﻿1
00:00:15,098 --> 00:00:16,682
ریموند، پاول گفت آماده‌اس که تو رو ببینه

2
00:00:16,683 --> 00:00:17,976
بالاخره

3
00:00:19,102 --> 00:00:20,979
لیسا، دیرمون شده

4
00:00:24,024 --> 00:00:26,443
استیون، بجنب
ما داریم از اینجا میریم

5
00:00:26,944 --> 00:00:27,945
اونها برای چی هستن؟

6
00:00:28,529 --> 00:00:29,530
لذت

7
00:00:57,099 --> 00:00:59,268
خوش گذشت، درسته؟ زود باش

8
00:00:59,852 --> 00:01:00,853
مامان رو یادت نره

9
00:01:02,396 --> 00:01:03,813
مطمئنی باید امروز این کارو بکنیم؟

10
00:01:03,814 --> 00:01:06,566
زمان زیادی گذشته
اون می‌خواست که تو خاکسترش رو پخش کنی، درسته؟

11
00:01:06,567 --> 00:01:09,194
می‌دونم، ولی کمی باد میاد

12
00:01:10,028 --> 00:01:12,656
نمی‌خوام چیزی ازش بره تو دهنم -
ببین، می‌فهمم -

13
00:01:14,491 --> 00:01:16,535
این هفته تولد همسر مرده‌ام هست

14
00:01:17,619 --> 00:01:18,954
منم گیر کردم

15
00:01:20,414 --> 00:01:21,957
فکر می‌کنم جفتمون باید رو به جلو حرکت کنیم

16
00:01:24,042 --> 00:01:25,376
به نظر میاد بسته‌اس

17
00:01:25,377 --> 00:01:27,296
آره، نگران این نباش

18
00:01:29,381 --> 00:01:32,592
دیدم که یه جایزه بردی

19
00:01:32,593 --> 00:01:34,343
اوه، رفیق -
قضاوت نکن -

20
00:01:34,344 --> 00:01:37,096
اگه چیزی دربارۀ تو منتشر بشه
گوگل به من خبر میده

21
00:01:37,097 --> 00:01:38,389
این خیلی ضایعه

22
00:01:38,390 --> 00:01:41,392
واو، خیلی واضح گفتم قضاوت نکن

23
00:01:41,393 --> 00:01:43,603
آره، ولی من باهاش موافقت نکردم -
منصفانه‌اس -

24
00:01:43,604 --> 00:01:48,482
آره، ای‌پی‌ای جایزۀ یک عمر دستاورد حرفه‌ای رو به من میده
(انجمن روان‌پزشکی آمریکا)

25
00:01:48,483 --> 00:01:49,650
تبریک میگم

26
00:01:49,651 --> 00:01:50,818
بی‌خیال رفیق، این مسخره‌اس

27
00:01:50,819 --> 00:01:54,322
اوه، خب، تو این زمان سخت کاری از دستم برات برمیاد؟

28
00:01:54,323 --> 00:01:58,118
نه، مسئله اینه که من حاضر نیستم
مجبور بشم کارم رو کنار بزارم

29
00:01:59,578 --> 00:02:01,913
میشه یه چیزی بگم؟ -
حس می‌کنم همیشه در حال حرف زدنی -

30
00:02:01,914 --> 00:02:04,625
آره، ولی من بابتش بهت پول میدم
پس اشکالی نداره

31
00:02:05,167 --> 00:02:08,877
گوش کن، حدود بیست سال پیش
که اومدم تو رو ببینم

32
00:02:08,878 --> 00:02:10,546
بیست و دو سال پیش

33
00:02:10,547 --> 00:02:12,965
خیلی الکل می‌خوردم و
ازدواجم تموم شده بود

34
00:02:12,966 --> 00:02:16,344
و اونقدر عزت نفسم پایین اومده بود که

35
00:02:16,345 --> 00:02:19,389
بیشتر اوقات به این فکر می‌کردم که چطوری
خودم رو بکشم

36
00:02:20,224 --> 00:02:23,059
الآن، زندگیم اونقدر خوبه که نصف اوقاتی
که از اون در میام تو

37
00:02:23,060 --> 00:02:25,478
نمی‌دونم می‌خوام در مورد چی حرف بزنم

38
00:02:25,479 --> 00:02:29,148
امروز می‌خوام دربارۀ حس پیر بودن حرف بزنم

39
00:02:29,149 --> 00:02:32,151
و نمی‌دونم هنوزم می‌تونم کت چرمی بپوشم یا نه

40
00:02:32,152 --> 00:02:33,862
نمی‌تونی -
ای بابا -

41
00:02:35,447 --> 00:02:39,159
گوش کن، پاول، کل زندگی کاریت رو صرف کمک
به دیگران کردی

42
00:02:39,910 --> 00:02:42,037
لیاقت اینو داری که ازت تقدیر بشه

43
00:02:43,497 --> 00:02:45,373
ممکنه بعضی‌ها با این حرف موافق نباشن

44
00:02:45,374 --> 00:02:47,167
کی مثلاً؟

45
00:02:48,335 --> 00:02:52,047
اوکی، خب می‌دونم که خودم

46
00:02:54,216 --> 00:02:55,634
خیلی ازت سپاس‌گزارم

47
00:02:57,553 --> 00:02:58,971
ممنون، پاول

48
00:03:02,975 --> 00:03:04,059
قابلی نداشت

49
00:03:06,687 --> 00:03:08,564
فکر می‌کنم بتونم شلوار چرمی بپوشم؟

50
00:03:09,273 --> 00:03:11,108
نه -
لباس تنگ و کوتاه چی؟ -

51
00:03:12,693 --> 00:03:14,026
فکر می‌کنم وقتت تموم شده

52
00:03:14,027 --> 00:03:17,572
اوکی، لیسا
همه سرکار بهشون بازخورد میدن، درست؟

53
00:03:17,573 --> 00:03:20,491
اما انتقاداتی که ازت میشه رو خیلی بزرگتر از چیزی
که هست برداشت می‌کنی

54
00:03:20,492 --> 00:03:21,702
اشتباه نمی‌کنی

55
00:03:22,536 --> 00:03:25,998
هی، تو اشتباهاتت نیستی

56
00:03:26,707 --> 00:03:28,249
ولی رئیسم الآن فکر می‌کنه من یه احمقم

57
00:03:28,250 --> 00:03:32,003
اون صدای مادرته نه رئیست
تو یه احمق نیستی

58
00:03:32,004 --> 00:03:33,380
می‌دونی این رو از کجا می‌دونم؟

59
00:03:34,339 --> 00:03:35,882
چون تو اصل جنسی

60
00:03:35,883 --> 00:03:37,675
خوشم میاد فحش میدی

61
00:03:37,676 --> 00:03:41,012
به همین خاطره که این کارو می‌کنم عوضی

62
00:03:41,013 --> 00:03:43,723
می‌بینی، به همین دلیله که ارزش نود
دقیقه رانندگی تا اینجا رو داری

63
00:03:43,724 --> 00:03:45,266
چون تو هم خود جنسی

64
00:03:45,267 --> 00:03:48,436
لیسا، این در مورد من نیست
ولی لطفاً، ادامه بده

65
00:03:48,437 --> 00:03:50,897
ولی لعنتی، نود دقیقه؟

66
00:03:50,898 --> 00:03:53,358
آره، ولی ارزش این رو داره که بیای پیش
یه درمانگر سیاه‌پوست

67
00:03:53,942 --> 00:03:56,861
لازم نیست دربارۀ خودشیفتگی مادرم برات توضیح بدم

68
00:03:56,862 --> 00:03:58,779
یا اینکه که این هم‌وابستگی نیست

69
00:03:58,780 --> 00:04:01,949
وقتی کل خانواده‌ام با پسرعموم میرن فروشگاه
وقتی که اون می‌خواد یه لباس جدید بخره

70
00:04:01,950 --> 00:04:04,243
خب، ما حیواناتی گروهی هستیم

71
00:04:04,244 --> 00:04:05,369
ممنون

72
00:04:05,370 --> 00:04:08,332
ولی جدی خانواده‌ات خیلی هم‌وابسته هستن

73
00:04:09,833 --> 00:04:11,667
این صندلی اونه، درسته؟

74
00:04:11,668 --> 00:04:13,712
آره، ولی حس عجیبی داره که اینجا رهاش کنی

75
00:04:14,296 --> 00:04:16,882
...اگه کمک می‌کنه، می‌تونی، اه
می‌تونی قبلش باهاش حرف بزنی

