﻿1
00:00:16,510 --> 00:00:19,930
‫اصلاً خوابم نبرد.
‫مثل فیل خر و پف می‌کردی.

2
00:00:20,020 --> 00:00:21,640
‫مگه میشه؟
‫من اصلاً‌ خر و پف ‌نمی‌کنم.

3
00:00:22,230 --> 00:00:23,940
‫- آره، حتماً خودم بودم.
‫- آره.

4
00:00:24,020 --> 00:00:25,020
‫آره.

5
00:00:25,560 --> 00:00:27,440
‫- خدافظ.
‫- خدافظ.

6
00:00:27,520 --> 00:00:29,320
‫سلام.
‫اوضاع چطوره درک؟

7
00:00:29,400 --> 00:00:30,980
‫عالیه!
‫زنم هیچ تقصیری نداره.

8
00:00:31,570 --> 00:00:32,740
‫خوش به ‌حالت رفیق.

9
00:00:33,400 --> 00:00:35,280
‫صبح‌بخیر.
‫چه خبره؟

10
00:00:38,240 --> 00:00:40,240
‫راست می‌گفتی که الیس
‫خاطر شان رو می‌خواد.

11
00:00:40,910 --> 00:00:43,120
‫وایسا،
‫جم نخور. جم نخور.

12
00:00:43,210 --> 00:00:45,620
‫- ای خدا.
‫- خدایا. خاک بر سرم!

13
00:00:45,710 --> 00:00:47,040
‫خیلی زوده لیز.

14
00:00:47,630 --> 00:00:49,380
‫بدو دیگه،
‫بدو.

15
00:00:49,460 --> 00:00:51,090
‫- لعنت بر شیطون.
‫- بیا دیگه، بیا.

16
00:00:53,840 --> 00:00:56,260
‫- بهت که گفته بودیم.
‫- قرار بود با هم بگیم.

17
00:00:56,340 --> 00:00:59,220
‫شرمنده. فقط...
‫یهو هوس کردم بدجوری ضایعش کنم.

18
00:00:59,300 --> 00:01:01,160
‫- تو اصلاً اینجا چی‌کار می‌کنی؟
‫- خوب شد پرسیدی.

19
00:01:01,180 --> 00:01:03,810
‫- دیشب تا خرخره خورده بودیم...
‫- «شنگول شده بودیم.»

20
00:01:03,890 --> 00:01:06,270
‫...و خیلی خجالت می‌کشم که بگم،

21
00:01:06,350 --> 00:01:08,940
‫اما انگار قسمت بوده.

22
00:01:09,020 --> 00:01:12,360
‫انگار تقدیر خدا بود
‫که تحقیر شدن جیمی رو ببینی.

23
00:01:12,440 --> 00:01:13,440
‫وای.

24
00:01:21,160 --> 00:01:23,910
‫اصلاً می‌دونی چیه؟
‫به خندیدن ادامه بده، چون هرچی بیشتر بخندی،

25
00:01:24,000 --> 00:01:25,680
‫دیرتر پاول رو می‌بری سر کار.

26
00:01:26,420 --> 00:01:29,420
‫پشمام!
‫وای، نه!

27
00:01:29,500 --> 00:01:32,300
‫- تصادف نکنی عوضی.
‫- خفه‌شو!

28
00:01:32,380 --> 00:01:34,760
‫ایشالا اینقدر از دستت عصبانی باشه،
‫که بهت بگه هوف!

29
00:01:34,760 --> 00:01:36,820
‫پاول بعضی‌وقتا اینقدر عصبانی میشه
‫که میگه هوف.

30
00:01:36,820 --> 00:01:40,740
‫خیلی‌خب حالا گوش کن،
‫تو به شاون اعتماد داری دیگه؟

31
00:01:40,740 --> 00:01:41,810
‫معلومه که دارم.

32
00:01:41,810 --> 00:01:43,140
‫پس نگران این قضیه خاطرخواهی نباش.

33
00:01:43,220 --> 00:01:45,600
‫آره بابا،
‫اما نگران میشم.

34
00:01:45,680 --> 00:01:47,600
‫- خب نگران نباش.
‫- ممنون لیز.

35
00:01:50,440 --> 00:01:52,440
‫شوهرت تو راه ورودی خوابیده.

36
00:01:52,520 --> 00:01:53,860
‫مگه جا تو رو گرفته؟

37
00:01:58,320 --> 00:02:01,220
‫فقط دارم تلاشم رو می‌کنم
‫ که پدربزرگ خوبی باشم.

38
00:02:01,220 --> 00:02:02,860
‫چی واسه تولدش بگیرم؟

39
00:02:02,860 --> 00:02:05,660
‫- چیپس گرفتی؟
‫- چی؟‌ آره گرفتم.

40
00:02:05,750 --> 00:02:07,410
‫- چی؟
‫- میسون چیپس می‌خواد.

41
00:02:07,500 --> 00:02:09,210
‫- واسه تولدش؟
‫- نه.

42
00:02:09,290 --> 00:02:10,540
‫سوییچ می‌خواد.

43
00:02:10,630 --> 00:02:12,340
‫سوییچ دیگه چیه؟

44
00:02:12,420 --> 00:02:14,860
‫کنسول بازیه.
‫همه دوستاش هم دارن.

45
00:02:14,860 --> 00:02:16,280
‫نظرت چیه براش پول بیارم؟

46
00:02:16,280 --> 00:02:17,940
‫پول دوست داره دیگه،
‫نه؟

47
00:02:17,940 --> 00:02:20,010
‫آره.
‫عالیه.

48
00:02:20,010 --> 00:02:22,300
‫- پس کجاس؟
‫- کی کجاس بابا؟

49
00:02:23,010 --> 00:02:25,380
‫همکارم یه چندوقتی هست
‫که من رو می‌بره سر کار،

50
00:02:25,380 --> 00:02:26,100
‫هنوز نرسیده.

51
00:02:26,100 --> 00:02:27,520
‫واسه چی اون می‌برتت سر کار؟

52
00:02:27,800 --> 00:02:29,980
‫چون...

53
00:02:29,980 --> 00:02:31,360
‫دنبال یه هم‌صحبت بود.

54
00:02:31,360 --> 00:02:32,900
‫اون وقت تو رو واسه این کار
‫انتخاب کرد؟

55
00:02:32,900 --> 00:02:35,320
‫تو ماشین خیلی آدم باحالی‌ام.
‫مشت‌بازی می‌کنم.

56
00:02:35,400 --> 00:02:37,240
‫بس کن دیگه.
‫چی شده؟ همه‌چی مرتبه؟

57
00:02:38,280 --> 00:02:40,820
‫هیچ خبری نیست.
‫ماشینم تو مغازست. همین.

58
00:02:43,620 --> 00:02:45,160
‫- اوه، رسید.
‫- بابا.

59
00:02:45,240 --> 00:02:47,960
‫- بعداً باهمدیگه حرف می‌زنیم.
‫- خدافظ.

60
00:02:48,620 --> 00:02:52,250
‫وای خدا.
‫واقعاً شرمندم پاول.

61
00:02:52,330 --> 00:02:54,480
‫فقط باید یه دوش کوچیک بگیرم
‫و لباسام رو عوض کنم،

62
00:02:54,500 --> 00:02:57,380
‫بعدش هم یه نوشیدنی سبزیجات درست می‌کنم.
‫تو هم می‌خوای؟ واقعاً شرمنده.

63
00:02:59,550 --> 00:03:00,550
‫هوف.

64
00:03:00,574 --> 00:03:08,574
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

65
00:03:08,598 --> 00:03:16,598
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

66
00:03:16,599 --> 00:03:24,599
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

67
00:03:25,730 --> 00:03:30,660
‫[روان‌درمانی]

68
00:03:30,660 --> 00:03:32,040
‫مزخرفه.

69
00:03:32,120 --> 00:03:34,290
‫چرت نگو.
‫خیلی بانمکه.

