﻿1
00:00:01,788 --> 00:00:04,718
...آنچه گذشت

2
00:00:04,756 --> 00:00:08,966
ژنرال دو گول ازم خواسته تا راهی
برای دخیل کردن چتربازان فرانسوی

3
00:00:08,991 --> 00:00:10,899
توی جنگ، در کنار یک واحد بریتانیایی
پیدا کنم

4
00:00:10,924 --> 00:00:13,095
نه، من افسرهام رو انتخاب کردم

5
00:00:13,120 --> 00:00:16,583
.تا الان  توی این جنگ 21 نفر رو کشتم
می‌تونین 21 ساله خطابم کنین

6
00:00:16,608 --> 00:00:18,719
بعدی -
پدی، بلدی پیانو بزنی؟ -

7
00:00:18,720 --> 00:00:20,757
اوئن داشت یادم می‌داد

8
00:00:20,791 --> 00:00:23,521
که‌اینطور. بیاین بازی رو شروع کنیم

9
00:00:23,580 --> 00:00:26,311
چی باعث شده اینقدر از استیرلینگ بدت بیاد؟

10
00:00:26,371 --> 00:00:28,489
من ساس رو تاسیس کردم

11
00:00:28,514 --> 00:00:32,010
حق نداشت گند بزنه به اولین ماموریتش

12
00:00:32,856 --> 00:00:34,393
!اوئن

13
00:00:37,811 --> 00:00:40,591
‫فقط خیال‌پرداز و دیوانه باقی موندن

14
00:00:40,616 --> 00:00:42,653
‫من 20 نفر از سرسخت‌ترین

15
00:00:42,678 --> 00:00:45,570
‫و بهترین پیاده‌نظام‌های چترباز ارتش فرانسه
‫رو تحت فرمانم دارم

16
00:00:45,599 --> 00:00:47,013
این فکر من بود

17
00:00:47,059 --> 00:00:49,019
‫و هر چیزی تا به اینجا
‫بخشی از استراتژی بوده؟

18
00:00:49,044 --> 00:00:51,158
‫فقط به یک نفر ذخیره نیاز دارید

19
00:00:51,183 --> 00:00:54,848
‫یه نفر توی جالو مونده باشه
‫که سه فرانسوی رو در جنگ صحرایی آموزش بده

20
00:00:54,887 --> 00:00:56,450
‫تصمیم گرفتم که کار
‫کار خودته

21
00:00:56,485 --> 00:00:59,829
‫یعنی من توی جالو می‌مونم
‫و شما می‌رید ماموریت

22
00:00:59,854 --> 00:01:02,572
‫پس بازنده یه راه برای بردن
‫پیدا کرد

23
00:01:02,924 --> 00:01:09,330
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

24
00:01:09,633 --> 00:01:11,984
‫[ بر اساس داستانی واقعی ]

25
00:01:12,009 --> 00:01:16,440
‫[ اتفاقاتی به تصویر کشیده می‌شود
‫که اکثرشان بسیار باونکردنی به نظر می‌رسند ]

26
00:01:16,465 --> 00:01:19,471
‫[ اما اغلب حقیقت دارند ]

27
00:01:22,004 --> 00:01:25,168
[ جالو ]
[ شرق لیبی ]

28
00:01:25,193 --> 00:01:28,123
[ ماه مه سال 1942 ]

29
00:01:28,147 --> 00:01:36,147
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

30
00:01:36,148 --> 00:01:44,148
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

31
00:01:49,682 --> 00:01:55,612
«ترجمه از:فاطیما موسوی»
Fatiiima.msv

32
00:02:04,374 --> 00:02:08,351
‫[ اقتباسی از کتاب قهرمانان یاغی ساس ]
‫[ اثر بن مکین‌تیر ]

33
00:02:09,634 --> 00:02:12,782
دوتا کامیون

34
00:02:20,120 --> 00:02:23,159
الان باید می‌گفتم
برای خوشامد گویی نظامی

35
00:02:23,160 --> 00:02:24,679
به صف بشین

36
00:02:24,680 --> 00:02:28,421
سلام نظامی کنین
و تموم اون کس‌وشرها رو انجام بدین

37
00:02:28,747 --> 00:02:32,907
ولی این‌طور دچار اشتباه می‌شن
و نمی‌دونن با کی طرفن

38
00:02:33,120 --> 00:02:35,959
قربان. از غذامونم بهشون بدیم؟

39
00:02:35,960 --> 00:02:37,399
اگه خواستن بهشون تعارف کنین

40
00:02:37,400 --> 00:02:39,159
پرچم‌شون رو برافراشته کنیم؟

41
00:02:39,160 --> 00:02:40,439
پرچم اون‌ها؟
داریم؟

42
00:02:40,440 --> 00:02:41,920
آره، من یکی درست کردم

43
00:02:43,280 --> 00:02:46,119
چندتا رو تختی رنگی
از جنده‌خونه‌های قاره گرفتم

44
00:02:46,120 --> 00:02:49,359
واسه دیدن مادرت رفته بودی، رایلی؟

45
00:02:49,360 --> 00:02:52,400
اگه درست کردی
خب برافراشته‌اش کن

46
00:03:00,400 --> 00:03:03,279
فکر می‌کردم پرچم فرانسه تماما سفیده

47
00:03:03,280 --> 00:03:06,359
با همه‌تونم، وقتی افراد
جنبش فرانسه‌ی آزاد رسیدن

48
00:03:06,360 --> 00:03:10,719
سواستفاده و اذیت
و شوخی‌های کلیشه‌ای مزخرف

49
00:03:10,720 --> 00:03:12,640
از هیچ نوعش نداریم

50
00:03:13,680 --> 00:03:17,488
حتی اگه این فرانسوی‌های حرومزاده کثیف
لیاقتش رو داشتن

51
00:03:20,920 --> 00:03:25,279
بعلاوه، عاقلانه نیست حتی به شوخی
بی‌ادبی کنین

52
00:03:25,280 --> 00:03:29,720
از یه منبع موثق شنیدم
که خیلی خشن‌اند

53
00:03:34,200 --> 00:03:35,720
!ایول

54
00:03:36,720 --> 00:03:39,039
.تو رو خدا ببینش
این مهمونی خوشامد گویی پدی مینه

55
00:03:39,040 --> 00:03:40,960
کدوم گوریه؟

56
00:03:46,800 --> 00:03:49,000
حرومزاده دیوونه اینجاست

57
00:03:51,400 --> 00:03:53,919
فرانسوی‌های در فاصله 500 یاردی‌مون هستن، قربان

58
00:03:53,920 --> 00:03:58,079
بین‌شون یه نفر به اسم آگوستین جردن هست

59
00:03:58,080 --> 00:04:01,199
که شاعره و یه تنه
بیشتر از همه‌مون آلمانی کشته

60
00:04:01,200 --> 00:04:03,799
قول دادم که قلاده‌هاشون رو باز می‌کنیم

61
00:04:03,800 --> 00:04:05,639
و می‌ذاریم بجنگن

62
00:04:05,640 --> 00:04:07,879
الان باند‌های هوایی رومل
به شدت تحت محافظت‌اند

63
00:04:07,880 --> 00:04:10,999
.امثال جردن هم مثل خودمون‌اند
اونا هم کشورشون رو از دست دادن

64
00:04:11,000 --> 00:04:14,919
ناجوانمردانه‌ست از فاصله 500 یاردی بکشیش -
400 -

65
00:04:14,920 --> 00:04:17,519
شاید بهتره به‌جاش برای هم شعر بخونین

66
00:04:17,520 --> 00:04:20,079
و برهنه روی شن کشتی بگیرین

67
00:04:20,080 --> 00:04:21,879
ببینین کدوم‌تون جنگجوی اسپارتی بهتریه

68
00:04:21,880 --> 00:04:25,239
هیچ‌وقت برهنه کشتی نگیر

69
00:04:25,240 --> 00:04:27,959
شنِ زیر پوست
یکی از دردناک‌ترین

70
00:04:27,960 --> 00:04:30,120
چیز‌هایی که می‌تونی تصور کنی

71
00:04:32,840 --> 00:04:35,199
مشروب خوردی؟

72
00:04:35,200 --> 00:04:37,079
اوهوم

73
00:04:37,080 --> 00:04:40,199
حداقل می‌شه مودب باشی؟

74
00:04:40,200 --> 00:04:43,720
آخرین کلمه فرانسوی که شنیدم
"این‌ بود "لطفا شلیک نکنید