76
00:04:17,507 --> 00:04:18,425
جداً؟ -
آره -

77
00:04:18,426 --> 00:04:21,219
چیزهایی رو بگو که هیچوقت نتونستی بهش بگی -
همه چی رو؟ -

78
00:04:21,220 --> 00:04:26,015
می‌تونی اون رؤیایی که اون شومبولت رو قطع می‌کنه
کنار بزاری، ولی آره

79
00:04:26,016 --> 00:04:27,016
آره

80
00:04:31,396 --> 00:04:35,066
مامان، گاهی مواقع خیلی بد بودی

81
00:04:35,067 --> 00:04:38,111
خیلی بدجنس بودی و قضاوت‌گر

82
00:04:39,238 --> 00:04:41,740
هزاران دلار از کلیسایی که می‌رفتی دزدیدی

83
00:04:42,616 --> 00:04:43,450
اونو نمی‌دونستم

84
00:04:43,451 --> 00:04:44,868
ولی تو من رو بزرگ کردی

85
00:04:46,537 --> 00:04:47,537
دوستت دارم

86
00:04:47,538 --> 00:04:48,996
قشنگ بود

87
00:04:48,997 --> 00:04:49,997
ممنون -
بیشترش -

88
00:04:50,999 --> 00:04:53,459
باید ما، اه، این خانوم رو پخش کنیم یا نه؟

89
00:04:53,460 --> 00:04:54,628
آره

90
00:04:56,463 --> 00:04:58,006
عجله نکن

91
00:04:58,507 --> 00:04:59,716
ولی حواست به پای من باشه

92
00:05:01,385 --> 00:05:03,095
دریافت شد

93
00:05:04,513 --> 00:05:05,931
من اشتباه می‌کردم
ما باید فرار کنیم

94
00:05:07,516 --> 00:05:08,516
اونجا

95
00:05:09,184 --> 00:05:11,186
واو -
نگهبانی، وایسا، هی -

96
00:05:13,480 --> 00:05:16,775
حین رفتن پخشش کن
حین رفتن پخشش کن

97
00:05:18,151 --> 00:05:19,903
پخش کن و بدو
پخش کن و بدو

98
00:05:19,927 --> 00:05:27,927
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

99
00:05:27,951 --> 00:05:35,951
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

100
00:05:35,952 --> 00:05:43,952
 @SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

101
00:05:47,099 --> 00:05:51,099
«روان‌درمانی»
«فصل اول، قسمت نهم»

102
00:06:10,037 --> 00:06:12,164
چی تو ذهنت بوده؟

103
00:06:45,864 --> 00:06:47,574
سلام، سلام

104
00:07:12,683 --> 00:07:14,726
فقط همین گیرمون اومد

105
00:07:16,270 --> 00:07:18,021
ولی خیلی خوب بود

106
00:07:21,316 --> 00:07:23,235
اوکی، خیلی دوستت دارم

107
00:07:47,718 --> 00:07:49,343
حتی نمی‌تونی صدای موسیقی رو بشنوی

108
00:07:49,344 --> 00:07:51,889
می‌دونم، ولی خیلی میخواستم که جزئی ازش باشم

109
00:07:53,974 --> 00:07:55,976
سلام، میشه لطفاً تنبیهم تموم بشه؟

110
00:07:56,685 --> 00:07:58,102
آره -
واقعاً؟ -

111
00:07:58,103 --> 00:07:59,187
دو هفتۀ دیگه

112
00:07:59,188 --> 00:08:02,148
اوکی اون دیگه بدجنسی بود -
تو ماشینم رو دزدیدی کوچولوی عوضی -

113
00:08:02,149 --> 00:08:03,108
منصفانه‌اس

114
00:08:03,109 --> 00:08:06,528
هی، یادته قبلاً عادت داشتی بیای انتهای تخت دراز بکشی

115
00:08:07,196 --> 00:08:10,323
دربارۀ آهنگی که خیلی بهش فکر می‌کردی به من
و مادرت می‌گفتی

116
00:08:10,324 --> 00:08:12,867
ما یه مهمونی شنیدن داشتیم -
آره -

117
00:08:12,868 --> 00:08:15,036
بعد من یکی از آهنگ‌های مورد علاقه‌ام رو برات اجرا کردم

118
00:08:15,037 --> 00:08:17,289
بهم گفتی که سلیقه‌ام تو موسیقی افتضاحه

119
00:08:17,956 --> 00:08:19,624
آره، دلم برای اون تنگ شده

120
00:08:19,625 --> 00:08:22,044
اگه بهت کمک می‌کنه بگم که
همین الآن هم سلیقۀ موسیقیت افتضاحه

121
00:08:22,628 --> 00:08:24,754
خوشحالم که هنوزم اینجوری فکر می‌کنی

122
00:08:24,755 --> 00:08:26,631
خدایی گوگو دالز چیه؟
(گروه موسیقی)

123
00:08:26,632 --> 00:08:29,301
اوه

124
00:08:31,887 --> 00:08:32,887
اوکی

125
00:08:32,888 --> 00:08:36,349
برای درک، به سلامتی -
ممنون -

126
00:08:36,350 --> 00:08:38,893
این خیلی محبت‌آمیز بود، ممنون

127
00:08:38,894 --> 00:08:41,979
بازنشسته، با اون همه مو؟
هممم، هممم، هممم

128
00:08:41,980 --> 00:08:43,064
دنیا مال توئه

129
00:08:43,065 --> 00:08:46,317
اوه بس کن

130
00:08:46,318 --> 00:08:47,902
می‌خوای چکار کنی؟

131
00:08:47,903 --> 00:08:50,821
نمی‌دونم، فکر می‌کنی سال اول رو
تو خونه استراحت کنم

132
00:08:50,822 --> 00:08:52,657
اوه -
به همین دلیل شماها رو دعوت کردم -

133
00:08:52,658 --> 00:08:54,909
بخشی به خاطر اینکه خیلی برات خوشحالم

134
00:08:54,910 --> 00:08:56,661
خیلی دوستت دارم -
آو -

135
00:08:56,662 --> 00:08:59,789
و بخشی هم به این دلیل که نمی‌خوام وقتی جون خودم
رو گرفتم سؤالی بشنوم

136
00:08:59,790 --> 00:09:00,957
اوه -
واو -

137
00:09:00,958 --> 00:09:02,208
عجب سخنرانیی بود

138
00:09:02,209 --> 00:09:03,334
ممنون

139
00:09:03,335 --> 00:09:04,919
من یه خبر بزرگ دربارۀ عروسی دارم

140
00:09:04,920 --> 00:09:06,379
تقدیر از درک تموم شد؟

141
00:09:06,380 --> 00:09:09,757
خوبه، ممکنه چند هفته دیگه با
دوستام یه مهمونی بزرگ بگیرم

142
00:09:09,758 --> 00:09:11,425
...می‌دونید دیگه چند صد نفر آدم، پس

143
00:09:11,426 --> 00:09:12,678
ما هم دعوتیم؟

144
00:09:14,054 --> 00:09:15,263
الآن دیگه هستی

145
00:09:15,264 --> 00:09:16,806
ببخشید، چند صد نفر؟

146
00:09:16,807 --> 00:09:18,850
بچه‌ها، زندگی دی-بون از ماها بهتره؟

147
00:09:18,851 --> 00:09:22,311
چی بگم؟
من مردم رو دوست دارم و اونها هم من رو دوست دارن

148
00:09:22,312 --> 00:09:23,813
درسته، رو مخه

149
00:09:23,814 --> 00:09:25,731
هی سلام
فکر می‌کنم رفتیم سر چیز من

150
00:09:25,732 --> 00:09:26,816
نمی‌دونم -
اوه ببخشید -

151
00:09:26,817 --> 00:09:27,900
ممم، نه -
واقعاً؟ -

152
00:09:27,901 --> 00:09:28,901
فکر نمی‌کنم

153
00:09:29,528 --> 00:09:31,445
جیمی دوباره منتصب شده

154
00:09:31,446 --> 00:09:34,448
اون مراسم ازدواجم رو برگزار می‌کنه

155
00:09:34,449 --> 00:09:35,367
واو

156
00:09:35,368 --> 00:09:37,285
چرا دوباره راهش دادی؟

157
00:09:37,286 --> 00:09:39,537
چون من یه شاهزادۀ مهربون و خیرخواهم

158
00:09:39,538 --> 00:09:41,914
اوکی، مطمئن نیستم یه شاهزاده باشی -
نه، نه -

159
00:09:41,915 --> 00:09:45,585
بابت این هم که یه عوضی خودخواهه بهش احساس گناه دادم