70
00:03:34,380 --> 00:03:36,880
‫سلام.
‫چه‌خبر؟

71
00:03:37,550 --> 00:03:40,130
‫شاون از عکس گواهینامه جدیدش بدش میاد.
‫بگو که خوب شده.

72
00:03:40,220 --> 00:03:41,550
‫خیلی‌خب.

73
00:03:42,680 --> 00:03:44,800
‫شاون،
‫عکست خیلی قشنگ شده.

74
00:03:45,680 --> 00:03:48,270
‫گونه‌هات گل انداختن.

75
00:03:48,350 --> 00:03:51,440
‫و این که اهدای عضو هم کردی
‫باعث شده از این هم جذاب‌تر شی.

76
00:03:53,400 --> 00:03:55,440
‫مگه مجبوری همه‌چیز رو اینقدر پیچیده کنی؟

77
00:03:56,980 --> 00:04:00,070
‫تعریفِ... عجیبی بود.

78
00:04:00,150 --> 00:04:01,360
‫داش!

79
00:04:05,240 --> 00:04:06,240
‫ردیفی؟

80
00:04:06,870 --> 00:04:09,870
‫آره، بابامه.
‫همش بهم پیام میده تا همدیگه رو ببینیم.

81
00:04:09,950 --> 00:04:13,920
‫یه بار می‌زنه از خونه پرتم می‌کنه بیرون.
‫یه بار مهربون میشه.

82
00:04:14,000 --> 00:04:17,340
‫شاون، باید تا اونجا که می‌تونی
‫از دست بابات عصبانی بمونی.

83
00:04:17,420 --> 00:04:19,250
‫- جداً؟
‫- نه.

84
00:04:19,340 --> 00:04:20,800
‫دیگه این کار رو نکن.
‫خیلی رو مخه.

85
00:04:20,800 --> 00:04:25,360
‫درکت می‌کنم...
‫خودم هم رابطه‌ی آشفته‌ای با پاول دارم.

86
00:04:25,360 --> 00:04:25,970
‫اما می‌دونی چیه؟

87
00:04:25,970 --> 00:04:28,970
هیچ‌کدوم‌مون با دلخوری به جایی نمی‌رسیم،
‫درست نمیگم؟

88
00:04:29,060 --> 00:04:30,180
‫من که بدم نمیاد.

89
00:04:30,270 --> 00:04:31,270
‫می‌دونم.
‫خیلی حال میده.

90
00:04:32,020 --> 00:04:35,440
‫اما شاید دیگه بهتر باشه
‫بریم تو دل کار.

91
00:04:35,520 --> 00:04:36,650
‫پیشروی کنیم.

92
00:04:36,730 --> 00:04:38,320
‫یعنی میگی باید بابام رو ببینم؟

93
00:04:38,400 --> 00:04:40,160
‫آره، چرا که نه؟
‫باید شجاع باشیم.

94
00:04:40,730 --> 00:04:41,730
‫با همدیگه،
‫خب؟

95
00:04:41,780 --> 00:04:44,490
‫تخم این روابط رو می‌گیریم،
‫باشه؟

96
00:04:45,070 --> 00:04:46,070
‫اینطوری...

97
00:04:47,780 --> 00:04:49,910
‫هنوز هم واقعاً عجیب غریبه.

98
00:04:51,950 --> 00:04:53,540
‫- خیلی عجیبه رفیق.
‫- آره.

99
00:04:54,750 --> 00:04:57,250
‫وقتی که از نزدیک می‌بینیش...
‫عجیب میشه.

100
00:04:58,840 --> 00:05:01,670
‫و وقتی درمورد خیانتش باهاش حرف زدم،
‫حتی معذرت‌خواهی هم نکرد.

101
00:05:01,760 --> 00:05:04,630
‫اینطوری بود که،
‫«خب که چی؟ خیلی زن خوشگلی بود.»

102
00:05:04,720 --> 00:05:06,840
.فقط یه خواب بود
‫هیچ‌وقت هم اتفاق نیفتاده.

103
00:05:06,930 --> 00:05:09,930
‫آره،‌ اما این چطوری به ذهن
‫ضمیر ناخودآگاهم رسید؟

104
00:05:10,010 --> 00:05:13,600
‫خب دانا.
‫اینجا باید طرف مارک رو بگیرم.

105
00:05:14,810 --> 00:05:15,810
‫خوشحالی نکن.

106
00:05:15,890 --> 00:05:17,940
‫- حتی نمیشه یکم هم لذت ببرم؟
‫- نه.

107
00:05:18,020 --> 00:05:19,730
‫و دانا،
‫درمورد قضیه خواب...

108
00:05:19,820 --> 00:05:22,580
‫نظرت چیه یه چرتی بزنی
‫و ببینی مارک توی خواب معذرت‌خواهی می‌کنه یا نه؟

109
00:05:22,580 --> 00:05:25,320
‫معلومه که نمی‌کنه.
‫مارک توی خواب یه آدم عوضیه.

110
00:05:25,400 --> 00:05:27,740
‫ولی تو خواب‌های من
‫تو محشری.

111
00:05:27,820 --> 00:05:29,830
‫فقط فرقش اینه که
‫که دستات تیکه‌های پیتزا ان

112
00:05:29,910 --> 00:05:31,190
‫که هروقت می‌خورم‌شون
‫بازم پیتزا درست می‌کنن.

113
00:05:31,240 --> 00:05:32,550
‫دیگه درمورد خواب حرف نمی‌زنیم.

114
00:05:32,580 --> 00:05:34,850
‫تا آخر این جلسه
‫دیگه حرفی از خواب نمی‌زنیم.

115
00:05:34,870 --> 00:05:37,290
‫شما قبل از ازدواج‌تون
‫چندین سال پیش هم زندگی کردین،

116
00:05:37,370 --> 00:05:38,750
‫و هیچوقت تا این حد دعوا نکردین.

117
00:05:38,830 --> 00:05:40,630
‫- چون اینقدر دیوونه نبود.
‫- این کارت بی‌فایدس.

118
00:05:40,710 --> 00:05:42,500
‫- امتیاز مثبت برای من.
‫- این کار رو نکن.

119
00:05:42,590 --> 00:05:43,590
.امتیاز بازی نداریم

120
00:05:43,670 --> 00:05:46,430
‫نمی‌دونم از کجا یاد گرفتین،
‫اما دیگه بس کنین.

121
00:05:46,510 --> 00:05:48,590
‫گوش کنین،
‫وقتی پیش هم زندگی می‌کردین،

122
00:05:48,680 --> 00:05:51,480
‫تو ضمیر ناخودآگاه‌تون می‌دونستین
‫که هر لحظه می‌تونین برین.

123
00:05:51,480 --> 00:05:54,810
‫اما حالا ازدواج کردین،
‫برای همین تمام مشکلات‌‌تون پررنگ‌تر شده.

124
00:05:54,890 --> 00:05:57,690
‫به‌نظرم بهترین کاری که می‌تونین بکنین

125
00:05:57,770 --> 00:06:00,940
‫اینه که ضعف‌هاتون رو به همدیگه بگین
‫و با همدیگه حلش کنین.

126
00:06:00,940 --> 00:06:03,020
‫شما با شوهرتون این کار رو می‌کنین؟

127
00:06:03,780 --> 00:06:04,820
‫جون تو.

128
00:06:04,900 --> 00:06:08,530
‫«جون تو»؟
‫آخه کدوم خری میگه «جون تو»؟

129
00:06:08,610 --> 00:06:10,990
‫- ریبا مک‌اینتایر.
‫- آره.

130
00:06:11,070 --> 00:06:14,160
‫بهتر بود بگم،
‫«ازدواج گودال بزرگ بدبختیه.

131
00:06:14,240 --> 00:06:17,120
‫و من هم واسه همین طلاق گرفتم
‫چون ذره ذره روحت رو می‌مکه

132
00:06:17,210 --> 00:06:20,880
‫تا اونجا که از خواب بیدار میشی
‫و یه نگاه تو آینه می‌کنی و دیگه خودت رو نمی‌شناسی.»

