﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:02,050 --> 00:00:04,050
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:04,100 --> 00:00:07,200
‫«ریک و مورتی»

4
00:00:07,250 --> 00:00:09,050
‫«فصل ششم، قسمت دهم»
‫«مورتیلاتِ ریکمسیِ ریکیالی»

5
00:00:09,051 --> 00:00:10,303
‫وایستین ببینم، صدای چی بود؟

6
00:00:10,386 --> 00:00:12,805
‫درست شنیدم؟ چیزی داره از دودکش پایین میاد؟

7
00:00:14,515 --> 00:00:17,518
‫ریک بابا نوئانچز با هدایایی
‫از سراسر دنیاهای چندگانه اومده!

8
00:00:17,602 --> 00:00:18,811
‫- وای خدایا!
‫- ایول!

9
00:00:18,895 --> 00:00:20,605
‫واسه جری «معجزه در خیابان سی و چهارم» رو...

10
00:00:20,688 --> 00:00:22,190
‫از یه بعد دیگه آوردم.

11
00:00:22,273 --> 00:00:24,108
‫دو ساعت طولانی‌تره!

12
00:00:24,192 --> 00:00:26,235
‫تنها مشکلی که باهاش داشتم رو حل کردن!

13
00:00:26,319 --> 00:00:28,571
‫واسه بث قاب عکسی آوردم
‫که تصویرش از خودمون تو دنیاییه...

14
00:00:28,654 --> 00:00:30,490
‫که تو بچگی به قتل نرسونده بودنش.

15
00:00:30,573 --> 00:00:31,949
‫وای خدایا.
‫بابا.

16
00:00:32,033 --> 00:00:33,910
‫واسه بث فضایی
‫هم همون هدیه رو آوردم، آخه...

17
00:00:33,993 --> 00:00:35,495
‫نمی‌دونیم کدومتون واقعی هستین.

18
00:00:35,578 --> 00:00:37,705
‫من هم خیلی تحت تأثیر قرار گرفتم.

19
00:00:37,789 --> 00:00:39,040
‫سامر، حساب «ونمو»ت رو ببین.

20
00:00:39,123 --> 00:00:42,293
‫وای! بهم پول دادی؟
‫از کجا می‌دونستی؟

21
00:00:42,376 --> 00:00:43,503
‫هفده ساله‌ای دیگه.

22
00:00:43,586 --> 00:00:44,670
‫خب، آخرین هدیه هم...

23
00:00:44,754 --> 00:00:46,088
‫مال بهترین دست راست خودمه.

24
00:00:46,172 --> 00:00:47,840
‫مورتی، خیلی وقت پیش
‫ازم چنین چیزی خواسته بودی،

25
00:00:47,924 --> 00:00:50,426
‫من هم چون ارسالش خیلی طول می‌کشید،

26
00:00:50,510 --> 00:00:52,011
‫شخصا مسیر خیلی زیادی رو طی کردم تا بگیرمش.

27
00:00:52,094 --> 00:00:54,305
‫نه بابا!
‫باورم نمی‌شه.

28
00:00:54,388 --> 00:00:55,765
‫باورم نمی‌شه.

29
00:00:55,848 --> 00:00:57,350
‫صداهاش رو هم در میاره؟

30
00:00:57,433 --> 00:00:59,477
‫معلومه که «صداهاش رو در میاره».
‫نصف حالش به صداشه.

31
00:00:59,560 --> 00:01:00,645
‫هه‌هه!
‫ایول!

32
00:01:00,728 --> 00:01:02,230
‫- وای، روشنش نکنی‌ها!
‫- نگران نباشین.

33
00:01:02,313 --> 00:01:04,524
‫مورتی فقط تو نواحی
‫مختص جدای‌ها...

34
00:01:04,607 --> 00:01:08,528
‫این سلاح شرافتمندانه رو به کار می‌بره...
‫مثلا همین الان تو گاراژ به کارش می‌بره!

35
00:01:08,611 --> 00:01:10,863
‫وای! ای وای!

36
00:01:12,740 --> 00:01:14,075
‫پشم‌هام!

37
00:01:14,158 --> 00:01:16,536
‫از چنین حرفی خوشم نمیاد،
‫ولی کاش می‌شد به چیزی حمله کنم.

38
00:01:16,619 --> 00:01:18,871
‫آره، چه حیف که کسی
‫یه گاری میوه نخریده!

39
00:01:18,955 --> 00:01:20,998
‫ای حرومزاده قشنگ عزیزم!

40
00:01:21,082 --> 00:01:22,375
‫گریپ‌فروت!
‫انبه!

41
00:01:22,458 --> 00:01:24,377
‫پاپایا!
‫هندوانه!

42
00:01:24,460 --> 00:01:26,379
‫باز هم پاپایا!
‫باز هم هندوانه!

43
00:01:26,462 --> 00:01:27,672
‫- بهم حمله کن.
‫- چی؟

44
00:01:27,755 --> 00:01:29,757
‫- بهم حمله کن!
‫- به تو حمله نمی‌کنم.

45
00:01:29,841 --> 00:01:31,217
‫بهم حمله کن مورتی!

46
00:01:31,300 --> 00:01:32,844
‫لباس‌هام عین اون پیرمرده
‫رو همدیگه کپه می‌شن!

47
00:01:32,927 --> 00:01:34,303
‫ولی می‌میری.
‫الان مستی‌ها.

48
00:01:34,387 --> 00:01:35,721
‫بده، خـ...
‫خودم به خودم حمله می‌کنم.

49
00:01:35,805 --> 00:01:37,557
‫نه!

50
00:01:37,640 --> 00:01:40,726
‫هه‌هه، وای، موفق شدی!
‫عین اوبی‌وان بود.

51
00:01:40,810 --> 00:01:43,354
‫ریک؟
‫دیگه می‌تونی بیای بیرون.

52
00:01:43,437 --> 00:01:44,438
‫جدی می‌گم.

53
00:01:44,522 --> 00:01:45,982
‫به لباس‌هات تبدیل شدی؟

54
00:01:46,065 --> 00:01:47,275
‫الان دیگه ریک تی‌شرتی شدی؟

55
00:01:47,358 --> 00:01:49,068
‫آهای.
‫اینجام گوزو خان.

56
00:01:49,151 --> 00:01:51,237
‫- آخیش، خیلی خفن بود!
‫- دقیقا!

57
00:01:51,320 --> 00:01:52,655
‫ریک، راستش،
‫دو ماه اخیر...

58
00:01:52,738 --> 00:01:54,156
‫اصلا حرف نداشتی.

59
00:01:54,240 --> 00:01:56,409
‫کل خانواده خیلی خوشحالن.
‫خیلی سپاس‌گزارم.

60
00:01:56,492 --> 00:01:59,036
‫آخی، مرسی بچه، ولی کمتر حرف بزنیم
‫و بیشتر هندوانه قاچ کنیم!

61
00:01:59,120 --> 00:02:01,497
‫- حواست باشه!
‫- ای وای!

62
00:02:05,084 --> 00:02:06,127
‫وای، پشم‌هام، پشم‌هام، پشم‌هام.

63
00:02:06,210 --> 00:02:07,545
‫- بازش کن ریک!
‫- بذار خودم بازش کنم!

64
00:02:07,628 --> 00:02:08,921
‫- بلند شو. بلند... برو کنار دیگه!
‫- بجنب!

65
00:02:09,005 --> 00:02:11,048
‫وای!
‫وای، وای، وای!

66
00:02:11,132 --> 00:02:12,592
‫کاملا عمودی انداختیش مورتی!

67
00:02:12,675 --> 00:02:14,552
‫کاملا عمودی انداختیش!

68
00:02:14,635 --> 00:02:15,928
‫گرفتمش، گرفتمش!
‫ای بابا!

69
00:02:16,012 --> 00:02:17,221
‫ای وای.

70
00:02:17,305 --> 00:02:18,598
‫پشم‌هام.

71
00:02:18,681 --> 00:02:19,765
‫آسانسور!
‫آسانسور!

72
00:02:19,849 --> 00:02:20,933
‫باید ازش جلو بزنیم!

73
00:02:21,017 --> 00:02:23,519
‫- طبقه ده خوبه؟
‫- نه، نه، نه! بریم پونزده!