160
00:09:45,586 --> 00:09:47,420
آره، اینجوری هست -
آره، با عقل جور در میاد -

161
00:09:47,421 --> 00:09:49,380
هنوزم از این دوتا به عنوان دوست خوشم نمیاد

162
00:09:49,381 --> 00:09:51,799
و ما برامون مهم نیست -
این ما رو قوی‌تر می‌کنه -

163
00:09:51,800 --> 00:09:53,635
آره، ممم-هممم -
آره، ممم-هممم -

164
00:09:56,847 --> 00:09:58,556
هی، ببخشید، دیرم شده بریم

165
00:09:58,557 --> 00:10:00,474
خوبه، من هم باید جیش کنم، میشه برم؟

166
00:10:00,475 --> 00:10:02,685
گبی، مرزها، می‌تونی حفظشون کنی

167
00:10:02,686 --> 00:10:05,981
واقعاً؟ می‌دونی در طول روز چقدر آب می‌خورم
یه لحظه

168
00:10:06,899 --> 00:10:09,817
صبح بخیر -
اوه، لعنتی، واو -

169
00:10:09,818 --> 00:10:11,904
واو، چهرۀ سورپرایز شدۀ خوبیه

170
00:10:12,821 --> 00:10:14,864
نباید می‌رفتی دستشویی؟

171
00:10:14,865 --> 00:10:16,365
نه، برای این می‌تونم نگهش دارم

172
00:10:16,366 --> 00:10:19,702
گبی، اه، ایشون دکتر بارام هستن

173
00:10:19,703 --> 00:10:22,497
اوه، تو من رو لخت دیدی
اسم کوچیکم رو بگو

174
00:10:23,498 --> 00:10:26,210
جولی -
سلام جولی، من گبی هستم -

175
00:10:26,877 --> 00:10:28,920
خب، من باید، اه، شلواری پام کنم

176
00:10:28,921 --> 00:10:31,214
ولی ببین می‌تونی این بدخلاق رو خوب کنی

177
00:10:31,215 --> 00:10:34,133
اون عصبانیه
چون درمانگریه که جایزه برده

178
00:10:34,134 --> 00:10:37,178
تو تخت هم قراره جایزه‌ای ببره؟
!ایول

179
00:10:37,179 --> 00:10:39,472
لعنتی، نمی‌خوام جواب این رو بدونم، ولی می‌خوام

180
00:10:39,473 --> 00:10:41,724
چی؟ اوه خدای من، متأسفم

181
00:10:41,725 --> 00:10:44,227
وقتی عصبی میشم
چیزای احمقانه‌ای میگم

182
00:10:44,228 --> 00:10:46,437
و این چیزیه که الآن داره اتفاق میفته، متأسفم

183
00:10:46,438 --> 00:10:48,856
قراره اون رو به مراسم بزرگداشت ببری؟

184
00:10:48,857 --> 00:10:50,149
برو دستشویی

185
00:10:50,150 --> 00:10:52,860
مم-همم، مم-همم، مم-همم، مم-همم، مم-همم

186
00:10:52,861 --> 00:10:54,403
اوه اون باحاله

187
00:10:54,404 --> 00:10:55,780
مگه نه؟

188
00:10:55,781 --> 00:10:59,408
اوه، ببین، مراسم تو لاس وگاسه

189
00:10:59,409 --> 00:11:02,078
...و مطمئن نیستم که من -
درسته، نه، نه، راحت باش -

190
00:11:02,079 --> 00:11:03,412
که برم یا نه -
ام، نه -

191
00:11:03,413 --> 00:11:09,378
نه، خیلی از دعوت شدن از طرف همکارت خوشحالم

192
00:11:09,962 --> 00:11:14,757
فقط فکر نمی‌کنم تو مرحلۀ کنار هم نشستن
تو چیزای خسته کننده باشیم

193
00:11:14,758 --> 00:11:19,221
اه، من هیچوقت تو اون مرحله نبودم
و من ازدواج هم کردم

194
00:11:31,358 --> 00:11:33,234
نمی‌دونم دستشویی کجاست

195
00:11:33,235 --> 00:11:34,736
انتهای راهرو سمت چپ

196
00:11:36,238 --> 00:11:38,531
اوه خدای من، پاهاشو ببین -
هیچی نگو -

197
00:11:38,532 --> 00:11:40,283
تبریک میگم -
برو -

198
00:11:40,284 --> 00:11:41,410
...اوکی، من

199
00:11:45,163 --> 00:11:47,582
ولی جداً، خیلی برات خوشحالم

200
00:11:47,583 --> 00:11:48,833
این خیلی الهام‌بخشه

201
00:11:48,834 --> 00:11:50,751
فکر نمی‌کردم بتونم تو پیری سکس داشته باشم

202
00:11:50,752 --> 00:11:52,295
برو -
ولی تا ابد قراره سکس کنم -

203
00:11:52,296 --> 00:11:54,214
این عالیه -
بسه، بسه، برو -

204
00:12:03,807 --> 00:12:05,975
خوبه که اینجا کار می‌کنی

205
00:12:05,976 --> 00:12:09,353
دنیای هیجان‌انگیز حسابداری شرکت

206
00:12:09,354 --> 00:12:12,231
امیدوارم بهت خوش بگذره -
شوخیت گرفته بابا؟ -

207
00:12:12,232 --> 00:12:13,649
عاشق اسکن کردن این مدارکم

208
00:12:13,650 --> 00:12:17,236
اگه اجازه می‌دادی وقتی بچه بودم این کارو بکنم
احتمالاً هیچوقت طرف فوتبال نمی‌رفتم

209
00:12:17,237 --> 00:12:20,114
آره، باشه

210
00:12:20,115 --> 00:12:21,824
بابت شغل قدردانت هستم پدر، ممنون

211
00:12:21,825 --> 00:12:24,536
آو، پسرم
خوشحالم که می‌بینم انقدر حالت خوبه

212
00:12:27,581 --> 00:12:29,249
خوبه، ادامه بده -
بله قربان -

213
00:12:33,170 --> 00:12:35,797
حالا که شغلی دارم
بالاخره می‌تونم این رو بهت بدم

214
00:12:37,257 --> 00:12:41,762
هیچ زمانی برای درمانگر غرورآمیز تر از
وقتی نیست که مراجعش اجاره رو بهش میده

215
00:12:42,763 --> 00:12:45,598
راهی وجود داره که برای من خوشحال باشی
و همزمان از دست اون عصبانی باشی؟

216
00:12:45,599 --> 00:12:48,519
آره، می‌تونم

217
00:12:49,978 --> 00:12:52,689
مشکلت چیه؟ -
خیلی چیزها، پاول -

218
00:12:54,149 --> 00:12:58,152
...هی، اه، گوش کن من
من دربارۀ جایزه‌ات فکر می‌کردم

219
00:12:58,153 --> 00:13:01,239
چرا اینقدر همه به این جایزۀ لعنتی گیر دادن؟

220
00:13:01,240 --> 00:13:02,323
کدوم جایزه؟

221
00:13:02,324 --> 00:13:04,200
اوه، پاول برای بدخلقی نامزد جایزه شده

222
00:13:04,201 --> 00:13:06,577
اون رو به کسی میدن که بتونه اکثر اوقات عصبانی باشه

223
00:13:06,578 --> 00:13:07,745
اونم بدون هیچ دلیلی

224
00:13:07,746 --> 00:13:10,123
اه -
پاول جایزه حتماً مال تو میشه -

225
00:13:11,083 --> 00:13:14,252
باشه، ببین، این جایزۀ یک عمر دستاورد حرفه‌ای رو بهت میدن

226
00:13:14,253 --> 00:13:16,128
در آخرین لحظۀ ممکن

227
00:13:16,129 --> 00:13:20,258
وقتی که اونها هنوزم فکر می‌کنن می‌تونی حرف بزنی
و اونجا بالا نیاری

228
00:13:20,259 --> 00:13:23,386
و بری، بلاه، بلاه، بلاه، بلاه، بلاه
و به خودت برینی

