﻿1
00:00:00,007 --> 00:00:04,886
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:04,920 --> 00:00:07,535
{\an3}...آنچه گذشت

3
00:00:05,360 --> 00:00:08,519
شما سربازها تنها به یک دستور
نیاز پیدا خواهید کرد

4
00:00:09,080 --> 00:00:12,599
برو، بکش، برگرد
دوباره برو

5
00:00:12,960 --> 00:00:14,560
یه مهمون با خودمون می‌بریم

6
00:00:14,800 --> 00:00:18,320
اسم کوچیکش رندولفه
فامیلی‌ش چرچیله

7
00:00:18,399 --> 00:00:22,399
می‌خواین برید بنغازی
 و مواد منفجره کار بذارید؟

8
00:00:25,359 --> 00:00:26,440
حالا شدم بیست و پنج

9
00:00:26,519 --> 00:00:28,999
وقتی برگردیم لندن
 به پدرت چی می‌گی؟

10
00:00:29,320 --> 00:00:31,480
می‌گم پشم‌هام

11
00:00:32,719 --> 00:00:34,359
من ۲۰ نفر از سرسخت‌ترین

12
00:00:34,439 --> 00:00:37,159
 و بهترین پیاده‌نظام‌های چترباز ارتش فرانسه رو
 تحت فرمانم دارم

13
00:00:37,240 --> 00:00:39,200
افراد، دنبال جناب حرکت کنید

14
00:00:39,280 --> 00:00:41,320
پدی، نمی‌خوای از افرادت بازدید کنی؟

15
00:00:41,399 --> 00:00:44,679
تو یه آلمانی هستی
 در یونیفورم فرانسوی‌ها

16
00:00:44,759 --> 00:00:46,759
 انتظار این رو داشته باش
 که با تحقیرهام منزوی بشی

17
00:00:46,840 --> 00:00:50,560
من هم آلمانی‌ام -
توییدل‌دام و توییدل‌داش -

18
00:00:50,640 --> 00:00:51,880
این دواطلب الویه

19
00:00:51,960 --> 00:00:54,240
آلمانی بلده و یهودی هم هست

20
00:00:54,320 --> 00:00:55,560
قربان، من نارنجک دستی‌ام

21
00:00:55,880 --> 00:00:58,600
ضامنم رو بکشین
 و بندازینم بین جمعیت دشمن

22
00:00:59,000 --> 00:01:01,719
اون‌وقت واکنش دادلی کلارک
 به این افتخارآفرینی‌ها چیه؟

23
00:01:01,799 --> 00:01:04,280
ظاهراً دل توی دلش نیست
که نابودی‌تون رو ببینه

24
00:01:04,719 --> 00:01:07,319
توی قاهره نقل محافلیم

25
00:01:07,400 --> 00:01:09,439
به ستاد مرکزی درخواست می‌دم
 برامون جیپ

26
00:01:09,519 --> 00:01:11,840
مسلسل ویکرز، مهمات
 مواد منفجره و نیرو بفرسته

27
00:01:11,920 --> 00:01:13,319
الان نوبت ماست

28
00:01:14,640 --> 00:01:16,840
[ بر اساس داستان واقعی ]

29
00:01:16,920 --> 00:01:21,719
[ اتفاقاتی به تصویر کشیده می‌شود
که اکثرشان باورنکردنی به‌نظر می‌رسند ]

30
00:01:22,640 --> 00:01:25,680
[ اما اغلب حقیقت دارند ]

31
00:01:27,079 --> 00:01:28,280
[ ژوئن 1942 - قاهره ]

32
00:01:28,680 --> 00:01:30,079
 شکست ارتش

33
00:01:30,159 --> 00:01:32,560
در نبرد صحرای جنوبی
و سقوط طبرق

34
00:01:32,640 --> 00:01:33,640
ناامیدی به‌دنبال داشته

35
00:01:33,719 --> 00:01:35,599
شکستی پس از شکست‌های متعدد

36
00:01:35,680 --> 00:01:38,200
مصر، پایگاه دریایی الکساندریا

37
00:01:38,280 --> 00:01:40,239
پای همه وسطه

38
00:01:44,560 --> 00:01:47,879
مالت تنها امید ما
برای مقابله در دریای مدیترانه‌ست

39
00:01:47,959 --> 00:01:50,680
...اگه مالت سقوط کنه
آفریقا به خاک سیاه می‌شینه

40
00:01:53,519 --> 00:01:55,280
نمی‌شه خودت انجامش بدی که

41
00:01:55,359 --> 00:01:59,879
تازه دستت به بعضی از جاهایی
که عفونت کرده نمی‌رسه

42
00:01:59,959 --> 00:02:02,879
دوست ندارم بهشون دست بزنی

43
00:02:04,879 --> 00:02:07,480
جایی نمی‌ری که آفتاب نزنه
[ محض رضای خدا موش نمی‌گیری ]

44
00:02:07,560 --> 00:02:11,479
متاسفانه توی صحرا
آفتاب و شن همه‌جا هستن

45
00:02:11,560 --> 00:02:13,280
ماسه از همه رومخ‌تره

46
00:02:13,680 --> 00:02:15,199
وای خدا

47
00:02:18,520 --> 00:02:20,800
بی‌هوشیت رو یادت میاد؟

48
00:02:22,319 --> 00:02:25,560
یادم میاد شنیدم که طبرق
سقوط کرده و خودمم سقوط کردم

49
00:02:25,639 --> 00:02:31,960
یادم میاد توی کلاب امپایر
مست کردم و رقصیدم

50
00:02:32,360 --> 00:02:34,439
داشتی می‌لنگیدی
نمی‌رقصیدی

51
00:02:35,520 --> 00:02:38,719
روی میز ایستادی و به همه گفتی
که عاشقمی

52
00:02:40,759 --> 00:02:42,000
یا خدا

53
00:02:42,360 --> 00:02:43,360
عشق؟

54
00:02:44,319 --> 00:02:46,199
شرمنده

55
00:02:46,520 --> 00:02:48,319
لابد تاثیر ویسکی بوده

56
00:02:49,960 --> 00:02:52,919
هذیون ناشی از آفتاب‌زدگی بوده

57
00:02:53,000 --> 00:02:56,639
عفونت عمیق پوستی
بر اثر حضور مستمر در صحرا

58
00:02:56,719 --> 00:02:58,199
توی بدنت جمع شده

59
00:03:04,520 --> 00:03:07,680
وقتی هذیون می‌گفتم
یک توهم عجیب زدم

60
00:03:07,759 --> 00:03:12,400
توهم زدم باید رسماً اعلام کنم
که تو دوست دخترمی

61
00:03:13,719 --> 00:03:14,919
رسماً؟

62
00:03:15,479 --> 00:03:17,840
انگار که یک رتبه نظامیه

63
00:03:18,879 --> 00:03:21,240
.دقیقا
تبم که رفت بالاتر

64
00:03:21,319 --> 00:03:23,000
گفتم بهتره درخواست ازدواج بدم

65
00:03:23,840 --> 00:03:27,599
...ولی در سرمای روز -
قاهره سرما نداره -

66
00:03:27,680 --> 00:03:30,080
ولی در روشنایی روز
به این نتیجه رسیدم

67
00:03:30,159 --> 00:03:32,719
که پیشنهاد ازدواج دادن به یک زن
موقعی که داره چرک زخمت رو

68
00:03:33,080 --> 00:03:36,039
می‌گیره، عجیبه

69
00:03:36,120 --> 00:03:38,919
اگه این عجیبه
پس اصلا عجیب نشو

70
00:03:39,000 --> 00:03:42,960
اصلا حرف زدن درباره‌ش عجیبه، ایو
...ولی

71
00:03:44,080 --> 00:03:45,319
...اگه قرار بود پیشنهاد بدم

72
00:03:45,400 --> 00:03:46,639
اگه قرار بود پیشنهاد بدی

73
00:03:46,719 --> 00:03:50,879
بهت یادآوری می‌کردم الان وسط جنگی
هستیم که داریم توش شکست می‌خوریم