75
00:04:44,720 --> 00:04:46,759
و خیلی مودب بودم

76
00:04:46,760 --> 00:04:48,959
"گفتم " شرمنده‌ام

77
00:04:48,960 --> 00:04:50,960
"متاسفانه مجبورم"

78
00:04:52,980 --> 00:04:56,675
[ قهرمانان یاغی ]

79
00:05:14,640 --> 00:05:17,000
افراد، دنبال جناب حرکت کنین

80
00:05:30,480 --> 00:05:32,594
...افراد به جای خود

81
00:05:52,040 --> 00:05:55,640
پدی، نمی‌خوای از افرادت بازدید کنی؟

82
00:06:00,240 --> 00:06:03,160
.ایشون ستوان آملد هستن
چترباز سابق

83
00:06:10,000 --> 00:06:11,612
این سرباز ایکسه

84
00:06:11,637 --> 00:06:13,203
اسم‌ واقعیش مشخص نیست

85
00:06:13,228 --> 00:06:14,799
سرباز سابق لوژیون فرانسه
[ لوژیون فرانسه: ارتش فرانسه‌ست ]
[ که نیروهایی با تابعیت غیرفرانسوی دارد ]

86
00:06:14,800 --> 00:06:16,799
.ما بهش می‌گیم لاویناس گریپس
[گریپس یعنی انگور]

87
00:06:16,800 --> 00:06:19,599
چون به‌جای آب مشروب می‌خوره

88
00:06:19,600 --> 00:06:21,120
لاویناس

89
00:06:22,440 --> 00:06:24,599
گریپس

90
00:06:24,600 --> 00:06:28,399
چندتا از افرادتون اسم‌ خودشون رو
فراموش کردن؟

91
00:06:28,400 --> 00:06:31,079
بیشتر افرادم انگلیسی بلد نیستن

92
00:06:31,080 --> 00:06:33,119
راستش پدی فرانسوی بلده

93
00:06:33,120 --> 00:06:35,599
نه، بلد نیست

94
00:06:35,600 --> 00:06:37,439
پدی به زبون سگ‌ها حرف می‌زنه

95
00:06:37,440 --> 00:06:39,519
و افرادتون به زبون‌ سگ‌ها حرف می‌زنن

96
00:06:39,520 --> 00:06:41,439
...پس

97
00:06:41,440 --> 00:06:44,440
به زبون سگ‌ها با هم حرف می‌زنیم

98
00:06:45,960 --> 00:06:47,919
این یه نفر اسمش رو بلده

99
00:06:47,920 --> 00:06:50,159
.گروهبان اسنر
گروهبان سابق لوژیون فرانسه

100
00:06:50,160 --> 00:06:53,879
قبل از جنگ بهشون ملحق شده
و آلمانیه

101
00:06:53,880 --> 00:06:56,599
توی درست کردن راه‌بندون کارش حرف نداره

102
00:06:56,600 --> 00:06:59,001
توی کامیون‌مون یونیفورم آلمانی داریم

103
00:06:59,026 --> 00:07:00,792
و چهارتا از افرادم آلمانی رو
روون حرف می‌زنن

104
00:07:00,894 --> 00:07:03,015
ولی گروهبان اسنر اصل جنسه

105
00:07:03,040 --> 00:07:05,440
اوه، جناب اصل جنس

106
00:07:07,200 --> 00:07:10,440
چقدر اصلی، گروهبان اسنر؟

107
00:07:12,920 --> 00:07:15,560
من یه سرباز واقعی‌ام

108
00:07:18,960 --> 00:07:21,199
من از فرانسوی‌ها بدم میاد

109
00:07:21,200 --> 00:07:24,439
ولی از آلمانی‌ها بیزارم

110
00:07:24,440 --> 00:07:27,879
...تو یه آلمانی هستی

111
00:07:27,880 --> 00:07:30,000
که یونیفورم فرانسوی‌ها تن‌ـته

112
00:07:31,200 --> 00:07:33,439
 یه خائن وطن‌فروشی

113
00:07:33,440 --> 00:07:35,639
انتظار این رو داشته باش
که با تحقیرهام منزوی بشی

114
00:07:35,640 --> 00:07:37,400
بله، قربان

115
00:07:38,600 --> 00:07:40,839
...راستش

116
00:07:40,840 --> 00:07:42,800
ما دو نفریم

117
00:07:44,560 --> 00:07:46,312
من سرجوخه بروکنر هستم

118
00:07:46,352 --> 00:07:48,495
من هم آلمانی‌ام

119
00:07:48,520 --> 00:07:50,879
جفتی اومدن

120
00:07:50,880 --> 00:07:53,599
هوشمندانه‌ست

121
00:07:53,600 --> 00:07:56,200
توییدل‌دام و توییدل‌‌داش
[ اشاره به دوقلوهای داستان آلیس در سرزمین عجایب ]

122
00:08:04,920 --> 00:08:06,800
این چه کوفتیه دیگه؟

123
00:08:12,640 --> 00:08:15,079
این داوطلب اَلویه

124
00:08:15,080 --> 00:08:16,759
اون هم آلمانی بلده

125
00:08:16,760 --> 00:08:18,639
یهودیه

126
00:08:18,640 --> 00:08:24,519
تموم خانواده‌ش از جمله دو فرزندش رو
بردن کمپ آلمانی‌ها

127
00:08:24,520 --> 00:08:27,960
عهد بسته تا جون داره نازی بکشه

128
00:08:29,080 --> 00:08:31,519
من نارنجک دستی‌ام، قربان

129
00:08:31,520 --> 00:08:35,280
ضامنم رو بکشین
و بندازینم بین جمعیت دشمن

130
00:08:37,400 --> 00:08:40,560
ما به آدم‌هایی مثل اون نیاز داریم، پدی

131
00:08:41,760 --> 00:08:43,120
بی‌شیله پیله‌ست

132
00:08:46,200 --> 00:08:48,760
فیلسوف رو نشونم بده

133
00:08:51,640 --> 00:08:54,599
آگوسیتن جردن، جانشین فرمانده

134
00:08:54,600 --> 00:08:56,439
"دارنده‌ی مدال افتخار "صلیب نظامی

135
00:08:56,440 --> 00:09:00,479
و استاد سابق فلسفه در دانشگاه سوربن

136
00:09:00,480 --> 00:09:02,399
قربان

137
00:09:02,400 --> 00:09:04,000
شنیدم که شاعرید

138
00:09:10,000 --> 00:09:14,919
چشمان مرکب یک روح آشنا

139
00:09:14,920 --> 00:09:19,200
صمیمانه و ناشناس

140
00:09:20,240 --> 00:09:22,800
به نظرم تی‌اس الیوت حوصله سربره
[ تی‌اس الیوت شاعره ]

141
00:09:24,771 --> 00:09:27,439
هیچ جدلی ارزش این رو نداره
که شن زیر پوستت بره

142
00:09:27,471 --> 00:09:29,534
تصورش رو بکن

143
00:09:32,880 --> 00:09:34,640
مرخصید

144
00:09:38,920 --> 00:09:41,599
داره باحال می‌شه، نه؟

145
00:09:41,600 --> 00:09:43,719
همین حین که مستقر می‌شین

146
00:09:43,720 --> 00:09:47,040
افرادم رو می‌برم دهکده عشق‌ و حال

147
00:09:49,760 --> 00:09:51,560
دهکده عشق و حال؟

148
00:10:19,280 --> 00:10:21,520
ایست! رو‌به‌رومون آلمانی هست

149
00:10:23,840 --> 00:10:26,559
خدای من! طوری نیست

150
00:10:26,560 --> 00:10:28,159
کامیون خودمونه

151
00:10:28,160 --> 00:10:30,879
به دستور دوست‌هامون در
گروه صحرایی دوربرد دزدیده شده

152
00:10:30,880 --> 00:10:33,239
بچه‌های اطلاعات برش داشتن و رنگش کردن

153
00:10:33,240 --> 00:10:35,759
کد شناسایی ماشین‌های آلمانی رو
زدن روی سقفش

154
00:10:35,760 --> 00:10:38,479
امشب قراره ازش استفاده کنیم

155
00:10:38,480 --> 00:10:40,519
یکی اونجاست، قربان -
آره -

156
00:10:43,200 --> 00:10:44,560
آره

157
00:10:46,000 --> 00:10:50,759
واسه عشق و حال امشب
یه مهمون با خودمون می‌بریم

158
00:10:50,760 --> 00:10:52,879
اسم کوچیکش رندولفه

159
00:10:52,880 --> 00:10:54,720
فامیلیش چرچیله

160
00:10:56,160 --> 00:10:57,679
.پشمام
لعنتی

161
00:10:57,680 --> 00:11:00,279
پدرش وینستون در مورد ما شنیده
و می‌خواسته بیشتر بدونه