74
00:02:24,000 --> 00:02:28,000
‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی»
‫در تلگرام: realKiarashNg@

75
00:02:28,316 --> 00:02:30,818
‫وایستا ببینم، زیر خونه‌مون
‫یه سوشی‌فروشی خفن داریم؟

76
00:02:32,028 --> 00:02:33,905
‫سلام، سلام.
‫ولی الان میل نداریم.

77
00:02:33,988 --> 00:02:36,365
‫خیلی‌خب، زیادی پایین اومدیم.
‫مشکل خوبیه.

78
00:02:36,449 --> 00:02:37,617
‫هنوز هم سوشی مارماهی دارین؟

79
00:02:37,700 --> 00:02:38,868
‫بهت که گفته بودم بهتره بریم طبقه ده!

80
00:02:38,951 --> 00:02:40,703
‫نه مورتی، طبقه ده نریم!

81
00:02:40,786 --> 00:02:42,038
‫مورتی، وایستا، وایستا، وایستا، وایستا!

82
00:02:42,121 --> 00:02:44,624
‫بذار برم بیرون.

83
00:02:44,707 --> 00:02:45,833
‫این دیگه چه کسشعریه؟

84
00:02:47,710 --> 00:02:48,794
‫ریک؟!

85
00:02:48,878 --> 00:02:51,547
‫ای ربات احمق گاو.
‫یه وظیفه بیشتر نداشتی.

86
00:02:51,631 --> 00:02:53,382
‫عه، وظیفه‌ام از این قرار بود
‫که بابابزرگ خوبی باشم،

87
00:02:53,466 --> 00:02:54,800
‫هرجا این بچه برم،
‫من هم باهاش می‌رم دیگه.

88
00:02:54,884 --> 00:02:56,218
‫به من دست نزن!

89
00:02:56,302 --> 00:02:58,179
‫چند وقته که دارم...
‫خودت گفته بودی ربات نیستی!

90
00:02:58,262 --> 00:02:59,805
‫با دروغ گفتن بهت داغون شدم مورتی.

91
00:02:59,889 --> 00:03:02,099
‫ولی اگه بهت دروغ نمی‌گفتم،
‫واقعا نابود می‌شدم.

92
00:03:02,183 --> 00:03:04,060
‫خیانت کردی!
‫همه بهم خیانت کردن!

93
00:03:04,143 --> 00:03:05,436
‫بزرگش نکن مورتی.

94
00:03:05,519 --> 00:03:06,771
‫اوایل همون ماجرای «شوالیه‌های خورشید»...

95
00:03:06,854 --> 00:03:08,564
‫خودم رو عوض کرده بودم.

96
00:03:08,648 --> 00:03:09,857
‫تا مشکل دشمن خونیم رو حل نکنم،

97
00:03:09,941 --> 00:03:11,484
‫به درد هیچ‌کس نمی‌خورم.

98
00:03:11,567 --> 00:03:13,778
‫هنوز دنبال همونی هستی
‫که همسرت رو کشته بود؟

99
00:03:13,861 --> 00:03:15,237
‫لزومی نداره به روم بیاری مورتی.

100
00:03:15,321 --> 00:03:16,948
‫واسه همین خودم رو حذف کردم.

101
00:03:17,031 --> 00:03:18,282
‫همون چیزی شدم
‫که ازش متنفر بودم.

102
00:03:18,366 --> 00:03:20,034
‫این پایین عین آثار درام «نتفلیکس» می‌مونه،

103
00:03:20,117 --> 00:03:21,744
‫تازه، از اون‌هایی که شانسی
‫خوب می‌شن هم نیست،

104
00:03:21,827 --> 00:03:23,829
‫عین همون آثار درام عادی «نتفلیکس»ـه.

105
00:03:23,913 --> 00:03:25,414
‫در حقت لطف کردم.

106
00:03:28,918 --> 00:03:31,671
‫بهش شمشیر نوری عیدی دادی؟!

107
00:03:31,754 --> 00:03:33,297
‫انگار یکی جوری طراحیم کرده...

108
00:03:33,381 --> 00:03:35,383
‫که بیست و دو درصد
‫بیشتر از خودت باملاحظه باشم.

109
00:03:35,466 --> 00:03:36,801
‫خیلی‌خب، بسه دیگه،
‫خاموشت می‌کنم.

110
00:03:36,884 --> 00:03:38,427
‫اصلا حق نداری.
‫به حد کافی زحمت کشیدی.

111
00:03:38,511 --> 00:03:41,430
‫کل خانواده این رو خیلی دوست دارن ریک.

112
00:03:41,514 --> 00:03:43,432
‫عه، چه خوب.
‫راستی، احتمالا شمشیر نوریت...

113
00:03:43,516 --> 00:03:46,978
‫تا الان دیگه از زیرزیرزمینمون خارج شده،
‫پس تبریک می‌گم.

114
00:03:47,061 --> 00:03:49,021
‫باورم نمی‌شه.

115
00:03:49,105 --> 00:03:50,731
‫باورم نمی‌شه گولمون بزنی
‫که دوستت داشته باشیم!

116
00:03:50,815 --> 00:03:53,359
‫خودم که خوشم نمیاد.
‫کارم همینه.

117
00:03:53,442 --> 00:03:55,236
‫ولی خدا رو شکر که دیگه
‫مجبور نیستم ادامه بدم.

118
00:03:55,319 --> 00:03:56,904
‫معلومه که مجبوری.
‫کریسمسه‌ها!

119
00:03:56,988 --> 00:04:00,032
‫برو بالا و همه رو گول بزن
‫که بیشتر دوستت داشته باشن!

120
00:04:00,116 --> 00:04:01,867
‫بیاین «معجزه» ببینیم.

121
00:04:01,951 --> 00:04:03,995
‫حالا که حرف از معجزه شد...

122
00:04:04,078 --> 00:04:05,663
‫چیه؟ به همین زودی حوصله‌ات
‫از اسباب‌بازیت سر رفت؟

123
00:04:05,746 --> 00:04:08,374
‫اِم، صرفا مشتاقم با خانواده‌ام وقت بگذرونم.

124
00:04:08,457 --> 00:04:11,877
‫من و مورتی رو که می‌شناسین.
‫عاشق روایات این خیابون‌هاییم.

125
00:04:11,961 --> 00:04:14,046
‫- [معجزه در خیابان سی و چهارم]
‫- وای، اینجا رو! نیویورکه!

126
00:04:14,130 --> 00:04:16,382
‫وای، کسی چه می‌دونست
‫این همه خیابون داره؟

127
00:04:16,465 --> 00:04:18,134
‫کلی معبر هم داره.
‫وای خدا جون!

128
00:04:18,217 --> 00:04:20,469
‫آهای جناب.
‫شما معجزه‌ای ندیدین؟

129
00:04:20,553 --> 00:04:22,930
‫دخترکم مریضه و باید معجزه‌ای رخ بده.

130
00:04:23,014 --> 00:04:26,225
‫«بلک هاوکِ» رئیس‌جمهور
‫داره تو حیاطمون فرود میاد.

131
00:04:26,308 --> 00:04:27,393
‫خودم از شرش خلاص می‌شم.

132
00:04:28,936 --> 00:04:31,022
‫نمی‌خوای چیزی بهم بگی مورتی؟

133
00:04:31,105 --> 00:04:32,523
‫کریسمس مبارک؟

134
00:04:32,606 --> 00:04:34,942
‫کی یه شمشیر نوری رو
‫کاملا عمودی انداخت رو زمین؟

135
00:04:35,026 --> 00:04:36,277
‫وای، پشـ...

136
00:04:36,360 --> 00:04:37,445
‫اگه گفتی چی شده خنگول خان؟

137
00:04:37,528 --> 00:04:38,946
‫یک و نیم کیلومتر فرو رفته
‫و هنوز هم داره می‌ره پایین.

138
00:04:39,030 --> 00:04:40,406
‫می‌دونی چی تو دسته شمشیرشه؟

139
00:04:40,489 --> 00:04:42,575
‫- کریستال کایبره!
‫- خیلی‌خب جناب خوره.

140
00:04:42,658 --> 00:04:44,493
‫اسمش مهم نیست،
‫وقتی به هسته زمین برخورد کنه،

141
00:04:44,577 --> 00:04:45,870
‫واکنشی زنجیره‌ای ایجاد می‌کنه...