74
00:03:50,960 --> 00:03:52,919
نظر دیگه‌ای ندارم

75
00:03:53,599 --> 00:03:56,520
برای دیدار با نخست وزیرت
باید توی حال و روز خوبی باشی

76
00:03:56,599 --> 00:03:58,479
سعی کن مثل اردک‌ها
راه نری

77
00:03:58,560 --> 00:03:59,719
بچرخ ببینم

78
00:04:00,439 --> 00:04:01,719
امکان نداره

79
00:04:02,039 --> 00:04:03,759
نه

80
00:04:10,000 --> 00:04:14,840
[ سفارت بریتانیا در قاهره ]

81
00:04:18,439 --> 00:04:20,240
ژولیوس سزار

82
00:04:20,879 --> 00:04:23,079
پرده اول، صحنه دوم

83
00:04:24,160 --> 00:04:27,120
بگذارید مردانی چاق
 در اطراف خود داشته باشم

84
00:04:28,639 --> 00:04:32,319
مردان خوش‌سر و مانند شب‌های خواب

85
00:04:32,399 --> 00:04:36,480
 یوند کاسیوس
 ظاهری لاغر و گرسنه دارد

86
00:04:37,160 --> 00:04:41,319
او بیش از حد فکر می کند
 چنین مردانی خطرناک هستند

87
00:04:43,920 --> 00:04:45,160
یالا وینستون

88
00:04:45,600 --> 00:04:46,680
دیالوگ بعدی رو بگو

89
00:04:47,199 --> 00:04:50,000
از او نترس، سزار
او خطرناک نیست

90
00:04:50,639 --> 00:04:53,720
او یک رومی نجیب و خوش اخلاق است

91
00:04:54,079 --> 00:04:57,120
اهل مطالعه و مشاهده‌گری بزرگ است

92
00:04:57,439 --> 00:05:01,279
و اعمال انسانان را
زیرنظر دارد

93
00:05:02,240 --> 00:05:05,399
تو سرگرد دیوید استیرلینگ هستی

94
00:05:05,800 --> 00:05:07,639
از گروهان اعزامی ساس، قربان

95
00:05:08,040 --> 00:05:11,800
سرگرد شبح معروف

96
00:05:12,759 --> 00:05:16,920
ایشون فیلد مارشال یان اشماتس هستن
نخست وزیر آفریقا

97
00:05:18,079 --> 00:05:20,480
ژنرال آوچینلک رو هم
که می‌شناسی

98
00:05:20,560 --> 00:05:23,720
ضایع راه می‌ری، استیرلینگ

99
00:05:23,800 --> 00:05:25,920
زخمی شدی؟ -
نه -

100
00:05:26,600 --> 00:05:30,480
دور کیرم زخم صحرایی
در آوردم

101
00:05:31,079 --> 00:05:32,399
از اون بدتر

102
00:05:33,079 --> 00:05:35,600
یک‌دونه ده‌سانتیش
روی کونم در اومده

103
00:05:38,680 --> 00:05:41,680
[ قهرمانان سرکش ]

104
00:05:45,360 --> 00:05:47,000
فندک می‌دی؟

105
00:05:52,160 --> 00:05:55,360
شرمنده، مدت زیادی رو
توی صحرا بودم

106
00:05:56,000 --> 00:05:58,279
باعث شده نزاکت
از یادم بره

107
00:05:58,920 --> 00:06:01,839
وقتی پسرم گزارشت رو بهم داد

108
00:06:02,399 --> 00:06:04,959
شعری از لرد

109
00:06:05,519 --> 00:06:08,279
ملایم‌ترین رفتار را دارد

110
00:06:08,360 --> 00:06:12,199
هر آنکس که کشتی‌ای غرق کرده
و یا گلویی بریده است

111
00:06:12,759 --> 00:06:16,319
.ما یک مشت آدم عجیب غریبیم
یک مشت غارتگر و متشخص

112
00:06:16,639 --> 00:06:20,240
آوردمت به این باغ تا بهت بگم
که الان، بیش‌تر از هر موقع دیگه‌ای

113
00:06:20,319 --> 00:06:23,759
به این شیوه جنگی نوینت
نیاز داریم

114
00:06:23,839 --> 00:06:25,959
آوچینلک خیلی محتاط عمل کرده

115
00:06:26,040 --> 00:06:30,839
طبرق سقوط کرده و رومل
پنجاه مایلیِ الکساندریاست

116
00:06:31,800 --> 00:06:35,720
مالت آخرین امیدمون

117
00:06:35,800 --> 00:06:37,920
برای کنترل مدیترانه

118
00:06:38,000 --> 00:06:41,199
و آذوقه رسوندن
 به ارتش آفریقای شمالی‌مونه

119
00:06:41,279 --> 00:06:44,600
مالت همچنان تحت محاصره‌ست

120
00:06:44,680 --> 00:06:46,560
و خیلی تحت فشار بوده

121
00:06:46,920 --> 00:06:48,800
ولی تسلیم نشده

122
00:06:50,000 --> 00:06:51,319
آرزوی من

123
00:06:52,000 --> 00:06:55,560
نجات پیدا کردن جزیره مالته

124
00:06:58,800 --> 00:06:59,959
قصد دارم

125
00:07:01,079 --> 00:07:04,199
دو کاروان آذوقه

126
00:07:04,279 --> 00:07:06,639
از جبل طارق و الکساندریا بفرستم

127
00:07:07,040 --> 00:07:09,399
این کاروان‌ها باید بتونن رد بشن

128
00:07:10,600 --> 00:07:12,720
می‌خوای من چی کار کنم؟

129
00:07:12,800 --> 00:07:15,639
می‌خوام این سوال رو نپرسی

130
00:07:15,959 --> 00:07:20,279
هرکاری که به‌نظرت
 برای احقاق این هدف به صلاحه، انجام بده

131
00:07:20,360 --> 00:07:23,079
از طرابلس تا یونان

132
00:07:23,480 --> 00:07:26,279
آزادی عمل داری

133
00:07:27,000 --> 00:07:28,279
تا یونان؟

134
00:07:28,360 --> 00:07:31,336
به ژنرال آوچینلک گفتم
که تمام سواحل مدیترانه

135
00:07:31,360 --> 00:07:32,560
جزو حوزه استحفاظیته

136
00:07:33,759 --> 00:07:35,319
اگه موفق بشی

137
00:07:35,399 --> 00:07:40,759
به اداره ارتش پیشنهاد می‌کنم
که ساس تبدیل به یک هنگ بشه

138
00:07:41,279 --> 00:07:43,600
نه یک هنگ مخفی و شبح‌وار
بلکه یک هنگ واقعی

139
00:07:43,680 --> 00:07:45,759
افسر فرمانده‌ش هم
خودت خواهی بود

140
00:07:46,720 --> 00:07:48,199
...بله قربان

141
00:07:48,639 --> 00:07:50,439
...این‌جوری -
این‌جوری چی؟ -

142
00:07:50,800 --> 00:07:55,240
این‌جوری به هدفی که می‌خواستم
می‌رسم، قربان

143
00:07:55,800 --> 00:07:58,920
حالا بگو ببینم
وضعیت کیر و کونت

144
00:07:59,680 --> 00:08:01,680
چه‌قدر جدیه؟

145
00:08:02,399 --> 00:08:07,160
چیزی نیست که دکتر
و ید نتونه خوبش کنه

146
00:08:07,480 --> 00:08:09,560
پس باید کارت رو راه بندازیم

147
00:08:09,639 --> 00:08:14,920
به چی نیاز داری؟ -
به امضات، قربان -

148
00:08:17,000 --> 00:08:18,759
به امضام؟

149
00:08:19,240 --> 00:08:22,399
واسه یادگاری

150
00:08:24,079 --> 00:08:25,360
البته

151
00:08:26,040 --> 00:08:28,040
امضام

152
00:08:29,279 --> 00:08:31,360
خودکار داری؟ -
بله -

153
00:08:32,039 --> 00:08:34,039
ژنرال آوچینلک

154
00:08:40,399 --> 00:08:41,480
جناب نخست وزیر

155
00:08:42,000 --> 00:08:45,519
استیرلینگ امضات رو می‌خواد

156
00:08:45,919 --> 00:08:48,279
واسه یادگاری

157
00:08:52,279 --> 00:08:56,120
قربان، اگر یک صفحه سفید رو دوتایی
...امضا کنیم، می‌تونه کاربردهایی