133
00:06:20,880 --> 00:06:22,060
‫همین رو باید می‌گفتم.

134
00:06:22,090 --> 00:06:23,960
‫نه، نباید این حرف رو بزنی.
‫چرته.

135
00:06:24,050 --> 00:06:26,300
‫بس کن پاول.
‫یکم سر حالم بیار.

136
00:06:26,380 --> 00:06:27,630
‫- تو رو خدا.
‫- گبی.

137
00:06:27,720 --> 00:06:32,390
‫ازدواج یه نهاد اجتماعیه
‫که اون قدیما ایجاد شده.

138
00:06:32,470 --> 00:06:37,640
‫بر اساس مالکیت زمین
‫و تولید مثل ایجاد شده بود.

139
00:06:38,140 --> 00:06:42,650
‫اما الان بیشتر برای مطیع کردن زن‌ها
‫و فروختن سرخ‌کن استفاده میشه.

140
00:06:42,730 --> 00:06:45,030
‫ای خدا.
‫تو اصلاً بلد نیستی به کسی قوت قلب بدی. می‌دونستی؟

141
00:06:45,110 --> 00:06:46,990
‫- آره.
‫- البته بد هم نیست.

142
00:06:47,070 --> 00:06:50,090
‫چون خوشحالم که راهنمای جیمی هستی
‫و نه من.

143
00:06:50,110 --> 00:06:51,950
‫من راهنمای جیمی نیستم.

144
00:06:52,030 --> 00:06:53,840
‫هستی
‫و خیلی هم این کار رو دوست داری.

145
00:06:53,840 --> 00:06:56,100
‫وقتی اومدم اینجا،
‫با جیمی صمیمی بودین.

146
00:06:56,120 --> 00:07:00,370
‫مثل این مردای سفیدپوست باحال
‫که درمورد علاقه‌شون به نینا سیمون حرف می‌زنن.
‫(خواننده سیاه‌پوست)

147
00:07:00,460 --> 00:07:02,750
‫- من عاشق نینا سیمونم.
‫- و هیچ اشکالی هم نداره.

148
00:07:02,840 --> 00:07:05,380
‫اگه حق انتخاب داشتم،
‫نمی‌ذاشتم مربیم شی.

149
00:07:05,460 --> 00:07:06,710
‫- نه؟
‫- نه.

150
00:07:06,800 --> 00:07:08,760
‫یکی رو انتخاب می‌کردم
‫که شبیه خودم باشه.

151
00:07:08,840 --> 00:07:10,050
‫خب،
‫منطقیه.

152
00:07:15,420 --> 00:07:19,000
‫[گریس میشه بهم زنگ بزنی؟
‫گریس؟ گریس؟ بس کن گریس. دیگه دارم نگران میشم.]

153
00:07:25,270 --> 00:07:26,820
‫وقتی داشتم فوقم رو می‌گرفتم،

154
00:07:26,900 --> 00:07:28,700
‫همه استادهام یه مشت پیرمرد سفیدپوست
‫و بداخلاق بودن.

155
00:07:28,740 --> 00:07:29,740
‫چقدر ازشون بدم میاد.

156
00:07:31,410 --> 00:07:33,870
‫سلام پاول.
‫حالت چطوره؟

157
00:07:33,950 --> 00:07:36,950
‫خوبی؟ خداروشکر. من هم خوبم.
‫سلام گبز. از دیدنت خوشحال شدم.

158
00:07:37,620 --> 00:07:41,670
‫تو راهرو وایساده بودم
‫و می‌خواستم ازتون کمک بگیرم.

159
00:07:41,750 --> 00:07:43,310
‫بیمارم گریس جوابم رو نمیده.

160
00:07:43,330 --> 00:07:46,460
‫بعدش با خودم گفتم
‫که شما درمورد مریض‌ها با من حرف نمی‌زنین،

161
00:07:46,550 --> 00:07:47,960
‫برای همین گفتم نیام تو.

162
00:07:47,960 --> 00:07:49,010
‫با این‌حال اومدی.

163
00:07:49,090 --> 00:07:50,300
‫با این‌حال اومدم.

164
00:07:50,380 --> 00:07:53,890
‫گوش کن پاول.
‫می‌دونم فکر می‌کنی که تصمیمات بدی گرفتم

165
00:07:53,970 --> 00:07:57,760
‫اما میشه لطفاً دیگه ولش کنیم؟

166
00:08:01,600 --> 00:08:02,640
‫باز هم همون بوق.

167
00:08:02,730 --> 00:08:04,580
‫راستش رو بخوای،
‫اصلاً از این بوق خوشم نمیاد پاول.

168
00:08:04,610 --> 00:08:06,730
‫پس باید حرفایی که من موافقم رو بزنی.

169
00:08:08,690 --> 00:08:11,070
‫- میشه فعلاً بیخیال شی؟
‫- خنده‌داره.

170
00:08:12,320 --> 00:08:13,320
‫اصلاً می‌دونی چیه پاول؟

171
00:08:13,410 --> 00:08:15,780
‫فکر می‌کردم که می‌دونم
‫چه حسی درمورد من داری،

172
00:08:15,870 --> 00:08:17,030
‫اما انگار اشتباه می‌کردم.

173
00:08:17,120 --> 00:08:20,620
‫و هیچ اشکالی هم نداره،
‫چون نیازی به توصیه‌هات ندارم

174
00:08:20,700 --> 00:08:22,540
‫به تاییدت هم همینطور.

175
00:08:22,620 --> 00:08:25,710
‫نظرت چیه که از این بعد

176
00:08:26,710 --> 00:08:28,500
‫دیگه کلاً با هم حرف نزنیم؟

177
00:08:28,500 --> 00:08:29,500
‫خیلی‌خب.

178
00:08:34,590 --> 00:08:37,390
‫- نمی‌خوامش. بگیرش.
‫ - خدافظ پاول.

179
00:08:37,970 --> 00:08:40,520
‫پاول،
‫بعضی‌وقتا خیلی عوضی میشی.

180
00:08:40,600 --> 00:08:42,060
‫بعضی‌وقتا؟

181
00:08:43,520 --> 00:08:45,690
‫- خدافظ عزیزم.
‫- خدافظ.

182
00:08:46,270 --> 00:08:49,980
‫هی. پاپیون قشنگه
‫یا شبیه اسمیترز توی سیمپسون‌ها شدم؟

183
00:08:49,980 --> 00:08:51,070
‫خیلی قشنگه.

184
00:08:51,150 --> 00:08:54,660
‫- حتی نگاه هم نکردی.
‫- واقعاً؟

185
00:08:54,740 --> 00:08:57,570
‫درمعرض اینم که شبیه یه شخصیت انیمیشنی باشم

186
00:08:57,660 --> 00:09:00,660
‫که ۳۰ ساله یه لباس پوشیده.
‫تو رو خدا...

187
00:09:00,740 --> 00:09:03,290
‫فقط یه نگاه بنداز...
‫قشنگه؟

188
00:09:05,750 --> 00:09:07,290
‫- وای.
‫- ردیفه؟

189
00:09:07,380 --> 00:09:08,880
‫- آره.
‫- مرسی.

190
00:09:10,840 --> 00:09:13,880
‫آره.
‫خیلی قشنگی.

191
00:09:13,970 --> 00:09:15,220
‫ممنون.
‫تو محشری.

192
00:09:16,390 --> 00:09:18,640
‫- چطوری اینقدر خوش‌شانسی؟
‫- همه‌چی مطابق میلم پیش میره.

193
00:09:21,390 --> 00:09:22,470
‫چیه؟

194
00:09:23,100 --> 00:09:26,100
‫هیچی.
‫فقط دوستت دارم.

195
00:09:28,400 --> 00:09:30,110
‫خوبه.
‫همه اینجان.

196
00:09:30,190 --> 00:09:34,400
‫ببخشید که مزاحم کارتون میشم،
‫اما خبرای مهمی دارم. پس ببخشید که شرمنده نیستم.