162
00:11:00,280 --> 00:11:03,319
واسه همین پسرش رو فرستاده
تا به بزم‌مون ملحق بشه

163
00:11:03,320 --> 00:11:07,159
همون‌طور که دهن بقیه رو سرویس می‌کنین
توی سرویس کردن دهن این هم آزادین

164
00:11:07,160 --> 00:11:08,960
حق گفتی، قربان

165
00:11:20,240 --> 00:11:22,399
!به‌جای خود

166
00:11:22,400 --> 00:11:24,360
!خبر دار

167
00:11:25,640 --> 00:11:27,040
آزاد

168
00:11:27,111 --> 00:11:28,736
آزاد

169
00:11:29,360 --> 00:11:33,519
امروز صبح آموزش‌تون رو
با یه مسابقه شروع می‌کنیم

170
00:11:33,520 --> 00:11:36,599
به دو گروه تقسیم‌تون می‌شین

171
00:11:36,600 --> 00:11:40,399
و از این تیر و تخته‌ها استفاده می‌کنین

172
00:11:40,400 --> 00:11:43,359
و باهاش داربست‌هایی به ارتفاع 30 فوت می‌سازین
[ معادل 9 متر ]

173
00:11:43,360 --> 00:11:46,239
چکش و میخ و پیچ دارین

174
00:11:46,240 --> 00:11:48,159
ولی نقشه ندارین

175
00:11:48,160 --> 00:11:51,479
پس باید ابتکار عمل به خرج بدین

176
00:11:51,480 --> 00:11:54,280
توی فرانسه برای کلمه
ابتکار عمل" معادل دارین؟"

177
00:11:56,280 --> 00:12:01,611
اولین گروهی که یه داربست 30 فوتی بسازه
که بشه باهاش بالا رفت

178
00:12:01,636 --> 00:12:03,636
برنده‌ست

179
00:12:09,220 --> 00:12:11,399
چطور گروه‌بندی‌مون می‌کنین؟

180
00:12:11,400 --> 00:12:14,959
آلمانی‌ها، یهودی‌ها و لوژیونرهای غیر فرانسوی

181
00:12:14,960 --> 00:12:16,519
علیه فرانسوی‌ها -
نه -

182
00:12:16,520 --> 00:12:18,399
ما اینطور تقسیم نمی‌شیم

183
00:12:18,400 --> 00:12:20,800
من این‌طور گروه‌بندی‌تون کردم

184
00:12:32,560 --> 00:12:34,360
سوال دیگه‌ای نیست؟

185
00:12:36,280 --> 00:12:39,239
باید سوال باشه کیری‌ها

186
00:12:39,240 --> 00:12:44,289
چرا ازمون می‌خواین یه داربست 30 فوتی"

187
00:12:44,314 --> 00:12:46,599
"توی دل کویر درست کنیم؟

188
00:12:46,600 --> 00:12:49,439
به ما آموزش دادن
در مورد دستورها سوال نکنیم

189
00:12:49,440 --> 00:12:51,079
ما آموزش دیدیم که دستورات رو اجرا کنیم

190
00:12:51,080 --> 00:12:54,719
...درس اول در روز اول

191
00:12:54,720 --> 00:12:56,879
"باید بپرسین "چرا؟

192
00:12:56,880 --> 00:12:58,839
چرا؟

193
00:12:58,864 --> 00:13:00,424
دست خوش

194
00:13:01,800 --> 00:13:03,679
زیرکانه بود -
آره -

195
00:13:03,704 --> 00:13:05,368
باید بپرسین چرا

196
00:13:05,393 --> 00:13:08,082
چون اگه بدونین
چرا این ماموریت رو انجام می‌دین

197
00:13:08,107 --> 00:13:11,319
وقتی که اوضاع بگایی شد
...که حتما می‌شه

198
00:13:11,320 --> 00:13:14,519
می‌تونین با یه روش‌ دیگه‌ای

199
00:13:14,544 --> 00:13:17,799
به هدف‌تون برسین

200
00:13:17,800 --> 00:13:19,559
به روش خودتون بهش می‌رسین

201
00:13:19,560 --> 00:13:22,319
خب حالا چرا یه داربست 30 فوتی

202
00:13:22,320 --> 00:13:24,279
توی دل کویر درست می‌کنیم؟

203
00:13:24,304 --> 00:13:25,954
چون وقتی ساخته بشن

204
00:13:25,978 --> 00:13:28,031
 ازش بالا می‌رید

205
00:13:28,056 --> 00:13:29,479
بعد می‌پرین پایینن

206
00:13:29,480 --> 00:13:34,145
،وقتی شما دارین این کار گروهی
خلاقانه و استقامتی رو انجام می‌دین

207
00:13:34,170 --> 00:13:36,380
من می‌رم روی اون صخره

208
00:13:36,405 --> 00:13:38,679
تا زیر نظرمون بگیرین؟ -
نُچ -

209
00:13:38,680 --> 00:13:40,799
تا بهتون شلیک ‌کنم

210
00:13:40,800 --> 00:13:42,159
چیکار کنین؟

211
00:13:42,160 --> 00:13:44,879
بهتون شلیک می‌کنم

212
00:13:44,880 --> 00:13:47,799
دیگه با خودتونه که تیرم بهتون نخوره

213
00:13:47,800 --> 00:13:51,639
اگه ببینم کسی گشاد بازی در میاره
...یا از زیر کار در می‌‌ره

214
00:13:51,640 --> 00:13:53,399
 اون روی سگم بالا میاد

215
00:13:53,400 --> 00:13:56,279
و پرهاش رو می‌چینم

216
00:13:56,280 --> 00:14:00,399
ولی بیشتر از همه برای تشویق
به سمت‌تون شلیک می‌کنم

217
00:14:00,400 --> 00:14:04,559
در اصل به کسی شلیک می‌کنم
که بی‌حرکت بایسته

218
00:14:04,560 --> 00:14:07,800
پس بی‌حرکت نایسیتن

219
00:14:13,547 --> 00:14:17,642
دلقک ایرلندی می‌گه می‌خواد بهمون شلیک کنه

220
00:14:17,667 --> 00:14:19,557
تا بهمون انگیزه بده

221
00:14:19,634 --> 00:14:24,839
اگه حس می‌کنین کل این داستان
منصفانه نیست

222
00:14:24,840 --> 00:14:28,400
لطفا راحت باشین
و براش یه غلطی بکنین

223
00:14:30,720 --> 00:14:32,509
دیوید پاشو دست به کار شو

224
00:14:32,609 --> 00:14:36,150
.فرانسوی‌ها با من
چندتا میله و پیچ بردارین دنبالم بیاین

225
00:14:36,250 --> 00:14:38,618
گریپس، بقیه رو ببر

226
00:14:38,642 --> 00:14:41,010
الوی، با آلمانی‌ها برو

227
00:14:49,840 --> 00:14:55,875
مراقب باش. من سطل رو بالا کشیدم
و توش یه قورباغه بود

228
00:14:57,799 --> 00:15:01,140
.خیلی‌خب، اینم از کامیون
مثل اسب باهاش برخورد کن نه یه بچه گربه

229
00:15:01,240 --> 00:15:02,670
در ضمن تو ایتالیایی هستی
مثل خودشون بِرون

230
00:15:02,770 --> 00:15:03,749
یعنی چی؟

231
00:15:03,849 --> 00:15:05,950
،سبز یعنی برو
زرد یعنی سرعتت رو ببر بالا

232
00:15:06,050 --> 00:15:07,869
قرمز یعنی سرعتت رو ببر بالا بوق بزن

233
00:15:07,969 --> 00:15:09,766
مگه قرار نبود آفریقا باشیم

234
00:15:09,866 --> 00:15:11,866
کوپر، منظورم وقتیه که توی رومی

235
00:15:15,480 --> 00:15:17,775
مراقبش باش، ديويد

236
00:15:18,320 --> 00:15:20,320
ایول خوبه

237
00:15:20,410 --> 00:15:23,509
پس می‌خواین برید بنغازی
و مواد منفجره کار بذارید؟

238
00:15:23,609 --> 00:15:25,629
آره، نقشه‌ همینه

239
00:15:25,729 --> 00:15:28,070
از نقشه‌هایی که بشه یه نفسه
توضیح‌شون بدی، خوشم میاد