142
00:04:45,953 --> 00:04:47,079
‫که منجر به نابودی زمین می‌شه!

143
00:04:47,163 --> 00:04:48,581
‫واقعا؟

144
00:04:48,664 --> 00:04:50,082
‫اصلا واسه چی هنوز هم
‫با شمشیر لیزری بازی می‌کنی؟

145
00:04:50,166 --> 00:04:51,584
‫چهارده سالته‌ها!

146
00:04:51,667 --> 00:04:53,252
‫خودت که می‌دونی مزخرفات «جنگ ستارگان»
‫خیلی مسخره است، مگه نه؟

147
00:04:53,336 --> 00:04:55,254
‫چند ده سال بود که لوکاس
‫وعده سه‌گانه جدیدی رو داده بود.

148
00:04:55,337 --> 00:04:57,089
‫ولی وقتی عملیش کرد،
‫طرفداران باهاش بد شدن...

149
00:04:57,173 --> 00:04:59,425
‫و به هر کله‌خری که بین خوره‌ها
‫اعتبار داشت، فرصت دادن...

150
00:04:59,508 --> 00:05:01,761
‫و صرفا به خاطر پول
‫یه مشت اثر جبران‌ناپذیر ساختن.

151
00:05:01,844 --> 00:05:03,846
‫نصفشون الکی می‌گن راضی هستن،
‫نصفشون بهشون می‌رینن،

152
00:05:03,929 --> 00:05:05,931
‫ولی در نهایت، هیچ‌کس راضی نیست.

153
00:05:06,015 --> 00:05:07,099
‫می‌دونی چرا مورتی؟

154
00:05:07,183 --> 00:05:09,101
‫آخه وقتی آدم با گه شروع کنه،

155
00:05:09,185 --> 00:05:10,144
‫تهش هم همون گه
‫تو دستش می‌مونه.

156
00:05:11,645 --> 00:05:13,439
‫واسه چی گریه می‌کنی؟
‫ریک کجاست؟

157
00:05:14,732 --> 00:05:16,901
‫سرش شلوغه.
‫من هم ازش متنفرم.

158
00:05:16,984 --> 00:05:20,112
‫خودم شمشیر نوریم رو گم کردم
‫که ممکنه زمین رو نابود کنه،

159
00:05:20,196 --> 00:05:21,989
‫شما هم دارین کل نفرت نسل ایکستون رو
‫چون شمشیر نوری می‌خواستم...

160
00:05:22,073 --> 00:05:24,658
‫رو سرم خالی می‌کنین
‫و امروز بدترین کریسمس تاریخه!

161
00:05:24,742 --> 00:05:26,368
‫خیلی‌خب، مورتی، مورتی،
‫مورتی، مورتی.

162
00:05:26,452 --> 00:05:28,496
‫نباید عین مسئولین سازمان ملل متحد
‫باهات صحبت می‌کردم.

163
00:05:28,579 --> 00:05:30,414
‫بیا بریم شمشیر نوری
‫خجالت‌آورت رو برگردونیم...

164
00:05:30,498 --> 00:05:33,334
‫که بتونی جای بوسیدن دخترها
‫باهاش بازی کنی.

165
00:05:33,417 --> 00:05:38,589
‫وای، هه‌هه، پیدام کردی...
‫پیدام کردی... پیدام کردی!

166
00:05:45,429 --> 00:05:46,764
‫نفوذ امنیتی رخ داده است.

167
00:05:46,847 --> 00:05:47,765
‫این دیگه چیه؟

168
00:05:47,848 --> 00:05:49,683
‫حضور بدون اجازه گزارش شده است.

169
00:05:49,767 --> 00:05:50,976
‫چه گهی می‌خوری مورتی؟!

170
00:05:51,060 --> 00:05:53,771
‫امروز صبح، نسخه‌ای واقعی...

171
00:05:53,854 --> 00:05:55,856
‫از شمشیر نوری جرج لوکاس
‫که نماد بازرگانیش رو هم ثبت کرده...

172
00:05:55,940 --> 00:05:58,067
‫به طور عمودی افتاد پایین
‫و داره همین‌طور به سمت...

173
00:05:58,150 --> 00:06:01,403
‫مرکز زمین می‌ره
‫و اگه بهش بخوره، همه‌مون منفجر می‌شیم.

174
00:06:03,072 --> 00:06:04,657
‫اگه به وسایلم دست بزنین، می‌میرین.

175
00:06:04,740 --> 00:06:06,867
‫خودم تهدیدتون نمی‌کنم،
‫وسایلم خیلی پیشرفته‌ان.

176
00:06:06,951 --> 00:06:08,994
‫چه مخفیگاه خفنی داری سانچز.

177
00:06:09,078 --> 00:06:10,579
‫ششصد هزار مجوز براش گرفتی؟

178
00:06:10,663 --> 00:06:12,832
‫اگه می‌خواستم دولت تو خونه‌ام
‫حضور داشته باشه، «الکسا» می‌خریدم.

179
00:06:12,915 --> 00:06:14,792
‫من دعوتش کردم ریک.

180
00:06:14,875 --> 00:06:16,794
‫باشه، خب، می‌تونن برن.
‫خودم نابودش می‌کنم.

181
00:06:16,877 --> 00:06:18,003
‫می‌خوایم برگردونیمش.

182
00:06:18,087 --> 00:06:19,088
‫خب، خیلی احمقانه است.

183
00:06:19,171 --> 00:06:20,673
‫تو دیگه چه‌جور پدربزرگی هستی؟

184
00:06:20,756 --> 00:06:22,424
‫امروز کریسمسه‌ها،

185
00:06:22,508 --> 00:06:24,677
‫قیافه‌ات هم شبیه فیل اسپکتوری شده
‫که کونش رو با رندی کواید پاک کرده.

186
00:06:24,760 --> 00:06:26,762
‫اگه می‌خوای کمک کنی، کمک کن.
‫در غیر این صورت، برو کنار.

187
00:06:26,846 --> 00:06:28,806
‫کریسمسم مبارک.

188
00:06:28,889 --> 00:06:30,474
‫- کریسمس خودم مبارک!
‫- کریسمس خودم مبارک!

189
00:06:30,558 --> 00:06:34,019
‫بگذریم، من تخصصی ندارم،
‫ولی به نظرم مدت...

190
00:06:34,103 --> 00:06:36,689
‫قابل توجهی فرصت داریم
‫یه وسیله حفاری بزرگ بسازیم.

191
00:06:36,772 --> 00:06:38,023
‫یه وسیله حفاری بزرگ بسازین؟

192
00:06:38,107 --> 00:06:39,859
‫چقدر با صدای بلند رفتی کنار.

193
00:06:39,942 --> 00:06:41,318
‫بذارین نابودش کنم دیگه!

194
00:06:41,402 --> 00:06:42,778
‫به حد کافی نابود کردی!

195
00:06:42,862 --> 00:06:43,988
‫وای!

196
00:06:44,071 --> 00:06:45,364
‫آخ!

197
00:06:45,447 --> 00:06:48,701
‫عه، می‌بینم یکی
‫«بهتون که گفته بودم»سازم رو پیدا کرد.

198
00:06:48,784 --> 00:06:50,870
‫وای خدایا، چقدر خیابون اینجا هست!

199
00:06:50,953 --> 00:06:54,039
‫خیابون سی و چهارم هست!
‫خیابون سی و پنجم هست!

200
00:06:54,123 --> 00:06:56,083
‫وای، خیابون سی و ششم هم اون‌طرفه!

201
00:06:56,167 --> 00:06:59,962
‫وای، معجزه شده!
‫تو خیابون سی و هفتم معجزه شده!

202
00:07:00,045 --> 00:07:03,382
‫سی و هشتم هم هست!
‫تازه، معابر بماند!

203
00:07:03,465 --> 00:07:05,342
‫باورم نمی‌شه این‌ها رو
‫حذف کرده بودن!

204
00:07:05,426 --> 00:07:06,343
‫اوهوم.

205
00:07:06,427 --> 00:07:08,971
‫بابا، اخیرا اصلا حرف نداشتی.

206
00:07:09,054 --> 00:07:10,264
‫کمی می‌ترسم که این اتفاقات واقعی نباشه.