229
00:13:23,387 --> 00:13:26,389
اگه اون اتفاق بیفته، تشویق ایستاده

230
00:13:26,390 --> 00:13:27,641
زندگیم تموم شده

231
00:13:28,392 --> 00:13:31,395
و بهتر از همه اینکه دخترم فکر می‌کنه
من یه عوضی خودخواهم

232
00:13:32,271 --> 00:13:35,398
ببین، این چیزهایی که در موردشون میگی فقط
موانع در مسیر هستن، درسته؟

233
00:13:35,399 --> 00:13:36,983
باید از بینشون رد بشی

234
00:13:36,984 --> 00:13:40,319
چی میشه اگه مگ و خانواده‌اش رو به لاس وگاس دعوت کنی
تا با تو جشن بگیرن؟

235
00:13:40,320 --> 00:13:41,571
دیوونه‌ای چیزی هستی؟

236
00:13:41,572 --> 00:13:45,449
مگ به زور باهام حرف می‌زنه
و میسون ده سالشه

237
00:13:45,450 --> 00:13:47,285
اون قراره چکار کنه قمار و فاحشه بازی؟

238
00:13:47,286 --> 00:13:49,328
هی، لاس وگاس الآن برای خانواده‌ها هم هست

239
00:13:49,329 --> 00:13:52,957
منظورش اینه که تو و نوه‌ات
می‌تونین باهم قمار و فاحشه‌بازی کنین

240
00:13:52,958 --> 00:13:54,877
عمراً اگه بتونه پا به پام بیاد

241
00:13:55,627 --> 00:13:56,879
من با جون و دل واردش میشم

242
00:13:58,755 --> 00:14:01,717
ممنون که اومدی -
آره، خب من فقط به یه دلیل اینجا هستم -

243
00:14:02,426 --> 00:14:03,969
اون من بودم تو اون نقاشی یا نه؟

244
00:14:05,679 --> 00:14:07,346
آره تو بودی -
چی گفتی؟ -

245
00:14:07,347 --> 00:14:08,848
تویی

246
00:14:08,849 --> 00:14:13,269
ممنون، اینکه یه مرد بگه حق با منه
خیلی من رو تحریک می‌کنه

247
00:14:13,270 --> 00:14:15,898
خب، باید بیشتر این رو می‌گفتم

248
00:14:18,192 --> 00:14:21,819
گوش کن، دربارۀ چیزی که تو نمایشگاه هنری گفتم
من بابتش پشیمونم

249
00:14:21,820 --> 00:14:23,113
ولی خودم رو بخشیدم

250
00:14:24,031 --> 00:14:26,658
من دوران سختی رو سپری می‌کردم
اون هم کمتر از دو دقیقه طول کشید

251
00:14:28,410 --> 00:14:31,622
ولی خیلی ناجور بود
و خوبه که می‌بینم از پسش براومدی

252
00:14:32,414 --> 00:14:33,415
ممنون

253
00:14:35,501 --> 00:14:37,294
من رو به یاد اولین باری که دیدمت می‌اندازه

254
00:14:38,504 --> 00:14:41,005
فکر می‌کنی بتونیم دوباره سعی کنیم؟ -
بله؟ -

255
00:14:41,006 --> 00:14:44,426
چیه؟ فکر نمی‌کنم هیچوقت دست از دوست داشتن همدیگه برداشته باشیم، فقط من گند زدم

256
00:14:45,594 --> 00:14:49,597
تو هنوزم بامزه‌ترین و جذاب‌ترین زنی هستی که تا حالا دیدم

257
00:14:49,598 --> 00:14:54,520
اوه، خدایا، خیلی رو مخمه که این هنوزم جواب میده

258
00:14:55,604 --> 00:14:56,730
می‌خوای از اینجا بزنیم بیرون؟

259
00:14:59,441 --> 00:15:03,403
واو، آره

260
00:15:04,196 --> 00:15:05,696
آره، برای من که جوابه

261
00:15:05,697 --> 00:15:09,242
لعنتی، باورم نمیشه دوباره داریم این کارو می‌کنیم

262
00:15:09,243 --> 00:15:11,327
خب، با عقل جور در میاد، می‌دونی؟

263
00:15:11,328 --> 00:15:14,330
وقتی قفل سکس رو بشکنی
مدام انجامش میدی

264
00:15:14,331 --> 00:15:16,457
آره -
به علاوه اینکه، من... من واقعاً کارم خوبه -

265
00:15:16,458 --> 00:15:18,876
اوه، آره آره -
از وقتی زومبا رو شروع کردم، آره -

266
00:15:18,877 --> 00:15:21,087
ما با هم جوریم

267
00:15:21,088 --> 00:15:23,339
واقعاً؟ شبیه پیوند شومبول و کلوچه؟

268
00:15:23,340 --> 00:15:25,216
منظورم اینه، اونجا امنه

269
00:15:25,217 --> 00:15:26,425
آو، ممنون

270
00:15:26,426 --> 00:15:28,262
خب، برای هر دو مون اینجوریه -
چی؟ اوه -

271
00:15:28,971 --> 00:15:30,429
گریفین‌ها

272
00:15:30,430 --> 00:15:32,306
تو نجاتم دادی

273
00:15:32,307 --> 00:15:34,767
اینقدر مونده بود که با نیکو سکس کنم

274
00:15:34,768 --> 00:15:37,353
دربارۀ این حرف می‌زد که چقدر به خاطر من تغییر کرده

275
00:15:37,354 --> 00:15:38,729
و اینکه هنوز هم مشروب نخورده

276
00:15:38,730 --> 00:15:41,315
و اینکه من چقدر جذابم
که می‌دونی دوست دارم این رو بشنوم

277
00:15:41,316 --> 00:15:43,484
تو خیلی جذابی -
اوه خدای من، ممنون -

278
00:15:43,485 --> 00:15:45,111
آره -
ولی بازم چی پیش خودم فکر می‌کردم؟ -

279
00:15:45,112 --> 00:15:47,071
چیزای زیادی رو بابت اینکه اعتیادش رو ترک کنه از دست دادم

280
00:15:47,072 --> 00:15:50,616
یه شغل تدریس رو رد کردم
کنفرانس‌ها رو می‌پیچوندم

281
00:15:50,617 --> 00:15:54,162
فرصت‌های زیادی رو از دست دادم تا مطمئن
بشم اون حالش خوبه

282
00:15:56,039 --> 00:15:57,791
پس بابت شومبول امن امنت ازت ممنونم

283
00:15:58,876 --> 00:15:59,960
آره، قابلی نداشت

284
00:16:03,463 --> 00:16:06,925
خوشش نمیاد که بهت بگم ولی شومبولم دوست
نداره بهش بگن امن و ایمن

285
00:16:07,718 --> 00:16:10,428
جسور یا باشکوه چی؟

286
00:16:10,429 --> 00:16:12,221
نجیب چطوره؟

287
00:16:12,222 --> 00:16:13,764
استوار؟

288
00:16:13,765 --> 00:16:15,017
...چیز چی

289
00:16:16,268 --> 00:16:17,728
شومبول طبقۀ کارگر؟

290
00:16:22,107 --> 00:16:25,526
آره خوشش اومد خوشش اومد -
اوه لعنتی، خوشش اومد -

291
00:16:25,527 --> 00:16:29,031
خوشم اومد
باید با اتحادیه‌ام مشورت کنم

292
00:16:34,119 --> 00:16:35,286
سلام عزیزم -
سلام -

293
00:16:35,287 --> 00:16:36,704
می‌خوای با من بریم نامه‌هام رو بگیریم؟

294
00:16:36,705 --> 00:16:39,874
می‌خوای باهات تا آخر جاده بیام؟

295
00:16:39,875 --> 00:16:41,084
و برگردیم

296
00:16:42,920 --> 00:16:45,463
سلام بچه‌ها -
اوه هی سلام بچه‌ها -

297
00:16:45,464 --> 00:16:46,548
منو بکش

298
00:16:47,299 --> 00:16:50,134
اگه لیز اگه بهت گفت دربارۀ تهیۀ غذات کمک می‌کنه
چرا ازش کمک نمی‌خوای؟

299
00:16:50,135 --> 00:16:51,969
نه، داشتیم همینجوری حرف می‌زدیم

300
00:16:51,970 --> 00:16:54,097
،به علاوه اینکه
من یه شغل گرفتم که با پدرم کار کنم