240
00:15:28,170 --> 00:15:30,629
بنغازی دروازه‌ی رومل به مدیترانه‌ست

241
00:15:30,729 --> 00:15:32,749
ما هم می‌خوایم اون در رو روی سرش خراب کنیم

242
00:15:32,849 --> 00:15:36,310
می‌تونی به پدرت بگی
املای پیروزی این شکلیه: ساس

243
00:15:36,410 --> 00:15:37,550
چطور می‌ریم بنغازی؟

244
00:15:37,650 --> 00:15:41,629
توی جنگ فقط هرج‌ومرج
و انفجارهای یهویی هست

245
00:15:41,729 --> 00:15:44,109
یکم قهرمانی داره
و یه عالمه باید مراقب جونت باشی

246
00:15:44,209 --> 00:15:47,390
بیشتر سربازها اصلا نمی‌دونن
چه اتفاقی داره میفته

247
00:15:47,490 --> 00:15:50,150
ایست بازرسی ایتالیایی‌ها
یه سری جوون و مغازه‌داره

248
00:15:50,250 --> 00:15:52,270
صورتت رو اصلاح نمی‌کنی؟ -
نه. لزومی نداره -

249
00:15:52,370 --> 00:15:54,006
تنها چیزی که برای عبور از اونجا لازمه
...خیره سری

250
00:15:54,106 --> 00:15:57,150
چند دست یونیفورم آلمانی، چترباز‌ها و کوپره

251
00:15:57,250 --> 00:16:00,070
که مثل آلمانی دست و پا شکسته‌ی تو
ایتالیایی حرف می‌زنه

252
00:16:00,170 --> 00:16:03,150
ایتالیایی‌ها فکر می‌کنن
ما آلمانی‌های هم‌پیمان‌شونیم

253
00:16:03,250 --> 00:16:05,819
...و اگه این نقشه جواب نده

254
00:16:05,919 --> 00:16:07,919
می‌بندیم‌شون به رگبار

255
00:16:09,960 --> 00:16:13,869
دفعه‌ی بعد که توی واحه‌ای بودیم
و قورباغه گیرت اومد، نگه‌اش دار

256
00:16:13,969 --> 00:16:15,589
به بقیه بچه‌ها هم بده

257
00:16:15,689 --> 00:16:19,004
گوشت گاو دل‌مون رو زده

258
00:16:43,440 --> 00:16:47,159
می‌خوای اون حرومزاده رو بکشم؟

259
00:16:48,159 --> 00:16:50,159
بذار برای بعد

260
00:17:47,039 --> 00:17:51,714
گیرت آوردم. وایسا سر پا
و دستت رو بگیر بالا

261
00:17:57,839 --> 00:17:59,839
کیری

262
00:18:00,400 --> 00:18:02,400
گم شو

263
00:18:06,519 --> 00:18:09,834
من بهت اطمینان ندارم -
به من اطمینان نداری؟ -

264
00:18:10,599 --> 00:18:12,340
نه

265
00:18:12,440 --> 00:18:14,735
انتظار بیشتری ازت داشتم

266
00:18:16,200 --> 00:18:21,470
افسر فرمانده‌ام فکر می‌کنه
من و تو شبیه هم هستیم

267
00:18:22,000 --> 00:18:23,780
...به‌خاطر علاقه‌ی هر دو مون

268
00:18:23,880 --> 00:18:25,880
...به شعر

269
00:18:25,950 --> 00:18:28,500
....و فلسفه. دوست دارم بدونم

270
00:18:29,559 --> 00:18:32,619
چیزی جز این هم هست یا نه

271
00:18:38,920 --> 00:18:41,470
بیا بفهمیم هست یا نه

272
00:18:56,279 --> 00:18:59,339
چی می‌گی، استاد؟
هر کدوم یه گلوله

273
00:19:04,359 --> 00:19:05,789
می‌گم که کله خر دیوونه‌ای

274
00:19:05,889 --> 00:19:10,240
آره، یه سری از آدم‌ها درباره‌ی مرگ و زندگی
فلسفه‌بافی می‌کنن

275
00:19:10,799 --> 00:19:13,830
ولی تو الان زل زدی به‌ مرگ و زندگی

276
00:19:13,930 --> 00:19:15,229
...توی این لحظه

277
00:19:15,329 --> 00:19:17,329
بس کن

278
00:19:21,319 --> 00:19:23,319
!پسر

279
00:19:30,359 --> 00:19:32,359
نوبت توئه

280
00:19:33,599 --> 00:19:35,380
این لحظه رو تقدیمت می‌کنم

281
00:19:35,480 --> 00:19:37,480
...من زن دارم

282
00:19:37,640 --> 00:19:39,640
بچه دارم

283
00:19:40,119 --> 00:19:42,259
گلوله‌هام رو برای دشمن نگه می‌دارم

284
00:19:42,359 --> 00:19:45,979
ما اینجاییم که فاشیسم رو شکست بدیم
واسه بازی نیومدیم

285
00:19:46,079 --> 00:19:48,630
باورم نمی‌شه بی‌دلیل جونت رو به خطر انداختی

286
00:19:48,730 --> 00:19:50,150
دلیلش رو بهت گفتم

287
00:19:50,250 --> 00:19:52,870
این کار رو کردی تا بفهمی من مثل تو نیستم

288
00:19:52,970 --> 00:19:54,970
آره -
همینه -

289
00:19:58,759 --> 00:20:00,759
آره

290
00:20:02,039 --> 00:20:04,549
ببین، از وقتی که شلیک نمی‌کنم

291
00:20:04,649 --> 00:20:07,199
افرادت کار نمی‌کنن

292
00:20:09,960 --> 00:20:14,000
!کار کنین
!برگردین سرکارتون

293
00:20:16,640 --> 00:20:20,890
درس امروزت که شناختن افرادت
و انگیزه‌شون بود رو یاد گرفتی

294
00:20:22,240 --> 00:20:24,240
کیرم دهنت

295
00:20:31,160 --> 00:20:33,160
ببین، جناب جردن

296
00:20:34,599 --> 00:20:38,594
آموزش‌های ساس بیشتر
بر اینکه این تو چی می‌گذره تمرکز داره

297
00:20:39,960 --> 00:20:41,960
حالا برگرد سرکارت

298
00:21:00,197 --> 00:21:04,004
[ بنغازی ]

299
00:21:11,480 --> 00:21:14,430
تو هم این کار رو بکن. شاید مجبور شدیم
واسه رد شدن سر و صدا به پا کنیم

300
00:21:14,530 --> 00:21:17,309
حال پیر مرد چطوره؟ -
اون هم مشغوله -

301
00:21:17,409 --> 00:21:19,409
آره

302
00:21:33,240 --> 00:21:37,100
فکر کن اگه تا دو دقیقه دیگه
توی سر همه‌مون یه گلوله خالی کنن

303
00:21:37,200 --> 00:21:39,005
...اسم تو می‌ره صفحه اول روزنامه

304
00:21:39,105 --> 00:21:42,080
و اسم ما توی پاورقی چاپ می‌شه

305
00:21:42,759 --> 00:21:44,759
جالبه

306
00:22:02,999 --> 00:22:06,730
لعنتی -
نه، طوری نیست. شانس یارمونه -

307
00:22:08,279 --> 00:22:10,762
.اوه، بچه ژیگوله
شانس در خونه‌مون رو زده

308
00:22:10,787 --> 00:22:14,624
بگو اسهال شدم باید برم برینم

309
00:22:18,680 --> 00:22:21,240
برگه -
روز بخیر -

310
00:22:23,359 --> 00:22:28,079
.ما دوتا کامیون بودیم
یکی رو نیروی هوایی انگلیس زد

311
00:22:28,839 --> 00:22:33,279
برگه‌های عبورمون توی اون یکی بود
و سوختن

312
00:22:34,720 --> 00:22:37,469
چرا همچین می‌کنه؟ -
اسهال خونی داره. باید بره دستشویی -

313
00:22:37,569 --> 00:22:40,749
بذار بره پشت اتاقک‌تون کارش رو بکنه -
نه. عمرا -

314
00:22:40,849 --> 00:22:43,430
الان فقط آب و خون ازش میاد بیرون

315
00:22:43,530 --> 00:22:45,229
به هیچ‌وجه

316
00:22:45,329 --> 00:22:49,324
شماره شناسایی رو از روی سقف چک کن

317
00:22:50,119 --> 00:22:53,620
زود باشین. نمی‌خوام برینه توی کامیون

318
00:22:53,720 --> 00:22:55,720
لطفا

319
00:23:03,839 --> 00:23:05,983
شماره‌ای نیست

320
00:23:06,008 --> 00:23:08,297
می‌خوای به گشتاپو توضیح بدی؟
[ پلیس مخفی آلمان در دوره حاکمیت حزب نازی ]