197
00:09:34,490 --> 00:09:36,660
‫«ببخشید که شرمنده نیستم» رو
‫دیگه کسی نمیگه،

198
00:09:36,740 --> 00:09:40,490
‫پس باید...
‫از دایره واژگانت...

199
00:09:40,580 --> 00:09:42,980
‫اما هنوز از پسش برمیام.
‫این توانایی رو دارم که حرفا رو

200
00:09:43,040 --> 00:09:45,870
‫با یه طعنه پنهان بگم
‫تا همه بفهمن آدم شوخی‌ام.

201
00:09:45,960 --> 00:09:50,840
‫لا لا لا. همه اینا تو پادکستته؟
‫دست بجنبون بابا. مردم کلی کار دارن.

202
00:09:50,920 --> 00:09:52,560
‫فقط یکم نگرانم که بهتون بگم

203
00:09:52,590 --> 00:09:57,220
‫چون تو تازه از نیکو جدا شدی
‫جیمی هم...

204
00:09:57,800 --> 00:09:58,840
‫زنش مرده.

205
00:09:59,600 --> 00:10:03,060
‫آره، اما نزدیک‌ترین دوستام شمایین
‫پس میگم.

206
00:10:05,730 --> 00:10:07,270
‫می‌خوام از چارلی خواستگاری کنم.

207
00:10:12,110 --> 00:10:15,320
‫جداً؟
‫هیچی؟ از عشق متنفرین؟

208
00:10:15,400 --> 00:10:16,950
‫نه، نه.
‫برات خوشحالیم.

209
00:10:17,030 --> 00:10:19,810
‫فقط قضیه اینه که تا حالا هزاربار گفتی
می‌خوای از چارلی خواستگاری کنی

210
00:10:19,810 --> 00:10:20,660
‫و نکردی.

211
00:10:20,740 --> 00:10:22,490
‫برای همین حسِ می‌کنیم...

212
00:10:23,580 --> 00:10:26,620
‫- کلمه‌اش چیه؟
‫- کسشر و چرند و مزخرفه.

213
00:10:26,710 --> 00:10:27,960
‫آره.
‫دقیقاً همین.

214
00:10:28,040 --> 00:10:30,000
‫من باید برم
‫چون ساعت ۱۰ جلسه دارم.

215
00:10:30,080 --> 00:10:32,000
‫- که واقعاً قراره اتفاق بیفته.
‫- اوف.

216
00:10:32,090 --> 00:10:33,610
‫- خیلی آشغالی.
‫- ببخشید که شرمنده نیستم.

217
00:10:33,630 --> 00:10:34,790
‫- اوف، ترکوندت.
‫- نه، نه.

218
00:10:34,840 --> 00:10:38,010
‫حرفم رو پس می‌گیرم.
‫فکر می‌کردم دیگه کسی این رو نمیگه اما انگار هنوز میگن.

219
00:10:38,090 --> 00:10:41,890
‫میرم حلقه رو می‌خرم
‫و می‌کنم تو چشم‌تون.

220
00:10:41,970 --> 00:10:43,600
‫حتماً این داستان رو واسه بچه‌هات تعریف کن.

221
00:10:43,680 --> 00:10:44,720
‫- دارم میرم.
‫- خیلی‌خب.

222
00:10:44,810 --> 00:10:45,720
‫دارم رو به عقب راه میرم.

223
00:10:45,810 --> 00:10:48,330
‫- می‌خوری به در ها.
‫- اصلاً برام مهم نیست. نخوردم.

224
00:10:48,350 --> 00:10:49,190
‫وای.

225
00:10:49,270 --> 00:10:51,230
‫خیلی‌خب گراهام.
‫برو عقب بچه‌جون.

226
00:10:51,310 --> 00:10:53,520
‫- حتماً.
‫- آره، باز هم برو!

227
00:10:58,110 --> 00:10:59,450
‫ایول.

228
00:10:59,530 --> 00:11:00,910
‫هیچوقت نذاشتی مدرسه رو بپیچونم.

229
00:11:01,490 --> 00:11:04,790
‫فقط سر کلاسای هنر نمیره.
‫بعدشم، دلش برات تنگ شده بود.

230
00:11:05,490 --> 00:11:06,500
‫من هم همینطور.

231
00:11:07,620 --> 00:11:10,000
‫رو به راهی؟
‫بهت که می‌خوره باشی.

232
00:11:10,080 --> 00:11:12,420
‫خوبم.
‫دارم پیشروی می‌کنم.

233
00:11:12,500 --> 00:11:15,130
‫- آره. همینطوری ادامه بده.
‫- حتماً.

234
00:11:15,630 --> 00:11:16,900
‫بابا.
‫کادو رو بهش دادی؟

235
00:11:16,920 --> 00:11:19,090
‫- بوم! زمان‌بندی مهم‌ترین چیزه.
‫- کادو؟

236
00:11:19,170 --> 00:11:21,070
‫برام کادو گرفتین؟
‫هی داری بپر بپر می‌کنی؟

237
00:11:21,090 --> 00:11:22,510
‫چی برام گرفتین؟
‫بازم جوراب؟

238
00:11:23,970 --> 00:11:25,470
‫خب،
‫همش کار مادرت بود.

239
00:11:25,560 --> 00:11:27,470
‫اگه اسمش رو نمی‌آوردم
‫واقعاً ناراحت می‌شد.

240
00:11:27,560 --> 00:11:31,440
‫مدال‌هات رو قاب گرفته.

241
00:11:33,270 --> 00:11:38,990
‫که وقتی زندگی سخت شد،
‫یادت نره همچین کسی بودی. یه قهرمان.

242
00:11:40,780 --> 00:11:41,820
‫ممنون بابا.

243
00:11:43,570 --> 00:11:46,620
‫- راستش دیگه باید برم.
‫- چرا؟

244
00:11:46,700 --> 00:11:48,750
‫- شاون.
‫- خب... خیلی دوست‌تون دارم.

245
00:11:49,330 --> 00:11:51,040
‫خیلی‌خب.
‫فعلاً.

246
00:11:51,120 --> 00:11:53,500
‫- تشنته؟
‫- آره. برام فروت پانچ می‌گیری؟

247
00:11:53,580 --> 00:11:55,540
‫- آره. خیلی خوب توپ گرفتی.
‫- مرسی.

248
00:11:59,700 --> 00:12:02,786
[،عجب روز مزخرفیه
بریم یه قدیمی بزنیم؟]

249
00:12:04,830 --> 00:12:06,873
[.کلاس زبان دارم]

250
00:12:08,959 --> 00:12:10,419
[یعنی آره یا نه؟]

251
00:12:12,462 --> 00:12:13,922
[.آره]

252
00:12:14,730 --> 00:12:20,440
‫هی، میشه از طرف من از آقای آلتو معذرت‌خواهی کنی؟
‫باید کلاس رو بپیچونم.

253
00:12:20,530 --> 00:12:23,860
‫بیا اینجا ببینم.
‫واقعاً برات خوشحالم.

254
00:12:26,740 --> 00:12:27,740
‫تا-دا.

255
00:12:28,330 --> 00:12:31,330
‫- هنوز بی‌نظیره کیث.
‫- آره.

256
00:12:33,170 --> 00:12:34,170
‫حالا می‌خوایش یا نه؟

257
00:12:38,630 --> 00:12:39,800
‫نه.

258
00:12:40,670 --> 00:12:42,970
‫چه کمکی از دستم برمیاد رجی؟
‫چیشده؟

259
00:12:43,050 --> 00:12:44,090
چند هفته‌ای میشه

260
00:12:44,180 --> 00:12:47,600
‫که صبحا یهو یه اضطراب خاصی بهم دست میده.

261
00:12:47,680 --> 00:12:50,040
‫که حتی بعضی‌وقتا برام سخته
 .از اتاق برم بیرون

262
00:12:50,040 --> 00:12:52,940
‫کارهایی که برات مدنظر گرفتیم
‫رو انجام میدی؟

263
00:12:53,020 --> 00:12:53,890
‫صد در صد.