158
00:08:56,200 --> 00:08:57,919
امضاش کن بره، ژنرال

159
00:09:09,559 --> 00:09:10,799
ممنون

160
00:09:12,759 --> 00:09:13,879
استیرلینگ

161
00:09:14,679 --> 00:09:17,279
آداب جنگی رو فراموش کن

162
00:09:17,879 --> 00:09:21,039
هرکاری لازمه بکن

163
00:09:24,759 --> 00:09:27,039
نخست وزیر، امیدوارم
به کاری که دارید می‌کنید آگاه باشید

164
00:09:27,120 --> 00:09:28,639
معلومه که هستم

165
00:09:28,720 --> 00:09:32,799
دارم قلاده سگ‌های جنگی رو
باز می‌کنم

166
00:09:32,823 --> 00:09:40,823
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

167
00:09:40,824 --> 00:09:48,824
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

168
00:10:04,440 --> 00:10:05,759
کیرت بشکنه

169
00:10:14,519 --> 00:10:17,480
الان به این توپ صاحب مُرده
شلیک می‌کنم

170
00:10:20,480 --> 00:10:21,840
ریدم تو این وضع

171
00:10:22,799 --> 00:10:24,159
خب خب خب

172
00:10:28,919 --> 00:10:30,480
دست‌خوش

173
00:10:31,360 --> 00:10:34,399
آزینکورته یا اورلئان؟

174
00:10:34,480 --> 00:10:36,279
اورلئانه، قربان

175
00:10:37,679 --> 00:10:39,519
متاسفانه بازی تمومه

176
00:10:39,600 --> 00:10:43,120
از نخست وزیر وینستون چرچیل
دستورالعمل‌های جدیدی دارم

177
00:10:43,559 --> 00:10:46,519
لخت‌شید برید توی سربازخونه

178
00:10:50,120 --> 00:10:53,399
بچه‌ها
 وینستون می‌خواد دودول‌تون رو ببینه

179
00:11:16,240 --> 00:11:17,320
اول از همه

180
00:11:17,399 --> 00:11:21,559
ازتون خواستم لخت شید
چون ایشون دکتر هستن

181
00:11:21,639 --> 00:11:22,679
دکتر جمال

182
00:11:22,759 --> 00:11:27,039
مردیه که خیلی وقته می‌شناسمش
و بهش اعتماد دارم

183
00:11:27,120 --> 00:11:29,879
حتی وقت‌هایی که چِته
و داره کس‌خنده می‌زنه

184
00:11:29,960 --> 00:11:31,480
به‌شدت آدم محتاطیه

185
00:11:31,960 --> 00:11:33,039
یالا

186
00:11:34,720 --> 00:11:38,799
از قاهره آوردمش اینجا
تا مطمئن شیم که واسه اتفاقات پیش رو

187
00:11:38,879 --> 00:11:40,960
آماده و توی بهترین فرمید

188
00:11:41,600 --> 00:11:43,320
اولین کاری که بهش سپردم

189
00:11:43,399 --> 00:11:46,799
معاینه برای زخم صحراییه

190
00:11:47,840 --> 00:11:50,679
و همین‌طور زخم‌های بازی
که همه‌تون دارید

191
00:11:51,159 --> 00:11:54,200
و باید مثل زخم‌های من آشکار بشن

192
00:11:55,120 --> 00:11:56,399
پس باید همه‌تون
سرحال باشید

193
00:11:56,480 --> 00:11:58,039
چون آقایون

194
00:11:58,120 --> 00:11:59,759
لحظه سرنوشت‌سازمون
فرا رسیده

195
00:11:59,840 --> 00:12:02,080
یا خودِ خدا -
ببخشید قربان -

196
00:12:03,480 --> 00:12:06,720
.این زخم صحرایی نیست، دکتر
خودم صدای فعالیت‌های شبانه دیو رو می‌شنوم

197
00:12:06,799 --> 00:12:08,200
شرمنده قربان

198
00:12:10,039 --> 00:12:12,240
قراره بریم سر یک ماموریت

199
00:12:13,000 --> 00:12:16,519
که طبق محاسبات من
یک سوم‌مون کشته می‌شن

200
00:12:17,600 --> 00:12:20,960
حدود 48 ساعت دیگه دوتا کاروان
به مالت آذوقه می‌برن

201
00:12:21,399 --> 00:12:23,600
هیتلر تمام هواپیماهاش رو
برای حمله بهشون به کار می‌گیره

202
00:12:23,960 --> 00:12:27,320
ما باید هر چه‌قدر که می‌تونیم
هواپیماهای پارک شده‌شون رو

203
00:12:27,399 --> 00:12:29,480
قبل از حرکت کاروان‌ها
نابود کنیم

204
00:12:30,759 --> 00:12:34,600
قراره همزمان به 6تا پایگاه هوایی

205
00:12:34,679 --> 00:12:36,879
کنار ساحل مدیترانه
حمله کنیم

206
00:12:36,960 --> 00:12:39,720
از بنین در غرب

207
00:12:42,480 --> 00:12:45,279
تا هراکلیون در شرق

208
00:12:46,879 --> 00:12:49,679
بله پدی؟ -
کرت به ما چه ربطی داره؟ -

209
00:12:49,759 --> 00:12:52,399
محدوده عملیاتی‌مون
گسترش پیدا کرده

210
00:12:53,399 --> 00:12:55,879
چطور بریم کرت؟ -
با زیردریایی -

211
00:12:55,960 --> 00:12:57,760
از کدوم گوری باید زیردریایی بیاریم؟

212
00:12:57,799 --> 00:13:00,039
همین الانش هم دارم

213
00:13:02,200 --> 00:13:05,679
پنجاه تا جیپ هم دارم
و وعده پنجاه‌تای دیگه هم دادن

214
00:13:05,759 --> 00:13:08,679
که روشون مسلسل‌های ویکرز

215
00:13:08,759 --> 00:13:12,000
و شیشه‌های ضد گلوله‌ی هواپیماهای جنگی
روشون نصب می‌شه

216
00:13:12,919 --> 00:13:15,000
بیست‌تا خاور جدید هم داریم

217
00:13:15,960 --> 00:13:19,399
مسلسل دستی‌های مخصوص صحرا

218
00:13:19,879 --> 00:13:23,519
و موتورهای جایگزین با قابلیت خنک‌کننده
برای تموم ماشین‌هامون بهمون دادن

219
00:13:23,600 --> 00:13:27,080
فقط صبرکنید ببینید
دوقلوهای ویکرز عجب مسلسل‌هایین

220
00:13:28,799 --> 00:13:32,559
و فرمانده کل قوای نیروهای بریتانیایی
در آفریقای شمالی

221
00:13:32,639 --> 00:13:34,639
به نیابت از پادشاه
برامون آرزوی موفقیت کرده

222
00:13:37,080 --> 00:13:40,200
وایسا ببینم، توی قاهره
تخم‌های کی رو مالیدی؟

223
00:13:41,480 --> 00:13:45,840
خب، اونایی که ربان قرمز
دور گردن‌شونه

224
00:13:45,919 --> 00:13:49,399
با دکتر جمال برن بیرون تا با مسواک
گوشت عفونت کرده رو جدا کنه