321
00:23:11,480 --> 00:23:13,480
گه توش

322
00:23:14,279 --> 00:23:19,549
.گرد و خاک رو بزن کنار
حتما شماره زیر گرد و خاکه

323
00:23:47,680 --> 00:23:50,315
روی سقف هیچ شماره‌ای نیست

324
00:23:57,559 --> 00:23:59,759
این واقعا باید بره دست‌شویی

325
00:24:02,720 --> 00:24:04,720
خواهش می‌کنم

326
00:24:04,790 --> 00:24:07,680
برو -
ممنون -

327
00:24:18,400 --> 00:24:22,029
که‌ این‌طور. یادشون رفته
شماره کوفتی رو بزنن روی سقف

328
00:24:22,129 --> 00:24:25,869
این کار وظیفه دادلی کلارک بود

329
00:24:30,319 --> 00:24:34,509
کوپر، داری از سمتی که انگلیسی‌ها
رانندگی می‌کنن می‌رونی. بنداز اون‌ور

330
00:24:34,609 --> 00:24:36,640
خدای من

331
00:24:48,720 --> 00:24:54,585
به نظر می‌رسه بالاخره
میای صفحه‌ی اول روزنامه‌ها، رفیق

332
00:25:24,559 --> 00:25:27,419
بپیچ به راست ببین دنبال‌مون می‌کنن یا نه

333
00:25:27,519 --> 00:25:28,737
نشون نده

334
00:25:28,762 --> 00:25:31,245
آخه کِی دیدی سرباز ایتالیایی
قبل از اینکه بپیچه راهنما بده؟

335
00:25:31,345 --> 00:25:32,731
فکر کردم قراره مثل آلمانی‌ها
رفتار کنیم

336
00:25:32,756 --> 00:25:36,880
.خفه شو، کوپر
به اطرافت نگاه نکن

337
00:25:50,599 --> 00:25:52,060
کوپر

338
00:25:52,160 --> 00:25:54,160
ای گه توش

339
00:26:02,599 --> 00:26:04,599
ببخشید، قربان

340
00:26:06,799 --> 00:26:08,799
.باشه، یالا برو
!کوپر

341
00:26:32,160 --> 00:26:34,019
بپیچ به چپ

342
00:26:34,119 --> 00:26:35,739
دارن تعقیب‌مون می‌کنن

343
00:26:35,839 --> 00:26:37,839
بهشون شلیک می‌کنیم

344
00:26:42,640 --> 00:26:44,935
اَه. بن‌بسته. قربان

345
00:27:03,720 --> 00:27:05,219
برگام

346
00:27:05,319 --> 00:27:09,559
بسیارخب آقایون، تا قبل از تاریکی
دو ساعت استراحت می‌کنیم

347
00:27:14,279 --> 00:27:15,390
آقایان

348
00:27:15,490 --> 00:27:17,490
به فرمان من

349
00:27:19,079 --> 00:27:20,774
!بندازش زمین
!فرانسه آزاد

350
00:27:20,799 --> 00:27:22,819
!متحد است و هرگز از هم نمی‌پاشد

351
00:27:26,200 --> 00:27:29,175
هیچ‌کس نمی‌تونه ما رو
از هم جدا کنه، ستوان مین

352
00:27:43,759 --> 00:27:47,212
درست مثل گوشت کنار استخوان

353
00:27:47,237 --> 00:27:53,210
زندگی نزدیک به مرگ هم باشکوهه

354
00:28:02,640 --> 00:28:05,219
قبل از اینکه بپرین
سوالی ندارین؟

355
00:28:05,319 --> 00:28:07,444
چرا؟ -
چرا باید بپریم؟ -

356
00:28:07,497 --> 00:28:10,359
چرا نپرید؟

357
00:28:12,759 --> 00:28:14,759
!بپر

358
00:28:15,480 --> 00:28:17,480
آماده باش

359
00:28:18,920 --> 00:28:20,920
!بپر

360
00:28:21,440 --> 00:28:23,440
.افتضاح بود
بپر

361
00:28:28,440 --> 00:28:30,440
!بپر

362
00:28:34,319 --> 00:28:36,319
باریکلا

363
00:28:36,839 --> 00:28:38,839
بپر!

364
00:28:39,480 --> 00:28:41,480
افتضاح بود -
چرا نه؟ -

365
00:28:42,960 --> 00:28:44,960
یالا بجنب

366
00:28:49,880 --> 00:28:51,620
اوه، اینجا رو بپا

367
00:28:51,720 --> 00:28:53,760
توییدل‌دام و توییدل‌‌داش

368
00:28:55,240 --> 00:28:57,240
جناب اصل جنس

369
00:28:57,519 --> 00:28:59,939
ببینیم چیکار می‌کنی

370
00:29:00,039 --> 00:29:02,039
بپر -
چرا که نه؟ -

371
00:29:04,559 --> 00:29:06,259
به درد نخور

372
00:29:06,359 --> 00:29:08,359
آهای، رفیق. بپر

373
00:29:11,480 --> 00:29:13,480
بپر

374
00:29:13,550 --> 00:29:15,550
مثل یه بشکه گُه

375
00:29:18,920 --> 00:29:21,130
خیلی ضایع و ناجور

376
00:29:22,759 --> 00:29:25,839
بپر

377
00:29:37,960 --> 00:29:39,820
آماده

378
00:29:39,920 --> 00:29:41,920
بپر

379
00:29:42,680 --> 00:29:44,179
بپر

380
00:29:44,279 --> 00:29:46,319
این یه دستوره

381
00:29:55,839 --> 00:29:57,029
بسه

382
00:29:57,129 --> 00:29:59,129
تو روحت

383
00:30:06,279 --> 00:30:08,279
راه نداره نپری

384
00:30:09,480 --> 00:30:11,620
یالا شرش رو بکن

385
00:30:11,720 --> 00:30:13,760
این یه دستوره

386
00:30:19,799 --> 00:30:21,799
به زنت فکر کن

387
00:30:22,079 --> 00:30:24,079
به بچه‌هات فکر کن

388
00:30:24,960 --> 00:30:26,960
دارن نگاهت می‌کنن

389
00:30:29,759 --> 00:30:31,759
به اون‌ها فکر کن

390
00:30:33,400 --> 00:30:35,179
من رو ببخش عشقم

391
00:30:35,279 --> 00:30:40,839
ورنر، آنا، من رو ببخشین
ازتون محافظت نکردم

392
00:30:44,200 --> 00:30:48,256
بدونین که هرگز نمی‌بخشم‌شون

393
00:30:51,920 --> 00:30:53,920
!چرا که نه

394
00:31:02,160 --> 00:31:04,160
موفق شد

395
00:31:04,210 --> 00:31:06,210
موفق شد

396
00:31:34,599 --> 00:31:36,599
گوش کنین، رفقا

397
00:31:36,759 --> 00:31:38,969
چاشنی‌های 30 دقیقه‌ای رو آماده کنین

398
00:31:40,000 --> 00:31:41,509
رایلی

399
00:31:41,609 --> 00:31:45,774
تو و جیم برید سمت مخازن سوخت

400
00:31:46,680 --> 00:31:49,749
سیکینگز، تو کوپر رو بردار
و برید اون بندرگاه رو با خاک یکسان کنین