301
00:16:54,598 --> 00:16:56,099
همم، اون چطور بوده؟

302
00:16:57,059 --> 00:16:59,019
من خیلی بابت این فرصت سپاسگزارم

303
00:16:59,728 --> 00:17:01,563
اوه لعنتی

304
00:17:03,607 --> 00:17:05,442
تا حالا این درخت رو دیدی؟

305
00:17:06,234 --> 00:17:07,819
تنۀ باعظمتش

306
00:17:09,363 --> 00:17:11,031
شاخۀ محکمش

307
00:17:12,241 --> 00:17:13,574
اون قشنگه

308
00:17:13,575 --> 00:17:15,617
درک، می‌خوای با اون درخت بخوابی؟

309
00:17:15,618 --> 00:17:16,743
فکر نمی‌کنم قانونی باشه

310
00:17:16,744 --> 00:17:18,997
لطفاً بهم بگو اون تنها چیزی نیست که جلوت رو گرفته

311
00:17:20,332 --> 00:17:23,416
اوکی، من میرم به لیز کمک کنم

312
00:17:23,417 --> 00:17:26,922
می‌تونم از گبی بخواییم کمک کنه
به علاوه اینکه، من یه سنگ دارم

313
00:17:28,882 --> 00:17:30,967
باید بیشتر توضیح بدی

314
00:17:30,968 --> 00:17:34,345
لیز بهترین سنگ‌های پولیش زده‌اش رو به کسایی میده
که بیشتر از همه دوستشون داره

315
00:17:34,346 --> 00:17:39,268
اون فقط یکی به من، درک و دوتا از سه تا پسرش داده

316
00:17:40,936 --> 00:17:44,314
مراسم شروع میشه و بعد
من سخنرانی ابتدایی رو انجام میدم

317
00:17:45,107 --> 00:17:47,692
می‌خوای الآن بشنویش؟
نمی‌خوای سورپرایز بشی؟

318
00:17:47,693 --> 00:17:50,111
آره، نمی‌خوام سورپرایز بشم -
باشه -

319
00:17:50,112 --> 00:17:53,030
من کنارت می‌ایستم

320
00:17:53,031 --> 00:17:56,284
لیز جای حضاره
هر وقت که آماده بودی

321
00:17:56,285 --> 00:18:00,037
قراره اینقدر نزدیک باشی؟ -
احتمالت اینقدر نزدیک باشم -

322
00:18:00,038 --> 00:18:01,539
چارلی اینجا خواهد بود

323
00:18:01,540 --> 00:18:03,916
نگران اون نباش
اون به من نگاه می‌کنه

324
00:18:03,917 --> 00:18:05,459
باشه

325
00:18:05,460 --> 00:18:07,963
آره، از پسش برمیای رفیق

326
00:18:09,131 --> 00:18:10,548
اون چارلیه -
ازش خوشش میاد -

327
00:18:10,549 --> 00:18:12,550
فقط می‌خواستم... یه لحظه اجازه بده

328
00:18:12,551 --> 00:18:14,760
چون من خیلی رو این کار کردم -
آره -

329
00:18:14,761 --> 00:18:17,305
آره، آره، آره، آره

330
00:18:17,306 --> 00:18:18,389
اوه، رفیق

331
00:18:18,390 --> 00:18:21,684
آره، این-این قطعاً من رو یاد وقتی می‌اندازه که
(مراسم تیا و من رو اجرا کردی و من (اشتباهاً جای Me از I استفاده کرد

332
00:18:21,685 --> 00:18:23,603
تیا و من -
برای کسی مهم نیست، لیز -

333
00:18:23,604 --> 00:18:25,939
نه این اشتباهه -
برگرد سر موضوع -

334
00:18:27,566 --> 00:18:28,567
ازدواج

335
00:18:33,780 --> 00:18:34,781
یه کم زمان لازم دارم

336
00:18:35,824 --> 00:18:37,992
واو -
این خوب نیست -

337
00:18:37,993 --> 00:18:40,913
نه، ولی الآن من واقعاً منتظر این عروسی هستم

338
00:18:41,496 --> 00:18:43,748
باید کمی تلاش کنم
خوبم، باید استراحت کنم

339
00:18:43,749 --> 00:18:44,874
آره

340
00:18:44,875 --> 00:18:46,626
اوه، تو بسکتبال دبیرستان

341
00:18:46,627 --> 00:18:49,170
وقتی کسی باهام بد حرف می‌زنه
واقعاً بهم انگیزه میده

342
00:18:49,171 --> 00:18:51,589
میشه یه جوری وانمود کنی که انگار فکر نمی‌کنی
من از پسش برمیام؟

343
00:18:51,590 --> 00:18:53,841
لازم نیست وانمود کنم
این یه فاجعه‌اس

344
00:18:53,842 --> 00:18:55,551
اوکی، لعنت به تو لیز -
آره -

345
00:18:55,552 --> 00:18:57,929
می‌دونی چیه؟
این بار فقط از روش می‌خونم

346
00:18:57,930 --> 00:19:00,349
بدون هیجان، فقط کلمات -
آره، احتمالاً جواب بده -

347
00:19:02,476 --> 00:19:03,643
ازدواج... نه

348
00:19:03,644 --> 00:19:04,727
من به فنا رفتم

349
00:19:04,728 --> 00:19:05,853
بدون شک

350
00:19:05,854 --> 00:19:09,232
لیز، بامزۀ عادی، امروز اینجوری نباش

351
00:19:09,233 --> 00:19:10,733
امروز کمی بامزه باش

352
00:19:10,734 --> 00:19:13,903
امروز نه، خیلی استرس دارم
والدینم دیروز اومدن

353
00:19:13,904 --> 00:19:16,531
الآنشم پدرم ازم پرسیده در پایان همۀ زوج‌های
همجنس‌گرا هم رو می‌بوسن یا نه

354
00:19:16,532 --> 00:19:17,907
یا مشتشونو به هم می‌زنن

355
00:19:17,908 --> 00:19:19,075
برایان، برایان آروم باش

356
00:19:19,076 --> 00:19:21,703
کمی ترسیدم
ولی قول میدم حالم خوب میشه

357
00:19:23,830 --> 00:19:25,207
ازدواج

358
00:19:26,041 --> 00:19:28,626
لعنت به تو لیز! این دربارۀ تو نیست -
رفیق -

359
00:19:28,627 --> 00:19:31,420
دربارۀ برایان، چارلی خیالی و منه
(بازم همون اشتباه رو تکرار کرد)

360
00:19:31,421 --> 00:19:33,506
من -
لیز، منو عصبانی نکن -

361
00:19:33,507 --> 00:19:35,049
قرار بود نقش حضار رو بازی کنی

362
00:19:35,050 --> 00:19:38,344
پس اگه حضار یه عده بلوبری خور عوضی نیستن

363
00:19:38,345 --> 00:19:39,470
تو نقشت رو درست بازی نمی‌کنی

364
00:19:39,471 --> 00:19:41,430
!لعنت به تو -
یه کم قدم بزن، اون ارزشش رو نداره -

365
00:19:41,431 --> 00:19:42,890
لعنت به تو لیز

366
00:19:42,891 --> 00:19:46,144
توئه عوضی قرار نیست بهترین روز زندگی منو خراب کنی

367
00:19:47,604 --> 00:19:49,230
بلوبری های خوبی هستن

368
00:19:49,231 --> 00:19:52,024
چه حسی داری؟ -
اوه خوبم -

369
00:19:52,025 --> 00:19:54,194
حس خوب، به این دلیل زنگ نزدم

370
00:19:54,695 --> 00:19:56,404
...ام، من

371
00:19:56,405 --> 00:19:58,614
می‌دونم بدترین جا تو دنیاست

372
00:19:58,615 --> 00:20:00,742
ولی نظرت دربارۀ لاس وگاس چیه؟

373
00:20:01,702 --> 00:20:06,080
خب، من رو قضاوت نکن
ولی خیلی دوستش دارم

374
00:20:06,081 --> 00:20:07,915
منم همینطور

375
00:20:07,916 --> 00:20:12,795
ام، نمی‌دونم تو، میسون و دیو می‌تونین

376
00:20:12,796 --> 00:20:14,590
این آخر هفته اونجا به من ملحق بشین؟ -
اوه -

377
00:20:15,174 --> 00:20:16,633
به حساب من -
واو -

378
00:20:18,177 --> 00:20:19,343
...ام

379
00:20:19,344 --> 00:20:20,845
لعنتی، نمی‌تونیم

380
00:20:20,846 --> 00:20:22,513
متأسفم

381
00:20:22,514 --> 00:20:24,808
میسون این شنبه باید تو نمایش مدرسه بازی کنه

382
00:20:26,226 --> 00:20:29,812
اوه، اوکی خب
می‌تونید یکشنبه بیایید؟

383
00:20:29,813 --> 00:20:33,482
می‌تونم چند روز بیشتر بمونم -
چرا باید این آخر هفته باشه؟ -