225
00:13:50,200 --> 00:13:52,000
وقتی جداش کرد
و بانداژ شدین

226
00:13:52,080 --> 00:13:54,960
و بدن‌تون پر شد از گوگرد
مسکن و آمفتامین

227
00:13:55,320 --> 00:14:00,039
می‌شینیم درباره پیشرفت شکوهمندانه‌مون
صحبت می‌کنیم

228
00:14:00,480 --> 00:14:01,840
ایول

229
00:14:27,320 --> 00:14:28,600
دست‌ها بالا

230
00:14:29,519 --> 00:14:30,679
وای خدا

231
00:14:31,000 --> 00:14:34,960
از این به بعد، مسواکم رو
همیشه با خودم نگه می‌دارم

232
00:14:35,519 --> 00:14:38,360
تا دست دکتر جمال
بهش نرسه

233
00:14:38,720 --> 00:14:39,919
شیش‌تا هدف

234
00:14:40,960 --> 00:14:41,960
کی رو کجا می‌فرستی؟

235
00:14:42,039 --> 00:14:47,200
پدی، تو می‌ری
سراغ پایگاه هوایی شماره یک برکا

236
00:14:47,960 --> 00:14:51,279
زیرنهلد، همزمان تو می‌ری
سراغ شماره دوش

237
00:14:51,360 --> 00:14:53,240
تا بتونین با همدیگه
سر بیش‌تر ترکوندن هواپیماها

238
00:14:53,320 --> 00:14:56,039
رقابت کنین

239
00:14:56,919 --> 00:14:58,960
سروان برجه

240
00:14:59,039 --> 00:15:00,639
تو سوار زیردریایی ترایتون می‌شی

241
00:15:01,200 --> 00:15:03,720
و به خلیج مالیا در سواحل کرت می‌ری

242
00:15:03,799 --> 00:15:05,639
سروان الکساندر نورتون
اون‌جا منتظرته

243
00:15:06,120 --> 00:15:08,639
با همدیگه به باند هواپیمایی هراکلیون
حمله می‌کنید

244
00:15:08,720 --> 00:15:10,440
کی می‌ره سراغ درنه و مارتوبا؟

245
00:15:10,519 --> 00:15:13,320
اونا 190 کیلومتر
پشتِ خط مقدم آلمانی‌ها هستن

246
00:15:13,960 --> 00:15:15,639
خودت می‌ری سراغ درنه و مارتوبا

247
00:15:15,720 --> 00:15:19,039
سازمان، بهمون
 یک خاور آلمانی دزدیده شده داده

248
00:15:19,120 --> 00:15:23,120
آره، خدمت به بروکنر
و اسنر هم به من سپرده شده

249
00:15:23,200 --> 00:15:24,919
دوتا از آلمانی‌های بومی‌مون

250
00:15:25,000 --> 00:15:26,720
اسنر؟ -
آره -

251
00:15:26,799 --> 00:15:27,960
چی شده، پدی؟

252
00:15:28,039 --> 00:15:31,960
اگه قرار بود من با گروهبان اسنر
برم توی دل قلمروی آلمانی‌ها

253
00:15:32,919 --> 00:15:34,039
کل مدت رو

254
00:15:34,519 --> 00:15:38,039
از فاصله نزدیک، پشت سرش

255
00:15:38,120 --> 00:15:40,399
یک کلت تک‌نواخت می‌گرفتم

256
00:15:41,519 --> 00:15:44,399
من سربازهام رو می‌شناسم -
هیچ‌کس، هیچ‌کس رو نمی‌شناسه -

257
00:15:45,759 --> 00:15:48,759
هیچ‌کس، همه‌کس رو نمی‌شناسه -
دقیقا، هیچ‌کس، همه‌کس رو نمی‌شناسه -

258
00:15:48,840 --> 00:15:50,000
بد نبود، پدی

259
00:15:51,120 --> 00:15:52,480
مثلا این رفیق من رو ببین

260
00:15:52,559 --> 00:15:55,200
قبل از رفتن به قاهره
یک غارتگر بود

261
00:15:55,279 --> 00:15:57,240
حالا عوض شده

262
00:15:57,320 --> 00:16:00,039
ژنرال‌ها یک‌کم لی‌لی به لالات گذاشتن
سرت گیج رفته

263
00:16:00,440 --> 00:16:03,080
مثل مردهای پولدار که سکه‌هاشون رو
می‌شمارن، پایگاه‌های هوایی رو می‌شماری

264
00:16:03,159 --> 00:16:06,840
کلا با تایید شدن از سمت بقیه
مشکل داری، درسته پدی؟

265
00:16:06,919 --> 00:16:08,056
دوست داری نقش مرتدها رو
بازی کنی

266
00:16:08,080 --> 00:16:11,639
جاه‌طلبی جدید ازت می‌بینیم -
واسه نداشتن جاه‌طلبی وقت نداریم -

267
00:16:11,720 --> 00:16:13,879
کاروان‌ها دارن به سمت مالت می‌رن

268
00:16:14,639 --> 00:16:16,399
دیوار موش داره
موش هم گوش

269
00:16:16,440 --> 00:16:21,200
...من سربازهام رو می‌شـ -
کلت تک‌نواخت، کل مدت -

270
00:16:21,720 --> 00:16:22,720
کون لقت

271
00:16:23,039 --> 00:16:25,879
دیوید، به‌گمونم ترتیب بقیه پایگاه‌ها رو
خودت می‌دی

272
00:16:25,960 --> 00:16:27,240
پایگاه بنین -
بنین -

273
00:16:27,320 --> 00:16:29,759
آره، بنین

274
00:16:30,080 --> 00:16:31,720
بزرگ‌ترین پایگاه‌شون

275
00:16:31,799 --> 00:16:33,953
کشتار و خون‌ریزی بیش‌تری
 توی بنین هست

276
00:16:33,978 --> 00:16:36,326
سوخت و انفجار بیش‌تری
 توی بنین هست

277
00:16:36,440 --> 00:16:38,879
طبق معمول، بهترین رو
واسه خودش نگه داشته

278
00:16:38,960 --> 00:16:42,240
درسته پدی، تخته سیاه رو هم
 برمی‌گردونم

279
00:16:42,320 --> 00:16:45,240
بدون که من
جسد نمی‌شمرم

280
00:16:45,320 --> 00:16:48,600
کسی هم ازت نخواست
که شماری، بچه کونِ صلح‌طلب

281
00:16:48,679 --> 00:16:50,039
پدی

282
00:16:50,600 --> 00:16:54,279
.امشب سربازانی با یک هدف واحد هستیم
یا متحدانه می‌جنگیم یا شکست می‌خوریم

283
00:16:54,360 --> 00:16:56,559
از جمله اون دوتا آلمانی، پدی

284
00:16:57,320 --> 00:17:01,440
فکرنکن ندیدم که ربان دکتر جمال رو
ننداختی گردنت

285
00:17:01,519 --> 00:17:03,399
برو قبل از رفتن، بده زخم‌هات رو
ترمیم کنن

286
00:17:03,480 --> 00:17:07,119
این یک دستوره

287
00:17:09,839 --> 00:17:14,000
روزهایی رو یادمه که این هنگ
ناشناس بود و نظارتی روش نبود

288
00:17:15,839 --> 00:17:17,559
چه برو بیایی داشتیم

289
00:17:17,640 --> 00:17:19,359
ولی ما هنگ نیستیم

290
00:17:21,359 --> 00:17:22,480
هنوز نشدیم

291
00:17:24,319 --> 00:17:25,519
حالا فهمیدم

292
00:17:26,799 --> 00:17:30,160
برای احقاق هدف خودخواهانه‌ت
باید بی‌پروا بجنگیم