401
00:31:49,849 --> 00:31:53,150
چرچیل، امیدوارم کلاه شنات رو آورده باشی

402
00:31:53,250 --> 00:31:56,206
دیدار ما 27 دقیقه دیگه همین‌جا

403
00:32:26,079 --> 00:32:28,079
برو

404
00:32:29,319 --> 00:32:31,319
باشه

405
00:33:37,799 --> 00:33:39,799
برو

406
00:34:41,039 --> 00:34:42,469
ایست -
گندش بزنن -

407
00:34:42,569 --> 00:34:45,004
چه خبره؟

408
00:34:45,029 --> 00:34:46,835
دارین چیکار می‌کنین؟

409
00:34:46,860 --> 00:34:48,539
من ایتالیایی بلد نیستم

410
00:34:48,639 --> 00:34:50,639
آلمانی بلدی؟

411
00:34:52,079 --> 00:34:54,900
کنار اون قایق‌ها چیکار داشتین؟

412
00:34:55,000 --> 00:34:56,605
قانع‌شون کن آلمانی هستیم

413
00:34:56,705 --> 00:34:59,595
جواب بده وگرنه شلیک می‌کنم -
زورت رو بزن -

414
00:35:00,480 --> 00:35:02,569
اون نور چیه؟

415
00:35:02,594 --> 00:35:04,399
به این زودی صبح شد؟

416
00:35:04,424 --> 00:35:05,803
آلمانی هستی؟

417
00:35:05,828 --> 00:35:08,441
آره، به این زودی صبح شد؟

418
00:35:09,880 --> 00:35:12,005
اون نور چیه؟

419
00:35:12,679 --> 00:35:13,939
تکون نخورید

420
00:35:14,039 --> 00:35:16,039
فرار کن

421
00:35:16,679 --> 00:35:18,679
بگیر

422
00:35:34,159 --> 00:35:36,159
کیری

423
00:35:36,209 --> 00:35:38,209
گه توش

424
00:35:41,360 --> 00:35:44,519
این کامیون روی سقفش شماره نداره

425
00:35:47,440 --> 00:35:50,469
.برید. روی کامیون رو دیدن
دِ برید لعنتی‌ها

426
00:35:50,569 --> 00:35:52,870
چطوری از اینجا گورمون رو گم کنیم؟

427
00:35:52,970 --> 00:35:56,625
چقدر وقت داریم، جیم؟ -
نزدیک چهار دقیقه -

428
00:35:57,599 --> 00:35:59,260
استیرلینگ کدوم گوریه؟

429
00:35:59,360 --> 00:36:03,440
،یه دقیقه دیگه می‌مونیم
نیومدن می‌ریم

430
00:36:17,679 --> 00:36:19,889
داره چه غلطی می‌کنه؟

431
00:36:37,039 --> 00:36:41,799
.قایم شدن فایده نداره
صاف بایستید و راه بیاین

432
00:36:54,000 --> 00:36:56,295
جاده‌ رو بستن

433
00:36:57,719 --> 00:37:00,864
کوپر، بیا یه حرکت جدید بزنیم

434
00:37:09,639 --> 00:37:11,300
!ایست. برگه‌هاتون

435
00:37:11,400 --> 00:37:17,559
طوری نیست. مانور تموم شد -
مانور چی؟ -

436
00:37:18,199 --> 00:37:22,194
فرمانده‌های ارشد آلمانی  داشتن
قدرت امنیتی ایتالیای‌ها رو تست می‌کردن

437
00:37:22,219 --> 00:37:25,744
!افسرهای آلمانی ریش ندارن

438
00:37:25,842 --> 00:37:27,855
ما مهندسیم

439
00:37:27,880 --> 00:37:33,065
به همه‌ی آلمانی‌ها گفتن مانوره
ولی به ایتالیایی‌ها نگفته بودن

440
00:37:33,559 --> 00:37:36,438
صدای شلیک گلوله اومد

441
00:37:36,462 --> 00:37:39,119
ایتالیایی‌ها فکر کردن واقعیه

442
00:37:44,440 --> 00:37:46,019
جمله‌ت رو بگو

443
00:37:46,119 --> 00:37:50,284
اون نور چیه؟
به این زودی صبح شد؟

444
00:37:56,760 --> 00:37:58,790
بازرس‌ها به زودی میان

445
00:37:58,815 --> 00:38:02,555
و نگاه می‌کنن که چطور به آژیر واکنش می‌دین

446
00:38:13,400 --> 00:38:15,400
بیست ثانیه مونده

447
00:38:16,079 --> 00:38:18,469
دکمه‌های یقه‌تون رو ببندین

448
00:38:18,493 --> 00:38:21,039
آلمانی‌ها رو که می‌شناسین

449
00:38:22,320 --> 00:38:24,584
مهم نیست چه مزخرفاتی تحویل‌تون میدن

450
00:38:24,609 --> 00:38:27,669
بدون برگه نذارین رد بشن

451
00:38:27,694 --> 00:38:30,159
ممنون -
خواهش می‌کنم -

452
00:38:37,039 --> 00:38:39,280
نذارین برن

453
00:38:49,960 --> 00:38:51,629
دنبال آلمانی‌هایی می‌گردن که ریش دارن

454
00:38:51,729 --> 00:38:55,639
آره، حالا که فکرش رو می‌کنم
کار درستی نکردم نزدم‌شون

455
00:39:14,199 --> 00:39:16,199
لعنت بهش

456
00:39:43,440 --> 00:39:44,939
حالا که داریم شهری که

457
00:39:45,039 --> 00:39:48,860
 توش یه آشوب حسابی
به پا کردی رو ترک می‌کنیم

458
00:39:48,960 --> 00:39:53,380
دیگه رد شدن از ایست بازرسی
نباید برات سخت باشه

459
00:40:00,480 --> 00:40:02,480
حالا شدم 25

460
00:40:05,159 --> 00:40:07,159
26

461
00:40:07,440 --> 00:40:09,989
وقتی برگردیم لندن
به پدرت چی می‌گی؟

462
00:40:10,089 --> 00:40:13,800
می‌گم یا حضرت پشم

463
00:41:07,440 --> 00:41:09,650
نمیای پیشمون؟

464
00:41:11,280 --> 00:41:15,700
فقط موندنم که وسایل‌مون رو خراب نکنین

465
00:41:15,800 --> 00:41:17,840
افرادت سگ مستن

466
00:41:20,440 --> 00:41:24,220
.می‌دونی، کنجکاوم کردی
کسی رو توی لندن نداری؟

467
00:41:24,320 --> 00:41:27,040
.کسی رو توی انگلیس ندارم
من ایرلندی‌ام

468
00:41:27,440 --> 00:41:30,075
و توی ایرلند مادرم هست

469
00:41:30,320 --> 00:41:32,320
چرا می‌پرسی؟

470
00:41:34,880 --> 00:41:36,880
...با کار امروزت

471
00:41:36,955 --> 00:41:41,035
برام سوال شد اگه کسی رو دوست داشتی
باز هم این کار رو می‌کردی؟

472
00:41:42,599 --> 00:41:46,934
ما انگلیسی‌ها در مورد این چرندیات
کس‌و‌شر تحویل هم نمی‌‌‌دیم

473
00:41:48,199 --> 00:41:50,320
ولی به نظرم

474
00:41:51,840 --> 00:41:56,220
دوست داشتن یه نفر
باعث می‌شه زیادی شیفته زندگی بشی

475
00:41:56,320 --> 00:41:59,160
و همین ازت یه بزدل می‌سازه

476
00:41:59,185 --> 00:42:01,185
بزدل؟

477
00:42:01,210 --> 00:42:03,210
چطور اون‌وقت؟

478
00:42:12,320 --> 00:42:15,040
دوست‌هام دارن پیانو می‌زنن

479
00:42:15,679 --> 00:42:17,539
همه‌اش یه پیانوعه

480
00:42:17,564 --> 00:42:20,365
!بلندتر یهودی

481
00:42:23,400 --> 00:42:27,310
دوست وفادار آلمانیت
واسه من مثل نازی‌هاست

482
00:42:28,480 --> 00:42:33,039
حالا این آقای یهودی با کونش آهنگ می‌زنه

483
00:42:52,119 --> 00:42:54,119
!پدی

484
00:42:55,199 --> 00:42:57,199
!نازی کثیف

485
00:42:58,360 --> 00:43:01,335
.دیگه دستت به اون پیانو نخوره
دست خر کوتاه

486
00:43:40,719 --> 00:43:42,719
آروم باش، پدی

487
00:43:48,280 --> 00:43:50,320
فرمانده مین -
گمشو -

488
00:43:50,370 --> 00:43:51,979
...فرمانده مین

489
00:43:52,079 --> 00:43:54,860
دلیل ناراحتی‌تون هر چی که هست

490
00:43:54,960 --> 00:43:57,425
از صمیم قلب باهاتون همدردی می‌کنم

491
00:44:18,639 --> 00:44:21,784
صداش رو می‌شنوم ولی باورم نمی‌شه

492
00:44:30,400 --> 00:44:33,069
این چه کوفتیه -
از بنغازی سوغاتی آوردیم -

493
00:44:33,169 --> 00:44:34,544
چیزی ازش نمونده

494
00:44:34,569 --> 00:44:36,390
...با یه ماشین اپل بیلتز فرستادم‌تون

495
00:44:36,415 --> 00:44:41,005
و با یه ارابه کیری برگشتین

496
00:44:42,800 --> 00:44:43,830
زرشـــک

497
00:44:43,930 --> 00:44:46,539
...توی قاهره یه شایعاتی پیچیده

498
00:44:46,639 --> 00:44:49,989
که پسر وینستون چرچیل برای ماموریتی
...به همراه ساس