264
00:12:53,980 --> 00:12:55,900
‫تغییر دیگه‌ای توی زندگیت ایجاد نشده؟

265
00:12:57,150 --> 00:12:58,270
‫حالا که خودت گفتی...

266
00:12:58,860 --> 00:13:00,940
‫منظورت چیه
‫که چیپوتلی کاسه کیتو داره؟

267
00:13:01,030 --> 00:13:06,030
‫اینطوری که راحت‌تر میشه، مگه نه؟
‫خیلی‌خب. به امید دیدار چیپوتلی.

268
00:13:08,580 --> 00:13:10,370
‫- سلام.
‫- سلام.

269
00:13:12,080 --> 00:13:16,380
‫کامپیوتر بچه‌گونس
‫که اینقدر بهش برچسب زدی؟

270
00:13:16,460 --> 00:13:19,340
.دیگه باهات سر برچسب لپتاپ بحث نمی‌کنم
‫خب؟

271
00:13:20,050 --> 00:13:23,220
‫- کمکی می‌تونم بهت بکنم؟
‫- یکی از مریض‌های قدیمیم اومده بود.

272
00:13:23,300 --> 00:13:27,340
‫روان داروشناسش الکی داروهاش رو عوض کرده.

273
00:13:27,430 --> 00:13:29,390
‫گه زده به شیمی اعصابش.

274
00:13:29,470 --> 00:13:32,270
‫- نمی‌دونم چرا این افکار پریشون...
‫- وایسا ببینم.

275
00:13:32,350 --> 00:13:33,270
‫- صبر کن.
‫- چیه؟

276
00:13:33,350 --> 00:13:35,290
‫تو که هیچوقت نمی‌اومدی اینجا
‫تا درمورد مریض‌هات صحبت کنی.

277
00:13:35,315 --> 00:13:36,668
.چرا. من همیشه میام اینجا

278
00:13:36,692 --> 00:13:38,044
تا به استیکرهای لپ‌تاپ من گیر بدی

279
00:13:38,068 --> 00:13:39,796
.و بپرسی چرا انقدر کش رو لامپم هست

280
00:13:39,820 --> 00:13:42,072
چرا انقدر کش رو لامپته؟

281
00:13:42,155 --> 00:13:46,952
...جوری که اونها رگه‌های
.وایسا، نه

282
00:13:49,413 --> 00:13:50,330
.باشه

283
00:13:50,414 --> 00:13:52,583
.دقیقاً می‌دونم اینجا چه خبره

284
00:13:52,666 --> 00:13:55,252
می‌دونی؟ -
.تو قبلاً فقط با جیمی مشورت می‌کردی -

285
00:13:55,335 --> 00:13:56,879
و تو الآن اینجا پیش منی

286
00:13:56,962 --> 00:13:58,857
.چون اون رو از خودت روندی و حالا دلت براش تنگ شده

287
00:13:58,881 --> 00:14:00,924
.نه دلم براش تنگ نشده -
.چرا شده -

288
00:14:01,008 --> 00:14:03,343
.و به نظر حرفه‌ایت هم احترام می‌زارم

289
00:14:03,427 --> 00:14:07,764
می‌دونی چقدر می‌خواستم که تو همچین حرفی بزنی؟

290
00:14:07,848 --> 00:14:09,433
ولی نه به این شکلی، باشه؟

291
00:14:09,516 --> 00:14:12,853
همینجوری سرت رو انداختی پایین و اومدی اینجا

292
00:14:12,936 --> 00:14:14,938
و توقع داری شورتمو در بیارم؟

293
00:14:15,522 --> 00:14:17,065
اینجا چه خبره؟

294
00:14:17,149 --> 00:14:20,402
.نمی‌تونی منو بزاری رو نیمکت ذخیره‌ها و بعداً بیای سراغم
.فکر می‌کنم باید بری

295
00:14:21,069 --> 00:14:25,699
.آره؟ من دربارۀ تو حتی به خودم هم دیگه اعتماد ندارم

296
00:14:25,782 --> 00:14:27,534
.بیرون. لطفاً

297
00:14:34,750 --> 00:14:38,003
ببین،من کش‌هاتو دوست دارم
.ولی درکشون نمی‌کنم

298
00:14:40,964 --> 00:14:44,301
.کدوم مرا... نه، نه. خداحافظ

299
00:14:47,387 --> 00:14:49,640
جیمی؟ -
متأسفم. می‌دونم که این -

300
00:14:49,723 --> 00:14:52,535
نامناسبه ولی این تنها راهیه که به ذهنم می‌رسه تا
.مجبورت کنم باهام حرف بزنی

301
00:14:52,559 --> 00:14:54,478
.الآن می‌خوام یه خونه نشون بدم

302
00:14:54,561 --> 00:14:55,812
.می‌دونم. به من

303
00:14:55,896 --> 00:14:57,481
تو کوین لاکتیدی؟

304
00:14:57,564 --> 00:14:59,483
.تو ساختن اسم‌های الکی خیلی بدم

305
00:15:00,234 --> 00:15:02,528
.ببین، متأسفم که بهت دروغ گفتم

306
00:15:02,611 --> 00:15:04,905
ولی چکار باید می‌کردم؟
.اون همسرمه. دوستش دارم

307
00:15:04,988 --> 00:15:06,907
.گریس، می‌فهمم

308
00:15:06,990 --> 00:15:08,534
.خیلی خجالت کشیدم

309
00:15:08,617 --> 00:15:10,929
،چون گفتی اگه با اون بودم
.تو نمی‌تونی درمانگر من باشی

310
00:15:10,953 --> 00:15:12,329
.می‌دونم که اینو گفتم

311
00:15:12,412 --> 00:15:15,541
اوکی، ببین، اگه به من احتیاج داری
.می‌تونم کنارت باشم

312
00:15:15,624 --> 00:15:16,625
.بدون قضاوت کردنی

313
00:15:18,335 --> 00:15:19,753
.خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم

314
00:15:21,421 --> 00:15:23,757
خب، وقتی که گرفتم هنوز سرجاشه؟ -
.آره حتماً -

315
00:15:25,008 --> 00:15:26,051
.متأسفم

316
00:15:26,552 --> 00:15:28,846
.الو؟ آره، خودشم

317
00:15:30,472 --> 00:15:32,474
.باشه، ممنونم که بهم اطلاع دادی

318
00:15:34,309 --> 00:15:36,520
.باید برم
.بچه‌ام مدرسه رو پیچونده

319
00:15:37,187 --> 00:15:39,189
.نگران نباش
.منم همیشه مدرسه رو می‌پیچوندم

320
00:15:39,273 --> 00:15:41,984
.بیشتر به خاطر اینکه تو ون دانی سکس کنیم
.نه این دانی

321
00:15:42,067 --> 00:15:45,112
.چون اون رو تو دبیرستان نمی‌شناختم
.واقعاً یه دانی دیگه بود

322
00:15:45,195 --> 00:15:46,697
.آره. باید برم

323
00:15:50,158 --> 00:15:51,158
.خداحافظ

324
00:15:51,994 --> 00:15:54,162
.پدرم خیلی بی‌نظمه

325
00:15:54,663 --> 00:15:58,292
چرا می‌خوای من رو ببینی
ولی من حتی نمی‌تونم بیام خونه؟