293
00:17:30,240 --> 00:17:32,720
.درسته، پدی
دقیقا همینه

294
00:17:32,799 --> 00:17:34,640
بهاش رو پیشنهاد دادن
و بازی شروع شده

295
00:17:34,720 --> 00:17:37,559
و اگه به روش من عمل کنیم
پیروز می‌شیم

296
00:17:44,640 --> 00:17:46,519
مادامی که بقیه‌تون
کون‌تون رو قنبل می‌کنین

297
00:17:46,920 --> 00:17:48,640
من فقط در قبال خودم
پاسخگو هستم

298
00:17:49,960 --> 00:17:51,713
...یک لحظه -
تمومی؟ -

299
00:17:51,807 --> 00:17:52,774
آره

300
00:17:52,799 --> 00:17:56,720
.خوش‌حالم که شمع‌ش رو عوض کردم
الان شیش‌تاش کار می‌کنن

301
00:17:56,799 --> 00:17:57,799
همه‌شون؟ -
آره -

302
00:18:01,920 --> 00:18:04,680
دیگه جزو دارایی‌های آلمان نازی
به حساب میاین

303
00:18:05,480 --> 00:18:07,359
رفیق، حق با توئه

304
00:18:09,000 --> 00:18:13,480
.یادتون باشه، ما زندانی‌های جنگی هستیم
باید قیافه‌هاتون شبیه لشکر شکست‌خورده باشه

305
00:18:16,359 --> 00:18:19,440
یالا بچه‌ها -
یالا بچه‌ها، بریم توی کارش -

306
00:18:19,839 --> 00:18:21,559
موفق باشید، آقایون

307
00:18:25,480 --> 00:18:28,359
.موفق باشی، ستون
تا برکا باهات مسابقه می‌دم

308
00:18:32,359 --> 00:18:34,519
بزرگ‌ترین ماموریت نشاط بخش‌مون

309
00:18:37,039 --> 00:18:38,400
بریم

310
00:19:09,960 --> 00:19:13,359
[ دریای ماسه‌ای بزرگ ]
[ بیست مایلیِ جنوب برکا ]

311
00:19:18,160 --> 00:19:19,200
فرنچی

312
00:19:19,519 --> 00:19:21,279
اینجا باید جدا بشیم

313
00:19:22,039 --> 00:19:23,599
باید بری شمال شرقی

314
00:19:23,920 --> 00:19:26,000
فرنچی، یادت نره

315
00:19:26,839 --> 00:19:30,039
تا غروب ماه
تیری شلیک نکنید

316
00:19:32,279 --> 00:19:34,119
امیدوارم بهترین سرباز
پیروز بشه

317
00:19:34,200 --> 00:19:35,400
آره

318
00:19:35,827 --> 00:19:37,853
[ آندره زیرنهلد ]

319
00:19:48,640 --> 00:19:51,720
[ دریای ماسه‌ای بزرگ ]
[ بیست مایلیِ جنوب بنین ]

320
00:20:06,000 --> 00:20:08,640
[ خلیج مالیا - کرت ]

321
00:20:29,640 --> 00:20:31,759
[ جاده ساحلی ]
[ بیست مایلیِ جنوب درنه ]

322
00:20:54,200 --> 00:20:57,400
این چیه؟ -
می‌خوره ایست بازرسی ایتالیایی باشه -

323
00:20:57,880 --> 00:20:59,319
بهشون بگو خفه بشن

324
00:21:00,759 --> 00:21:01,799
ساکت

325
00:21:24,759 --> 00:21:26,119
مدارک

326
00:21:36,319 --> 00:21:38,319
زن‌های درنه چطورن؟

327
00:21:41,519 --> 00:21:44,640
محموله‌ت چیه؟ -
زندانی -

328
00:21:45,319 --> 00:21:47,240
یک گروه فرانسوی حرومزاده‌ن

329
00:22:01,640 --> 00:22:05,160
داداش، یک نخ سیگار
بهم می‌دی؟

330
00:22:06,359 --> 00:22:09,759
این آلمانی‌ها بهم سیگار نمی‌دن -
سیگار می‌خوای؟‌ -

331
00:22:11,200 --> 00:22:13,400
.حرومزاده‌ها
تف به شرف‌تون

332
00:22:19,039 --> 00:22:22,480
بیا -
غرور ارتش آزاد فرانسه -

333
00:22:23,319 --> 00:22:25,319
بذار رد بشن -
ممنون -

334
00:22:42,960 --> 00:22:45,359
فیتیله‌هاشون رو بذار -
الان‌؟ -

335
00:22:45,440 --> 00:22:49,359
.تا یک ساعت دیگه می‌رسیم پایگاه هوایی درنه
فیتیله رو کار بذار

336
00:23:14,720 --> 00:23:16,319
بیاید دست به کار شیم

337
00:23:17,079 --> 00:23:18,400
بچه‌ها همه اینجان

338
00:23:18,480 --> 00:23:20,599
این هم از لباس‌های مبدل‌تون، آقایون

339
00:23:20,920 --> 00:23:24,599
.موج دریا یک‌کم خیس‌شون کرد
گذاشتم خشک بشن

340
00:23:24,680 --> 00:23:26,880
ساکنین این جزیره
همه مشکی می‌پوشن

341
00:23:27,400 --> 00:23:30,000
تا سوگوار مرگ مسیح باشن

342
00:23:31,960 --> 00:23:34,200
یک انگلیسی روانی دیگه

343
00:23:35,119 --> 00:23:36,880
تو نورتونی، درسته؟

344
00:23:36,960 --> 00:23:38,799
آره. بهتره لباس‌هاتون رو بپوشید

345
00:23:39,160 --> 00:23:41,039
نمایش تا 45 دقیقه دیگه
شروع می‌شه، رفقا

346
00:23:41,119 --> 00:23:42,599
آقایون، بریم

347
00:23:43,960 --> 00:23:45,480
فقط کلت، آقایون

348
00:23:46,400 --> 00:23:48,519
نباید جلب توجه کنیم

349
00:23:48,599 --> 00:23:52,359
[ پایگاه هوایی بنین ]

350
00:24:08,720 --> 00:24:11,480
امشب از چه بمبی
استفاده می‌کنیم، رئیس؟

351
00:24:12,599 --> 00:24:15,079
امشب از بمب استفاده نمی‌کنیم

352
00:24:15,519 --> 00:24:16,640
پس چی کار می‌کنیم؟

353
00:24:17,440 --> 00:24:21,306
قبلا به آدم‌هایی که اذهان‌شون
توسط ماه دست‌خوش تغییر می‌شد

354
00:24:21,331 --> 00:24:22,573
می‌گفتن دیوونه

355
00:24:23,440 --> 00:24:26,680
امشب با اسباب‌بازی‌های جدیدمون
یک آشوب دیوانه‌وار به‌پا می‌کنیم

356
00:24:27,200 --> 00:24:30,559
یک ایده‌ای به ذهنم رسیده -
کیر توش بره -

357
00:24:38,119 --> 00:24:41,000
[ پایگاه هوایی شماره 1 برکا ]

358
00:24:48,160 --> 00:24:50,720
تا موقع غروب ماه
اینجا منتظر می‌مونیم

359
00:24:53,599 --> 00:24:56,359
[ پایگاه هوایی شماره 2 برکا ]

360
00:24:59,440 --> 00:25:02,319
.به‌نظر ساکت میاد
بریم، زیرنهلد؟

361
00:25:05,640 --> 00:25:08,920
[ کرت ]

