00:10:13,095 --> 00:10:14,829
اگه داشت خوابت می‌برد
این شیلنگ رو مِک بزن

187
00:10:14,897 --> 00:10:16,096
چی هست؟

188
00:10:16,165 --> 00:10:17,631
کوکتل «مانتین دیو» و «دی‌کویل»ـه

189
00:10:17,700 --> 00:10:19,366
بچه‌های اروپای جنوبی
بهش می‌گن دیوکویل

190
00:10:19,368 --> 00:10:20,901
بوی چندشی داره -
آره -

191
00:10:20,969 --> 00:10:24,238
وقتی دستگاه خواب‌گرد رو پیدا کردی
از این دیسک غیرفعال‌ساز استفاده کن

192
00:10:24,306 --> 00:10:26,307
بچسبونش روی دستگاه خواب‌گرد
و وقتی دیسک فعال بشه

193
00:10:26,375 --> 00:10:28,308
مدارش رو می‌سوزونه

194
00:10:28,377 --> 00:10:30,777
یادت باشه؛ کُل شب رو بیدار بمون

195
00:10:30,847 --> 00:10:33,514
سپیده دم، بیا بیدارم کن

196
00:11:22,965 --> 00:11:25,966
چرا این لباس رو پوشیدی؟

197
00:11:26,034 --> 00:11:27,167
آره

198
00:11:27,236 --> 00:11:28,569
آره -
چرا؟ -

199
00:11:31,107 --> 00:11:32,973
آره

200
00:11:33,042 --> 00:11:37,043
چون شماها یهو متخصص لباس پوشیدن شدین

201
00:11:37,045 --> 00:11:38,713
منصفانه‌ست

202
00:11:38,781 --> 00:11:40,981
حق گفتی -
منظورت رو فهمیدم -

203
00:11:41,050 --> 00:11:44,118
برگردید سر کارتون

204
00:11:44,186 --> 00:11:48,122
من بر شب حکمرانی می‌کنم
و از این حرف‌ها

205
00:11:48,190 --> 00:11:49,189
باشه -
خیلی‌خب -

206
00:11:49,258 --> 00:11:50,991
حتما -
هرطور تو بخوای -

207
00:11:55,664 --> 00:11:57,197
بابابزرگ ریک، بیدار شو

208
00:11:57,266 --> 00:11:58,465
چی؟ بیدار شدم

209
00:11:58,534 --> 00:12:00,200
پیداش کردی -
معلومه -

210
00:12:00,269 --> 00:12:02,136
داشتی اون دستگاه خواب نم چی‌چی رو
ارتقا می‌دادی

211
00:12:02,204 --> 00:12:05,072
تا بتونن محدوده‌ش رو فراتر از خونه
تنظیم کنن

212
00:12:05,141 --> 00:12:06,540
ولی وقتی اون چیزه رو

213
00:12:06,609 --> 00:12:09,276
گذاشتم بالا چیزه
منحلش کردم

214
00:12:09,345 --> 00:12:11,946
!همگی بیدار شید
سامر، دستگاه خواب‌گرد رو سوزوند

215
00:12:12,014 --> 00:12:14,415
کابوس تموم شد -
واقعا؟ -

216
00:12:14,483 --> 00:12:16,883
نزدیک بود به فنا برم، ولی آره

217
00:12:16,953 --> 00:12:19,019
با خانواده‌ی شب‌بیدار خداحافظی کنید

218
00:12:19,088 --> 00:12:21,088
خداحافظ دوست مکاتبه‌ای

219
00:12:21,157 --> 00:12:22,757
من پنکیک شونی می‌خوام

220
00:12:22,825 --> 00:12:24,091
آره، پنکیک شونی

221
00:12:24,160 --> 00:12:26,360
خیلی‌خب! برانچ با من، خانواده روزبیدار

222
00:12:28,497 --> 00:12:29,564
حقیقتا فکرمی‌کردم

223
00:12:29,632 --> 00:12:31,231
سامر شب‌بیدار قراره پیروز بشه

224
00:12:31,300 --> 00:12:32,899
اون دختر کابوس محضه

225
00:12:32,969 --> 00:12:37,438
شرمنده ریک، ولی نظرت برام مهم نیست

226
00:12:37,506 --> 00:12:44,244
واقعا فکرکردی با این می‌تونی
جلوم رو بگیری، ریک؟