499
00:44:50,014 --> 00:44:52,014
به پشت خطوط دشمن رفته

500
00:44:53,559 --> 00:44:57,310
البته هیچ‌کس جز منِ احمق
همچین شایعی رو باور نمی‌کنه

501
00:44:57,335 --> 00:44:59,474
آقای چرچیل. سفرتون چطور بود؟

502
00:44:59,499 --> 00:45:01,499
یکم گشت و گزار کردیم

503
00:45:01,920 --> 00:45:03,965
چطور با راننده من اومدی؟

504
00:45:03,990 --> 00:45:06,355
خانم دوستان بانفوذی دارن

505
00:45:06,530 --> 00:45:08,230
می‌خوام با آقای چرچیل صحبت کنم

506
00:45:08,330 --> 00:45:11,820
برای پدرشون پیغامی دارم

507
00:45:11,920 --> 00:45:14,029
...رندولف، شما رو معرفی می‌کنم به

508
00:45:14,129 --> 00:45:17,350
 موجود دوپایی
که تنها یک هدف و مقصود داره

509
00:45:17,450 --> 00:45:19,549
و روش‌های زیادی
برای به دست آوردنش به کار می‌بره

510
00:45:19,649 --> 00:45:20,629
توی لندن

511
00:45:20,654 --> 00:45:23,554
نخست وزیر انگلیس تماس‌های
ژنرال دو گول رو پاسخ نمی‌دن

512
00:45:23,729 --> 00:45:26,790
گفتم یه روش دیگه‌ای
برای جلب کردن توجه‌اش امتحان می‌کنم

513
00:45:26,890 --> 00:45:30,120
خب توجه من رو که جلب کردین

514
00:45:30,360 --> 00:45:32,995
اجازه صادر نشد، رندی

515
00:45:33,719 --> 00:45:36,390
و خانم منصور، شما با من میاین
و توضیح می‌دین

516
00:45:36,415 --> 00:45:42,620
دقیقا چطوری تونستین
به این اطلاعات محرمانه دست پیدا کنین

517
00:45:46,239 --> 00:45:48,279
سفرت بیهوده بود

518
00:45:48,719 --> 00:45:51,310
کی بهت گفت اون رو آوردن اینجا؟

519
00:45:51,410 --> 00:45:53,410
دادلی کلارک

520
00:45:55,440 --> 00:45:59,435
دلیل دیگه‌ی اومدنم این بود
که ببینم حالت چطوره

521
00:46:00,480 --> 00:46:03,199
ممنون -
بابت چی؟ -

522
00:46:04,119 --> 00:46:07,179
بابت اینکه بوی خون یا بنزین نمی‌دی

523
00:46:19,199 --> 00:46:21,199
ببخشید

524
00:46:21,599 --> 00:46:25,169
یکم طول می‌کشه به حالت عادی برگردم

525
00:46:26,599 --> 00:46:28,979
...قبل از رفتنم

526
00:46:29,639 --> 00:46:31,639
قرص آمفتامین می‌خورم

527
00:46:31,689 --> 00:46:33,750
وقتی برمی‌گردم
قرص باربیتورات می‌خورم

528
00:46:33,850 --> 00:46:35,850
...من

529
00:46:36,280 --> 00:46:38,280
بین این دوتا قرص خودمم

530
00:46:38,639 --> 00:46:40,639
...ولی

531
00:46:41,000 --> 00:46:43,465
ولی الان خودم نیستم

532
00:46:46,480 --> 00:46:48,480
چقدر طول می‌کشه؟

533
00:46:50,840 --> 00:46:52,310
یه ساعت بعد از غروب آفتاب

534
00:46:52,410 --> 00:46:58,190
...دیگه بدنم نمی‌لرزه و یه ساعت بعدش

535
00:46:58,880 --> 00:47:00,880
دیگه صدای انفجار نمی‌شنوم

536
00:47:02,000 --> 00:47:04,000
می‌شه بمونم؟

537
00:47:09,559 --> 00:47:10,589
چه خبر از قاهره؟

538
00:47:10,689 --> 00:47:12,390
وقتی که از سمت غرب نسیم می‌وزه

539
00:47:12,490 --> 00:47:16,430
صدای لشکر رومل رو می‌شنوی
که دارن سخت تلاش می‌کنن

540
00:47:16,530 --> 00:47:20,509
ولی حرف‌هاشون رو
در مورد قهرمان‌های یاغی ساس

541
00:47:20,609 --> 00:47:24,009
و شبح بزرگی که رهبرشونه هم به گوشِت می‌رسه

542
00:47:25,239 --> 00:47:29,659
اون‌وقت واکنش دادلی کلارک
به این افتخارآفرینی‌ها چیه؟

543
00:47:30,920 --> 00:47:34,745
ظاهرا دل توی دلش نیست
نابودی‌تون رو ببینه

544
00:47:36,159 --> 00:47:39,814
کامیونی که از طرف اطلاعات
...برامون فرستاده بودن

545
00:47:41,039 --> 00:47:45,939
،تا باهاش به بنغازی حمله کنیم
روی سقفش شماره نداشت

546
00:47:46,039 --> 00:47:48,929
همین‌طوری نسنجیده فرستادن‌مون توی دل دشمن

547
00:47:49,519 --> 00:47:51,310
به عنوان رئیس سازمان اطلاعات فرانسه
در قاهره

548
00:47:51,410 --> 00:47:56,700
در ارتباط با نیروهای اطلاعاتیت
بهت هشدار می‌دم

549
00:47:56,800 --> 00:47:59,350
همه‌شون خوبی‌تون رو نمی‌خوان

550
00:47:59,719 --> 00:48:03,069
می‌بینی، فقط یه هدف ندارم

551
00:48:03,094 --> 00:48:05,126
نگران تو هم هستم

552
00:48:06,133 --> 00:48:10,213
درست شنیدم؟
رئیس سازمان اطلاعات فرانسه در قاهره؟

553
00:48:13,079 --> 00:48:16,224
زیر آب رئیسم رو سر مست بودنش زدم

554
00:48:16,760 --> 00:48:20,075
برای خیر و صلاح فرانسه
دست به هر کار ناشایستی می‌زنم

555
00:48:20,360 --> 00:48:22,360
خدای من

556
00:48:25,000 --> 00:48:27,700
واسه خودت ابهتی داری، نه؟

557
00:48:27,800 --> 00:48:29,800
 یعنی چی؟

558
00:48:43,360 --> 00:48:48,545
به طور کلی نه کسی رو به تملکم در میارم
نه اجازه میدم کسی مالکم بشه

559
00:48:49,280 --> 00:48:53,785
،پس لطفا نگرانی‌هات رو واسه من هدر نده
شرمندتم

560
00:48:56,320 --> 00:48:59,125
زندگی تو ربطی به من نداره

561
00:49:05,320 --> 00:49:07,870
می‌تونی به خودت ربطش بدی

562
00:49:51,559 --> 00:49:54,534
چرا تمرین نمی‌کنن؟

563
00:50:23,559 --> 00:50:25,559
ای داد

564
00:50:26,519 --> 00:50:28,519
آره

565
00:50:32,280 --> 00:50:37,125
افرادم از دستورات فرمانده مین سرپیچی کردن

566
00:50:37,519 --> 00:50:40,919
افرادم می‌گن اون دیوونه‌ست

567
00:50:44,599 --> 00:50:47,064
فَک دوتاشون خرد شده

568
00:50:47,480 --> 00:50:49,860
یکی‌شون سه‌تا از دنده‌هاش شکسته

569
00:50:49,920 --> 00:50:52,704
و وسط بشکه‌های شکسته
چندتا دندون پیدا می‌کنی

570
00:50:52,729 --> 00:50:55,194
باشه، باهاش حرف می‌زنم

571
00:50:56,519 --> 00:50:59,664
باید بندازینش توی قفس

572
00:51:26,079 --> 00:51:28,799
کلی هواپیما نابود کردین؟ -
دوتا قایق -

573
00:51:29,679 --> 00:51:32,994
حالا دیگه قایق‌ها رو می‌شماریم، آره؟ -
آره -

574
00:51:33,794 --> 00:51:36,425
می‌دونستم افسر آموزش به درد نخوری می‌شی

575
00:51:36,450 --> 00:51:39,509
می‌دونستم اصلا به درد این کار نمی‌خوری

576
00:51:39,534 --> 00:51:40,554
پس چرا این کار رو کردی؟

577
00:51:40,579 --> 00:51:42,664
...چون داشتی بهم ثابت می‌کردی

578
00:51:42,689 --> 00:51:44,750
که از من، افسر فرمانده‌ی بهتری هستی

579
00:51:44,775 --> 00:51:46,505
این کار رو کردم تا بازی رو ببرم
و بفرما نتیجه‌اش