207
00:07:10,347 --> 00:07:11,891
‫تو که ربات نیستی، مگه نه؟

208
00:07:11,974 --> 00:07:13,684
‫هه!
‫بذار این شکلی بگم عزیز دلم...

209
00:07:13,767 --> 00:07:15,561
‫اگه ربات باشم هم
‫رباتی هستم...

210
00:07:15,644 --> 00:07:18,189
‫که برنامه‌ریزی شده
‫خیلی زیاد دوستتون داشته باشه.

211
00:07:18,272 --> 00:07:21,442
‫آخی!

212
00:07:21,525 --> 00:07:24,278
‫سرعت حفاریش در حدی هست
‫که زیر شمشیر نوری برسه؟

213
00:07:24,361 --> 00:07:26,113
‫آره، تا یه ساعت دیگه
‫به زیر شمشیر نوری می‌رسه،

214
00:07:26,197 --> 00:07:28,699
‫آخه... وایستین ببینم، عمقش بیشتر شد.

215
00:07:28,782 --> 00:07:29,909
‫آها، درسته، در حرکته.

216
00:07:29,992 --> 00:07:31,911
‫ای احمق گاو.
‫برو بیرون ببینم!

217
00:07:31,994 --> 00:07:34,455
‫عمرا اگه بتونین کریسمس
‫دانشمند خوبی پیدا کنین!

218
00:07:34,538 --> 00:07:36,999
‫رئیس‌جمهور کسکش‌های متحده هستم.

219
00:07:39,001 --> 00:07:40,461
‫خیلی‌خب نابغه،
‫بهت اجازه می‌دم...

220
00:07:40,544 --> 00:07:41,670
‫سرعت وسیله حفاریمون رو
‫افزایش بدی.

221
00:07:41,754 --> 00:07:42,880
‫من به اون وسیله دست نمی‌زنم.

222
00:07:42,963 --> 00:07:44,340
‫شپش عصبی می‌گیرم.

223
00:07:44,423 --> 00:07:46,091
‫خلاقیت یه سری از دامادهام
‫هم از این بیشتره.

224
00:07:46,175 --> 00:07:48,427
‫خیلی‌خب، شمشیر نوریه رو نابود کن دیگه!

225
00:07:48,510 --> 00:07:50,971
‫خیال نمی‌کردم چنین درخواستی کنین.
‫دروغ گفتم. می‌دونستم می‌کنین.

226
00:07:51,055 --> 00:07:52,264
‫اون چیه؟

227
00:07:52,348 --> 00:07:54,391
‫یه شمشیر نوری دیگه است
‫که تو دسته‌اش...

228
00:07:54,475 --> 00:07:56,101
‫موشک ژیروسکوپی با کنترل هوش مصنوعی داره.

229
00:07:56,185 --> 00:07:58,437
‫- خودت شمشیر نوری داشتی؟!
‫- آخی، می‌خواستی؟

230
00:07:58,520 --> 00:08:00,606
‫چه هدیه افتضاحی می‌شد.

231
00:08:00,689 --> 00:08:02,733
‫شمشیر عمودی،
‫هدف اصلیت رو بگو.

232
00:08:02,816 --> 00:08:05,486
‫- باید عمودی بمونم.
‫- پس یادشون بده.

233
00:08:05,569 --> 00:08:06,904
‫چشم.

234
00:08:08,197 --> 00:08:10,658
‫- یوهو! زنده باد آمریکا!
‫- ایول! ایول بابا.

235
00:08:12,660 --> 00:08:14,995
‫عمودی بمون شمشیر عمودی.

236
00:08:15,079 --> 00:08:16,538
‫چشم.

237
00:08:16,622 --> 00:08:18,332
‫خیلی‌خب، اوضاع خوبه.
‫هدف رو گم نکن.

238
00:08:18,415 --> 00:08:19,667
‫آها.

239
00:08:21,001 --> 00:08:23,295
‫گزارش وضعیت بده.

240
00:08:23,379 --> 00:08:25,297
‫شمشیر عمودی، صدام رو داری؟

241
00:08:25,381 --> 00:08:26,799
‫باید هر دفعه جواب بدم؟

242
00:08:26,882 --> 00:08:28,092
‫جانم؟

243
00:08:28,175 --> 00:08:29,885
‫من طراحی شدم
‫که کاملا عمودی بمونم،

244
00:08:29,969 --> 00:08:31,637
‫قرار نبود مدام تأیید کنم.

245
00:08:31,720 --> 00:08:32,930
‫تو به کار خودت برس،
‫من هم به کار خودم می‌رسم.

246
00:08:33,013 --> 00:08:34,598
‫تو تحت کنترل منی!

247
00:08:34,682 --> 00:08:36,141
‫خیلی‌خب، الان مغزم رو خاموش می‌کنم
‫که بتونی کنترلم کنی.

248
00:08:36,225 --> 00:08:37,226
‫خداحافظ!

249
00:08:37,309 --> 00:08:39,645
‫شوخیت گرفته؟
‫پشم‌هام!

250
00:08:39,728 --> 00:08:41,188
‫مسیرش داره عوض می‌شه قربان.

251
00:08:41,272 --> 00:08:42,439
‫از کجا بیرون میاد؟

252
00:08:42,523 --> 00:08:44,358
‫ظاهرا از ایتالیا بیرون میاد قربان.

253
00:08:47,152 --> 00:08:48,654
‫خیلی‌خب، می‌تونست بدتر از این حرف‌ها باشه.

254
00:08:48,737 --> 00:08:50,823
‫آخ!

255
00:08:54,243 --> 00:08:58,163
‫خب، اِم، قطعا صحنه عاشقانه‌ای نیست.

256
00:08:58,247 --> 00:08:59,665
‫واقعا عالی نشونمون دادی ریک.

257
00:08:59,748 --> 00:09:00,958
‫خب حالا.

258
00:09:01,041 --> 00:09:02,501
‫نخست‌وزیر ایتالیا پشت خط شماره یکه.

259
00:09:02,584 --> 00:09:04,795
‫پشت خط نگهش دار.
‫می‌تونیم بگیم تقصیر مسئولین سعودی بوده.

260
00:09:04,878 --> 00:09:06,422
‫این‌جور کارها خوراک خودشونه.

261
00:09:06,505 --> 00:09:10,217
‫اصلا ممکنه کار خودشون بوده باشه.
‫واقعا کار خودشون بوده.

262
00:09:10,301 --> 00:09:13,012
‫وای، ته تقاطع بلوار چهارصد و یکم...

263
00:09:13,095 --> 00:09:16,598
‫و خیابون هفت‌هزارم
‫هم یه معجزه دیگه هست!

264
00:09:16,682 --> 00:09:18,892
‫فعلا تو هر بلوک
‫به معجزه داشتیم.

265
00:09:18,976 --> 00:09:21,437
‫خیلی‌خب، حتی من هم دارم خسته می‌شم.

266
00:09:21,520 --> 00:09:23,188
‫بیاین یه بازی کریسمسی بکنیم!

267
00:09:23,272 --> 00:09:24,523
‫آها.
‫اِم، اِم...

268
00:09:24,606 --> 00:09:27,901
‫تا حالا «آیا ربات هستین؟» بازی کردین؟

269
00:09:27,985 --> 00:09:29,194
‫هر کدوممون باید تصمیم بگیریم...

270
00:09:29,278 --> 00:09:31,030
‫ربات هستیم یا نه.

271
00:09:31,113 --> 00:09:32,489
‫- وای، من بازی می‌کنم.
‫- ایول، ایول، ایول.

272
00:09:32,573 --> 00:09:34,158
‫ولی بلند جواب ندین.

273
00:09:34,241 --> 00:09:35,451
‫آخه اگه ربات باشین،
‫حق ندارین بگین رباتین.

274
00:09:35,534 --> 00:09:37,036
‫قانونش از این قراره.

275
00:09:37,119 --> 00:09:39,538
‫خصوصیت وحشتناک و دردناک
‫ربات بودن همینه.

276
00:09:39,621 --> 00:09:41,999
‫ولی مجبورین جواب سوال همه رو بدین.

277
00:09:42,082 --> 00:09:44,084
‫خودشون باید تصمیم بگیرن...

278
00:09:44,168 --> 00:09:45,461
‫ربات هستین یا نه، آخه...

279
00:09:45,544 --> 00:09:47,046
‫آخه اگه واقعا ربات باشین،
‫نباید بگین!