227
00:12:44,313 --> 00:12:46,046
ایست، روزبیداران

228
00:12:46,115 --> 00:12:47,448
همه‌تون پشت 6تکه‌هام قایم شید

229
00:12:47,516 --> 00:12:51,118
تکون نخورید

230
00:12:51,187 --> 00:12:53,254
محاصره شدید

231
00:12:53,322 --> 00:12:57,324
الان دیگه شماها برده‌اید

232
00:12:57,393 --> 00:13:03,730
اگه شک دارید، پیشنهاد می‌کنم بخوابید
[ اصطلاح از فکر کردن ]

233
00:13:03,732 --> 00:13:05,666
اون سامر شب‌بیداره

234
00:13:05,734 --> 00:13:07,268
ممنون جری

235
00:13:11,341 --> 00:13:12,906
کار کنید

236
00:13:12,975 --> 00:13:15,776
هدف روزبیداران، خدمت به شبه

237
00:13:15,845 --> 00:13:17,911
سخت‌تر کار کنید

238
00:13:17,980 --> 00:13:22,716
طبیعیه که روز به شب خدمت کنه

239
00:13:22,785 --> 00:13:25,719
شب خیلی قبل از روز
وجود داشته

240
00:13:25,788 --> 00:13:29,323
نصف زمانِ روزگار، شب بوده

241
00:13:29,391 --> 00:13:30,991
10057

242
00:13:31,060 --> 00:13:32,926
10058

243
00:13:32,995 --> 00:13:34,662
...1005...ـ -
تو رو خدا دیگه بسه -

244
00:13:34,730 --> 00:13:36,730
از ورزش متنفرم -
سکوت -

245
00:13:36,799 --> 00:13:37,998
سخت‌تر درازنشست بزن

246
00:13:38,067 --> 00:13:40,934
باید از محدوده دستگاه خواب‌گرد
خارج بشیم

247
00:13:41,003 --> 00:13:43,337
می‌دونیم محدوده‌ش تا کجاست؟ -
نه -

248
00:13:43,405 --> 00:13:46,606
راستش رو بخوای
فکرکنم این‌دفعه واقعاً گند زدیم

249
00:13:46,608 --> 00:13:50,811
برای استراحت
 به محفظه‌ی خواب مشخص‌شده‌تون برگردید