326
00:15:59,293 --> 00:16:00,794
.خیلی میره رو مخم

327
00:16:01,545 --> 00:16:03,714
.آره، پدرها دیوونن

328
00:16:04,923 --> 00:16:07,301
.انگار پدرم اصلاً من رو نمی‌شناسه

329
00:16:08,302 --> 00:16:09,303
.هیچکس نمی‌شناسه

330
00:16:10,971 --> 00:16:11,972
.من می‌شناسم

331
00:16:17,102 --> 00:16:18,854
هی، فکر می‌کنی ارتفاعش چقدره؟

332
00:16:19,813 --> 00:16:21,690
.فکر نمی‌کنم اجازه داشته باشیم بریم اونجا

333
00:16:23,567 --> 00:16:24,568
.باشه، باشه

334
00:16:46,131 --> 00:16:47,799
.هی، مواظب باش

335
00:16:50,886 --> 00:16:52,971
.لعنتی-
.شان -

336
00:16:53,639 --> 00:16:55,557
.باید بیای -
.نه ممنون -

337
00:16:56,141 --> 00:16:57,141
.خودت ضرر می‌کنی

338
00:17:01,813 --> 00:17:03,690
.شان، لطفاً بیا پایین

339
00:17:03,774 --> 00:17:05,567
.نه، من میرم بالاتر

340
00:17:05,651 --> 00:17:08,654
!این خنده‌دار نیست
.نرو بالاتر

341
00:17:08,737 --> 00:17:11,323
.آروم باش. حال میده
.اینو داشته باش

342
00:17:11,906 --> 00:17:12,906
!شان

343
00:17:12,950 --> 00:17:15,827
!لعنتی! واو

344
00:17:16,537 --> 00:17:17,371
.لعنت

345
00:17:17,454 --> 00:17:19,122
.واو، این خیلی دیوونه‌واره

346
00:17:21,415 --> 00:17:23,167
.اوکی، من باید برم

347
00:17:24,002 --> 00:17:25,546
.سلام
.سلام

348
00:17:25,628 --> 00:17:28,674
از مدرسه‌ات بهم زنگ زدن و گفتن
.نرفتی سر کلاس‌هات

349
00:17:28,757 --> 00:17:31,009
خب، می‌خوای بگی چرا خانم جوان؟

350
00:17:31,677 --> 00:17:33,762
خانم جوان؟ -
.آره، درسته. من این کار رو می‌کنم -

351
00:17:33,846 --> 00:17:38,225
.اصلاً فکر نمی‌کردم مجبور باشم این کارو بکنم
.ولی الآن مجبورم. خانم. جوان

352
00:17:38,308 --> 00:17:40,602
.رفیق، من انگلیسی رو پیچوندم و معدلم نود و هشته

353
00:17:40,686 --> 00:17:43,286
و فردا هم بهش میگم که ناراحت بودم و اون من
.رو تنبیه نمی‌کنه

354
00:17:43,313 --> 00:17:45,023
و تو هم نباید این کارو بکنی چون یه ماه پیش

355
00:17:45,107 --> 00:17:47,168
.چون رد کوکائینتو از رو عکس مامان‌بزرگ پاک کردم

356
00:17:47,192 --> 00:17:48,527
پس، میشه ازش بگذریم؟

357
00:17:51,029 --> 00:17:52,197
.قبوله

358
00:17:54,157 --> 00:17:59,371
کجا بودی؟ -
.شان پدرش رو دید و بهم ریخت -

359
00:17:59,454 --> 00:18:01,290
.پس ما رفتیم قدم زدیم

360
00:18:01,373 --> 00:18:05,127
فقط قدم زدید؟ فقط یه راه رفتن ساده تو محله؟

361
00:18:05,210 --> 00:18:07,650
.می‌بینم با بدنم چکار می‌کنم
.دیگه بس می‌کنم. خیلی عجیبه این

362
00:18:09,256 --> 00:18:12,259
.پدر باحال. باهام حرف بزن

363
00:18:12,885 --> 00:18:15,512
.من نگران شان هستم
.اون خیلی من رو ترسوند

364
00:18:17,806 --> 00:18:20,058
.فکر نمی‌کنم پیاده‌روی رو دوست داشته باشم

365
00:18:20,142 --> 00:18:22,186
وقتی که نمی‌تونم مردم رو متوقف کنم
.و مجبورشون کنم دنبال سنگ بگردن

366
00:18:22,269 --> 00:18:23,520
.اوه، خدای من

367
00:18:23,604 --> 00:18:28,775
لیز، برای آخرین بار میگم ما دنبال
سنگ نمی‌گردیم. باشه؟

368
00:18:29,776 --> 00:18:31,570
.اون از سنگ‌ها خوشش میاد -
از چه لحاظ؟ -

369
00:18:31,653 --> 00:18:34,531
.نگرانش نباش
حلقه رو خریدی؟

370
00:18:35,240 --> 00:18:36,241
.اون همه چیز رو به من گفت

371
00:18:36,325 --> 00:18:39,286
.من ذهنم درگیرش شده -
لیز چرا اینجاست؟ -

372
00:18:39,369 --> 00:18:41,330
.از موضوع پرت نشو -
چی؟ -

373
00:18:42,331 --> 00:18:44,416
حلقه خریدی؟ -
.آره. آره -

374
00:18:44,499 --> 00:18:45,935
می‌دونی شبیه چی به نظر میاد؟

375
00:18:45,959 --> 00:18:47,836
نه، چی؟ -
.اون توپ بسکتبالی که آوردی آلیس -

376
00:18:47,920 --> 00:18:50,064
می‌تونم دست بزنم؟ -
.بزار منم باهات این کارو بکنم. لطفاً -

377
00:18:50,088 --> 00:18:52,257
...چی؟ نه -
.حلقه رو به ما نشون بده -

378
00:18:52,341 --> 00:18:53,675
.باشه، به عنوان دوست، دوستتون ندارم

379
00:18:53,759 --> 00:18:56,803
.شما دو تا خیلی رو مخید
.ولی هر چی که هست، داره جواب میده

380
00:18:56,887 --> 00:19:00,641
.ببین، من همینجوری گفتم
اگه نمی‌تونی ماشه رو بکشی، پس شاید

381
00:19:00,724 --> 00:19:02,684
.چارلی فرد مناسبی برای تو نیست -
.موافقم -

382
00:19:02,768 --> 00:19:05,687
.می‌دونی که چارلی فرد مناسبی برای منه

383
00:19:05,771 --> 00:19:08,331
.باشه، شاید یه جور اجتناب مرتبط با تروما در جریان باشه

384
00:19:08,815 --> 00:19:10,526
هست؟ -
.شاید، آره -

385
00:19:10,609 --> 00:19:14,738
اوکی، بسه. شاید من نمی‌خوام پندهایی دربارۀ ازدواج

386
00:19:14,821 --> 00:19:16,740
.از کسی بگیرم که... خودت می‌دونی

387
00:19:16,823 --> 00:19:19,326
داری به خاطر طلاق سرزنشم می‌کنی، رفیق؟

388
00:19:20,452 --> 00:19:21,452
.جرأتشو نداری

389
00:19:21,495 --> 00:19:23,080
.اون این کارو کرد -
.من باید برم -

390
00:19:23,163 --> 00:19:25,582
.آره -
.متأسفم گبی. متأسفم -

391
00:19:26,208 --> 00:19:27,584
.دنبالم نیایید

392
00:19:29,837 --> 00:19:31,672
.می‌دونم چه چیزی حالت رو بهتر می‌کنه

393
00:19:32,297 --> 00:19:34,383
،برای بار آخر میگم
.من دنبال سنگ نمی‌گردم

394
00:19:34,466 --> 00:19:35,467
!اوه، بی‌خیال

395
00:19:42,474 --> 00:19:46,520
.چطوری. جکوزی قراره حال مردم رو خوب کنه

396
00:19:47,104 --> 00:19:48,814
چی باعث شده فکر کنی حالم لعنتیم خوش نیست؟

397
00:19:48,897 --> 00:19:50,941
.سؤال. جوری که پرسیدیش

398
00:19:51,024 --> 00:19:53,151
.اونجوری که لعنتی رو گذاشتی کنار خوش

399
00:19:53,652 --> 00:19:56,738
.به اون دلایل -
.من خوبم -

400
00:19:58,782 --> 00:20:00,409
اخیراً از برج آبی آویزون نشدی؟

401
00:20:00,993 --> 00:20:01,993
آلیس منو لو داد؟

402
00:20:02,035 --> 00:20:04,830
.نه. نه
.من برج آبی رو تو توئیتر دنبال می‌کنم

403
00:20:04,913 --> 00:20:06,331
.چند وقتیه آروم بوده

404
00:20:06,415 --> 00:20:08,876
پس وقتی اخطار رو دیدم
.بدجوری جا خوردم

405
00:20:10,210 --> 00:20:11,670
می‌خوای در موردش حرف بزنی؟

406
00:20:11,753 --> 00:20:13,797
.خودت گفتی دیگه مجبورم نمی‌کنی

407
00:20:14,298 --> 00:20:17,418
.و بعد مجبورم می‌کنی برم پدرم رو ببینم و اون خیلی ناجور بود