362
00:25:14,200 --> 00:25:16,359
اشغال اروپا توسط نازی‌ها رو دیدیم

363
00:25:16,799 --> 00:25:18,599
به ازای هر آلمانی‌ای
که می‌کشیم

364
00:25:19,359 --> 00:25:20,920
شاید تلافی‌ای به حساب بیاد

365
00:25:22,960 --> 00:25:25,039
بهش فکرنکن پیرمرد

366
00:25:26,440 --> 00:25:27,839
فقط انجامش بده

367
00:25:29,799 --> 00:25:31,960
.صحیح
اینجا باید جدا بشیم

368
00:25:34,359 --> 00:25:36,119
موفق باشید -
موفق باشید -

369
00:25:37,440 --> 00:25:38,759
یالا

370
00:25:50,839 --> 00:25:53,839
خب، آماده حمله باشید

371
00:26:02,440 --> 00:26:04,799
من کیرم تو این داوری بره

372
00:26:13,480 --> 00:26:16,279
فکرکنم زیرنهلد یک‌کم
زودتر از موعود، عمل کرده

373
00:26:16,359 --> 00:26:18,519
آزادانه عمل کردن -
فرانسوی‌بازی درآوردن -

374
00:26:20,119 --> 00:26:24,039
.کیرتوش، می‌دونستم. براوو آقای استیرلینگ
این هم از مالت

375
00:26:24,640 --> 00:26:25,920
پدی؟

376
00:26:27,880 --> 00:26:29,160
پدی؟

377
00:26:31,039 --> 00:26:33,319
پدی، بی‌خیال. می‌دونی
که نمی‌تونیم این کار رو بکنیم

378
00:26:33,400 --> 00:26:34,880
باید دست نگه داری

379
00:26:35,799 --> 00:26:38,000
پدی، می‌تونم دستور رو
صادر کنم

380
00:26:38,759 --> 00:26:40,799
بذار فرانسوی‌ها حلش کنن

381
00:26:44,039 --> 00:26:46,119
یک روز دیگه میایم سراغش، پدی

382
00:26:46,440 --> 00:26:48,960
شاید بقیه بخت باهاشون یار باشه

383
00:26:53,039 --> 00:26:56,880
.برمی‌گردیم عقب بچه‌ها
برمی‌گردیم به میعادگاه

384
00:27:00,480 --> 00:27:02,000
کیر توش

385
00:27:09,759 --> 00:27:14,920
موتور ماشین یک مرگیش شده

386
00:27:18,480 --> 00:27:21,640
.احتمالا دوباره مشکل از شعمشه
مگه درست نکرده بودی؟

387
00:27:21,720 --> 00:27:23,240
درست که کردم

388
00:27:41,440 --> 00:27:42,960
لعنتی

389
00:28:01,200 --> 00:28:04,119
.اینجا که مشخصاً درنه نیست
چرا ایستادن؟

390
00:28:11,519 --> 00:28:15,160
.موتور بدسوزی داره
باید درستش کنم

391
00:28:15,240 --> 00:28:17,319
چیزی تا منفجر شدن بمب‌ها نمونده

392
00:28:17,400 --> 00:28:19,599
.یک دقیقه صبرکن
اینجا یک مکانیکی هست

393
00:28:19,680 --> 00:28:24,440
باید برم یک شمع بیارم و بیام -
باشه سریع برو و بیا -

394
00:28:36,319 --> 00:28:38,279
اسنر آدم خوبیه

395
00:28:39,880 --> 00:28:41,960
اسنر آدم خوبیه؟

396
00:28:44,000 --> 00:28:45,960
دو ساله که می‌شناسمش

397
00:28:48,359 --> 00:28:50,599
فقط وقت‌هایی که مسته
بهم می‌گه یهودی

398
00:29:00,119 --> 00:29:01,519
دستم رو باز کن

399
00:29:02,599 --> 00:29:05,880
یالا دیگه، زود باش

400
00:29:16,480 --> 00:29:19,920
.دست همه رو باز کن
آماده باشید

401
00:29:52,759 --> 00:29:54,519
ممنونم

402
00:30:00,960 --> 00:30:03,279
چی کار می‌کنی؟ -
آوردیش؟ -

403
00:30:04,480 --> 00:30:05,799
عجله کن

404
00:30:07,680 --> 00:30:09,640
طوری نیست، اسنر تنهاست

405
00:30:16,319 --> 00:30:18,359
بروکنر کجاست؟ -
نمی‌دونم -

406
00:30:18,440 --> 00:30:20,599
بروکنر کجاست؟ -
تازه همین‌جا بود

407
00:30:29,240 --> 00:30:33,000
دست‌ها بالا -
چی کار کردی؟ -

408
00:30:41,680 --> 00:30:43,079
دست‌ها بالا

409
00:30:43,680 --> 00:30:44,920
فوراً

410
00:30:58,839 --> 00:31:00,240
تموم شد

411
00:31:02,119 --> 00:31:04,920
.راه‌بیفت، افرادت رو بیار بیرون
یالا

412
00:31:05,920 --> 00:31:09,160
به تموم پایگاه‌های هوایی مدیترانه
هشدار می‌دم

413
00:31:09,720 --> 00:31:14,079
مالت سقوط می‌کنه و تمام آفریقا
افتخار خدمت به رایش سوم نصیبش می‌شه

414
00:31:14,160 --> 00:31:17,000
.یالا بیاید بیرون
بهمون خیانت شده

415
00:31:37,079 --> 00:31:40,279
اَلوی، بیا بیرون

416
00:31:41,240 --> 00:31:45,319
!بیا بیرون خوک یهودی
بیا بیرون وگرنه بهت شلیک می‌کنم

417
00:31:46,400 --> 00:31:48,400
پیاده شو، اَلوی

418
00:31:48,480 --> 00:31:51,279
اَلوی، یهودی کثیف
بیا بیرون دیگه

419
00:31:52,720 --> 00:31:54,759
بیا بیرون، بزدل

420
00:31:58,319 --> 00:32:01,000
فراموش نمی‌کنم
و نمی‌بخشم

421
00:32:01,079 --> 00:32:03,880
بیا بیرون، وگرنه باید
برای خانواده مُرده‌ت شعر بخونی

422
00:32:06,440 --> 00:32:08,079
شجاعت، سرباز

423
00:32:12,599 --> 00:32:14,079
برای خانواده‌م

424
00:32:40,759 --> 00:32:43,279
[ کرت - پایگاه هوایی هراکلیون ]

425
00:33:25,640 --> 00:33:27,359
برو

426
00:33:45,839 --> 00:33:47,680
حالا مثل غازها پرواز کنید

427
00:33:50,400 --> 00:33:52,319
سلاخی‌شون کنید

428
00:34:07,559 --> 00:34:09,239
گروهبان، غیرمسلحن

429
00:34:44,360 --> 00:34:45,920
حرومزاده‌های جاسوس

430
00:35:22,960 --> 00:35:24,039
آره

431
00:35:24,920 --> 00:35:26,159
یالا

432
00:35:41,880 --> 00:35:43,679
جانی، الان چند سالته؟

433
00:35:43,760 --> 00:35:46,159
افراد غیرمسلح رو
حساب نمی‌کنم

434
00:36:36,639 --> 00:36:38,079
آفتابی نشید

435
00:37:31,960 --> 00:37:33,280
دست‌ها بالا

436
00:37:33,639 --> 00:37:35,440
[ کاپیتان جورج برجه ]
[ اسیر شده در کرت ]

437
00:37:35,519 --> 00:37:37,519
[ نوزده ژوئن 1942ـ ]