280
00:09:47,129 --> 00:09:49,048
‫اصلا حق ندارین بگین.

281
00:09:49,131 --> 00:09:50,883
‫من الو شروع می‌کنم!
‫اِم، سوال بپرسین.

282
00:09:50,966 --> 00:09:53,260
‫آها!
‫اِم، رباتی یا نه؟

283
00:09:53,344 --> 00:09:54,928
‫- می‌شه همین رو بپرسم؟
‫- می‌تونی!

284
00:09:55,012 --> 00:09:57,723
‫ولی یادت باشه که اگه باشم،
‫مجبورم علی‌رغم میل باطنیم...

285
00:09:57,806 --> 00:09:59,391
‫دروغ بگم.

286
00:09:59,475 --> 00:10:00,476
‫سوال دیگه‌ای ندارین؟

287
00:10:00,559 --> 00:10:01,852
‫می‌تونی چیزی حس کنی؟

288
00:10:01,935 --> 00:10:03,979
‫وای، معلومه که می‌تونم! آره!
‫مشکلم همینه!

289
00:10:04,063 --> 00:10:05,606
‫اگه ربات باشم،
‫البته نیستم...

290
00:10:05,689 --> 00:10:07,399
‫یادتون باشه که مجبورم
‫چنین حرفی بزنم،

291
00:10:07,483 --> 00:10:09,693
‫ولی آره، آره،
‫خیلی چیزها رو حس می‌کنم.

292
00:10:09,777 --> 00:10:11,737
‫افراد خاصی رو به شدت دوست دارم،

293
00:10:11,820 --> 00:10:13,447
‫ولی اگه برنامه‌ریزی شده باشم...

294
00:10:13,530 --> 00:10:15,449
‫که گولشون بزنم،
‫خیلی احساس شرم می‌کنم،

295
00:10:15,532 --> 00:10:16,825
‫البته احتمالش خیلی کمه.

296
00:10:16,909 --> 00:10:18,494
‫- جنس استخونت چیه؟
‫- از جنس تیتانیمه!

297
00:10:18,577 --> 00:10:20,371
‫رباتی!

298
00:10:20,454 --> 00:10:21,705
‫- ایول!
‫- نه!

299
00:10:21,789 --> 00:10:23,248
‫ولی اگه ربات بودم،
‫همین رو می‌گفتم!

300
00:10:23,332 --> 00:10:24,541
‫پس بازی رو یاد گرفتین.

301
00:10:24,625 --> 00:10:26,168
‫- یوهو!
‫- دماغتون بسوزه!

302
00:10:26,251 --> 00:10:27,503
‫حال می‌ده!

303
00:10:27,586 --> 00:10:28,962
‫همیشه می‌ترسیدم خودم باشم...

304
00:10:29,046 --> 00:10:30,631
‫و این شکلی الکی با خانواده خوش باشم،

305
00:10:30,714 --> 00:10:32,883
‫ولی بابابزرگ ریک داره یادم می‌ده
‫آسیب‌پذیر باشم!

306
00:10:32,966 --> 00:10:34,468
‫- احسنت!
‫- من هم همین‌طور!

307
00:10:34,551 --> 00:10:35,469
‫- آخی!
‫- هوم!

308
00:10:37,800 --> 00:10:38,513
‫[به زودی با هسته زمین برخورد می‌کند!]

309
00:10:38,514 --> 00:10:40,099
‫خیلی‌خب، سرعت وسیله حفاری کپیتون...

310
00:10:40,182 --> 00:10:41,600
‫الان دیگه از شمشیر نوری بیشتره.

311
00:10:41,683 --> 00:10:43,102
‫مورتی، می‌خوای جلو بشینی یا عقب؟

312
00:10:43,185 --> 00:10:44,645
‫کی گفته خودمون قراره بریم؟

313
00:10:44,728 --> 00:10:46,105
‫تو که اصلا نمی‌خواستی...

314
00:10:46,188 --> 00:10:47,314
‫وای، کیرم تو این زندگی.
‫خداحافظ!

315
00:10:47,398 --> 00:10:48,941
‫موفق باشین.
‫سیاره‌ام رو منفجر نکنین‌ها.

316
00:10:49,024 --> 00:10:50,943
‫جوری رفتار می‌کنی
‫انگار به خودت خیانت کردن!

317
00:10:51,026 --> 00:10:52,653
‫آخه واقعا به خودم خیانت کردن مورتی.

318
00:10:52,736 --> 00:10:54,238
‫می‌خوای بدونی واسه چی
‫اولی اون ماجرای...

319
00:10:54,321 --> 00:10:55,322
‫مسخره «شوالیه‌های خورشید»...

320
00:10:55,406 --> 00:10:56,615
‫خودم رو عوض کردم؟

321
00:10:56,698 --> 00:10:58,242
‫گفته بودم اون شمشیر تخمی رو برنداری،

322
00:10:58,325 --> 00:10:59,785
‫ولی تو با خودت گفتی «خب حالا»...

323
00:10:59,868 --> 00:11:02,704
‫و حرفت من در حد جین، همسایه‌مون،
‫یا دیوید آرکت برات اهمیت داشت.

324
00:11:02,788 --> 00:11:03,914
‫بهم گفتی حوصله‌سربرم.

325
00:11:03,997 --> 00:11:05,374
‫من از نظرت بی‌ارزش شدم.

326
00:11:05,457 --> 00:11:07,000
‫وقتی با ملت صمیمی بشی همین‌طوری می‌شه،

327
00:11:07,084 --> 00:11:08,293
‫دیگه به آدم احترام نمی‌ذارن.

328
00:11:08,377 --> 00:11:10,212
‫به وسایل آدم دست می‌زنن،
‫همه‌چی رو خراب می‌کنن...

329
00:11:10,295 --> 00:11:11,547
‫و خانواده بدبخت آدم رو می‌کشن.

330
00:11:11,630 --> 00:11:12,798
‫راحت باش.
‫بهش اعتماد کن.

331
00:11:12,881 --> 00:11:14,425
‫خودت هم به همین نتایج می‌رسی.

332
00:11:16,218 --> 00:11:20,222
‫من نمی‌خوام خانواده‌ات رو بکشم مورتی.

333
00:11:20,305 --> 00:11:22,015
‫حرفت خیلی برام ارزشمند بود.

334
00:11:25,727 --> 00:11:28,605
‫اگه موفق نشیم،
‫حرف آخری نداری مورتی؟

335
00:11:28,689 --> 00:11:30,482
‫من تا حالا به سن
‫رأی دادن نرسیدم جناب رئیس‌جمهور،

336
00:11:30,566 --> 00:11:32,568
‫ولی وقتی برسم،
‫به خودت رأی می‌دم.

337
00:11:32,651 --> 00:11:34,611
‫مرسی مورتی.
‫رأی همه مهمه.

338
00:11:34,695 --> 00:11:36,405
‫اگه بخوای، می‌تونم بگم
‫سنت رو قانونی تغییر بدن.

339
00:11:36,488 --> 00:11:39,366
‫اِم، نه، اصلا مشتاق نیستم
‫زودتر به اون سن تخمی برسم.

340
00:11:39,450 --> 00:11:42,453
‫شمارش معکوس تا رسیدن
‫به شمشیر نوری... وای، پشم‌هام، رسیدین.

341
00:11:42,536 --> 00:11:44,121
‫همین الان رسیدین!
‫شرمنده!

342
00:11:44,204 --> 00:11:45,914
‫سر درس شمارش معکوس آکادمی غایب بودم.

343
00:11:45,998 --> 00:11:47,332
‫باید همین الان بگیریمش مورتی!

344
00:11:51,420 --> 00:11:52,337
‫اوناهاش!

345
00:11:52,421 --> 00:11:54,298
‫جت‌ها رو برعکس کن!

346
00:11:54,381 --> 00:11:56,175
‫من می‌گیرمش!

347
00:11:56,258 --> 00:11:58,093
‫آخ!

348
00:11:58,177 --> 00:12:00,137
‫نه‌خیر... خودم می‌گیرمش!

349
00:12:00,220 --> 00:12:02,806
‫مورتی، ای حرومزاده کوچولوی خارق‌العاده!

350
00:12:02,890 --> 00:12:04,516
‫بیا ببریمش رو سطح زمین.