384
00:20:33,483 --> 00:20:37,361
چیز مهم نیست، این جایزۀ یک عمر دستاورد حرفه‌ای رو
...از ای‌پی‌ای بهم میدن

385
00:20:37,362 --> 00:20:41,157
درسته، درسته، نه تقریباً یادم رفته بود
اول کار بعد چیزای دیگه

386
00:20:41,158 --> 00:20:43,534
نه، بی‌خیال، بزار دوباره بگم -
من باید برم پدر -

387
00:20:43,535 --> 00:20:45,329
می‌تونه هر آخر هفته‌ای باشه -
باید برم -

388
00:20:50,751 --> 00:20:51,752
لعنتی

389
00:20:59,593 --> 00:21:03,013
تو هیچی حالیت نیست و نصیحت‌های بدی می‌کنی

390
00:21:04,181 --> 00:21:05,390
یکی از مراجعانت بود؟

391
00:21:06,225 --> 00:21:09,102
نه، اون رئیس و راهنمام بود، آره

392
00:21:11,813 --> 00:21:12,855
اوه، سلام پاول

393
00:21:12,856 --> 00:21:18,820
ام، پاول اونقدر حالت خوب هست که ازت بخوام
یه لطف روی اعصاب به من بکنی؟

394
00:21:20,447 --> 00:21:21,864
ام، نه

395
00:21:21,865 --> 00:21:24,283
اوکی، خب، برام مهم نیست
به هر حال میگم

396
00:21:24,284 --> 00:21:25,953
...ام

397
00:21:27,204 --> 00:21:29,915
من برای گرفتن کرسی استادی درخواست دادم -
کرسی استادی؟ -

398
00:21:31,416 --> 00:21:34,210
گبی، محیط دانشگاهی پنجمین حلقۀ جهنمه

399
00:21:34,211 --> 00:21:39,841
ترتیب اینجوریه که بچه‌ها، فیلم‌های موزیکال
شعبده‌بازی، کلم، دانشگاه

400
00:21:39,842 --> 00:21:42,343
به شعبده‌بازی گیر نده
می‌دونی به کمپ شعبده‌بازی رفتم، درسته؟

401
00:21:42,344 --> 00:21:44,345
می‌تونم از گوشت عن بکشم بیرون
اون تو رو مبهوت می‌کنه

402
00:21:44,346 --> 00:21:46,348
بی‌خیال گوش‌هام بشو -
باشه -

403
00:21:47,516 --> 00:21:48,433
چی می‌خوای؟

404
00:21:48,434 --> 00:21:51,185
میشه برام یه توصیه نامه بنویسی

405
00:21:51,186 --> 00:21:53,479
چرا می‌خوای استاد بشی؟

406
00:21:53,480 --> 00:21:56,482
چون حتی با تعداد مراجعان الآنم
بازم وقت دارم

407
00:21:56,483 --> 00:21:57,900
و ما در این مورد صحبت کردیم

408
00:21:57,901 --> 00:22:01,153
هر چه اساتید بیشتری شبیه من باشن
یعنی درمانگرای بیشتری شبیه من میشن

409
00:22:01,154 --> 00:22:03,656
و منظورم قد بلند و خیلی خوشگل نیست

410
00:22:03,657 --> 00:22:04,740
...منظورم

411
00:22:04,741 --> 00:22:05,825
سیاه‌پوست -
دقیقاً -

412
00:22:05,826 --> 00:22:09,413
به علاوه با این همه شومبول امنی که دارم
وقت زیادی برام می‌مونه

413
00:22:10,539 --> 00:22:11,456
شومبول امن چیه؟

414
00:22:11,457 --> 00:22:14,417
ساده، سکس بدون پیچیدگی که
زندگیت رو نابود نمی‌کنه

415
00:22:14,418 --> 00:22:16,043
...پس جولی -
اوه -

416
00:22:16,044 --> 00:22:17,171
آ-آروم

417
00:22:17,754 --> 00:22:22,925
حتی با اینکه زنه
میشه بهش گفت شومبول امن

418
00:22:22,926 --> 00:22:24,093
حتماً

419
00:22:24,094 --> 00:22:25,679
خوبه -
مم-هممم -

420
00:22:27,639 --> 00:22:30,267
هر چیزی که می‌خوای بنویس و من امضاش می‌کنم

421
00:22:30,767 --> 00:22:33,394
مطمئنی زحمتت نمیشه؟
خودم هم می‌تونم به جات امضاش کنم

422
00:22:33,395 --> 00:22:34,479
عالیه

423
00:22:38,734 --> 00:22:40,860
اینجا عالی نیست؟ -
خیلی خوبه -

424
00:22:40,861 --> 00:22:43,154
این یه عروسی کوچیکه
پس فقط یه میلیون خرج می‌کنیم

425
00:22:43,155 --> 00:22:44,239
واقعاً؟

426
00:22:44,823 --> 00:22:47,408
همیشه متوجه کنایه نمیشه -
ممم -

427
00:22:47,409 --> 00:22:49,620
برایان دربارۀ هر کسی که از جوک‌هاش خوشش
نیاد همین رو میگه

428
00:22:56,960 --> 00:22:59,378
اوه، اینم از برنامه‌ریز عروسی -
سلام -

429
00:22:59,379 --> 00:23:00,881
همین الآن برمی‌گردم -
باشه -

430
00:23:02,716 --> 00:23:03,717
ازش خوشم میاد

431
00:23:04,218 --> 00:23:05,219
منم همینطور

432
00:23:07,054 --> 00:23:08,638
واقعاً خوشحالم که اینجایی

433
00:23:08,639 --> 00:23:10,015
عمراً از دستش می‌دادم

434
00:23:12,100 --> 00:23:14,561
قراره کت و شلوار کلاسیک بپوشی؟

435
00:23:15,145 --> 00:23:18,523
اه، کت و شلوار کلاسیک یکی از چیزاییه که می‌پوشم

436
00:23:18,524 --> 00:23:20,900
قراره... قراره لباس عوض کنی؟

437
00:23:20,901 --> 00:23:23,027
آره، شبیه تولد شونزده سالگیم

438
00:23:23,028 --> 00:23:25,614
هی، می‌خواستم ازت بپرسم

439
00:23:27,366 --> 00:23:31,077
جیمی قرار بود ساقدوش من باشه
ولی اون قراره مراسم رو اجرا کنه

440
00:23:31,078 --> 00:23:32,246
...و، ام

441
00:23:34,581 --> 00:23:36,261
امیدوار بودم تو اونجا کنارم بایستی

442
00:23:39,461 --> 00:23:42,255
خب، این... لطفت رو می‌رسونه که ازم درخواست کردی برایان

443
00:23:42,256 --> 00:23:44,258
...ولی، می‌دونی که من

444
00:23:45,843 --> 00:23:48,011
خوشحال‌تر میشم اگه پیش مادرت بشینم

445
00:23:49,346 --> 00:23:51,265
حتماً، آره، مشکلی نیست

446
00:24:02,526 --> 00:24:05,486
تنبیه شدن خیلی رو مخه
ولی اون پیشم بوده

447
00:24:05,487 --> 00:24:08,281
می‌دونی، بررسی تکالیفم، درست کردن شام

448
00:24:08,282 --> 00:24:09,366
فاز پدر بودن

449
00:24:09,992 --> 00:24:12,244
و این خوبه، درسته؟ -
آره -

450
00:24:15,038 --> 00:24:16,289
کلاهم رو پس بده

451
00:24:16,290 --> 00:24:18,624
بهم گفتی اون رو بپوشم چون هوا گرم و آفتابیه

452
00:24:18,625 --> 00:24:19,918
ولی الآن خودم گرممه

453
00:24:21,211 --> 00:24:22,211
اوکی لعنت

454
00:24:22,212 --> 00:24:23,213
سلام

455
00:24:23,797 --> 00:24:25,173
سلام -
مزاحم شدم؟ -

456
00:24:25,174 --> 00:24:27,300
تموم شد -
باشه، خوبه -

457
00:24:27,301 --> 00:24:29,677
اجازه دارم کلاه رو مسخره کنم؟

458
00:24:29,678 --> 00:24:30,678
من بودم این کارو نمی‌کردم

459
00:24:30,679 --> 00:24:33,055
می‌خوای برسونمت؟
میرم پیش مامان، اگه می‌خوای بیا