250
00:14:13,035 --> 00:14:15,703
من دوست دامادتم

251
00:14:15,771 --> 00:14:17,104
باهام بیاین

252
00:14:17,173 --> 00:14:18,706
چطور؟ -
عجله کنید -

253
00:14:18,774 --> 00:14:22,610
الان‌هاست که پهبادهای پراکسی
دوباره آنلاین بشن

254
00:14:25,515 --> 00:14:26,914
ممنون، جری شب‌بیدار

255
00:14:26,983 --> 00:14:29,783
برای کمک به خانواده جری روزبیدار
هرکاری می‌کنم

256
00:14:29,852 --> 00:14:31,852
...اون شخص خاصـ

257
00:14:31,921 --> 00:14:33,987
چته؟

258
00:14:34,056 --> 00:14:35,455
ایول، جری‌مون رو برگردوندی

259
00:14:35,457 --> 00:14:37,124
آره، آره من هم واسه همین
چک‌مالش کردم

260
00:14:37,193 --> 00:14:38,392
همه وارد سفینه ریک بشید

261
00:14:38,460 --> 00:14:40,728
نه مورتی، صبرکن

262
00:14:42,264 --> 00:14:44,198
سفینه‌ت به مشکل خورده، سانچز؟

263
00:14:44,266 --> 00:14:45,666
الان رو بی‌خیال شو، جین -
ایست -

264
00:14:45,735 --> 00:14:49,469
ورود روزبیداران به دنیای بیرون ممنوعه

265
00:14:49,471 --> 00:14:51,005
ایست

266
00:14:51,073 --> 00:14:53,207
محکم بشینید

267
00:14:56,812 --> 00:14:58,478
کجا دارم می‌رم؟ -
به سمت فرودگاه -

268
00:14:58,480 --> 00:15:00,480
باید قبل از اینکه خواب‌مون بگیره
تا حد ممکن

269
00:15:00,482 --> 00:15:02,216
از دستگاه خواب‌گرد دور بشیم -
سامر چی؟ -

270
00:15:02,284 --> 00:15:03,751
نمی‌تونیم ولش کنیم که

271
00:15:03,819 --> 00:15:05,819
.اون دیگه خواهرت نیست، مورتی
فکرکن مُرده

272
00:15:05,888 --> 00:15:07,021
کون لقت، سامر

273
00:15:07,089 --> 00:15:08,556
عزیزم، یه کاری کن
اون ربات‌ها گه‌گیجه بگیرن

274
00:15:15,831 --> 00:15:18,032
فکرکنم گم‌شون کردیم

275
00:15:19,635 --> 00:15:21,569
حرومزاده

276
00:15:23,505 --> 00:15:24,972
لعنتی، مورتی رو زدن

277
00:15:26,642 --> 00:15:28,642
بث، مواظب باش

278
00:15:28,710 --> 00:15:30,310
...نمی‌تونید فرار کنـ

279
00:15:38,788 --> 00:15:41,922
ایست، وگرنه به همه
شلیک می‌کنم

280
00:15:49,331 --> 00:15:51,932
بیا پشت فرمون

281
00:15:51,934 --> 00:15:54,534
هرطور تو بگی

282
00:15:56,205 --> 00:15:59,473
ولم کن، تخمِ جن

283
00:16:03,679 --> 00:16:05,613
نه، داری اشتباه می‌ری

284
00:16:05,681 --> 00:16:07,815
سکوت کن، روز زیست

285
00:16:07,883 --> 00:16:09,883
مورتی، داری خفه‌م می‌کنی

286
00:16:09,952 --> 00:16:11,151
می‌دونم

287
00:16:11,220 --> 00:16:13,754
چه مرگته، بابا؟

288
00:16:18,227 --> 00:16:21,361
کمکم کن جلوی مامانت رو بگیرم

289
00:16:21,431 --> 00:16:24,298
مواظب باش، پیرمرد بی‌مصرف

290
00:16:24,366 --> 00:16:25,766
این چه عنیه؟

291
00:16:25,835 --> 00:16:27,768
اون تفنگ رو بده من
و بشین پشت فرمون، احمق

292
00:16:27,837 --> 00:16:28,702
یا خدا

293
00:16:28,771 --> 00:16:29,537
ببخشید

294
00:16:46,656 --> 00:16:48,656
خانواده شب‌بیدار می‌خوان مجبورمون کنن
که برگردیم خونه