351
00:12:08,145 --> 00:12:10,063
‫نیرو یار و همراهم باشد!

352
00:12:10,147 --> 00:12:12,107
‫گمون کنم منظورت اینه
‫که یار و همراه من باشد.

353
00:12:12,191 --> 00:12:13,692
‫چی؟
‫تو که از «جنگ ستارگان» متنفری.

354
00:12:13,775 --> 00:12:15,777
‫وقتی تو سینما اکران شده بود،
‫هم‌سن تو بودم.

355
00:12:15,861 --> 00:12:17,529
‫من با این مجموعه فیلم بزرگ شدم،

356
00:12:17,613 --> 00:12:19,239
‫ازشون یاد گرفتم،
‫فرق خیر و شر رو فهمیدم...

357
00:12:19,323 --> 00:12:21,074
‫و فهمیدم اگه آدم پدر بدی
‫داشته باشه، توانمند می‌شه.

358
00:12:21,158 --> 00:12:24,119
‫ولی وقتی کلی «ماپت»
‫تو فیلم سوم ریخت،

359
00:12:24,203 --> 00:12:25,662
‫بخشی از وجودم کم‌کم خراب شد.

360
00:12:25,746 --> 00:12:27,873
‫ولی اصلا اشتباه نکن بچه،

361
00:12:27,956 --> 00:12:29,708
‫«جنگ ستارگان» مال منه،
‫مال تو نیست.

362
00:12:29,791 --> 00:12:31,877
‫مال اون آشغال پمپادوری گلو گنده...

363
00:12:31,960 --> 00:12:33,545
‫و اون دستگاه تولید زباله
‫«میکی ماوس» هم نیست.

364
00:12:33,629 --> 00:12:35,255
‫اون‌ها که بهاش رو با روحشون نپرداختن.

365
00:12:35,339 --> 00:12:38,133
‫خودم پرداختم!
‫حق خودمه، حق تو نیست!

366
00:12:38,217 --> 00:12:41,428
‫نیروهای آمریکا،
‫تبدیل بشین و بریم!

367
00:12:41,512 --> 00:12:43,430
‫ای حرومزاده!

368
00:12:47,893 --> 00:12:49,061
‫ریک، مایه افتخارمه...

369
00:12:49,144 --> 00:12:51,313
‫که تو امسال ژامبونمون رو قاچ کنی.

370
00:12:51,396 --> 00:12:52,731
‫وای بابا.
‫خیلی...

371
00:12:52,814 --> 00:12:54,691
‫بی‌سابقه بود؟
‫کاملا درست می‌گی سامر.

372
00:12:54,775 --> 00:12:57,444
‫این‌جوری می‌خوام بگم
‫به نظرم پدر مامانت...

373
00:12:57,528 --> 00:12:58,904
‫پدر خودم هم هست.

374
00:12:58,987 --> 00:13:02,241
‫وای جری، چرا خودت قاچش نمی‌کنی؟

375
00:13:02,324 --> 00:13:03,992
‫وای، بابا، داری چه غلطی می‌کنی؟

376
00:13:04,076 --> 00:13:07,079
‫داره تو رو عضو خانواده بیولوژیکی خودش
‫محسوب می‌کنه بابابزرگ.

377
00:13:07,162 --> 00:13:09,581
‫مورتی، واقعا خیلی از دیدنت خوشحالم.

378
00:13:09,665 --> 00:13:11,750
‫آماده‌‌ای برگردی پیش بابابزرگ پیرت؟

379
00:13:11,833 --> 00:13:14,836
‫تو که بابابزرگ من نیستی.
‫تو یه ربات تخمی هستی.

380
00:13:20,676 --> 00:13:23,387
‫بالاخره موعدش رسید.

381
00:13:23,470 --> 00:13:28,267
‫♪ فرشته‌ها می‌گن... ♪

382
00:13:28,350 --> 00:13:33,981
‫♪ اولین کریسمس... ♪

383
00:13:34,064 --> 00:13:39,194
‫♪ واسه چوپانان معدودی... ♪

384
00:13:39,278 --> 00:13:44,491
‫♪ تو مزارعشون رخ داده بود. ♪

385
00:13:47,369 --> 00:13:50,080
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب.

386
00:13:50,163 --> 00:13:51,456
‫آها!

387
00:13:51,540 --> 00:13:53,125
‫وای!

388
00:13:55,127 --> 00:13:57,170
‫سامر، مواد نداری؟

389
00:13:57,254 --> 00:13:58,755
‫- جدی می‌پرسی؟
‫- گمون نکنم.

390
00:13:58,839 --> 00:14:01,174
‫خوشحالم که خودم کریسمس رو خراب نکردم.

391
00:14:01,258 --> 00:14:03,844
‫- ای مردم زمین...
‫- هوم، چنین حرفی اصلا خوش‌آیند نیست.

392
00:14:03,927 --> 00:14:05,512
‫نمی‌خوام کسی رو مقصر بدونم،

393
00:14:05,596 --> 00:14:07,639
‫ولی مورتی اسمیت
‫یه شمشیر نوری عیدی گرفته بود،

394
00:14:07,723 --> 00:14:09,600
‫انداختش زمین
‫و الان داره دوباره...

395
00:14:09,683 --> 00:14:11,977
‫به سمت هسته زمین می‌ره...
‫یعنی واسه اولین بار به سمتش می‌ره.

396
00:14:12,060 --> 00:14:13,729
‫ای حرومزاده!
‫خودش باهاش بازی کرد!

397
00:14:13,812 --> 00:14:16,982
‫اگه واقعا به هسته زمین برسه،
‫همه‌تون منفجر می‌شین.

398
00:14:17,065 --> 00:14:18,984
‫یعنی همه‌مون منفجر می‌شیم.

399
00:14:19,067 --> 00:14:20,485
‫ولی ناامید نشین.

400
00:14:20,569 --> 00:14:22,195
‫داریم تمام تلاشمون رو می‌کنیم
‫که جلوش رو بگیریم،

401
00:14:22,279 --> 00:14:23,739
‫فقط در صورتی که شکست بخوریم،

402
00:14:23,822 --> 00:14:26,408
‫کاخ سفید رو به فضا پرتاب می‌کنیم...

403
00:14:27,576 --> 00:14:30,829
‫خب، دستم رو شد.
‫معلومه که همین الانش هم تو فضاییم.

404
00:14:30,912 --> 00:14:32,289
‫واقعا کریسمس رو خراب کردی.

405
00:14:32,372 --> 00:14:35,000
‫نه‌خیر! خودش شمشیر نوریم رو دزدید
‫و حتما از دستش افتاده!

406
00:14:35,083 --> 00:14:36,251
‫دوباره از دستش افتاده!

407
00:14:36,335 --> 00:14:38,253
‫یعنی دفعه قبل جلوش رو گرفته بودین؟

408
00:14:38,337 --> 00:14:39,921
‫- چطوری؟
‫- با یه وسیله حفاری.

409
00:14:40,005 --> 00:14:41,840
‫با یه وسیله حفاری؟
‫چه باحال!

410
00:14:41,923 --> 00:14:44,343
‫خیلی باحال بود، ولی دولتی‌ها
‫با خودشون بردنش.

411
00:14:44,426 --> 00:14:45,927
‫پس به تنها کسی که
‫هوشش در حدی هست...

412
00:14:46,011 --> 00:14:47,804
‫که این‌قدر سریع یکی دیگه بسازه
‫رو می‌اندازیم.

413
00:14:47,888 --> 00:14:48,972
‫ولی ریک رفته.

414
00:14:49,056 --> 00:14:51,183
‫مطمئن نیستم برگرده.

415
00:14:51,266 --> 00:14:54,519
‫پس بیاین به گزینه بعدیش قانع بشیم.

416
00:14:54,603 --> 00:14:56,813
‫وای، پشم‌هام!
‫بذارین بمیرم دیگه!

417
00:14:56,897 --> 00:14:59,024
‫خاموشم کنین...
‫البته من خاموش نمی‌شم،

418
00:14:59,107 --> 00:15:01,443
‫آخه معلومه که ربات نیستم!

419
00:15:23,590 --> 00:15:26,093
‫ایول!
‫گیرت انداختم.

420
00:15:26,176 --> 00:15:28,303
‫خیلی‌خب، می‌تونم یه کاریش بکنم.