408
00:20:17,467 --> 00:20:19,428
آره؟ چرا؟ چه اتفاقی افتاد؟

409
00:20:19,511 --> 00:20:21,096
.می‌بینی؟ بازم داری مجبورم می‌کنی

410
00:20:21,180 --> 00:20:24,266
خب، می‌دونی چیه؟ اگه کار خطرناکی بکنی
.من دکترتم

411
00:20:24,349 --> 00:20:25,976
.من باید... باید بیام تو رو چک کنم

412
00:20:26,059 --> 00:20:27,769
.شاید دیگه نباید دکتر من باشی

413
00:20:27,853 --> 00:20:29,271
منو اخراج می‌کنی شان؟ چی؟

414
00:20:29,354 --> 00:20:31,714
.عجیب میشه وقتی همدیگه رو تو آشپزخونه ببینیم

415
00:20:31,773 --> 00:20:35,027
.حق با توئه. من نباید اینجا زندگی کنم

416
00:20:35,944 --> 00:20:39,323
.شان، من فکر می‌کنم داشتیم مسیر خوبی رو طی می‌کردیم

417
00:20:39,907 --> 00:20:43,827
.ممنونم که بهم کمک کردی
.ولی من فردا صبح میرم

418
00:20:43,911 --> 00:20:45,287
بی‌خیال. چکار می‌کنی؟

419
00:20:45,370 --> 00:20:49,124
.نه. مثه همونیه که خودت گفتی
.اینکه جلو برم

420
00:20:54,630 --> 00:20:55,964
.می‌تونم بگم صدمه دیده

421
00:20:56,048 --> 00:20:59,051
.ولی اون با من حرف نمی‌زنه و این خیلی اذیت می‌کنه

422
00:21:00,052 --> 00:21:02,513
می‌خوای بشینی؟ -
.من عصبانی‌ام -

423
00:21:02,596 --> 00:21:04,640
.می‌تونی هم عصبانی باشی و هم بشینی

424
00:21:06,183 --> 00:21:09,186
.من همیشه عصبانی‌ام
.و همیشه هم نشستم

425
00:21:11,021 --> 00:21:13,524
.پدر سعی کرد کمک کنه
.و الآن همه چیز بهم ریخته

426
00:21:13,607 --> 00:21:16,610
.و حالا شان داره میره
.و این خیلی مسخره‌اس

427
00:21:16,693 --> 00:21:18,695
پس از دست پدرت عصبانی هستی؟

428
00:21:18,779 --> 00:21:20,781
.نه. نه. من از دست تو عصبانی‌ام

429
00:21:22,115 --> 00:21:23,200
.خب، این یه پیچیدگیه

430
00:21:23,283 --> 00:21:26,620
بهش گفتم ازت کمک بگیره و اون گفت
.که تو باهاش حرف نمی‌زنی

431
00:21:26,703 --> 00:21:28,413
چرا واقعاً؟

432
00:21:28,497 --> 00:21:30,558
.به نظرم نباید شان تو خونۀ شما زندگی کنه

433
00:21:30,582 --> 00:21:31,583
برای کی مهمه؟

434
00:21:34,795 --> 00:21:38,298
.حس کردم آماده‌ام که به جلو حرکت کنم و دیگه نگران پدرم نباشم

435
00:21:38,382 --> 00:21:40,582
.ولی فقط چون تو بودی می‌تونستم اون کارو بکنم

436
00:21:42,052 --> 00:21:44,555
چرا باید اینقدر لجباز باشی؟

437
00:21:44,638 --> 00:21:47,641
.می‌بینی؟ می‌تونی هم بشینی و هم عصبانی باشی

438
00:21:51,603 --> 00:21:53,105
.اون کلاه خیلی مسخره‌اس

439
00:21:55,607 --> 00:21:58,861
.الآنم داری دروغ میگی تا به من صدمه بزنی

440
00:22:02,531 --> 00:22:07,369
.باشه. اگه انقدر می‌خوای من رو تحلیل کنی، بفرما

441
00:22:07,452 --> 00:22:09,913
.با این اخلاق و رفتار نیا اینجا

442
00:22:09,997 --> 00:22:13,166
.باشه، گوش من، من پا رو از حد خودم فراتر گذاشتم

443
00:22:13,250 --> 00:22:15,544
.نه -
.من با کسانی که دوستشون دارم این کارو می‌کنم -

444
00:22:16,128 --> 00:22:17,588
.این چیزیه که دارم روش کار می‌کنم

445
00:22:18,422 --> 00:22:21,258
.پس، لازم نیست حرف بزنیم
.ممنون بابت قهوه

446
00:22:29,349 --> 00:22:31,560
.من گی‌ترین پسر تو تگزاس بودم

447
00:22:32,436 --> 00:22:34,980
.آره، آره، آره، آره، آره بودی

448
00:22:35,063 --> 00:22:36,690
.آره، آره، آره، آره، آره

449
00:22:41,153 --> 00:22:45,115
کجا می‌خوای بری؟ -
.نمی‌دونم -

450
00:22:45,199 --> 00:22:46,879
خب، عجله‌ای نیست. می‌دونی، می‌تونی

451
00:22:46,909 --> 00:22:48,660
می‌تونی اینجا بمونی تا وقتی بفهمی
.کجا می‌خوای بری

452
00:22:49,536 --> 00:22:51,496
.دیگه حرف زدن نباشه -
.باشه -

453
00:22:54,124 --> 00:22:56,502
اینها باحالن، اینها چی هستن؟ -
الآن چی گفتم؟ -

454
00:22:56,585 --> 00:22:58,345
.نمی‌دونستم اون پرسیدن هم حرف زدن حساب میشه

455
00:22:58,378 --> 00:22:59,880
.حرف زدن، حرف زدن حساب میشه

456
00:23:01,423 --> 00:23:04,134
.جیمی. من اومدم تو

457
00:23:05,594 --> 00:23:08,388
.سلام -
.اینها رو از یخچالت دزدیدم -

458
00:23:09,348 --> 00:23:11,391
شان یه آبجو می‌خوای؟ -
.آره -

459
00:23:11,934 --> 00:23:14,478
.خیلی می‌ترسیدم که تو کالج گی باشم

460
00:23:14,561 --> 00:23:16,313
.اوه، خدای من
.الآنه دیگه همه تو کالج گی هستن

461
00:23:16,396 --> 00:23:19,399
.می‌دونم. خیلی باحال به نظر میاد -
.آره -

462
00:23:20,275 --> 00:23:23,028
.حتی تا بعد از فارغ‌التحصیلی هم به والدینم نگفتم

463
00:23:23,111 --> 00:23:26,573
با کمال علاقه بهشون میگم،
 خدایی چطوری نفهمیدن؟

464
00:23:27,449 --> 00:23:29,677
.چون قبلاً کلاه بیسبال سرم می‌کردم و اینجوری حرف می‌زدم

465
00:23:29,701 --> 00:23:31,036
.اوه، لعنتی

466
00:23:31,119 --> 00:23:32,996
.آره -
.برایان دگرجنس‌گرا جذاب به نظر میاد -

467
00:23:33,080 --> 00:23:34,831
آره؟ -
.آره. برای من اینجوریه -

468
00:23:36,166 --> 00:23:40,128
.بهرحال، والدینم خیلی مذهبی هستن

469
00:23:40,212 --> 00:23:43,257
.پس می‌دونستم براشون زمان می‌بره تا باهاش کنار بیان