295
00:16:48,724 --> 00:16:50,991
باید برگردی

296
00:16:54,196 --> 00:16:56,530
چرا اصلاً به خودت
زحمت می‌دی، جین؟

297
00:16:58,400 --> 00:17:00,000
ایول مامان، برگشتی توی مسیر اصلی

298
00:17:00,002 --> 00:17:01,601
تقریبا داشتیم خراب می‌کردیم

299
00:17:01,603 --> 00:17:04,004
لالایی کنید، روزبیداران

300
00:17:05,074 --> 00:17:07,141
شب‌بیدار

301
00:17:07,209 --> 00:17:08,943
من طرف شمان

302
00:17:09,011 --> 00:17:10,811
من طرف شمام -
عه! راست می‌گی. ببخشید -

303
00:17:10,813 --> 00:17:11,812
شرمنده. روز سختی داشتیم

304
00:17:11,881 --> 00:17:15,116
روزبیداران

305
00:17:20,957 --> 00:17:22,422
یالا، بپر

306
00:17:22,492 --> 00:17:25,693
چرا؟ من همین الانش
توی یه ماشین سالم‌ام

307
00:17:25,761 --> 00:17:27,561
به‌خاطر خانواده‌ت؟

308
00:17:27,630 --> 00:17:29,897
آخی

309
00:17:40,109 --> 00:17:41,842
همه بیدارن؟

310
00:17:41,844 --> 00:17:42,976
آخ

311
00:17:43,045 --> 00:17:44,579
الان همه بیداریم -
چه مرگته؟ -

312
00:17:46,248 --> 00:17:48,448
گویا قراره موفق بشیم، بچه‌ها

313
00:17:49,986 --> 00:17:53,253
شب به‌خیر، برده‌ها

314
00:18:01,997 --> 00:18:03,797
نوش جان کن

315
00:18:10,272 --> 00:18:13,073
نوش جان کن

316
00:18:13,142 --> 00:18:15,543
بگیریدش -
نه -

317
00:18:15,611 --> 00:18:19,547
.دست نگه‌دار
ریک، ما همه از یه قماشیم

318
00:18:19,615 --> 00:18:22,282
بایستی یه توافقی باشه
که بتونیم بهش برسیم

319
00:18:22,352 --> 00:18:25,019
تا این نزاع لعنتی رو بذاریم کنار

320
00:18:25,087 --> 00:18:26,354
مثلا چی؟

321
00:18:26,422 --> 00:18:28,689
اگه روزبیداران، ظرف‌هاشون رو

322
00:18:28,758 --> 00:18:32,492
آبکش کنن، آتش بس رو
درنظر می‌گیرم

323
00:18:32,562 --> 00:18:35,229
من مشکلی ندارم -
آره، آبکش کنن -

324
00:18:35,297 --> 00:18:36,630
به‌نظر منصفانه میاد

325
00:18:36,698 --> 00:18:39,099
اگه با این قضیه موافقت می‌کنی

326
00:18:39,168 --> 00:18:42,236
می‌تونیم همین‌جا
به این جریانات پایان بدیم

327
00:18:42,304 --> 00:18:44,238
نظرت چیه، ریک؟

328
00:18:51,313 --> 00:18:54,848
.بریم خونه
مگه نه، بابابزرگ؟

329
00:18:54,917 --> 00:18:57,985
ایده عالی‌ایه، سامر

330
00:18:58,179 --> 00:19:09,290
« ترجمه از: هــادی و علــیرضــا نــورزاده »
Ha.va.Di | @Mr_Lightborn11 :تلگرام

331
00:19:35,157 --> 00:19:36,490
پس تا زمانی که اون مبلغ رو

332
00:19:36,558 --> 00:19:38,092
به اضافه هزینه‌های اضافیش ندین

333
00:19:38,160 --> 00:19:39,693
حساب‌تون بسته می‌مونه

334
00:19:39,762 --> 00:19:41,829
معمولا این‌جور امورات رو

335
00:19:41,897 --> 00:19:43,631
سرکوب‌گران ظالم روزبیدارمون حل می‌کردن

336
00:19:43,699 --> 00:19:46,767
ولی این اواخر، خودمون رو
از مخالفان و حبس کنندگان شب، آزاد کردیم

337
00:19:46,836 --> 00:19:48,836
عزیزم، امروز 30تا زنگ دیگه هم باید بزنم

338
00:19:48,904 --> 00:19:52,172
بانک، ماشین رو توقیف کرد

339
00:19:52,241 --> 00:19:53,573
وای پسر

340
00:19:53,643 --> 00:19:55,309
از حساب توییترم خارج شدم

341
00:19:55,377 --> 00:19:57,645
و رمزم رو یادم نیست، گه توش

342
00:19:57,713 --> 00:20:00,448
کل پول روزبیداران رو خرج تعطیلات

343
00:20:00,516 --> 00:20:02,116
اجاره‌ی سالن‌های کنسرت

344
00:20:02,184 --> 00:20:04,919
و حق عضویت شبکه‌های شبانه کردیم

345
00:20:04,987 --> 00:20:06,520
ورشکسته شدیم

346
00:20:06,588 --> 00:20:09,123
فکرکنم تصاحب کردن روز
خیلی بیش‌تر از اون چیزی که انتظار داشتم

347
00:20:09,191 --> 00:20:11,125
زحمت داره

348
00:20:12,594 --> 00:20:15,183
یه دستگاهی دارم

349
00:20:15,208 --> 00:20:18,396
که همه مشکلات‌مون رو حل می‌کنه

350
00:20:28,944 --> 00:20:31,545
چند وقت خواب بودیم؟

351
00:20:31,613 --> 00:20:33,881
زیاد نبوده

352
00:20:33,949 --> 00:20:35,615
یا خدا! نه

353
00:20:35,617 --> 00:20:37,351
تاکو شکلاتی از رده خارج شده

354
00:20:37,375 --> 00:20:45,375
قسمت بعدی و دیگر سریال های انیمیشنی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

355
00:20:47,399 --> 00:20:55,399
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