421
00:15:30,847 --> 00:15:34,351
‫وای!

422
00:15:34,434 --> 00:15:37,312
‫یعنی چی که سرآشپز کاخ سفید رفته بود خرید؟

423
00:15:37,396 --> 00:15:39,189
‫خب، خودت بلدی نیمرو درست کنی؟

424
00:15:39,272 --> 00:15:41,733
‫واقعا؟
‫همه بلدن؟

425
00:15:41,817 --> 00:15:43,193
‫خبر خوبی آوردم قربان.

426
00:15:43,276 --> 00:15:45,237
‫قبل از برخورد شمشیر نوری
‫با هسته زمین، جلوش رو گرفتن.

427
00:15:45,320 --> 00:15:47,906
‫خیلی‌خب، ایول!
‫هه‌هه!

428
00:15:47,989 --> 00:15:50,075
‫گمون نکنم بشه فرستادش این بالا.

429
00:15:50,158 --> 00:15:52,035
‫اِم، اصلا کی جلوش رو گرفت؟

430
00:15:52,119 --> 00:15:54,538
‫خبر بدمون همینه.

431
00:15:54,621 --> 00:15:56,415
‫واقعا خبر بدیه.

432
00:16:00,210 --> 00:16:02,504
‫سلام رئیس‌جمهور خان.
‫چیزی از دستت نیفتاده بود؟

433
00:16:02,587 --> 00:16:05,799
‫سلام مورتی! می‌بینم با ریک آشتی کردی.

434
00:16:05,882 --> 00:16:07,050
‫چه خوب.

435
00:16:07,134 --> 00:16:09,010
‫نه‌خیر، من و ریک به خاطر
‫دعوایی که واسه رسیدن...

436
00:16:09,094 --> 00:16:10,804
‫به اون شمشیر نوری بینمون راه انداختی،

437
00:16:10,887 --> 00:16:12,139
‫خیلی هم قهریم!

438
00:16:12,222 --> 00:16:14,099
‫آها، خب، ظاهرا پسش گرفتی.

439
00:16:14,182 --> 00:16:17,144
‫ماجراجوییت به اتمام رسید خوره خان!

440
00:16:17,227 --> 00:16:18,270
‫خوره خودتی!

441
00:16:18,353 --> 00:16:19,688
‫نمی‌شه راجع به «جنگ ستارگان»...

442
00:16:19,771 --> 00:16:21,440
‫اون همه کسشعر بگی
‫و ادای آدم‌های باحال رو در بیاری!

443
00:16:21,523 --> 00:16:24,651
‫عه، واقعا؟ مگه آدمی که باحال نباشه،
‫از این‌ها داره؟

444
00:16:24,735 --> 00:16:26,111
‫گمون کنم داشته باشه؟

445
00:16:26,194 --> 00:16:28,029
‫درش آروم بسته می‌شه!
‫سر بخور!

446
00:16:29,489 --> 00:16:31,491
‫وای نه!
‫من زنده نمی‌مونم.

447
00:16:31,575 --> 00:16:34,619
‫چه حیف که باز هم باید
‫از این زندگی دردناک خلاص بشم.

448
00:16:34,703 --> 00:16:36,121
‫ای بابا.

449
00:16:40,667 --> 00:16:41,960
‫این دیگه چیه؟

450
00:16:42,043 --> 00:16:43,962
‫اینجا از اولش هم تو کاخ سفید بوده؟

451
00:16:44,045 --> 00:16:46,298
‫کارتر با دست خالی اینجا رو ساخته.

452
00:16:46,381 --> 00:16:47,591
‫ریگان سعی کرد نابودش کنه.

453
00:16:47,674 --> 00:16:50,218
‫جرج دابلیو تو میخانه‌اش
‫بشکه آبجو گذاشت.

454
00:16:50,302 --> 00:16:53,096
‫ولی فقط خودم فهمیدم
‫چقدر باارزشه.

455
00:16:53,180 --> 00:16:54,973
‫جناب رئیس‌جمهور،
‫باید بیای خونه...

456
00:16:55,056 --> 00:16:56,349
‫و راستش رو به ملت بگی.

457
00:16:56,433 --> 00:17:00,687
‫اصلا هم نباید بیام.
‫ربات‌ها، اون شمشیر نوری رو بگیرین!

458
00:17:00,771 --> 00:17:02,189
‫یه دقیقه صبر کنین.

459
00:17:02,272 --> 00:17:04,649
‫معمولا دفعه چهارم در میان.

460
00:17:04,733 --> 00:17:06,151
‫ایول!
‫بریم تو کارش!

461
00:17:06,234 --> 00:17:08,487
‫داشته باشن...
‫دستشون شمشیر نوری داره!

462
00:17:08,570 --> 00:17:10,155
‫- قبول کنین خیلی باحاله.
‫- اصلا هم باحال نیست!

463
00:17:10,238 --> 00:17:13,450
‫همیشه می‌خواستم با شمشیر نوری مبارزه کنم،
‫ولی نه اینش کلی.

464
00:17:13,533 --> 00:17:14,576
‫تو خرابش کردی!

465
00:17:14,659 --> 00:17:15,952
‫«دیزنی» خرابش کرد!

466
00:17:16,036 --> 00:17:18,622
‫خیال کردی دلم می‌خواد سی‌تا سریال
‫ارزون با تصاویر کامپیوتری ضعیف ببینم؟

467
00:17:18,705 --> 00:17:21,958
‫همه‌چی رو جلوی یه پرده سبز گنده
‫فیلم‌برداری می‌کنن.

468
00:17:22,042 --> 00:17:23,543
‫انگار خودت پیشنهاد بهتری داری.

469
00:17:23,627 --> 00:17:24,836
‫یه میلیون پیشنهاد بهتر دارم.

470
00:17:24,920 --> 00:17:29,508
‫یکیشون رو نشونت می‌دم:
‫رباتی که چشمش شمشیر نوریه!

471
00:17:30,000 --> 00:17:36,000
‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی»
‫در تلگرام: realKiarashNg@

472
00:17:36,848 --> 00:17:39,810
‫ای بابا، چیزی نمی‌بینه!

473
00:17:41,186 --> 00:17:42,562
‫اگه می‌دید، پیشنهاد خوبی بود.

474
00:17:42,646 --> 00:17:46,024
‫اِم، اعتراف کن ترسیده بودی.

475
00:17:47,275 --> 00:17:49,694
‫اِم، آروم باش مورتی.

476
00:17:52,280 --> 00:17:55,784
‫بی‌خیال، اون مسلسل گاتلینگ
‫شمشیر نوری رو بذار کنار.

477
00:17:55,867 --> 00:17:57,536
‫خوش گذشت دیگه، مگه نه؟

478
00:17:57,619 --> 00:18:00,205
‫طبق قوانین «جنگ ستارگان»،
‫باید من رو ببخشی.

479
00:18:00,288 --> 00:18:01,957
‫دیگه نه با «جنگ ستارگان» کاری دارم،
‫نه با خودت!

480
00:18:02,040 --> 00:18:03,917
‫مورتی، نه!

481
00:18:04,000 --> 00:18:05,043
‫ریک‌بات!

482
00:18:05,126 --> 00:18:06,878
‫جونش رو فدای من کرد.

483
00:18:06,962 --> 00:18:10,090
‫آره، ولی تحت تأثیر قرار نگیر،
‫مدام سعی داره بمیره.

484
00:18:10,173 --> 00:18:14,052
‫آخ.
‫اشکالی نداره. دردم نمیاد.

485
00:18:14,135 --> 00:18:15,554
‫وای خدا، دارن سر می‌خورن مورتی!

486
00:18:15,637 --> 00:18:18,557
‫دارن سر می‌خورن!
‫دارن سر می‌خورن!

487
00:18:18,640 --> 00:18:23,311
‫♪ فرشته‌ها می‌گن... ♪

488
00:18:23,395 --> 00:18:25,021
‫♪ اولین کریسمس... ♪

489
00:18:25,105 --> 00:18:27,524
‫کاملا عمودی افتادن.

490
00:18:29,484 --> 00:18:30,569
‫وای!

491
00:18:30,652 --> 00:18:31,695
‫وای!

492
00:18:33,864 --> 00:18:36,449
‫خودت رو نجات بده مورتی!
‫ریک می‌تونه باز هم از من بسازه.