470
00:23:43,340 --> 00:23:48,136
.ولی... نمی‌دونستم هنوزم باید صبر کنم

471
00:23:49,638 --> 00:23:53,600
ولی از اونجا چطوری به اینجا رسیدی که انقدر زیاد میگی

472
00:23:53,684 --> 00:23:57,396
همه چیز به نفع من اتفاق میفته
که همه بخواییم حالتو بگیریم؟

473
00:23:57,479 --> 00:23:59,231
.راحته. همه چیز به نفع من اتفاق میفته

474
00:23:59,982 --> 00:24:01,316
...چون

475
00:24:03,318 --> 00:24:07,531
.چون از اون موقع دیگه ریسک بزرگی نکردم

476
00:24:08,365 --> 00:24:10,659
.به همین دلیل، آسیبی هم ندیدم

477
00:24:11,785 --> 00:24:13,078
.جالبه -
...اون -

478
00:24:13,161 --> 00:24:16,331
اون... اون اجتناب مرتبط با تروماست

479
00:24:16,415 --> 00:24:17,583
که می‌گفتی؟

480
00:24:17,666 --> 00:24:19,960
.آره من که بهت گفتم

481
00:24:20,752 --> 00:24:23,839
خیلی چارلی رو دوست دارم
.ولی ممکنه بگه نه

482
00:24:24,339 --> 00:24:25,499
...اون خله اگه -
.درسته -

483
00:24:25,549 --> 00:24:26,549
.ولی ممکنه ...

484
00:24:27,092 --> 00:24:30,429
و ممکنه بگه آره
.ولی اوضاع خوب پیش نره

485
00:24:30,512 --> 00:24:32,472
.خودتو ببین. متأسفم

486
00:24:32,556 --> 00:24:36,518
.نه، مشکلی نیست. ازدواج من خیلی بد بود

487
00:24:37,186 --> 00:24:40,022
ولی انصافاً
.باز هم این ریسک رو می‌کنم

488
00:24:41,231 --> 00:24:42,482
واقعاً؟ -
.آره -

489
00:24:42,566 --> 00:24:44,902
.ارزشش رو داشت -
.باشه -

490
00:24:44,985 --> 00:24:47,404
.باشه -
.ممنون -

491
00:24:49,698 --> 00:24:50,949
.من باید بدونم

492
00:24:52,367 --> 00:24:53,911
سکس با برایان دگرجنس‌گرا چطور بود؟

493
00:24:56,038 --> 00:24:57,581
سی دقیقه لذت از طرف من به تو

494
00:24:57,664 --> 00:24:59,917
.و بعد جور کردن یه بهونه قبل اینکه نوبت من بشه

495
00:25:00,751 --> 00:25:02,377
.بی‌نقص به نظر میای. با من ازدواج کن

496
00:25:15,224 --> 00:25:16,934
.با خیلی از کهنه سربازها کار کردم پسرم

497
00:25:17,017 --> 00:25:20,771
.اینها هدیۀ مهمونی نیستن
چکار کردی که اینا رو بهت دادن؟

498
00:25:23,232 --> 00:25:24,233
.اون جواب نمیده

499
00:25:26,401 --> 00:25:28,529
.اگه جواب بدی، عصبانیش می‌کنه

500
00:25:30,072 --> 00:25:31,966
.اتفاقات بدی افتاد و من چندتا از بچه‌ها رو نجات دادم

501
00:25:31,990 --> 00:25:33,242
.بی‌خیال رفیق

502
00:25:35,452 --> 00:25:39,456
.پدرم اونها رو برام آورد
.و من حتی اونها رو نمی‌خوام

503
00:25:39,540 --> 00:25:42,668
چرا نمی‌خوای؟
فکر می‌کنی لیاقتش رو نداری؟

504
00:25:48,298 --> 00:25:49,925
جیمی بهت گفته من پارکینسون دارم؟

505
00:25:50,008 --> 00:25:53,053
.نه نگفته. این بده -
.آره -

506
00:25:54,471 --> 00:25:58,475
.پس در موردش می‌دونی
.این احمق در موردش می‌دونه

507
00:25:58,559 --> 00:26:00,727
.ولی من هنوز نتونستم به دختر خودم بگم

508
00:26:01,311 --> 00:26:03,730
چرا نه؟ -
.می‌ترسم -

509
00:26:04,398 --> 00:26:08,151
.می‌ترسم دیگه من رو مثل قبلاً نبینه

510
00:26:08,235 --> 00:26:10,445
.دیگه من فقط پدرش نیستم

511
00:26:11,196 --> 00:26:14,157
.میشم پیرمرد غمگینی که باید ازش مراقبت کنن

512
00:26:14,950 --> 00:26:18,328
.و می‌دونم که احمقانه‌اس، ولی من گیر افتادم

513
00:26:22,499 --> 00:26:24,835
.همه فکر می‌کنن من قهرمانی چیزی هستم

514
00:26:27,504 --> 00:26:28,944
.من یه آدم کاملاً متفاوت بودم

515
00:26:29,506 --> 00:26:32,676
،درها رو می‌کوبیدم
مردم رو می‌کشوندم تو خیابون

516
00:26:32,759 --> 00:26:34,720
.و اسلحه رو سمت بچه‌ها می‌گرفتم

517
00:26:34,803 --> 00:26:38,182
.برای چی؟ هیچی
کی این کارو می‌کنه؟

518
00:26:38,265 --> 00:26:42,269
.یه بچۀ بیست و یک سالۀ ترسیده
.اون این کارو می‌کنه

519
00:26:42,895 --> 00:26:45,355
.تو آدم خوبی هستی
.مردم دوستت دارن

520
00:26:46,440 --> 00:26:50,485
و اونها دوستت خواهند داشت فارغ از
.هر چیزی که اونجا اتفاق افتاده

521
00:26:52,654 --> 00:26:55,282
هر بار که بهش فکر می‌کنم
.از خودم بدم میاد

522
00:26:57,034 --> 00:27:00,495
چکار باید بکنم؟ -
.کار -

523
00:27:01,538 --> 00:27:06,001
.باید به این سکون هیجانی غلبه کنیم

524
00:27:06,084 --> 00:27:07,669
.خوش‌شانسی که این آدم رو داری

525
00:27:08,462 --> 00:27:11,840
.ممنون. خیلی ممنون، پاول خیلی لطف داری

526
00:27:11,924 --> 00:27:13,926
.بعضی وقتا مشکلی نداره اگه نپری وسط

527
00:27:14,009 --> 00:27:15,093
.متأسفم

528
00:27:16,845 --> 00:27:18,013
...شان

529
00:27:20,349 --> 00:27:22,851
...می‌خوام بدونی اگه چیزی هست که بخوای، من

530
00:27:24,144 --> 00:27:25,312
.من کنارت هستم

531
00:27:33,487 --> 00:27:36,406
.هی، رفیق. اون تو این کار خیلی از تو بهتره

532
00:27:36,990 --> 00:27:38,242
.آره

533
00:27:45,832 --> 00:27:48,418
چی؟
یه باره شدی متخصص کلاه؟

534
00:27:52,506 --> 00:27:56,093
.هی مگ. اوه، اون گرفتش؟ خوبه

535
00:27:56,593 --> 00:27:58,887
.بگو همشو یه جا خرج نکنه

536
00:28:00,973 --> 00:28:02,182
.برای این زنگ نزدم

537
00:28:03,183 --> 00:28:06,270
الآن... الآن وقت مناسبیه؟
وقت داری؟

538
00:28:07,896 --> 00:28:08,897
.خوبه

539
00:28:11,149 --> 00:28:12,149
...عزیزم

540
00:28:14,862 --> 00:28:17,030
.باید یه چیزی بهت بگم

541
00:28:17,054 --> 00:28:34,054
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

542
00:28:34,078 --> 00:28:48,078
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