460
00:24:33,056 --> 00:24:35,975
ممم، نه خسته‌ام
به علاوه باید به شان کمک کنم

461
00:24:35,976 --> 00:24:37,143
آره -
حالت خوبه؟ -

462
00:24:37,144 --> 00:24:38,227
خیلی خوبه

463
00:24:38,228 --> 00:24:39,313
باشه

464
00:24:40,439 --> 00:24:42,481
پاول، قبل از اینکه به اون اتاق خبر تو دهۀ چهل برگردی

465
00:24:42,482 --> 00:24:45,109
ببخشید، همیشه به دادم می‌رسی

466
00:24:45,110 --> 00:24:46,195
...ام

467
00:24:47,070 --> 00:24:48,779
فکر کنم وقتشه لطفت رو برگردونم

468
00:24:48,780 --> 00:24:50,740
فکر می‌کنم ردش کنم -
نمی‌تونی ردش کنی -

469
00:24:50,741 --> 00:24:52,074
اوه لعنت

470
00:24:52,075 --> 00:24:55,411
ببین، تو مگ رو به لاس وگاس دعوت کردی
حالت گرفته شد، این اذیت می‌کنه

471
00:24:55,412 --> 00:24:57,496
ولی می‌دونی چیه؟
حداقل اینه که بهش گفتی چه حسی داری

472
00:24:57,497 --> 00:24:58,915
و باید به این کار ادامه بدی

473
00:24:58,916 --> 00:24:59,999
اون درست میگه

474
00:25:00,000 --> 00:25:01,585
کی از تو پرسید؟ یا تو؟

475
00:25:02,336 --> 00:25:05,129
آخر هفته با مگ به خاطر مراسم جایزه به هم خورد

476
00:25:05,130 --> 00:25:09,175
ولی اونها می‌تونن اون چیز مسخره رو برام پست کنن

477
00:25:09,176 --> 00:25:12,887
خدایا، نمی‌خوای بری؟
قراره ازت تقدیر بشه پاول

478
00:25:12,888 --> 00:25:14,430
بی‌خیال، من باهات میام

479
00:25:14,431 --> 00:25:16,099
این مشوق خوبی نیست

480
00:25:17,226 --> 00:25:21,605
...چیز چی
اون دکتری که باهاش س ک س داشتی چی؟

481
00:25:22,147 --> 00:25:26,192
با دکترت خوابیدی؟
اوه خدای من، خوشگله؟ ازش خوشت میاد؟

482
00:25:26,193 --> 00:25:27,568
گبی میگه اون خوشش میاد

483
00:25:27,569 --> 00:25:32,031
گبی این رو هم میگه که و من نقل قول می‌کنم ازش
پاهاش خیلی عالی بودن

484
00:25:32,032 --> 00:25:34,367
باشه -
گبی لعنتی -

485
00:25:34,368 --> 00:25:36,077
ازش خوشت میاد پاول
ازش درخواست کن

486
00:25:36,078 --> 00:25:38,329
چرا انقدر برات سخته که آسیب‌پذیر باشی؟

487
00:25:38,330 --> 00:25:40,541
کل این قلعۀ تنهایی و این چیزا

488
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
دیگه داره خسته کننده میشه

489
00:25:43,585 --> 00:25:47,130
گاهی باید احساساتت رو نشون بدی
حرکت بزرگی بزنی

490
00:25:47,881 --> 00:25:49,257
مردم از این چیزا خوششون میاد

491
00:25:49,258 --> 00:25:51,134
حرکت خفنی بزن

492
00:25:52,010 --> 00:25:54,971
تموم شد؟ -
اگه بهم گوش میدی آره -

493
00:25:54,972 --> 00:25:57,307
پس تو نقطۀ ناجوری هستیم

494
00:25:58,100 --> 00:25:59,101
می‌دونی حق با منه

495
00:26:00,394 --> 00:26:03,437
واو
گفتن این به تو حس خوبی داشت

496
00:26:03,438 --> 00:26:05,815
هی، من جفتتون رو دوست دارم

497
00:26:05,816 --> 00:26:06,900
خداحافظ

498
00:26:10,320 --> 00:26:11,321
بریم

499
00:26:12,030 --> 00:26:13,490
بهت گفتم حالش بهتره

500
00:26:15,951 --> 00:26:17,244
خیلی رو مخه

501
00:26:23,166 --> 00:26:27,753
می‌بینم که دربارۀ
تهیۀ غذای احساس گناه سفیدپوست‌ها جدی هستی

502
00:26:27,754 --> 00:26:30,673
مطمئن نیستم که با اون اسم موافق باشم ولی آره

503
00:26:30,674 --> 00:26:32,425
به سرمایه‌گزار احتیاج دارم
و تو گفتی تو هم پایه‌ای

504
00:26:32,426 --> 00:26:35,428
ما همینجوری حرف می‌زدیم
و الآن وانمود می‌کنی اینجوری نبودیم

505
00:26:35,429 --> 00:26:38,223
من اینجوری بودم، ولی الآن ترسیدم

506
00:26:38,807 --> 00:26:40,433
هی، تو مشکلی نداری

507
00:26:40,434 --> 00:26:41,893
تو هم پایه‌ای؟ -
آره -

508
00:26:41,894 --> 00:26:43,936
عاشق اینم که از کسب‌وکارهای
کوچیک سیاه‌پوست‌ها حمایت کنم

509
00:26:43,937 --> 00:26:45,646
از چه کسب‌وکارهایی حمایت می‌کنی؟

510
00:26:45,647 --> 00:26:47,107
من یه کاسب سیاه‌پوستم

511
00:26:47,733 --> 00:26:49,942
پول زیادیه باید با درک صحبت کنم

512
00:26:49,943 --> 00:26:51,861
همه آروم باشین -
اوکی، دریافت شد -

513
00:26:51,862 --> 00:26:53,822
هی، دی-ترین

514
00:26:55,490 --> 00:26:56,490
چه خبرا جی-اسپات؟

515
00:26:56,491 --> 00:26:59,036
مشکلی نداری که لیز بیست هزارتا به تهیۀ غذای جدید
شان کمک کنه؟

516
00:27:00,412 --> 00:27:01,413
حتماً

517
00:27:02,122 --> 00:27:05,584
کمی طول کشید تا قبول کنه
ولی قبول کرد، تو هم هستی؟

518
00:27:06,084 --> 00:27:09,254
نمی‌دونم، الآن خیلی سرم شلوغه

519
00:27:09,796 --> 00:27:11,589
لیز، یادته وقتی این رو به من دادی؟

520
00:27:11,590 --> 00:27:13,300
داری به سنگ استناد می‌کنی؟

521
00:27:14,510 --> 00:27:16,469
سنگ قشنگیه -
ممم-هممم -

522
00:27:16,470 --> 00:27:19,348
منم یکی می‌خوام -
نه، هنوز به دستش نیاوردی جی-اسپات -

523
00:27:20,516 --> 00:27:22,308
وقتی مادرم مرد این رو به من دادی

524
00:27:22,309 --> 00:27:25,645
و گفتی معناش اینه که من رو دوست داری

525
00:27:25,646 --> 00:27:27,188
و اینکه همیشه هوای من رو داری

526
00:27:27,189 --> 00:27:30,651
و در این یک سال گذشته، خیلی به من کمک کردی

527
00:27:31,318 --> 00:27:34,071
و من خیلی سپاس‌گزارم، پس ممنونم

528
00:27:34,696 --> 00:27:35,697
قابلی نداشت

529
00:27:36,281 --> 00:27:37,615
و شاید منصفانه نباشه که ازت بخوام

530
00:27:37,616 --> 00:27:39,700
ولی میشه یه بار دیگه هم هوای من رو داشته باشی

531
00:27:39,701 --> 00:27:41,662
و به شان کمک کنی

532
00:27:42,579 --> 00:27:45,331
تا حالا اینقدر زبون بازی نکرده بودی

533
00:27:45,332 --> 00:27:46,834
آره، چیزای خوبی گفت

534
00:27:47,960 --> 00:27:49,461
خب؟

535
00:27:51,255 --> 00:27:52,255
بریم انجامش بدیم

536
00:27:52,256 --> 00:27:54,632
آره -
آره -

537
00:27:54,633 --> 00:27:55,925
باشه -
ایناهاش -

538
00:27:55,926 --> 00:27:57,093
!ووو

539
00:27:57,094 --> 00:28:00,972
می‌دونی چیه؟ می‌تونم تو بازاریابی و روابط عمومی کمک کنم
تو تجارت کارم خوبه