438
00:38:33,280 --> 00:38:34,880
اومدن بچه‌ها

439
00:38:39,480 --> 00:38:41,440
موفقیتی حاصل شد؟

440
00:38:42,199 --> 00:38:44,480
افتخاری کسب کردی
که روی تخته سیاهت ثبتش کنی؟

441
00:38:44,840 --> 00:38:46,119
پونزده‌تا یونکرس

442
00:38:47,519 --> 00:38:49,039
هجده‌تا مسرشمیت

443
00:38:50,239 --> 00:38:51,519
تو چی؟

444
00:38:52,159 --> 00:38:53,440
هیچی

445
00:38:54,639 --> 00:38:57,920
فرانسوی‌ها هفت ماهه
به‌دنیا اومده بودن

446
00:39:00,400 --> 00:39:01,639
کی‌ها برگشتن؟

447
00:39:02,079 --> 00:39:04,039
من، تو، زیرنهلد و جردن

448
00:39:05,159 --> 00:39:06,480
کارت خوب بود

449
00:39:06,880 --> 00:39:09,000
چرا کبکت خروس نمی‌خونه پس؟

450
00:39:09,079 --> 00:39:10,400
کبکم خروس بخونه؟

451
00:39:11,960 --> 00:39:13,199
...چون

452
00:39:16,440 --> 00:39:20,519
وقتی بهشون رسیدیم
غیرمسلح بودن و بهشون شلیک کردیم

453
00:39:22,199 --> 00:39:24,360
چه مسلح چه غیرمسلح
دشمن‌هامونن

454
00:39:26,239 --> 00:39:27,840
درسته؟

455
00:39:30,199 --> 00:39:31,880
...سروان مین

456
00:39:33,280 --> 00:39:34,559
جواب سوالم رو بده

457
00:39:35,280 --> 00:39:36,480
بله قربان

458
00:39:38,239 --> 00:39:41,440
چه مسلح چه غیرمسلح
دشمن‌هامونن

459
00:39:51,280 --> 00:39:52,960
درباره اسنر اشتباه می‌کردم

460
00:39:53,960 --> 00:39:56,920
بروکنر خائن بود

461
00:39:57,719 --> 00:40:00,599
کل اون واحد مُردن
به‌جز جردن

462
00:40:02,400 --> 00:40:05,039
این مرگ‌ها روی شونه‌ت
سنگینی نمی‌کنه، همرزم

463
00:40:05,639 --> 00:40:06,760
کاشف به عمل اومد

464
00:40:07,800 --> 00:40:10,199
که از یک چاه آب می‌خوریم

465
00:40:55,639 --> 00:40:58,440
اگه مَستی، لطفا گم شو

466
00:40:58,800 --> 00:41:03,119
اگه هوشیار باشی
از این بالکن پرتت می‌کنم پایین

467
00:41:04,400 --> 00:41:06,800
کلاً الکل رو گذاشتم کنار

468
00:41:07,840 --> 00:41:08,920
سه ماهی می‌شه

469
00:41:10,480 --> 00:41:12,199
باید باهات حرف بزنم

470
00:41:17,039 --> 00:41:18,800
آره، یکی رو پیدا کردم

471
00:41:18,880 --> 00:41:23,000
یکی که آمادگی تحمل تند زبونی‌ها
و جوگیری‌هام رو داره

472
00:41:23,360 --> 00:41:29,119
چیزی نمونده بود
که پسر نخست وزیر رو بکشی

473
00:41:29,199 --> 00:41:31,400
...آره خب، ودکا

474
00:41:33,079 --> 00:41:35,400
باعث می‌شه آدم تصمیمات بدی بگیره -
آره -

475
00:41:35,480 --> 00:41:37,960
...می‌خوام عذرخواهی کنم، ولی

476
00:41:38,599 --> 00:41:40,280
بعد از این حرفی
که می‌خوام بزنم

477
00:41:40,360 --> 00:41:43,320
هیچ‌کدوم از حرف‌های قبلیم رو
...دیگه یادت نمیاد

478
00:41:46,679 --> 00:41:48,400
کِی برگشتی قاهره؟

479
00:41:50,519 --> 00:41:51,639
دیروز

480
00:41:52,159 --> 00:41:54,320
با ایو تماس گرفتی؟

481
00:41:54,679 --> 00:41:58,280
.بهش زنگ زدم، ولی جواب نداد
گفتم شاید اینجا باشه

482
00:41:59,880 --> 00:42:03,360
آره، ایو سه روز پیش
به دستور ژنرال د گول

483
00:42:03,440 --> 00:42:05,199
رفت الکساندریا

484
00:42:05,280 --> 00:42:09,039
و دیروز عصر داشت برمی‌گشت قاهره

485
00:42:09,119 --> 00:42:11,960
فکرکنم می‌خواست
بیاد استقبالت

486
00:42:12,039 --> 00:42:15,920
سوار یک هواپیمای پستی شد
که برگرده

487
00:42:20,920 --> 00:42:25,159
دیشب شرقِ الکساندریا
طوفان صحرایی بزرگی راه افتاده بود

488
00:42:25,719 --> 00:42:28,480
خلبان هم از یک جای دیگه
مسیر رو طی کرد

489
00:42:31,000 --> 00:42:34,840
رئیس اداره قاهره هم گفت
هواپیما در شمال غربی مصر

490
00:42:36,400 --> 00:42:37,800
استان ماتروه، سقوط کرده

491
00:42:38,119 --> 00:42:40,400
لاشه هواپیما رو
هنوز پیدا نکردن

492
00:42:43,320 --> 00:42:44,800
متاسفم، دیوید

493
00:42:53,199 --> 00:42:55,239
...چیزه

494
00:42:55,960 --> 00:42:56,960
البته

495
00:42:57,559 --> 00:43:00,119
...به‌شدت متاسفم -
چه انتظاری می‌رفت؟‌ -

496
00:43:00,199 --> 00:43:03,280
من به هرچی دست بزنم
نیست و نابود می‌شه

497
00:43:05,440 --> 00:43:06,880
اثری ازش نمی‌مونه

498
00:43:09,480 --> 00:43:10,856
...می‌خوای برات ماشین

499
00:43:10,880 --> 00:43:12,920
خبر کنم؟ -
نه -

500
00:43:14,440 --> 00:43:17,239
نه، منتظرم تا این بار غم
وجودم رو بگیره

501
00:43:19,199 --> 00:43:21,480
اوایلش به‌نظر میاد خیال باشه

502
00:43:24,719 --> 00:43:26,239
زن خارق العاده‌ای بود

503
00:43:26,320 --> 00:43:28,360
به‌گمونم بخت باهاش
یار نبوده

504
00:43:28,440 --> 00:43:31,719
درست وقتی که یک بهانه
...برای جشن گرفتن داشتیم

505
00:43:34,280 --> 00:43:35,880
بهتره بری خونه

506
00:43:42,760 --> 00:43:44,840
می‌خواستم باهاش برقصم

507
00:43:44,920 --> 00:43:46,360
برقصیم

508
00:43:52,119 --> 00:43:53,920
...خب من می‌رم بار

509
00:43:55,719 --> 00:43:58,639
وقتی آماده رفتن بودی
برات ماشین خبر می‌کنم

510
00:45:13,360 --> 00:45:14,599
خب آقایون

511
00:45:15,400 --> 00:45:20,079
وقتشه اخباری از دنیای واقعی
فارغ از سیرک مفرح خومون بهتون برسونم

512
00:45:25,719 --> 00:45:28,000
تعدادمون از قبل
کم‌تر شده

513
00:45:28,079 --> 00:45:33,199
ولی اونایی که از دست دادیم
در راه پیروزی، مُردن

514
00:45:37,519 --> 00:45:41,320
کارون آذوقه‌ای که یک هفته پیش
به سمت مالت راه افتاد

515
00:45:41,400 --> 00:45:43,400
حدود 17تا کشتی بود

516
00:45:43,920 --> 00:45:47,280
پونزده‌تاشون توسط هواپیماهای آلمانی
غرق شدن

517
00:45:47,760 --> 00:45:51,960
ولی دوتاشون جون سالم به‌در بردن

518
00:45:54,519 --> 00:45:57,800
دوتا کشتی گُنده
و پر از غذا

519
00:45:58,800 --> 00:46:02,039
دارو، سلاح و مهمات

520
00:46:03,079 --> 00:46:04,400
مالتا نجات پیدا کرده

521
00:46:06,199 --> 00:46:09,639
آفریقا از دست فاشیسم
به‌خاطر شماها

522
00:46:10,199 --> 00:46:11,840
رها شده

523
00:46:13,159 --> 00:46:14,840
چون هواپیماهایی نابود کردید

524
00:46:14,920 --> 00:46:18,400
همون هواپیماهایی هستن
که قرار بود اون دوتا کشتی رو غرق کنن