493
00:18:36,533 --> 00:18:38,994
‫البته اگه ربات بودم،
‫ولی من که ربات نیستم.

494
00:18:39,077 --> 00:18:40,662
‫نسخه دیگه‌ای ازت نمی‌خوام.

495
00:18:42,247 --> 00:18:44,583
‫نه!

496
00:18:47,669 --> 00:18:50,171
‫ریک؟
‫اومدی کمکمون کنی!

497
00:18:50,255 --> 00:18:51,631
‫بهتره توستر کوچولوت رو تعمیر کنی.

498
00:18:51,715 --> 00:18:54,634
‫دارم روغن بالا میارم مورتی.

499
00:18:54,718 --> 00:18:57,053
‫وای ریک‌بات، اصلا نباید پست می‌زدم.

500
00:18:57,137 --> 00:18:58,680
‫واقعا حرف نداشتی.

501
00:18:58,763 --> 00:19:00,599
‫معلومه که حرف ندارم.
‫ریکم دیگه.

502
00:19:00,682 --> 00:19:04,519
‫ریک من رو واسه خوشحال کردن تو ساخت مورتی.

503
00:19:04,603 --> 00:19:08,023
‫اساسا، هر کاری بکنم،
‫کار خود ریک بوده.

504
00:19:08,106 --> 00:19:12,110
‫ولی شاید خودش هم بتونه
‫مقداریشون رو انجام بده.

505
00:19:12,193 --> 00:19:14,279
‫ای خدا، مردنت چقدر طول می‌کشه؟

506
00:19:14,362 --> 00:19:17,157
‫خداحافظ مورتی.
‫اِم...

507
00:19:19,200 --> 00:19:22,120
‫آخ، ای خدا.

508
00:19:22,203 --> 00:19:24,164
‫اِم، ریک، اِم...

509
00:19:24,247 --> 00:19:28,960
‫گمون کنم الان بدموقع باشه
‫که ازت بخوام یه کاخ سفید دیگه برام بسازی؟

510
00:19:29,044 --> 00:19:32,213
‫مورتی، می‌شه برام «اوبر» بگیری؟

511
00:19:32,297 --> 00:19:34,007
‫درسته، خب، اِم...

512
00:19:34,090 --> 00:19:36,301
‫کریسمس مبارک.

513
00:19:36,384 --> 00:19:37,636
‫گمون کنم برم
‫با خانواده...

514
00:19:37,719 --> 00:19:39,304
‫جیغ و داد طرف
‫بابت خیابون‌ها رو تماشا کنم.

515
00:19:39,387 --> 00:19:40,555
‫ضمنا، باید دوش بگیری.

516
00:19:40,639 --> 00:19:43,516
‫ببین، شاید رباته درست می‌گفت.

517
00:19:43,600 --> 00:19:46,937
‫بهتر بود تو کارم دخیلت می‌کردم.

518
00:19:47,020 --> 00:19:48,897
‫اگه بخوای، می‌تونی کمکم کنی.

519
00:19:52,817 --> 00:19:55,779
‫وای، این‌ها کل مکان‌های
‫احتمالی ریک اولیه است؟

520
00:19:55,862 --> 00:19:58,740
‫کاش احتمالی بود.
‫واقعا تو کل این مکان‌ها هست.

521
00:19:58,823 --> 00:19:59,616
‫ای وای.

522
00:19:59,699 --> 00:20:00,951
‫به دنیای تاریک من خوش اومدی.

523
00:20:01,034 --> 00:20:03,203
‫من کل عمرم رو صرف یافتن این آدم کردم مورتی!

524
00:20:03,286 --> 00:20:06,289
‫تا حالا این‌قدر به گیر انداختن
‫ریک اولیه نزدیک نشده بودم.

525
00:20:06,373 --> 00:20:07,666
‫غیرممکنه!

526
00:20:07,749 --> 00:20:09,751
‫آشغال عوضی به شدت حیله‌گریه.

527
00:20:09,834 --> 00:20:11,419
‫من با دنبال کردنش نابود شدم مورتی!

528
00:20:11,503 --> 00:20:13,672
‫ولی حالا با همدیگه دنبالش می‌کنیم!
‫خودم و خودت دنبالش می‌کنیم!

529
00:20:13,755 --> 00:20:15,799
‫- عه! اِم...
‫- کل عمرت فدای همین می‌شه مورتی!

530
00:20:15,882 --> 00:20:18,218
‫تو فصل هفتم «ریک و مورتی»
‫می‌افتیم دنبال دشمن خونی من!

531
00:20:18,301 --> 00:20:20,136
‫شاید سعی کنیم در این حین
‫سلامتمون رو حفظ کنیم!

532
00:20:20,220 --> 00:20:22,389
‫شاید با بشقاب ژانگولربازی درآوردیم!
‫هر قسمت در نمیاریم مورتی!

533
00:20:22,472 --> 00:20:24,683
‫ممکنه همه‌چی تو پس‌زمینه رخ بده!
‫از کجا معلوم؟

534
00:20:24,766 --> 00:20:26,351
‫راستش، کسی جز خودمون نمی‌دونه چی می‌شه!

535
00:20:26,434 --> 00:20:29,187
‫دردناک‌ترین کسشعری
‫که به عمرم باهاش طرف شدم همینه...

536
00:20:29,270 --> 00:20:30,522
‫و چون خودت خواستی،

537
00:20:30,605 --> 00:20:32,065
‫تو رو هم دخیل می‌کنم مورتی!

538
00:20:32,148 --> 00:20:33,358
‫خودم و خودتیم مورتی!

539
00:20:34,000 --> 00:20:37,000
‫«پس از تیتراژ رو از دست ندین.»

540
00:20:37,024 --> 00:20:47,024
پایان فصل ششم
دیگر سریال های انمیشنی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

541
00:20:47,048 --> 00:20:57,048
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

542
00:21:05,056 --> 00:21:07,392
‫ای وای!
‫عجب فصلی بود، مگه نه؟

543
00:21:07,475 --> 00:21:09,060
‫ریک اولیه!
‫تراپی!

544
00:21:09,144 --> 00:21:11,896
‫یه قسمت هم روی رو دخیل کردیم.
‫یادتونه؟

545
00:21:11,980 --> 00:21:14,315
‫شرمنده که من نبودم،

546
00:21:14,399 --> 00:21:16,735
‫داشتم کون گهیم رو می‌ساختم.

547
00:21:16,818 --> 00:21:19,446
‫داشتم هیکلم رو می‌ساختم!
‫یوهو!

548
00:21:19,529 --> 00:21:22,282
‫شاید خیال کنین بعد از این که
‫ایمی با گهی جونیور...

549
00:21:22,365 --> 00:21:24,909
‫تنهام گذاشتن، دارم زیاده‌روی می‌کنم،

550
00:21:24,993 --> 00:21:27,787
‫ولی کارل، مربیم، می‌گه
‫بهترین راه فراموش کردن دخترها...

551
00:21:27,871 --> 00:21:30,540
‫اینه که آدم صد و چهل کیلو اسکوات بزنه.

552
00:21:30,623 --> 00:21:32,000
‫- احسنت.
‫- وای!

553
00:21:32,083 --> 00:21:34,919
‫یوهو، عجب کار خفنیه!

554
00:21:36,504 --> 00:21:38,757
‫ای وای! ای وای!
‫ای وای!

555
00:21:38,840 --> 00:21:40,175
‫وای، خیلی بد شد؟

556
00:21:40,258 --> 00:21:42,260
‫وای! خیلی بد شد، مگه نه؟

557
00:21:42,343 --> 00:21:43,970
‫ای وای... وای!

558
00:21:44,054 --> 00:21:45,972
‫یکی به ایمی زنگ بزنه
‫و بگه بهش نیاز دارم.

559
00:21:46,056 --> 00:21:47,307
‫بگه خیلی دوستش دارم!

560
00:21:47,390 --> 00:21:50,060
‫با گوشی خودم زنگ نزن. بلاکم کرده.
‫با گوشی خودت بزن.

561
00:21:50,143 --> 00:21:52,854
‫ای وای!
‫بدنم شکست!

562
00:21:52,878 --> 00:22:19,878
دوستان برای حمایت از ما لطفا فیلم و سریال ها رو از وبسایت صابرفان تماشا کنید!
Saber-Fun.Com