540
00:28:00,973 --> 00:28:03,099
بهترین بخشش همینه
لازم نیست تو درگیرش بشی

541
00:28:03,100 --> 00:28:04,601
من همۀ کارهارو انجام میدم

542
00:28:06,395 --> 00:28:08,563
خوبه -
ممنون، ممنون -

543
00:28:08,564 --> 00:28:09,814
کارت خوب بود

544
00:28:09,815 --> 00:28:11,733
تو بهترینی ممنون -
تو خیلی خوبی لیز -

545
00:28:15,863 --> 00:28:18,073
هی بیا اینجا

546
00:28:20,325 --> 00:28:22,661
به احساساتت صدمه وارد شد؟ متأسفم

547
00:28:25,914 --> 00:28:27,665
بزار یکی از اون سنگ‌ها رو بردارم -
نه -

548
00:28:27,666 --> 00:28:29,000
بی‌خیال، اینجوری نکن

549
00:28:29,001 --> 00:28:31,086
نه، امروز منو بازی دادی

550
00:28:43,015 --> 00:28:45,809
اوه سلام -
سلام -

551
00:28:46,643 --> 00:28:49,605
می‌خوایی آخر هفته ب-ب-با من بیای؟

552
00:28:50,189 --> 00:28:51,189
کی؟

553
00:28:51,815 --> 00:28:53,275
ام، همین الآن

554
00:28:55,027 --> 00:28:56,235
...ام

555
00:28:56,236 --> 00:28:58,238
می‌دونی آدم اسکلی هستی، درسته؟

556
00:28:59,865 --> 00:29:01,617
آره

557
00:29:02,242 --> 00:29:04,244
...اه

558
00:29:06,121 --> 00:29:08,623
اوکی، اگه کسی پرسید میگیم
تو هفتۀ پیش ازم خواستی بیام

559
00:29:08,624 --> 00:29:11,334
و من خیلی صبر کردم تا جواب بدم

560
00:29:11,335 --> 00:29:12,668
اوه باشه

561
00:29:12,669 --> 00:29:15,380
پنج دقیقه بهم وقت بده -
باشه -

562
00:29:22,971 --> 00:29:24,306
هنوزم داریش رفیق

563
00:29:31,522 --> 00:29:32,523
سلام به تو

564
00:29:34,441 --> 00:29:36,359
باشه

565
00:29:36,360 --> 00:29:39,779
اوه خدای من، اونها قشنگن -
آره -

566
00:29:39,780 --> 00:29:42,615
باید افتضاح تولد پارسال رو جبران می‌کردم

567
00:29:42,616 --> 00:29:45,618
واقعاً فکر می‌کردم جفتمون از یه تلویزیون بزرگ خوشمون بیاد

568
00:29:45,619 --> 00:29:49,164
به هر حال، تولدت مبارک، دوستت دارم

569
00:30:12,145 --> 00:30:13,272
بزار درستش کنم

570
00:30:13,939 --> 00:30:15,857
دیر کردیم -
نه، بی‌نقص میشه -

571
00:30:15,858 --> 00:30:17,441
می‌دونی چی می‌خوای بگی؟

572
00:30:17,442 --> 00:30:20,487
فی‌البداهه میگم

573
00:30:40,340 --> 00:30:42,259
عذر می‌خوام -
آره حتماً -

574
00:30:43,677 --> 00:30:45,053
این صندلی‌ها قبلاً اشغال شدن؟

575
00:30:46,722 --> 00:30:47,972
پدر، اینجا چکار می‌کنی؟

576
00:30:47,973 --> 00:30:49,850
لاس وگاس خیلی گرمه

577
00:30:50,601 --> 00:30:53,270
به علاوه من از نمایش‌های موزیکال
کلاس چهارمی‌ها خوشم میاد

578
00:30:54,813 --> 00:30:56,398
دیو -
پاول -

579
00:31:06,992 --> 00:31:08,367
کدومشون مال توئه؟

580
00:31:08,368 --> 00:31:10,204
فکر می‌کنم اون موش گندۀ خاکستری

581
00:31:11,121 --> 00:31:13,456
اون یه فیله پدر -
یه فیله -

582
00:31:13,457 --> 00:31:16,626
اون موش گندۀ خاکستری که فیله -
فیل خوش تیپیه -

583
00:31:16,627 --> 00:31:18,211
آره، اون پسر خوش‌تیپیه

584
00:31:18,212 --> 00:31:21,006
آهای، جنگل قدرتمند

585
00:31:25,677 --> 00:31:26,969
می‌دونستم ازش خوشت میاد

586
00:31:26,970 --> 00:31:29,431
اون با من نیست -
اوه -

587
00:32:12,975 --> 00:32:14,350
بیدار شدی!

588
00:32:14,351 --> 00:32:17,103
خوبه، اوکی، سلام می‌خوام یه آهنگ نشونتون بدم

589
00:32:17,104 --> 00:32:20,147
لعنتی، مهمونی‌های شنیدن برگشته

590
00:32:20,148 --> 00:32:22,608
اوکی، این سریعاً حالت رو خوب می‌کنه

591
00:32:22,609 --> 00:32:23,694
باشه

592
00:32:28,156 --> 00:32:29,324
واو

593
00:32:31,785 --> 00:32:33,579
اوکی، جذابیتش رو متوجه شدم

594
00:32:40,586 --> 00:32:42,753
خرابش نکن برام -
اوکی باشه -

595
00:32:42,754 --> 00:32:43,839
باشه، ممنون

596
00:32:45,132 --> 00:32:47,592
وقتی به بازی‌های خارج از خونه می‌رفتیم
این آهنگ رو اتوبوس اجرا می‌کردیم

597
00:32:47,593 --> 00:32:52,346
اوه خدای من، سامر اونقدر هیجان‌زده شد که یه
شیشه گیتورید رو سر خودش خرد کرد

598
00:32:52,347 --> 00:32:54,348
اوه خدای من، خیلی شبیه کارای سامره

599
00:32:54,349 --> 00:32:56,229
مم-هممم خیلی شبیه سامره -
بهش بگو هیچوقت عوض نشه -

600
00:33:12,242 --> 00:33:16,663
هی، بازی بعدیت چه روزیه؟ -
مم، فکر می‌کنم سه‌شنبۀ بعدی، بزار ببینم -

601
00:33:21,585 --> 00:33:22,794
اوه لعنتی -
هان؟ -

602
00:33:24,713 --> 00:33:26,089
تولد مامان رو یادمون رفت

603
00:33:30,719 --> 00:33:31,803
نه، من... اه

604
00:33:34,848 --> 00:33:36,724
اوه -
اوه خدای من -

605
00:33:36,725 --> 00:33:38,644
تو دیروز ازم پرسیدی که می‌خوام ببینمش یا نه

606
00:33:39,853 --> 00:33:41,063
آره

607
00:33:42,481 --> 00:33:43,981
ما یادمون رفت
من یادم رفت

608
00:33:43,982 --> 00:33:47,902
!من یادم رفت، لعنت! لعنت
اوه خدای من، چرا بهم نگفتی؟

609
00:33:47,903 --> 00:33:50,863
گفتی شاید می‌دونی و به کمی فضا احتیاج داری

610
00:33:50,864 --> 00:33:53,741
لعنت! لعنت! خیلی عوضی هستم -
نه -

611
00:33:53,742 --> 00:33:55,493
نه عزیزم -
مشکل من چیه؟ -

612
00:33:55,494 --> 00:33:57,078
...چطوری یادم رفت؟ یادم رفت

613
00:33:57,079 --> 00:33:59,121
این یه... این یه اشتباه بود

614
00:33:59,122 --> 00:34:01,333
عزیزم، به من نگاه کن

615
00:34:03,293 --> 00:34:04,503
مشکلی نیست

616
00:34:05,087 --> 00:34:06,088
نه اینجوری نیست

617
00:34:07,089 --> 00:34:08,297
الیس

618
00:34:08,321 --> 00:34:25,321
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

619
00:34:25,345 --> 00:34:39,345
 @SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