525
00:46:19,119 --> 00:46:21,719
ولی وینستون چرچیل گفته

526
00:46:21,800 --> 00:46:25,880
که این آغاز یک پایان نیست

527
00:46:28,719 --> 00:46:30,119
بلکه پایان یک آغازه

528
00:46:33,400 --> 00:46:35,800
مادامی که داشتیم
مالت رو نجات می‌دادیم

529
00:46:36,599 --> 00:46:41,199
پسرعموهای آمریکایی‌مون
گلف‌بازی‌شون تموم شد

530
00:46:41,280 --> 00:46:44,000
و تصمیم گرفتن بهمون ملحق بشن
و کمک کنن

531
00:46:44,079 --> 00:46:47,239
چه عجب -
دقیقا -

532
00:46:47,320 --> 00:46:51,039
آمریکایی‌ها اولین گروهان اعزامی زبده‌شون
رو در کازابلانکا مستقر می‌کنن

533
00:46:51,119 --> 00:46:52,119
و به سمت شرق
راه می‌افتن

534
00:46:52,199 --> 00:46:56,199
ما هم در مصر نیروهامون رو جمع می‌کنیم
و به سمت غرب می‌ریم

535
00:46:56,280 --> 00:46:58,400
آلمانی‌ها و ایتالیایی‌ها
وسط راهن

536
00:46:58,760 --> 00:46:59,880
به‌شدت احمقانه‌ست

537
00:46:59,960 --> 00:47:03,519
که فکرکنیم نیروهامون می‌تونن
از خط مقدم دشمن رد بشن

538
00:47:03,599 --> 00:47:06,320
و به آمریکایی‌ها برسن
ولی خب ما احمقیم

539
00:47:07,679 --> 00:47:09,000
احمق‌هایی مشهور

540
00:47:09,840 --> 00:47:12,480
پس دقیقا می‌خوام
همین کار رو بکنم

541
00:47:14,480 --> 00:47:15,880
می‌رم توی لونه‌ی شیر

542
00:47:15,960 --> 00:47:19,280
تا ببینم می‌شه از شکاف گیب
آذوقه رد کرد یا نه

543
00:47:19,360 --> 00:47:21,360
بلکه دوتا ارتش‌ها رو
به‌هم متصل کنیم

544
00:47:22,159 --> 00:47:24,599
بقیه‌تون به کار خارق العاده‌تون
ادامه بدید

545
00:47:24,960 --> 00:47:28,760
و محورهای اصلی هواپیماها رو
نصف شب منفجر کنید

546
00:47:32,599 --> 00:47:35,800
وقتی توی قاهره بودم
یک نامه از ستاد مرکزی به‌دستم رسید

547
00:47:38,440 --> 00:47:41,639
سرویس هوایی ویژه
معروف به گروهان اعزامی ال

548
00:47:43,400 --> 00:47:44,920
الان

549
00:47:45,840 --> 00:47:47,199
رسما

550
00:47:48,159 --> 00:47:49,639
یک هنگ بریتانیاییه

551
00:47:52,559 --> 00:47:54,360
بهتون یک شیلینگ بدهکارم، رفقا -
جونم -

552
00:47:54,719 --> 00:47:57,880
مهمون خودم -
موفق شدیم، آقایون -

553
00:47:59,360 --> 00:48:00,440
موفق شدیم

554
00:48:00,880 --> 00:48:02,760
تبریک می‌گم، قربان

555
00:48:05,320 --> 00:48:07,559
هورا به افتخار سرهنگ جدید

556
00:48:10,679 --> 00:48:11,960
به سلامتی همرزم‌های از دست رفته‌مون

557
00:48:20,039 --> 00:48:21,880
دست‌خوش -
خوبه -

558
00:48:22,280 --> 00:48:23,800
تبریک می‌گم، بچه‌ها

559
00:48:24,639 --> 00:48:26,239
آفرین -
باعث افتخارم بود -

560
00:48:37,480 --> 00:48:38,639
مادر عزیز

561
00:48:38,719 --> 00:48:42,400
شاید خبرهای خوب مربوط به مالت رو
توی روزنامه‌ها خونده باشی

562
00:48:43,400 --> 00:48:46,400
نمی‌خوام فخر فروشی کنم

563
00:48:46,480 --> 00:48:50,920
ولی می‌خوام بدونی که من هم
یک دخل و تصرفی توی نجاتش داشتم

564
00:48:52,719 --> 00:48:55,119
و باید بدونی که تو و پدر

565
00:48:55,199 --> 00:48:59,079
توی تبدیل کردن من به سربازی
که توی این امر موثر بود، دخل و تصرفی داشتید

566
00:49:01,039 --> 00:49:05,639
هرچند تعطیلات صحراییم
همچنان پر حادثه‌ست

567
00:49:08,159 --> 00:49:11,760
به امید پیروزی
از طرف پسرت، دیوید

568
00:49:37,760 --> 00:49:38,760
برو

569
00:49:43,280 --> 00:49:44,320
بکش

570
00:49:46,880 --> 00:49:48,000
برگرد

571
00:49:52,039 --> 00:49:53,440
دوباره برو

572
00:50:57,519 --> 00:50:58,760
گیر افتادیم

573
00:51:02,960 --> 00:51:04,280
کیرتوش

574
00:51:15,280 --> 00:51:16,960
دست نگه دار

575
00:51:20,679 --> 00:51:22,280
سدلر، فرار کن

576
00:51:22,599 --> 00:51:24,360
قربان، فرار کن ناموسا

577
00:51:53,239 --> 00:51:55,800
سرگرد شبح، اسلحه‌ت رو بنداز

578
00:52:03,880 --> 00:52:06,840
.باید تسلیم بشه
اگه شوت کُنه، مُرده

579
00:52:07,519 --> 00:52:09,079
یا خدا

580
00:52:15,119 --> 00:52:16,400
لعنتی

581
00:52:19,719 --> 00:52:22,920
این آخرین هشداره، اسلحه‌ت رو
بنداز، وگرنه شلیک می‌کنیم

582
00:53:08,079 --> 00:53:10,599
الان چه گهی بخوریم؟

583
00:53:15,559 --> 00:53:18,440
به‌نظرم بهتره بریم
چندتا آمریکایی پیدا کنیم

584
00:53:20,480 --> 00:53:21,519
یالا

585
00:53:21,840 --> 00:53:23,079
نشسته

586
00:54:53,840 --> 00:54:55,679
یک ماشین داره میاد

587
00:55:20,079 --> 00:55:23,079
قربان
 این از طرف ستاد مرکزی قاهره‌ست

588
00:55:38,639 --> 00:55:40,599
استیرلینگ توی شکاف گیبز
دستگیر شده

589
00:55:44,760 --> 00:55:46,000
وایسا

590
00:55:48,920 --> 00:55:53,039
فرماندهی کل واحدهای ساس
...به

591
00:55:54,519 --> 00:55:58,760
فرماندهی کل واحدهای ساس
...به

592
00:55:59,920 --> 00:56:03,039
سرگرد رابرت بلیر پدی مین
سپرده می‌شه

593
00:56:05,639 --> 00:56:08,760
پدی، سرگردت کردن و کنترل هنگ رو
دادن دستت

594
00:56:08,840 --> 00:56:12,559
اون حرومزاده‌های روانی
تو رو مسئول همه‌چیز کردن

595
00:56:50,960 --> 00:56:53,719
حالا خون به‌پا خواهد شد

596
00:56:53,743 --> 00:57:03,743
پایان فصل اول
دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

597
00:57:03,767 --> 00:57:13,767
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