580
00:51:46,530 --> 00:51:50,270
،اینم یه چاخان واسه گول زدن منه
اصلا هوشمندانه نبود

581
00:51:50,398 --> 00:51:52,398
راستش رو می‌گم

582
00:51:52,960 --> 00:51:57,419
پدرم بهم یاد داد
به هر طریقی که شده برنده باشم

583
00:51:57,519 --> 00:51:59,525
کی به اون غزال تیراندازی کرد؟ -
غزال رو زدم یا یه فرانسوی؟ -

584
00:51:59,550 --> 00:52:01,093
چرا باهاشون دعوا کردی؟

585
00:52:01,117 --> 00:52:03,630
چون فرانسوی‌اند

586
00:52:04,415 --> 00:52:06,025
پس تقصیر پدرته؟

587
00:52:06,050 --> 00:52:07,870
آره، به‌خاطر پدرم

588
00:52:07,970 --> 00:52:10,469
حس می‌کنم باید یه غزالی رو
شکار کنم تا ازت جا نمونم

589
00:52:10,494 --> 00:52:12,530
پس برو یکی شکار کن -
از فرانسوی‌ها عذرخواهی کن -

590
00:52:12,705 --> 00:52:15,158
شتر در خواب بیند پنبه دانه

591
00:52:16,880 --> 00:52:18,780
...دو مایل اون‌طرف‌تر

592
00:52:18,880 --> 00:52:20,870
.یه دسته غزال هست
برو بُکُش تا ذهنت آروم بشه

593
00:52:20,970 --> 00:52:23,525
من پدرم رو مقصر می‌دونم
بهونه تو واسه این دیوونه‌بازی‌ها چیه؟

594
00:52:23,625 --> 00:52:25,109
من نیازی به بهونه ندارم

595
00:52:25,209 --> 00:52:27,005
باشه پس یه شب یکی میاد بالاسرت

596
00:52:27,105 --> 00:52:28,326
و گلوت رو گوش‌تاگوش می‌بره

597
00:52:28,426 --> 00:52:30,840
اگه مردش‌اند بیان

598
00:52:37,760 --> 00:52:39,760
چه نوع قایقی بودن؟

599
00:52:40,039 --> 00:52:42,039
قایق‌های اژدرافکن

600
00:52:42,400 --> 00:52:45,860
.آره، و نصف بندرگاه رو ویران کردیم
حیف که نبودی

601
00:52:45,960 --> 00:52:47,710
غزال رو جدی گفتی؟

602
00:52:47,735 --> 00:52:48,865
آره

603
00:52:48,890 --> 00:52:50,989
وقتی که باید یکی رو بکشی
به یه غزال شلیک می‌کنی؟

604
00:52:51,089 --> 00:52:52,499
آره -
خوبه -

605
00:52:52,599 --> 00:52:54,406
چون احتمالا الان همه‌شون فرار کردن

606
00:52:54,506 --> 00:52:56,506
ایرلندی کس‍مغز

607
00:52:56,568 --> 00:53:00,519
...اینکه ایرلندی رو در جایگاه صفت به کار بردی

608
00:53:00,680 --> 00:53:01,830
خیلی می‌ره روی مخ آدم

609
00:53:01,855 --> 00:53:05,104
،پس می‌ریم توی کارش
من و تو روی شن‌ها. یالا

610
00:53:05,129 --> 00:53:07,350
اونقدر می‌زنمت تا بمیری -
چاقو می‌کشم روت -

611
00:53:07,450 --> 00:53:11,430
چاقوت رو از دستت می‌کشم بیرون
و خایه‌هات رو می‌بُرم و میندازم توی شراب بلادی مری

612
00:53:11,605 --> 00:53:14,664
بعد با زور می‌ریزمش توی حلقت تا بره پایین

613
00:53:14,689 --> 00:53:18,089
باید اوئن مک‌گانیگال رو فراموش کنی

614
00:53:20,180 --> 00:53:22,180
...اونجا

615
00:53:22,760 --> 00:53:25,440
من بودم که چاقو رو کشیدم

616
00:53:28,519 --> 00:53:30,910
به نفعته همین الان از این چادر بزنی بیرون

617
00:53:31,010 --> 00:53:33,010
نه

618
00:53:33,095 --> 00:53:36,497
می‌دونم رفتی بودی پیداش کنی
...تا اونطور که شایسته‌ست دفنش کنی

619
00:53:36,522 --> 00:53:38,910
ولی الان باید توی ذهنت دفنش کنی

620
00:53:39,010 --> 00:53:42,920
هیچ‌کس توان تحمل غم‌های
ناگفته رو نداره، پدی

621
00:53:42,990 --> 00:53:44,870
از آموزش دادن معافت می‌کنم

622
00:53:44,895 --> 00:53:46,895
جسدش رو پیدا نکردم

623
00:53:49,280 --> 00:53:51,280
جسدش رو پیدا نکردم

624
00:53:55,760 --> 00:53:57,760
می‌دونم

625
00:54:03,440 --> 00:54:04,589
پدی

626
00:54:04,689 --> 00:54:07,419
همون‌طور که وعده داده بودن، پسر چرچیل اومد

627
00:54:07,519 --> 00:54:09,629
،باهامون اومد
خیلی تحت‌تاثیر قرار گرفته بود

628
00:54:09,729 --> 00:54:14,099
.با پدرش واسه‌مون ساخت و پاخت می‌کنه
...و ظاهرا

629
00:54:14,199 --> 00:54:16,199
توی قاهره نُقل محافلیم

630
00:54:17,519 --> 00:54:19,519
الان نوبت ماست

631
00:54:23,199 --> 00:54:26,278
به ستاد مرکزی درخواست می‌دم
،برامون جیپ، مسلسل ویکرز

632
00:54:26,303 --> 00:54:29,925
مهمات، مواد منفجره و نیرو بفرسته

633
00:54:30,735 --> 00:54:32,945
جنگ توی وضعیت بحرانیه

634
00:54:33,915 --> 00:54:37,094
...می‌تونیم مسیرش رو عوض کنیم

635
00:54:37,119 --> 00:54:40,094
ولی الان تو مثل آشیل
بُق کردی توی چادرت

636
00:54:43,000 --> 00:54:45,000
من عذرخواهی نمی‌کنم

637
00:54:46,599 --> 00:54:52,019
ولی می‌تونی به فرانسوی‌ها بگی
اون غزال رو برای اون‌ها شکار کردم

638
00:54:52,119 --> 00:54:56,780
و روی آتیش کبابش می‌کنم
و گوشتش رو بهشون میدم

639
00:54:56,880 --> 00:55:03,510
کم کم دارم به این نتیجه می‌رسم
که آدم‌های خوبی‌اند

640
00:55:03,920 --> 00:55:06,045
افرادمون آدم‌های خوبی‌اند

641
00:55:07,920 --> 00:55:11,745
فقط از شانس بدشون
ما شدیم رهبر اونا

642
00:55:12,559 --> 00:55:14,220
یالا بیا

643
00:55:14,320 --> 00:55:17,550
کمکت می‌کنم بپزیش

644
00:55:46,679 --> 00:55:50,599
سربازان نیروی ویژه هوایی

645
00:55:52,519 --> 00:55:55,320
شام حاضره

646
00:56:16,280 --> 00:56:18,280
بیاین غذا بخوریم

647
00:56:29,960 --> 00:56:32,360
بیاین، پسرا -
یالا -

648
00:56:38,280 --> 00:56:43,040
به سلامتی شادی‌های آینده‌مون
و شکست فاشیسم

649
00:56:50,159 --> 00:56:55,429
چرا ادای آدم‌های متمدن رو در نمیارید
و صف نمی‌بندین

650
00:57:04,508 --> 00:57:09,559
[ ستوان آگوستین جردن ]

651
00:57:17,159 --> 00:57:19,284
...درسته، اون تنها

652
00:57:19,308 --> 00:57:29,308
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

653
00:57:29,332 --> 00:57:39,332
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

